All language subtitles for Rellik - 01x04 - Episode 4.RiVER.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,080 {an7}Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,158 --> 00:00:03,232 Cosa c'era sul computer? Cosa cercavi di nascondere? 3 00:00:03,242 --> 00:00:04,593 C'erano le registrazioni. 4 00:00:04,603 --> 00:00:06,084 Le mie sedute con Isaac. 5 00:00:06,094 --> 00:00:08,951 Quel bastardo ha registrato tutto, aveva salvato tutto sul suo computer. 6 00:00:08,961 --> 00:00:11,220 Probabilmente e' un semplice furto, 7 00:00:11,230 --> 00:00:13,146 ma preferisco prevenire che curare. 8 00:00:13,156 --> 00:00:14,936 Con tutti questi corpi che saltano fuori. 9 00:00:16,398 --> 00:00:18,054 Non sei piu' obiettivo a riguardo. 10 00:00:18,064 --> 00:00:19,788 Non dovresti essere a capo di questa indagine. 11 00:00:19,798 --> 00:00:21,268 Se mi togli dal caso, 12 00:00:21,278 --> 00:00:24,767 la nostra piccola sistemazione al rifugio va agli Affari Interni. 13 00:00:25,889 --> 00:00:28,045 Niente puo' rimediare al tipo di uomo che era tuo padre. 14 00:00:28,055 --> 00:00:29,506 Questo e' per te, papa'. 15 00:00:29,516 --> 00:00:31,152 Marcisci a pezzi. 16 00:00:32,469 --> 00:00:34,964 - Ci vai ancora a letto? - Ha importanza? 17 00:00:34,974 --> 00:00:36,770 Dopo che mi hai mentito in quel modo? 18 00:00:38,116 --> 00:00:39,712 Tutti commettiamo degli errori. 19 00:00:40,639 --> 00:00:42,882 Voleva farsi del male a causa mia. 20 00:00:44,602 --> 00:00:46,155 Christine. Dimmelo. 21 00:00:46,165 --> 00:00:47,270 Li ho uccisi. 22 00:00:47,280 --> 00:00:48,574 Perche'? 23 00:00:48,584 --> 00:00:49,800 Perche' mi piace. 24 00:01:02,721 --> 00:01:05,500 {an7}4 settimane prima 25 00:01:04,082 --> 00:01:06,181 Ha dormito un bel po'. 26 00:01:08,019 --> 00:01:10,552 - Si sentira' intontito. - Non sono invalido. 27 00:01:11,175 --> 00:01:12,420 Riesco a camminare. 28 00:01:17,697 --> 00:01:19,144 - La prego. - Sto bene. 29 00:01:23,897 --> 00:01:24,897 Visto? 30 00:01:33,396 --> 00:01:34,396 Grazie. 31 00:01:35,857 --> 00:01:37,304 Sei sicuro di volerlo? 32 00:01:38,665 --> 00:01:39,665 Si'. 33 00:02:05,215 --> 00:02:06,315 Ciao, papa'! 34 00:02:06,793 --> 00:02:07,793 Ciao. 35 00:02:40,271 --> 00:02:41,271 Papa'? 36 00:02:41,747 --> 00:02:44,019 Non indovinerai mai cos'ho convinto mamma a prendere. 37 00:02:44,029 --> 00:02:45,229 E' in salotto. 38 00:02:47,870 --> 00:02:49,636 Ci ha messo un bel po' a convincermi. 39 00:02:53,182 --> 00:02:54,895 E' davvero orrenda. 40 00:02:54,905 --> 00:02:58,441 E abbiamo comprato un sacco di DVD, cosi'... 41 00:02:58,451 --> 00:03:00,690 Possiamo guardare la tv finche' non ci cascano gli occhi. 42 00:03:06,050 --> 00:03:07,614 Ci lasci soli un attimo, tesoro? 43 00:03:09,061 --> 00:03:10,061 Si'. 44 00:03:12,115 --> 00:03:13,382 Sono felice tu sia a casa. 45 00:03:15,771 --> 00:03:16,771 Anche io. 46 00:03:36,609 --> 00:03:38,028 Ci vorra' del tempo. 47 00:03:40,112 --> 00:03:41,357 Per tutti noi. 48 00:03:46,931 --> 00:03:49,146 Ma e' normale. Il dottore ha detto... 49 00:03:50,130 --> 00:03:52,055 Che ti e' permesso essere arrabbiato. 50 00:03:55,167 --> 00:03:56,991 Quello che ti e' successo e' ingiusto. 51 00:04:00,451 --> 00:04:02,275 Ognuno ha cio' che si merita. 52 00:04:05,068 --> 00:04:06,337 In ogni caso. 53 00:04:08,335 --> 00:04:09,522 Cosa stai dicendo? 54 00:04:13,222 --> 00:04:14,857 Ho sentito quello che hai detto. 55 00:04:21,458 --> 00:04:22,734 In ospedale. 56 00:04:57,662 --> 00:04:59,008 Dio, Gabriel... 57 00:05:01,367 --> 00:05:02,916 Volevo dirtelo. 58 00:05:03,336 --> 00:05:05,075 Ci ho provato. 59 00:05:07,985 --> 00:05:09,035 Lasciami... 60 00:05:09,578 --> 00:05:10,696 Stare... 61 00:05:10,706 --> 00:05:11,706 Solo. 62 00:05:16,457 --> 00:05:17,707 Non fare cosi'. 63 00:05:22,059 --> 00:05:23,059 Ti prego. 64 00:05:23,376 --> 00:05:24,570 Mi dispiace tanto. 65 00:05:25,626 --> 00:05:27,595 Per favore, Gabriel, mi dispiace. 66 00:05:28,261 --> 00:05:30,881 Ferma! Non devi toccarmi. 67 00:05:31,692 --> 00:05:34,345 Non toccarmi... mai piu'! 68 00:05:37,921 --> 00:05:39,021 Mi dispiace. 69 00:06:03,940 --> 00:06:06,944 Rellik - Stagione 1 Episodio 4 - "Episode 4" 70 00:06:08,956 --> 00:06:10,961 Traduzione: Stebryar 71 00:06:12,973 --> 00:06:14,970 Traduzione: Maja in De Lirio 72 00:06:16,989 --> 00:06:19,305 Traduzione: Maureen 73 00:06:21,324 --> 00:06:23,394 Traduzione: Cri-Cri 74 00:06:25,406 --> 00:06:27,679 Traduzione: aribr1 75 00:06:29,690 --> 00:06:31,688 Traduzione: IreneCo 76 00:06:33,722 --> 00:06:35,719 Traduzione: Jajaa 77 00:06:37,738 --> 00:06:39,750 Revisione: bitterblue 78 00:06:40,199 --> 00:06:43,108 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 79 00:07:04,743 --> 00:07:05,743 Polizia! 80 00:07:07,088 --> 00:07:08,088 Kerri? 81 00:07:10,591 --> 00:07:11,591 Kerri? 82 00:07:21,896 --> 00:07:22,896 Kerri? 83 00:07:24,661 --> 00:07:25,661 Niente? 84 00:07:30,470 --> 00:07:32,525 Polizia! Stiamo salendo. 85 00:08:17,695 --> 00:08:20,474 {an7}1 giorno, 1 ora e 46 minuti prima 86 00:08:17,696 --> 00:08:19,842 "All'inizio del secondo tempo, 87 00:08:19,852 --> 00:08:21,964 "sembrava non esserci alcun pericolo, 88 00:08:21,974 --> 00:08:25,309 "finche' Kline e' rimasto come ultimo uomo di difesa... 89 00:08:26,824 --> 00:08:29,473 Assicurando il costante..." 90 00:08:32,643 --> 00:08:34,062 Vuoi che smetta? 91 00:08:36,430 --> 00:08:37,430 Voglio... 92 00:08:38,775 --> 00:08:40,454 Aggiornamenti sul caso. 93 00:08:41,815 --> 00:08:43,653 Ora ti devi riposare. 94 00:08:44,247 --> 00:08:46,973 Nei prossimi mesi, devi scordarti del lavoro 95 00:08:46,983 --> 00:08:49,241 - e pensare a stare meglio. - Lisa. 96 00:08:51,432 --> 00:08:52,482 Per favore. 97 00:08:54,273 --> 00:08:55,273 Ok. 98 00:08:57,193 --> 00:08:59,176 Solo perche' dobbiamo fare una pausa. 99 00:08:59,712 --> 00:09:01,246 E solo per venti minuti. 100 00:09:02,875 --> 00:09:03,946 Non di piu'. 101 00:09:11,807 --> 00:09:12,807 Vuole te. 102 00:09:13,170 --> 00:09:15,254 Noi andiamo a mangiare qualcosa. 103 00:09:15,558 --> 00:09:16,601 Come sta? 104 00:09:16,934 --> 00:09:18,084 E' infuriato. 105 00:09:19,076 --> 00:09:20,726 E' arrivato a tanto cosi' dal... 106 00:09:21,088 --> 00:09:22,753 Ma non e' cambiato niente. 107 00:09:24,691 --> 00:09:25,806 Sei sposata? 108 00:09:26,249 --> 00:09:27,876 - No. - Bene. 109 00:09:28,223 --> 00:09:30,293 Fossi in te, cercherei di restare cosi'. 110 00:09:32,291 --> 00:09:34,207 A che punto siamo con le telecamere? 111 00:09:34,217 --> 00:09:37,689 Abbiamo riprese da sei posti diversi, ma nessuno abbastanza vicino alla scena. 112 00:09:37,699 --> 00:09:39,180 Devo vedere il filmato. 113 00:09:39,190 --> 00:09:40,580 Potrei ricordarmi qualcosa. 114 00:09:41,231 --> 00:09:43,288 Posso portarti un computer. 115 00:09:43,298 --> 00:09:46,193 Ci sono sette bellissime ore di video. Puoi godertele tutte. 116 00:09:47,626 --> 00:09:49,425 Pensi sia stato attaccato... 117 00:09:49,435 --> 00:09:52,966 - Perche' mi stavo avvicinando alla verita'? - Non illuderti. Non ci siamo ancora. 118 00:09:53,249 --> 00:09:57,052 Ti ha attaccato perche' l'hai insultato alla conferenza stampa. 119 00:09:57,062 --> 00:09:58,675 L'hai resa personale. 120 00:09:59,549 --> 00:10:01,408 E hai trovato la ragazza? Hai trovato Kerri? 121 00:10:01,418 --> 00:10:05,222 Non e' in nessuno dei suoi soliti posti. Stiamo parlando con dei suoi compari. 122 00:10:05,232 --> 00:10:06,944 - Devi trovarla. - Si'. 123 00:10:06,954 --> 00:10:08,673 E non coinvolgere Benton. 124 00:10:08,683 --> 00:10:10,063 D'ora in avanti... 125 00:10:10,760 --> 00:10:12,243 Siamo solo io e te. 126 00:10:17,450 --> 00:10:19,500 C'e' una busta nell'armadietto. 127 00:10:28,705 --> 00:10:30,919 Confronta il DNA con il mio. 128 00:10:33,298 --> 00:10:36,256 Non credo ci sia motivo di chiederti il perche'. 129 00:10:59,367 --> 00:11:00,696 Perche' ci hai messo tanto? 130 00:11:00,706 --> 00:11:02,382 Hai niente da dirmi, Kerri? 131 00:11:04,321 --> 00:11:06,252 C'e' della gente che mi segue. 132 00:11:06,262 --> 00:11:08,066 Non c'e' nessuno che ti segue. 133 00:11:10,991 --> 00:11:13,496 - Dove sono i miei soldi? - Ne ho un po'. 134 00:11:13,506 --> 00:11:15,371 Te ne daro' un po' al piu' presto. 135 00:11:15,381 --> 00:11:16,802 Ho detto dieci. 136 00:11:17,322 --> 00:11:19,807 - Forse dovrei andare dai giornali. - No! 137 00:11:19,817 --> 00:11:22,955 Quello sarebbe un errore, Kerri. 138 00:11:22,965 --> 00:11:23,962 Davvero? 139 00:11:23,972 --> 00:11:26,422 Della gente sta morendo, ok? 140 00:11:26,432 --> 00:11:28,008 Devi dirmi quello che hai visto. 141 00:11:28,018 --> 00:11:29,018 Subito! 142 00:11:29,972 --> 00:11:31,312 E se ti dessi... 143 00:11:40,649 --> 00:11:42,418 C'e' qualcuno qui, lo giuro. 144 00:11:43,569 --> 00:11:45,238 Mi hai mandato qualcuno? 145 00:11:45,248 --> 00:11:47,993 - Non so nemmeno dove sei! - Sei della polizia! 146 00:11:48,003 --> 00:11:49,548 L'avresti potuto capire. 147 00:11:50,204 --> 00:11:52,548 Questo non e' un cazzo di quiz. 148 00:11:52,972 --> 00:11:55,116 Gli brucia la faccia, 149 00:11:55,126 --> 00:11:57,668 gli taglia le dita, elimina... 150 00:12:00,320 --> 00:12:01,320 Kerri? 151 00:12:02,219 --> 00:12:03,219 Kerri? 152 00:12:03,641 --> 00:12:04,641 Kerri! 153 00:12:07,625 --> 00:12:09,479 Parlami! Kerri! 154 00:12:30,291 --> 00:12:32,927 {an7}10 ore e 28 minuti prima 155 00:12:33,241 --> 00:12:34,741 Grazie per la chiamata. 156 00:12:35,032 --> 00:12:36,717 Se n'e' andata circa mezz'ora fa. 157 00:12:36,727 --> 00:12:39,913 E' andata a far colazione dall'altro lato della strada. Hai al massimo venti minuti. 158 00:12:39,923 --> 00:12:42,062 - E la figlia? - Oggi non e' venuta. 159 00:12:44,077 --> 00:12:46,780 E' ancora debole. Non entriamo in mille, ok? 160 00:12:46,790 --> 00:12:48,253 Dammi un paio di minuti. 161 00:12:55,157 --> 00:12:56,350 Ehi! 162 00:12:56,360 --> 00:12:58,318 Tutankamon 163 00:12:58,328 --> 00:12:59,845 risorto dalla tomba. 164 00:13:01,765 --> 00:13:04,186 Non preoccuparti, amico, ci penso io a parlare. 165 00:13:06,328 --> 00:13:08,679 Devo solo chiarire una cosa. 166 00:13:10,716 --> 00:13:12,369 Non nominare il rifugio. 167 00:13:13,299 --> 00:13:16,111 Non ha niente a che fare con quello che ti e' successo. 168 00:13:16,121 --> 00:13:19,557 Del tutto separato, e sarebbe meglio per entrambi. Capisci? 169 00:13:21,942 --> 00:13:23,749 Annuisci una volta per dire si', 170 00:13:23,759 --> 00:13:25,633 o due volte per un calcio nelle palle. 171 00:13:27,409 --> 00:13:28,859 Abbiamo un accordo? 172 00:13:34,106 --> 00:13:35,106 Ottimo! 173 00:13:36,791 --> 00:13:37,791 E'... 174 00:13:38,869 --> 00:13:41,541 Un piacere vedere che fai cosi' tanti progressi, amico. 175 00:14:11,937 --> 00:14:12,937 Ciao. 176 00:14:17,090 --> 00:14:18,344 Guardami. 177 00:14:18,354 --> 00:14:19,451 No. 178 00:14:19,461 --> 00:14:21,366 Gabriel, guardami. 179 00:14:31,922 --> 00:14:33,000 Ciao. 180 00:14:43,398 --> 00:14:44,636 Stai bene. 181 00:14:51,262 --> 00:14:53,271 Ci sono novita' sul caso? 182 00:14:54,063 --> 00:14:55,215 L'assalitore? 183 00:14:55,225 --> 00:14:56,708 Stai scherzando? 184 00:14:57,063 --> 00:14:58,492 Sull'ultima vittima? 185 00:14:58,922 --> 00:15:00,309 Larkwell Park? 186 00:15:02,804 --> 00:15:03,804 No. 187 00:15:05,742 --> 00:15:09,517 Nessuna fibra, prova, impronta o avvistamenti. 188 00:15:09,527 --> 00:15:11,413 Come per gli altri. E' un fantasma. 189 00:15:12,493 --> 00:15:13,996 Fara' un errore. 190 00:15:29,349 --> 00:15:30,834 Ricordi qualcosa? 191 00:15:33,767 --> 00:15:34,767 Io... 192 00:15:39,289 --> 00:15:40,703 Ricordo... 193 00:15:41,810 --> 00:15:43,054 La tua voce. 194 00:15:44,240 --> 00:15:46,066 In ambulanza. 195 00:15:46,076 --> 00:15:47,076 Si'. 196 00:15:50,627 --> 00:15:51,786 Niente 197 00:15:51,796 --> 00:15:53,019 prima di quello? 198 00:15:54,174 --> 00:15:55,872 Ci sara' pur qualcosa. 199 00:15:55,882 --> 00:15:58,527 Qualcosa che possa aiutarci a trovare chiunque sia stato. 200 00:16:00,611 --> 00:16:01,837 Kerri Upson. 201 00:16:03,713 --> 00:16:04,852 Intendi... 202 00:16:04,862 --> 00:16:09,095 La prostituta che abbiamo preso mesi fa nel caso Joseph Kennedy? 203 00:16:11,187 --> 00:16:13,010 Mi stai dicendo che eri con lei? 204 00:16:14,022 --> 00:16:15,348 Trovala... 205 00:16:16,318 --> 00:16:17,999 Chiedile cos'ha visto. 206 00:16:19,366 --> 00:16:20,366 Benton. 207 00:16:21,238 --> 00:16:22,688 Non dirlo a Benton. 208 00:16:32,071 --> 00:16:33,574 Non voglio dirlo. 209 00:16:37,237 --> 00:16:38,734 Qui sei al sicuro. 210 00:16:39,868 --> 00:16:41,563 Ora ci siamo solo io e te. 211 00:16:42,957 --> 00:16:43,996 Quindi... 212 00:16:45,513 --> 00:16:46,715 Dimmi, Christine. 213 00:16:54,711 --> 00:16:55,711 Christine. 214 00:17:04,381 --> 00:17:05,531 Li ho uccisi. 215 00:17:06,557 --> 00:17:08,392 E poi li ho bruciati. 216 00:17:08,402 --> 00:17:12,010 Ogni singolo pezzo. Cosi' nessuno avrebbe potuto riconoscerli. 217 00:17:14,318 --> 00:17:15,318 Solo io. 218 00:17:16,626 --> 00:17:18,041 So chi sono. 219 00:17:19,788 --> 00:17:21,638 E so cosa e' successo loro. 220 00:17:22,302 --> 00:17:25,050 Gli amici e le famiglie dovranno vivere con il dubbio 221 00:17:25,060 --> 00:17:26,880 il resto delle loro vite. 222 00:17:27,921 --> 00:17:28,921 Perche'? 223 00:17:29,195 --> 00:17:31,345 Christine, perche' li hai uccisi? 224 00:17:35,788 --> 00:17:37,301 Perche' mi piace. 225 00:17:43,992 --> 00:17:46,035 Potresti essere... un po' piu'... 226 00:17:46,638 --> 00:17:47,723 Specifica? 227 00:17:53,974 --> 00:17:54,974 Mi... 228 00:17:59,677 --> 00:18:01,083 Mi eccita... 229 00:18:02,260 --> 00:18:03,260 Sai? 230 00:18:04,800 --> 00:18:06,542 Ucciderli, 231 00:18:07,370 --> 00:18:08,828 uno a uno. 232 00:18:10,272 --> 00:18:11,672 Dargli un nuovo... 233 00:18:14,088 --> 00:18:15,964 Dargli un nuovo... 234 00:18:25,849 --> 00:18:27,625 Per l'amor di Dio, Christine... 235 00:18:29,028 --> 00:18:30,275 Scusami! 236 00:18:30,285 --> 00:18:31,858 Scusami, ma non... 237 00:18:31,868 --> 00:18:34,673 Non ce la facevo piu' a non ridere! Non ce la faccio! 238 00:18:36,768 --> 00:18:39,089 Oh, non essere cosi' triste. 239 00:18:39,488 --> 00:18:42,374 Avevi capito che ti stavo prendendo in giro, Isaac. 240 00:18:42,384 --> 00:18:43,421 Christine... 241 00:18:43,431 --> 00:18:46,148 Prima temevi di aver rivelato troppo, cosi' ora cerchi di nasconderlo. 242 00:18:46,158 --> 00:18:47,558 Ma non devi farlo. 243 00:18:48,602 --> 00:18:51,296 - Puoi fidarti di me. - No. Mi sono inventata tutto 244 00:18:51,306 --> 00:18:54,028 perche' sapevo che era cio' che volevi sentire. 245 00:18:54,038 --> 00:18:55,459 Com'e' che mi hai definita? 246 00:18:55,469 --> 00:18:57,979 Una "una narcisista con istinti psicopatici irrealizzati". 247 00:18:57,989 --> 00:18:59,527 Percio' che ti aspettavi? 248 00:18:59,955 --> 00:19:01,884 Il fatto e' che tu non sei migliore. 249 00:19:01,894 --> 00:19:03,974 Sei ossessionato da questa merda, eh? 250 00:19:03,984 --> 00:19:05,434 Ti piace guardarla. 251 00:19:07,725 --> 00:19:09,482 Volevo solo aiutarti. 252 00:19:09,492 --> 00:19:11,444 Ci stavi provando con me. 253 00:19:21,326 --> 00:19:22,976 Che bella giornata, eh? 254 00:19:23,192 --> 00:19:25,878 - Non mi merito un bacio? - Fuori dai coglioni, nonno. 255 00:19:26,719 --> 00:19:29,686 Chissa' come pensi di guadagnarti da vivere, se non vai mai a lavoro. 256 00:19:29,696 --> 00:19:31,931 La prossima volta che ti chiamo trenta o quaranta volte 257 00:19:31,941 --> 00:19:34,270 devi rispondermi subito, cazzo! 258 00:19:34,280 --> 00:19:35,827 Ne ho abbastanza. 259 00:19:35,837 --> 00:19:37,214 Voglio solo sparire. 260 00:19:37,224 --> 00:19:39,947 Noi due dobbiamo fare quattro chiacchiere a proposito di ieri sera. 261 00:19:39,957 --> 00:19:42,261 Si', in caso qualcuno voglia parlare con te. 262 00:19:43,136 --> 00:19:44,923 Credo di poterti aiutare, sai? 263 00:19:46,820 --> 00:19:48,928 Perche' ho visto cos'e' successo al tuo amico, 264 00:19:49,430 --> 00:19:51,362 quand'e' stato attaccato, al parco. 265 00:19:52,117 --> 00:19:53,802 Quando gli hanno bruciato la faccia. 266 00:19:54,520 --> 00:19:57,020 - Non prendermi per il culo. - Ero li'. 267 00:19:57,736 --> 00:20:00,495 Ho visto bene in faccia chi e' stato. 268 00:20:00,505 --> 00:20:01,927 Cristo, Kerri! 269 00:20:02,239 --> 00:20:03,570 Fai sul serio. 270 00:20:04,215 --> 00:20:07,215 - Posso descrivertelo. - Forza, andiamo, dimmelo! 271 00:20:08,480 --> 00:20:09,761 Voglio diecimila dollari. 272 00:20:09,771 --> 00:20:13,426 - Sta uccidendo delle persone! - Si', e io potrei essere la prossima. 273 00:20:14,435 --> 00:20:16,368 Perche' anche loro mi hanno vista. 274 00:20:16,378 --> 00:20:19,649 Eravamo cosi' vicini. Ci siamo guardati dritti negli occhi. 275 00:20:19,659 --> 00:20:20,794 Ecco perche'... 276 00:20:20,804 --> 00:20:22,754 Perche' devo... devo sparire. 277 00:20:26,634 --> 00:20:29,728 Sai che potrei trascinare il tuo culo ossuto alla centrale e farti parlare. 278 00:20:29,738 --> 00:20:31,500 Oh, e allora si' che parlerei. 279 00:20:32,456 --> 00:20:33,856 Racconterei tutto. 280 00:20:35,546 --> 00:20:36,996 E' questo che vuoi? 281 00:20:38,360 --> 00:20:39,760 Non penso proprio. 282 00:20:41,003 --> 00:20:42,003 Non... 283 00:20:42,319 --> 00:20:44,319 Non ho diecimila bigliettoni a portata di mano... 284 00:20:44,329 --> 00:20:46,457 Segnalo come rimborso spese, fregali dalle prove, non... 285 00:20:46,467 --> 00:20:48,426 - Non me ne fotte! - Non funziona cosi'. 286 00:20:48,436 --> 00:20:51,456 Funziona cosi': mi recuperi diecimila dollari, 287 00:20:51,466 --> 00:20:53,129 e mi chiami quando li hai. 288 00:20:53,139 --> 00:20:54,539 Fine della storia. 289 00:21:16,916 --> 00:21:21,116 E' il pezzo che ti dicevo. La sequenza ascendente nella sezione centrale? 290 00:21:29,484 --> 00:21:32,151 Amo il modo in cui termina, una cadenza perfetta. 291 00:21:32,559 --> 00:21:34,365 A me viene uno schifo, ma... 292 00:21:34,375 --> 00:21:36,758 Ma lo amo comunque, fa niente. 293 00:21:40,056 --> 00:21:41,631 Grazie per avermi spinta a suonare. 294 00:21:42,045 --> 00:21:44,935 So che all'inizio... non ne volevo sapere, ma... 295 00:21:44,945 --> 00:21:46,461 Ora ne sono felice. 296 00:22:00,600 --> 00:22:02,100 Ti prego, rimettiti. 297 00:22:07,291 --> 00:22:09,146 La mamma tornera' tra un attimo. 298 00:22:16,599 --> 00:22:18,199 Ci vediamo domani, ok? 299 00:23:14,312 --> 00:23:18,036 {an7} 1 giorno, 18 ore e 55 minuti prima 300 00:23:24,736 --> 00:23:26,067 Stia tranquillo. 301 00:23:26,077 --> 00:23:27,600 E' in ospedale. 302 00:23:27,878 --> 00:23:29,778 Io sono il dottor Zagorakis. 303 00:23:31,924 --> 00:23:35,010 Sua moglie e sua figlia sono qui per occuparsi di lei. 304 00:23:37,338 --> 00:23:38,738 Riesce a sentirmi? 305 00:23:45,800 --> 00:23:48,550 Cerchi di tenere gli occhi aperti, la prego. 306 00:23:52,946 --> 00:23:54,310 Sta bene? 307 00:23:54,320 --> 00:23:55,971 - E' ancora incosciente. - Ma... 308 00:23:55,981 --> 00:23:59,360 - Non c'e' nulla da temere. - Perche' non apre gli occhi? 309 00:23:59,370 --> 00:24:01,383 - I... i suoi valori sono a posto. - Ma aveva... 310 00:24:01,393 --> 00:24:03,826 - Aveva detto che si stava svegliando. - Infermiera! Ossigeno, 311 00:24:03,836 --> 00:24:06,536 - per favore. - Perche' non apre gli occhi? 312 00:24:14,921 --> 00:24:17,434 Lavoro con l'ispettore capo Markham. 313 00:24:17,444 --> 00:24:19,442 Mi ascolti, sono... sono... un dottore. 314 00:24:19,452 --> 00:24:21,473 Sono uno psichiatra, il dottor Isaac Taylor, 315 00:24:21,483 --> 00:24:22,848 e ho lavorato con... 316 00:24:23,255 --> 00:24:24,568 Lui come sta? 317 00:24:24,578 --> 00:24:26,211 Lei dev'essere l'ispettrice Elaine Shepard. 318 00:24:26,221 --> 00:24:27,759 Questa e' un'area sorvegliata. 319 00:24:27,769 --> 00:24:29,672 Era cosciente quando e' entrato qui? 320 00:24:30,333 --> 00:24:33,131 - Come sapeva che si trova qui? - So che ha visto il suo aggressore. 321 00:24:33,141 --> 00:24:35,062 Ora, e' il primo ad essere sopravvissuto. 322 00:24:35,072 --> 00:24:37,810 - Lo stavo aiutando. Posso aiutarvi. - Non dovrebbe essere qui... 323 00:24:37,820 --> 00:24:40,397 - Signor Taylor. - Volevo offrirvi le mie competenze. 324 00:24:40,712 --> 00:24:43,099 Aiutavo l'ispettore capo Markham con il caso. 325 00:24:43,109 --> 00:24:45,720 Ho tracciato profili per le forze di polizia. 326 00:24:45,730 --> 00:24:49,165 Il mio collega e' stato brutalmente aggredito e lei se ne approfitta cosi'? 327 00:24:49,175 --> 00:24:50,188 No... 328 00:24:50,441 --> 00:24:53,810 Lo faccio perche' il mio partner, Jonas Borner, 329 00:24:53,820 --> 00:24:56,272 e' stato ucciso, probabilmente, dalla stessa persona. 330 00:24:56,282 --> 00:24:58,743 Senta, sapeva che lavoravo con l'ispettore capo Markham... 331 00:24:58,753 --> 00:25:01,923 - Signor Taylor... - Cerca qualcuno con precedenti di abuso... 332 00:25:01,933 --> 00:25:04,372 - Signor Taylor! - Ma senza legami familiari. 333 00:25:04,382 --> 00:25:06,971 - Ora, l'omicidio... - Signor Taylor. 334 00:25:08,520 --> 00:25:10,262 E' un'espressione di passione... 335 00:25:10,272 --> 00:25:11,708 Per questo individuo... 336 00:25:12,248 --> 00:25:15,786 Riflessa nella scelta dell'acido cloridrico 337 00:25:15,796 --> 00:25:18,478 piuttosto che un metodo piu' efficiente di bruciare... 338 00:25:18,488 --> 00:25:20,518 Signor Taylor, signor Taylor... 339 00:25:20,528 --> 00:25:22,378 - Abbiamo tutto sotto controllo. - Io e Markham 340 00:25:22,388 --> 00:25:24,537 - abbiamo letto i fascicoli. - Markham e' in terapia intensiva, 341 00:25:24,547 --> 00:25:26,387 - Voglio aiutarvi. Voglio aiutare. - non e' il momento. 342 00:25:26,397 --> 00:25:29,362 - Puo' accompagnare fuori signor Taylor? - Voglio aiutare. Solo... 343 00:25:30,068 --> 00:25:33,181 Posso aiutarvi, lasciate che vi aiuti! Non mi serve... va bene. 344 00:25:33,191 --> 00:25:35,675 - Da questa parte, prego. - Si', non serve che mi tocchi. 345 00:25:35,685 --> 00:25:38,454 Senta... voglio solo... la prego non mi tocchi. 346 00:25:38,464 --> 00:25:41,720 Voglio solo aiutare, voglio trovare quella persona, tutto qui. 347 00:26:51,564 --> 00:26:53,145 Gabriel, sei sveglio? 348 00:26:54,426 --> 00:26:55,608 Riesci a sentirmi? 349 00:26:56,332 --> 00:26:57,936 Perche' non ti svegli? 350 00:26:58,725 --> 00:27:00,829 Non rendi le cose facili, vero? 351 00:27:12,796 --> 00:27:14,520 Come siamo arrivati qui? 352 00:27:16,561 --> 00:27:20,042 Abbiamo preso alcune strade sbagliate, ma non meritavamo questo. 353 00:27:23,947 --> 00:27:25,771 E ci siamo sempre amati. 354 00:27:29,016 --> 00:27:31,790 Potevamo andar via ma non l'abbiamo fatto. 355 00:27:42,375 --> 00:27:44,060 Certo, lo sapevi, no? 356 00:27:45,173 --> 00:27:46,856 Lo hai sempre saputo. 357 00:27:50,333 --> 00:27:52,779 Per quanto le cose ci andassero male, 358 00:27:52,789 --> 00:27:54,433 non l'hai mai incolpata. 359 00:27:54,443 --> 00:27:56,996 Hai sempre trattato Hannah come fosse figlia tua... 360 00:27:58,187 --> 00:27:59,400 Nonostante... 361 00:28:05,916 --> 00:28:07,852 Ti amero' sempre per questo. 362 00:28:27,712 --> 00:28:28,805 Hai... 363 00:28:29,407 --> 00:28:30,437 Acqua. 364 00:28:31,143 --> 00:28:32,556 Oh, amore mio! 365 00:28:34,323 --> 00:28:36,039 Amore mio! Sei... 366 00:28:36,596 --> 00:28:40,393 Cristo... chiami un dottore, e' sveglio! 367 00:29:06,820 --> 00:29:10,144 {an4}3 giorni 19 ore 33 minuti prima 368 00:29:11,877 --> 00:29:14,467 Tieni gli occhi chiusi! Non lasciare che passi l'acido, ok? 369 00:29:14,477 --> 00:29:15,747 Tienili chiusi! 370 00:29:16,529 --> 00:29:20,480 Sono qui ora, ok? Sono qui. Devi resistere un altro po'. 371 00:29:22,717 --> 00:29:26,563 La vittima e' un uomo aggredito con acido, tutte le unita' a Lavers Road. 372 00:29:26,969 --> 00:29:30,824 Ok, signore, ho bisogno che stia calmo piu' possibile, ok? 373 00:29:31,729 --> 00:29:34,160 Le daro' qualcosa per il dolore... 374 00:29:34,500 --> 00:29:36,680 Ok? Il piu' calmo possibile. 375 00:29:46,626 --> 00:29:48,492 E' solo un bendaggio, Gabriel. 376 00:29:48,502 --> 00:29:51,207 Cerca di non muoverti troppo. Siamo quasi arrivati. 377 00:30:01,207 --> 00:30:03,234 Gabriel Markham. Aggressione con acido. 378 00:30:03,244 --> 00:30:06,904 Ustioni sul viso, collo, parte alta del busto. GCS 15. 379 00:30:06,914 --> 00:30:08,542 Pressione sanguigna 129. 380 00:30:08,854 --> 00:30:11,623 Ok, non puo' venire. Deve restare qui. Mi dispiace. 381 00:30:12,178 --> 00:30:14,120 Ti aspetto mentre sei in sala operatoria. 382 00:30:18,907 --> 00:30:20,190 Saro' proprio qui. 383 00:30:37,002 --> 00:30:38,646 Bene, parla con me. 384 00:30:39,122 --> 00:30:40,802 Beh, non abbiamo molto da dire 385 00:30:40,812 --> 00:30:42,676 ma abbiamo stabilito uno scenario base. 386 00:30:42,686 --> 00:30:45,148 L'auto dell'ispettore capo Markham era parcheggiata a 130 metri da qui 387 00:30:45,158 --> 00:30:47,496 non sappiamo perche' era qui o perche' e' uscito. 388 00:30:47,506 --> 00:30:49,906 Ma sappiamo che e' stato aggredito laggiu'. 389 00:30:49,916 --> 00:30:51,351 Riteniamo che l'aggressore... 390 00:30:51,361 --> 00:30:54,518 Sia fuggito attraverso l'ingresso nord Lavers Road. 391 00:30:57,093 --> 00:30:59,017 - E' tutto? - Signore. 392 00:30:59,745 --> 00:31:00,800 Merda. 393 00:32:25,194 --> 00:32:26,273 Dov'e' il capo? 394 00:32:26,638 --> 00:32:28,059 Non lo so, non e' con te? 395 00:32:49,589 --> 00:32:50,611 Kerri. 396 00:32:51,586 --> 00:32:55,120 Richiamami prima possibile. E' successo qualcosa ieri sera. Dobbiamo parlare. 397 00:33:11,099 --> 00:33:12,217 Come sta? 398 00:33:14,622 --> 00:33:15,668 Loro... 399 00:33:16,275 --> 00:33:20,076 Hanno dovuto intubarlo perche' credono abbia ingerito dell'acido. 400 00:33:20,671 --> 00:33:22,259 Cristo santo. 401 00:33:25,471 --> 00:33:27,756 Senti, non dobbiamo farlo ora. Ma... 402 00:33:28,319 --> 00:33:31,460 Ma se c'e' qualcosa che puoi dirmi... 403 00:33:34,366 --> 00:33:36,148 Racconta tutto dall'inizio. 404 00:33:36,685 --> 00:33:37,850 Cosa ci facevi li'? 405 00:33:39,325 --> 00:33:40,693 Gabriel mi ha chiamata. 406 00:33:41,085 --> 00:33:42,090 Certo. 407 00:33:49,075 --> 00:33:50,285 Va bene, forza. 408 00:33:50,295 --> 00:33:51,603 Cos'hai visto? 409 00:33:53,055 --> 00:33:54,799 Ho... ho visto la sua auto. 410 00:33:56,445 --> 00:33:59,399 Non era dentro l'auto, non era in strada. 411 00:34:04,285 --> 00:34:05,648 E poi l'ho sentito... 412 00:34:06,435 --> 00:34:07,450 Mentre urlava. 413 00:34:09,025 --> 00:34:10,397 Era nel parco. 414 00:34:11,425 --> 00:34:12,499 Era buio... 415 00:34:13,395 --> 00:34:14,400 Ma riuscivo... 416 00:34:14,835 --> 00:34:16,300 Ma riuscivo a vedere le sagome. 417 00:34:16,785 --> 00:34:18,199 Hai visto l'aggressore? 418 00:34:22,485 --> 00:34:24,485 Non... non lo so, era... 419 00:34:24,495 --> 00:34:26,601 Tutto buio, e lui era... 420 00:34:27,185 --> 00:34:28,925 Tutto vestito di nero. 421 00:34:28,935 --> 00:34:30,300 L'ho assalito. 422 00:34:31,245 --> 00:34:33,098 Appena l'ho affrontato, e' scappato. 423 00:34:33,655 --> 00:34:35,701 Sei stata molto coraggiosa, ispettore Shepard. 424 00:34:37,154 --> 00:34:38,447 Non era veloce. 425 00:34:40,735 --> 00:34:42,302 Avrei potuto raggiungerlo. 426 00:34:43,945 --> 00:34:46,165 Ma poi ho sentito Gabriel urlare ancora, e... 427 00:34:46,175 --> 00:34:48,947 Mi sono fermata per chiamare l'ambulanza, perche' pensavo... 428 00:34:48,957 --> 00:34:51,595 - Che fosse meglio... - Non devi giustificarti. 429 00:34:51,605 --> 00:34:54,253 Hai fatto la cosa giusta, occupandoti del tuo partner. 430 00:34:58,656 --> 00:35:00,748 Elaine, gli hai salvato la vita, cazzo. 431 00:35:01,626 --> 00:35:02,796 Sei un'eroina. 432 00:35:03,795 --> 00:35:05,552 Allora perche' non mi sento cosi'? 433 00:36:06,535 --> 00:36:08,048 Non sei piu' divertente. 434 00:36:11,645 --> 00:36:13,103 Mangia qualcosa, almeno. 435 00:36:13,885 --> 00:36:15,647 Sai come sei quando la glicemia... 436 00:36:17,974 --> 00:36:19,299 Fa' come vuoi. 437 00:36:26,745 --> 00:36:28,000 Hai fatto del tuo meglio. 438 00:36:31,512 --> 00:36:33,848 Probabilmente riceverai una medaglia per quello che hai fatto. 439 00:36:35,395 --> 00:36:37,200 Continuo a vedere la sua faccia. 440 00:36:38,324 --> 00:36:39,395 E' vivo, no? 441 00:36:40,594 --> 00:36:42,699 E comunque, non ti ha trattata proprio bene, quindi... 442 00:36:43,745 --> 00:36:45,900 Non sprecare troppe lacrime per lui. 443 00:37:08,325 --> 00:37:09,398 Ma lo amo. 444 00:37:13,614 --> 00:37:16,300 Sei troppo intelligente per lasciare che quell'uomo si approfitti di te. 445 00:37:16,596 --> 00:37:18,750 Devi... allontanarti da lui. 446 00:37:19,825 --> 00:37:21,646 Chiedi un trasferimento, qualcosa... 447 00:37:22,285 --> 00:37:24,649 Stai il piu' lontano possibile da lui. 448 00:37:25,835 --> 00:37:26,884 Sai cosa? 449 00:37:27,770 --> 00:37:29,901 Non voglio piu' sapere cosa ne pensi. 450 00:37:34,015 --> 00:37:35,253 Vaffanculo! 451 00:38:03,725 --> 00:38:07,753 {an7}1 giorno, 13 ore e 26 minuti prima 452 00:38:08,516 --> 00:38:09,899 E' un'ottima idea! 453 00:38:12,756 --> 00:38:14,498 Lo so, e' passato troppo tempo. 454 00:38:28,335 --> 00:38:29,700 Hai visto il mio caricatore? 455 00:38:31,765 --> 00:38:32,775 Vicino alla tv. 456 00:38:32,785 --> 00:38:35,145 No, intendo quello del computer. 457 00:38:35,155 --> 00:38:37,401 In cima alle scale, vicino al cesto. 458 00:38:37,865 --> 00:38:39,105 Grazie! 459 00:38:39,115 --> 00:38:41,248 Dalle otto in poi va bene. 460 00:38:42,275 --> 00:38:44,185 Ho invitato Debbie e Sam. 461 00:38:44,195 --> 00:38:45,476 Non mi va di cucinare. 462 00:38:45,486 --> 00:38:48,497 Fantastico! Gabriel dice che cucinera' volentieri. 463 00:38:49,614 --> 00:38:51,949 Va bene, ci vediamo sabato. Non vediamo l'ora. 464 00:38:54,645 --> 00:38:57,003 - Mi faro' perdonare. - Come? 465 00:38:57,415 --> 00:38:58,754 Voglio i dettagli. 466 00:39:00,425 --> 00:39:01,825 Beh... 467 00:39:01,835 --> 00:39:03,001 Che ne dici se... 468 00:39:17,967 --> 00:39:19,352 Buongiorno, faccia di merda. 469 00:39:22,645 --> 00:39:25,149 - Grazie. - Bada al mio bel giovanotto. 470 00:39:25,685 --> 00:39:26,695 Parli di me? 471 00:39:32,645 --> 00:39:34,895 L'abbiamo trasferito a causa delle sue condizioni di salute. 472 00:39:35,806 --> 00:39:37,701 Ottiene sempre cio' che vuole. 473 00:39:48,264 --> 00:39:49,300 Come stai? 474 00:40:11,525 --> 00:40:12,949 Sono tuo padre. 475 00:40:14,124 --> 00:40:15,400 Mi preoccupo per te. 476 00:40:16,065 --> 00:40:18,098 Voglio solo sapere come stai. 477 00:40:19,425 --> 00:40:20,433 Sto bene. 478 00:40:22,364 --> 00:40:23,865 Sei riuscito a cambiare reparto. 479 00:40:24,535 --> 00:40:26,153 Il tumore sta peggiorando. 480 00:40:26,835 --> 00:40:29,949 Mi hanno trasferito per farmi stare piu' vicino al reparto medico. 481 00:40:34,005 --> 00:40:35,300 Sembri stanca. 482 00:40:36,605 --> 00:40:38,695 Dormi regolarmente? 483 00:40:38,705 --> 00:40:41,250 Il lavoro in polizia non ha orari. 484 00:40:43,565 --> 00:40:46,451 Ho sempre pensato che fosse una strana scelta lavorativa. 485 00:40:48,295 --> 00:40:50,700 Deve pesarti sull'anima. 486 00:40:51,305 --> 00:40:53,949 - Vedendo le cose che vedi... - Cosa stai facendo? 487 00:40:54,355 --> 00:40:56,848 Sto controllando che sia tutto a posto. 488 00:40:58,016 --> 00:40:59,126 Sto bene. 489 00:41:05,495 --> 00:41:07,450 Non l'avete ancora preso, vero? 490 00:41:10,345 --> 00:41:12,198 Hai qualche rivelazione da condividere? 491 00:41:13,875 --> 00:41:17,105 Sarebbe utile sentire qual e' l'opinione di un altro assassino. 492 00:41:17,115 --> 00:41:19,901 Che ne so io? Sono un insegnante di chimica. 493 00:41:21,636 --> 00:41:22,998 E sto morendo. 494 00:41:23,583 --> 00:41:27,491 Il che mi ricorda di non preoccuparti. Non cambiero' il mio testamento. 495 00:41:28,395 --> 00:41:30,536 Se mi lasci la tua merda, 496 00:41:30,546 --> 00:41:33,504 brucero' tutto cio' a cui hai tenuto cosi' tanto. 497 00:41:36,917 --> 00:41:37,968 Cosa... 498 00:41:38,801 --> 00:41:40,507 Persino la Jaguar? 499 00:41:45,400 --> 00:41:47,493 Vieni a trovarmi ancora, tesoro. 500 00:41:49,000 --> 00:41:50,000 No. 501 00:41:51,578 --> 00:41:53,506 Questa e' l'ultima volta che mi vedi. 502 00:41:55,004 --> 00:41:56,548 Questo non va bene. 503 00:41:59,980 --> 00:42:01,180 L'ho uccisa... 504 00:42:03,417 --> 00:42:05,862 Ma dovesti sapere che l'ho amata davvero. 505 00:42:07,084 --> 00:42:08,302 Davvero tanto. 506 00:42:08,312 --> 00:42:09,317 Voglio dire... 507 00:42:10,407 --> 00:42:11,557 Diciotto... 508 00:42:13,537 --> 00:42:16,099 Diciotto coltellate. 509 00:42:18,722 --> 00:42:21,398 Lo qualifica come un delitto passionale. 510 00:42:25,056 --> 00:42:26,997 Fai un favore a tutti, Henry. 511 00:42:27,977 --> 00:42:29,746 Sbrigati a morire. 512 00:42:39,613 --> 00:42:42,651 Bene. Sara' come se ci facessimo tutti un'uscita. 513 00:42:44,283 --> 00:42:47,380 Non esaltatevi troppo, purtroppo farete dello straordinario. 514 00:42:47,390 --> 00:42:48,999 Abbiamo avuto una soffiata. 515 00:42:52,363 --> 00:42:53,863 Voglio denunciare... 516 00:42:54,400 --> 00:42:57,229 - Mio marito... - Fai con calma, mia cara. 517 00:42:57,239 --> 00:42:59,149 Sai di quegli omicidi... 518 00:42:59,641 --> 00:43:00,841 Penso sia lui. 519 00:43:01,355 --> 00:43:03,078 Lavora fino a tarda notte, 520 00:43:03,088 --> 00:43:06,028 non sempre, ma ogni volta che lo fa... 521 00:43:06,570 --> 00:43:08,600 Mi ucciderebbe se sapesse che... 522 00:43:09,400 --> 00:43:11,017 Se stata molto coraggiosa. 523 00:43:11,436 --> 00:43:13,580 Ogni volta che trovate un corpo... 524 00:43:13,590 --> 00:43:17,903 Il 21 marzo, il 22, il 14 aprile... 525 00:43:19,403 --> 00:43:20,769 Qual e' il suo nome, cara? 526 00:43:20,779 --> 00:43:22,852 Lavorera' fino a tardi stanotte. 527 00:43:23,534 --> 00:43:24,718 Solo il nome. 528 00:43:24,728 --> 00:43:25,978 Non lo sapra' mai. 529 00:43:26,863 --> 00:43:28,725 Vi prego, fermatelo! 530 00:43:31,967 --> 00:43:33,312 E' autentica? 531 00:43:33,872 --> 00:43:34,999 Beh... 532 00:43:35,009 --> 00:43:37,881 La prima data, il 21 marzo, non e' di dominio pubblico. 533 00:43:37,891 --> 00:43:42,634 Quindi, o noi abbiamo una talpa, o prendiamo lei per quello che e'. 534 00:43:42,644 --> 00:43:45,284 Qualcuno di voi bastardi e' una talpa? No? Bene. 535 00:43:45,294 --> 00:43:48,302 Anche se la chiamata e' anonima, la triangolazione la colloca qui. 536 00:43:48,312 --> 00:43:50,595 Che e' in mezzo alle precedenti zone di scarico. 537 00:43:50,605 --> 00:43:53,908 Le vittime vengono sempre lasciate in parchi nella zona est di Londra. 538 00:43:53,918 --> 00:43:57,190 Nessuna telecamera e vicino abbastanza alle strade cosi' da non trasportare 539 00:43:57,200 --> 00:43:59,540 il corpo allo scoperto per piu' di un minuto. 540 00:43:59,550 --> 00:44:03,280 Su queste basi, abbiamo identificato 40 zone di scarico possibili. 541 00:44:04,101 --> 00:44:05,724 Ho bisogno di cento agenti. 542 00:44:05,734 --> 00:44:08,323 800 ore di straordinario per una sola notte. 543 00:44:09,173 --> 00:44:11,149 Tutti sulla soffiata anonima. 544 00:44:11,159 --> 00:44:13,522 Lo prendero' con un corpo tra le sue braccia. 545 00:44:14,088 --> 00:44:17,106 E poi tutti voi mi offrirete un drink per avervi fatto fare bella figura. 546 00:44:17,116 --> 00:44:19,495 Bene, fuori dalle palle e fate il vostro lavoro. 547 00:44:41,743 --> 00:44:42,793 Sei pronto? 548 00:44:43,351 --> 00:44:44,992 Vado con il sergente Roberts. 549 00:44:58,098 --> 00:44:59,600 Veicoli in strada. 550 00:45:01,833 --> 00:45:03,995 Verso nord, 147 a piedi. 551 00:45:04,413 --> 00:45:06,120 Silver comando ricevuto. 552 00:45:06,130 --> 00:45:07,793 Silver per strada. 553 00:45:08,231 --> 00:45:10,087 Orario di arrivo stimato: due minuti. 554 00:45:12,293 --> 00:45:13,945 Fa un freddo cane qua fuori. 555 00:45:14,285 --> 00:45:16,584 Non posso ammalarmi di nuovo. Ho un addio al celibato. 556 00:45:18,579 --> 00:45:21,571 - Se e' solo a causa dell'ego maschile... - Smettila di lamentarti. 557 00:45:21,581 --> 00:45:22,958 Fattene una ragione. 558 00:45:23,519 --> 00:45:25,919 - Ha mandato in crisi anche te, vero? - Ma fa bene il suo lavoro. 559 00:45:25,929 --> 00:45:28,827 Inoltre, la gelosia non ti dona, Mike. 560 00:45:33,924 --> 00:45:35,884 Non sono mai stata su uno di questi. 561 00:45:37,534 --> 00:45:39,543 L'abbiamo fatto nelle esercitazioni, ma... 562 00:45:41,983 --> 00:45:43,278 Questo e' eccitante. 563 00:45:46,633 --> 00:45:49,594 Se una persona che distrae, vero Jenny? 564 00:45:54,673 --> 00:45:55,673 Aspetta. 565 00:45:56,250 --> 00:45:57,250 Movimenti. 566 00:45:57,501 --> 00:45:58,744 Nell'angolo sud-ovest. 567 00:46:09,189 --> 00:46:10,728 Sta trasportando un corpo? 568 00:46:13,267 --> 00:46:14,267 Merda. 569 00:46:14,563 --> 00:46:15,663 Sono in due. 570 00:46:16,197 --> 00:46:19,948 Silver ha la visuale su due sospettati. Richiede rinforzi. 571 00:46:19,958 --> 00:46:21,600 Dio, amo questa parte. 572 00:46:29,184 --> 00:46:30,285 Dove sono andati? 573 00:46:34,403 --> 00:46:36,087 Lasciate il nostro quartiere in pace! 574 00:46:37,004 --> 00:46:39,482 Mandate via la vostra gentaglia di merda dalle nostre strade! 575 00:46:39,915 --> 00:46:41,479 Siamo della polizia! 576 00:46:41,489 --> 00:46:43,198 Siamo della polizia, cazzo! 577 00:46:44,787 --> 00:46:47,591 - Andiamo! - Ritirare rinforzi. Falso allarme. 578 00:46:47,601 --> 00:46:48,994 Ho bisogno di un'ambulanza. 579 00:47:03,182 --> 00:47:04,688 Nessun arresto. 580 00:47:05,101 --> 00:47:06,894 Almeno non e' morto nessuno. 581 00:47:07,375 --> 00:47:09,455 E' stato tutto un imbroglio, no? 582 00:47:09,985 --> 00:47:11,588 Mi sta solo prendendo per il culo! 583 00:47:12,451 --> 00:47:14,989 La chiamata era autentica. Al cento percento. 584 00:47:14,999 --> 00:47:16,870 Probabilmente ora sta ridendo di noi. 585 00:47:17,245 --> 00:47:19,453 Correndo da una parte all'altra come degli idioti. Cristo! 586 00:47:19,463 --> 00:47:22,650 - Ehi, hai bisogno di un po' di riposo. - Cento agenti! 587 00:47:22,660 --> 00:47:24,902 Otto ore di straordinario! 588 00:47:25,766 --> 00:47:28,168 Senti, abbiamo tentato e lo abbiamo mancato. Ci e' gia' successo. 589 00:47:28,178 --> 00:47:30,762 - Ci organizziamo e andiamo avanti. - No, Gabriel. 590 00:47:30,772 --> 00:47:32,474 Non e' stato solo un fallimento. 591 00:47:32,484 --> 00:47:34,487 E' stato proprio vicino a noi. 592 00:47:34,497 --> 00:47:36,804 Avevi cento agenti, praticamente un esercito, 593 00:47:36,814 --> 00:47:38,126 che guardavano nel posto sbagliato. 594 00:47:38,136 --> 00:47:41,391 E' comparso un cadavere sotto al nostro naso! 595 00:47:45,459 --> 00:47:47,591 E' vero che c'e' stato un altro corpo? 596 00:47:47,601 --> 00:47:50,186 Alle cinque e mezza di questa mattina, noi... 597 00:47:50,196 --> 00:47:52,298 Alle cinque e mezza di questa mattina, 598 00:47:52,624 --> 00:47:55,888 il corpo di uomo bianco sulla quarantina e' stato trovato a Larkwell Park. 599 00:47:56,583 --> 00:47:59,627 Cosa? Si trova a quattrocento metri da questa centrale, corretto? 600 00:48:00,269 --> 00:48:03,045 Stiamo cercando dei testimoni. Chiunque fosse nelle vicinanze 601 00:48:03,055 --> 00:48:05,580 - o nelle zone circostanti... - So che ci stai guardando. 602 00:48:10,013 --> 00:48:11,482 Stai guardando me, 603 00:48:12,485 --> 00:48:13,488 non e' vero? 604 00:48:17,014 --> 00:48:18,096 Sei debole. 605 00:48:19,319 --> 00:48:21,042 Sei debole e patetico. 606 00:48:21,052 --> 00:48:23,084 Sei un sacco di merda con le palle mosce. 607 00:48:48,583 --> 00:48:49,859 Vieni a casa mia. 608 00:48:53,976 --> 00:48:56,071 Cucinero' qualcosa. Non dobbiamo parlare. 609 00:48:58,939 --> 00:49:00,135 Posso mangiare a casa. 610 00:49:01,437 --> 00:49:02,933 Vieni a casa mia. 611 00:49:05,655 --> 00:49:07,344 Voglio stare con la mia famiglia. 612 00:49:36,190 --> 00:49:37,712 Vuoi ancora un po' di vino? 613 00:49:39,498 --> 00:49:40,598 Papa'? 614 00:49:41,666 --> 00:49:43,239 Scusa. Mi sono distratto. 615 00:49:43,249 --> 00:49:45,473 Ti ho solo chiesto se volessi ancora un po' di vino. 616 00:49:47,109 --> 00:49:48,155 No, grazie. 617 00:49:48,165 --> 00:49:50,011 Non e' giusto che mi faccia bere da sola. 618 00:49:50,021 --> 00:49:51,746 Beh, bevo io con te se papa' non vuole. 619 00:49:52,685 --> 00:49:53,837 Ci hai provato. 620 00:50:07,986 --> 00:50:09,991 Ehi, devo ritornare al lavoro. 621 00:50:10,001 --> 00:50:12,482 Oh, devi proprio? Non puo' aspettare fino a domani mattina? 622 00:50:13,142 --> 00:50:15,666 Il prossimo fine settimana ti porto in quel nuovo ristorante. 623 00:50:45,232 --> 00:50:46,428 Vado a letto. 624 00:50:48,582 --> 00:50:49,691 Mezzacalzetta. 625 00:50:51,987 --> 00:50:53,808 Ehi, lo stavo guardando. 626 00:50:58,927 --> 00:51:00,018 E' di nuovo lui. 627 00:51:11,301 --> 00:51:12,524 Non rispondere. 628 00:51:20,528 --> 00:51:21,528 Ehi. 629 00:51:22,147 --> 00:51:23,147 Ehi. 630 00:51:24,466 --> 00:51:25,759 Ti va di vederci? 631 00:51:28,051 --> 00:51:29,652 Cosa stiamo facendo, Gabriel? 632 00:51:32,371 --> 00:51:34,042 Lo sai cos'e'. 633 00:51:35,336 --> 00:51:36,709 Pensavo di saperlo... 634 00:51:38,424 --> 00:51:39,453 Ma... 635 00:51:40,240 --> 00:51:42,042 Credo che questo e' quello che sono. 636 00:51:42,052 --> 00:51:43,580 Non cambiero', Elaine. 637 00:51:44,630 --> 00:51:46,147 Lo sai questo, non e' vero? 638 00:51:50,699 --> 00:51:52,327 E' solo sesso? 639 00:51:54,016 --> 00:51:55,335 E' solo sesso. 640 00:51:56,409 --> 00:51:57,834 Vieni al rifugio. 641 00:52:00,166 --> 00:52:01,838 Ci vediamo li' tra mezz'ora. 642 00:52:51,348 --> 00:52:52,772 Oh, perfetto! 643 00:52:52,782 --> 00:52:54,304 Tu non dovresti essere qua. 644 00:52:58,563 --> 00:53:00,551 - Vestiti. Ora. - Cazzo! 645 00:53:03,023 --> 00:53:04,713 Beh, grazie per questo! 646 00:53:05,543 --> 00:53:06,703 A cosa stai giocando? 647 00:53:06,713 --> 00:53:08,700 Rovinerai questo posto a entrambi. 648 00:53:08,710 --> 00:53:12,317 E non so come eppure sei qui, mentre potresti essere a letto con Lisa. 649 00:53:13,688 --> 00:53:15,035 Idiota del cazzo! 650 00:53:16,636 --> 00:53:17,964 Mi sto preoccupando per te! 651 00:53:18,360 --> 00:53:22,134 Portare prostitute al rifugio e' un suicidio professionale. 652 00:53:22,460 --> 00:53:23,418 Lavoro. 653 00:53:23,428 --> 00:53:25,239 Pensione. Tutto. Perso. 654 00:53:25,249 --> 00:53:28,953 Hai fatto di peggio, amico. Hai fatto cose molto peggiori! 655 00:53:32,371 --> 00:53:33,567 Forza. 656 00:53:33,577 --> 00:53:34,958 Saldiamo i conti, nonnino. 657 00:53:42,454 --> 00:53:44,468 Oh, sono a corto di soldi. Puoi pagare tu, amico? 658 00:53:44,478 --> 00:53:45,893 Oh, Gesu'. 659 00:53:45,903 --> 00:53:47,195 Andiamo. 660 00:53:47,205 --> 00:53:48,217 Andiamo. 661 00:54:02,439 --> 00:54:03,530 I miei soldi? 662 00:54:10,642 --> 00:54:11,671 Tieni. 663 00:54:16,739 --> 00:54:17,856 E' troppo. 664 00:54:17,866 --> 00:54:18,974 E' a posto. 665 00:54:19,854 --> 00:54:21,389 Hai un posto dove stare questa notte? 666 00:54:24,356 --> 00:54:25,414 Staro' bene. 667 00:54:25,424 --> 00:54:27,998 No, troveremo un posto sicuro. La mia macchina e' qua vicino. 668 00:54:32,173 --> 00:54:34,450 Non ti faro' del male. Sono un poliziotto. 669 00:54:34,460 --> 00:54:35,683 Intendi come lui? 670 00:54:36,831 --> 00:54:38,211 Lui e' uno stronzo. 671 00:54:38,221 --> 00:54:40,033 Mi arrangio da sola da questo momento. 672 00:54:41,898 --> 00:54:43,130 Beh, fai attenzione. 673 00:54:56,437 --> 00:54:58,698 Lasciate il vostro messaggio dopo il segnale. 674 00:54:59,173 --> 00:55:00,263 Ehi. 675 00:55:00,273 --> 00:55:01,442 Sono io. 676 00:55:01,452 --> 00:55:03,242 Senti, non venire al rifugio. 677 00:55:03,673 --> 00:55:04,918 C'e' stato un imprevisto. 678 00:55:05,446 --> 00:55:06,889 Incontriamoci nel parcheggio. 679 00:55:07,259 --> 00:55:08,525 Saro' li' tra un secondo. 680 00:55:29,499 --> 00:55:30,740 Togliti! 681 00:55:45,283 --> 00:55:46,366 Polizia! 682 00:55:47,615 --> 00:55:48,697 Polizia! 683 00:55:50,995 --> 00:55:52,763 - Gabriel sei tu? - Aiutami! 684 00:55:54,672 --> 00:55:56,945 Respira, continua a respirare, Gabriel. 685 00:55:58,740 --> 00:56:00,701 Lo so, va tutto bene, tesoro. 686 00:56:00,711 --> 00:56:02,479 Mi serve un'ambulanza. 687 00:56:13,517 --> 00:56:15,298 {an6}PSICHIATRA LOCALE, JONAS BORNER, TROVATO MORTO IN UN PARCO 688 00:56:34,781 --> 00:56:38,513 {an8}MESSAGGIO SHOCK DEL DETECTIVE AL KILLER DELL'ACIDO 689 00:56:58,151 --> 00:57:00,234 Subspedia [www.subspedia.tv] 48806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.