All language subtitles for Preacher.S02E11.720p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:01:21,907 --> 00:01:23,701 Como te chamas, rapaz? 3 00:01:28,047 --> 00:01:29,215 Jesse. 4 00:01:29,799 --> 00:01:31,383 Jesse qu? 5 00:01:35,805 --> 00:01:36,806 Jesse... 6 00:01:37,598 --> 00:01:38,682 Custer. 7 00:01:41,268 --> 00:01:42,645 Leva-o de volta. 8 00:01:46,982 --> 00:01:48,400 No. Por favor! 9 00:01:48,484 --> 00:01:49,985 No! 10 00:01:50,694 --> 00:01:52,363 Por favor, deixem-me sair. 11 00:01:53,322 --> 00:01:54,615 No. Por favor! 12 00:01:55,366 --> 00:01:56,867 Por favor, no. Parem, por favor! 13 00:02:00,412 --> 00:02:01,956 Por favor! Deixem-me sair! 14 00:02:02,331 --> 00:02:03,415 Deixem-me sair! 15 00:02:04,667 --> 00:02:08,379 Deixem-me sair! Deixem-me sair! Por favor! Deixem-me sair! 16 00:02:22,059 --> 00:02:26,105 PREGADOR 17 00:03:45,893 --> 00:03:47,561 Depois de tudo o que ele fez... 18 00:03:48,812 --> 00:03:50,731 Puseste-o no pntano? 19 00:03:50,814 --> 00:03:53,233 Ele no pode magoar ningum dali. 20 00:03:55,194 --> 00:03:56,737 Mentiste, Jesse. 21 00:03:56,820 --> 00:03:57,821 Desculpa. 22 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 Mentiste na mesma. 23 00:04:00,324 --> 00:04:02,368 - Tu tambm mentiste. - Quando? 24 00:04:02,701 --> 00:04:04,662 "Quando?" Queres uma lista? 25 00:04:04,912 --> 00:04:06,789 Por exemplo, quanto te casaste? 26 00:04:07,039 --> 00:04:08,666 Tinhas dito que entendias! 27 00:04:09,083 --> 00:04:12,169 E entendo, mas agora preciso que me entendas a mim. 28 00:04:13,170 --> 00:04:14,650 Porque no o mandaste para o Inferno? 29 00:04:15,506 --> 00:04:17,967 No podia fazer isso a outra alma. 30 00:04:27,810 --> 00:04:29,103 Ele no consegue sair. 31 00:04:51,000 --> 00:04:52,084 O que foi? 32 00:05:14,690 --> 00:05:16,191 Hoover. Flufferman. 33 00:05:16,483 --> 00:05:17,901 "Featherstone", senhor. 34 00:05:18,235 --> 00:05:20,821 Ele e a namorada esto a voltar dos pntanos. 35 00:05:20,904 --> 00:05:22,696 Faz-la descobrir as armas foi uma boa ideia. 36 00:05:22,781 --> 00:05:25,159 Ela viu o camio vazio e ficou... 37 00:05:25,242 --> 00:05:26,744 Muito infeliz. 38 00:05:26,827 --> 00:05:28,203 Muito bem. um comeo. 39 00:05:28,245 --> 00:05:29,288 Uma pergunta, senhor. 40 00:05:29,830 --> 00:05:32,958 Isto tudo muito trabalhoso. No podemos apenas matar o Custer? 41 00:05:35,461 --> 00:05:37,880 No sou homossexual. 42 00:05:40,090 --> 00:05:42,092 No, claro que no, senhor. 43 00:05:42,426 --> 00:05:46,346 o pinculo da masculinidade. Ningum questionaria... 44 00:05:47,347 --> 00:05:48,390 O que fizeste desta vez? 45 00:05:48,474 --> 00:05:50,142 Peo desculpa, senhor. 46 00:05:50,267 --> 00:05:53,687 Deduzi que quando pediu prostitutas... 47 00:05:55,147 --> 00:05:56,815 Devo pedir um reembolso? 48 00:05:57,232 --> 00:05:58,567 No est a ver a ideia, Hoover. 49 00:05:58,901 --> 00:06:00,861 A lona, ento, senhor. 50 00:06:00,944 --> 00:06:04,782 Sim, por muito que me tente ver as suas entranhas por aqui espalhadas 51 00:06:04,823 --> 00:06:07,993 como um pequeno-almoo buffet num hotel de cinco estrelas, 52 00:06:08,619 --> 00:06:11,497 o tempo que passei com esses trafulhas 53 00:06:11,580 --> 00:06:16,794 fez-me ver as coisas de outro modo. A lona ter de esperar. 54 00:06:16,835 --> 00:06:19,838 Para o que a vem, preciso dos dois vivos. 55 00:06:19,922 --> 00:06:21,632 - Obrigado, senhor. - O que vem a, senhor? 56 00:06:22,299 --> 00:06:23,801 O Messias um idiota. 57 00:06:25,803 --> 00:06:27,554 Percebo se acharem isto desapontante, 58 00:06:27,638 --> 00:06:30,015 visto que dedicaram as vossas vidas a servi-lo, 59 00:06:30,099 --> 00:06:33,894 mas j vi macacos com o cio com mais graciosidade e dignidade. 60 00:06:34,311 --> 00:06:36,855 Mas no se preocupem. Estou a planear um golpe. 61 00:06:36,939 --> 00:06:39,983 O meu plano substituir o idiota pelo Jesse Custer 62 00:06:40,025 --> 00:06:42,069 e trazer ordem e controlo ao mundo. 63 00:06:42,152 --> 00:06:44,780 Gostava que se juntassem a mim. O que me dizem? 64 00:06:45,864 --> 00:06:47,407 O Messias um idiota? 65 00:06:48,117 --> 00:06:49,437 Brilhante, senhor, adoro a ideia. 66 00:06:49,535 --> 00:06:52,913 E no h dvida que o Custer tem o que preciso, mas uma pergunta, 67 00:06:52,996 --> 00:06:54,248 ele concordou com este plano? 68 00:06:54,331 --> 00:06:55,582 Ainda no. Mas ir concordar. 69 00:06:55,833 --> 00:06:59,211 Ele ainda no o sabe, mas eu tenho o que ele quer. 70 00:06:59,545 --> 00:07:02,339 Considerando que a alternativa serem executados, 71 00:07:02,381 --> 00:07:03,841 deduzo que esto do meu lado. 72 00:07:04,007 --> 00:07:05,884 - Absolutamente, senhor. - Muito bem. Vo. 73 00:07:10,055 --> 00:07:11,098 Sim? 74 00:07:12,224 --> 00:07:15,853 Lamento pelos homens. 75 00:07:16,687 --> 00:07:21,191 Terei de viver com essa memria para o resto da minha vida. 76 00:07:21,400 --> 00:07:23,527 Sobre esta nova misso, senhor... 77 00:07:23,610 --> 00:07:26,947 - Tenho algumas dvidas. - Sim? 78 00:07:27,030 --> 00:07:30,492 Talvez esteja a ser duro comigo mesmo, mas no creio... 79 00:07:32,035 --> 00:07:36,039 No me acho a pessoa ideal para o trabalho. 80 00:07:36,081 --> 00:07:37,374 Decerto que no. 81 00:07:37,416 --> 00:07:40,502 Mas a esperta est ocupada e s o tenho mais a si. 82 00:07:40,544 --> 00:07:42,004 Ento, mos obra. 83 00:07:43,046 --> 00:07:47,342 E Hoover, rezemos para que no dependa de si. 84 00:07:47,676 --> 00:07:49,261 Sim, senhor. 85 00:08:14,036 --> 00:08:15,329 J vi o suficiente. 86 00:08:18,373 --> 00:08:20,813 Correu bem, no foi? Sou eu que no merece estar aqui, no ? 87 00:08:21,418 --> 00:08:23,253 Sim, claro, sim, no pode dizer. 88 00:08:23,337 --> 00:08:25,672 Oua. Eu entendo. 89 00:08:26,590 --> 00:08:28,425 Mas vai ter saudades minhas quando eu partir. 90 00:08:28,926 --> 00:08:29,968 De volta s celas. 91 00:08:33,680 --> 00:08:34,890 Certo. 92 00:08:39,937 --> 00:08:42,272 Sim? Quando? 93 00:08:44,191 --> 00:08:47,444 Obrigada pela informao. Vai-me dando novidades. 94 00:08:48,445 --> 00:08:49,529 Quem era esse? 95 00:08:50,030 --> 00:08:53,325 Nova Orlees. O Santo Assassino. 96 00:08:54,993 --> 00:08:56,328 Tragam o prximo. 97 00:08:57,704 --> 00:08:59,122 Acho que no vo deixar ningum sair. 98 00:08:59,206 --> 00:09:00,290 O qu? 99 00:09:00,832 --> 00:09:02,960 Quando descobrirem quem no pertence aqui... 100 00:09:04,294 --> 00:09:05,545 ...no o vo deixar sair. 101 00:09:06,630 --> 00:09:08,110 Vo tornar as coisas piores para ele. 102 00:09:08,298 --> 00:09:10,175 Onde ouviste isso? 103 00:09:12,135 --> 00:09:14,471 A srio, quem te disse isso? 104 00:09:20,477 --> 00:09:21,520 O Hitler. 105 00:09:23,230 --> 00:09:26,024 A srio? Nem sei porque te ds com esse tipo. 106 00:09:26,108 --> 00:09:27,948 Todos sabem que no se pode confiar no Hitler. 107 00:09:28,193 --> 00:09:29,361 Sim, mas... 108 00:09:29,653 --> 00:09:31,655 ...sabes, ele j foi guarda aqui. 109 00:09:32,489 --> 00:09:34,157 Ele sabe o que eles fazem. 110 00:09:35,242 --> 00:09:39,246 Pois . Ele antigamente geria isto. 111 00:09:53,427 --> 00:09:55,512 Como sei que a minha ltima noite aqui, 112 00:09:55,554 --> 00:09:58,348 tira dali o Homem das Cavernas. Vamos divertir-nos. 113 00:10:18,201 --> 00:10:19,202 No estou preocupado. 114 00:10:20,329 --> 00:10:22,414 Se ele tivesse de vir, j tinha vindo. 115 00:10:22,497 --> 00:10:24,708 Talvez devssemos pr dois trincos na porta. 116 00:10:24,750 --> 00:10:26,752 S para estarmos mais seguros. 117 00:10:27,044 --> 00:10:30,047 Tu ests seguro. Se ele chegar a vir, vem atrs de mim. 118 00:10:30,088 --> 00:10:32,215 E eu irei resolver isso. Como da ltima vez. 119 00:10:32,257 --> 00:10:34,551 Sem ofensa, Padre, mas espero que o "resolvas" 120 00:10:34,593 --> 00:10:36,553 melhor que da ltima vez. 121 00:10:36,595 --> 00:10:39,181 Porque no ficou muito bem resolvido. 122 00:10:39,222 --> 00:10:41,558 Est bem. Eu resolvo melhor. 123 00:10:44,895 --> 00:10:46,355 O que aquilo? 124 00:10:46,396 --> 00:10:49,232 O Denis tem-me pedido um co... 125 00:10:49,900 --> 00:10:51,526 Compraste-lhe um co? 126 00:10:51,818 --> 00:10:53,403 Sim. No resisti. 127 00:10:54,571 --> 00:10:56,239 Isso foi simptico. 128 00:11:02,412 --> 00:11:04,122 No devia... 129 00:11:05,374 --> 00:11:08,085 - Devia ter-vos dito. - Sim, devias ter-nos dito. 130 00:11:08,168 --> 00:11:10,420 Sabes, que toda esta... 131 00:11:11,171 --> 00:11:13,757 Toda esta situao tem sido mais difcil do que pensei. 132 00:11:14,591 --> 00:11:15,801 Para todos ns. 133 00:11:16,593 --> 00:11:17,969 Tem sido... 134 00:11:20,055 --> 00:11:21,932 Sei que gostvamos todos de uma pausa. 135 00:11:21,973 --> 00:11:25,602 De esperar que um cowboy nos venha matar? 136 00:11:27,104 --> 00:11:29,147 - Podamos ir para algum lado. - Para onde? 137 00:11:29,231 --> 00:11:33,402 Ouvi dizer que Vancouver bestial. Boa droga e bons trilhos. 138 00:11:33,568 --> 00:11:36,780 Vancouver. Mxico. No me importa, desde que no fiquemos aqui. 139 00:11:37,114 --> 00:11:40,492 E eu vi um stio no YouTube, nas Carabas. Bimini? 140 00:11:40,951 --> 00:11:44,037 Tem jogo, catamars. Praias de topless. 141 00:11:44,121 --> 00:11:46,206 Topless... No posso ir a praias de topless. 142 00:11:46,415 --> 00:11:49,835 O protetor solar evoluiu muito desde que eras criana, Cassidy. 143 00:11:49,918 --> 00:11:51,169 uma boa ideia. 144 00:11:51,253 --> 00:11:53,296 Sim. Catamars na praia. 145 00:11:53,505 --> 00:11:55,340 Vamos e vai ser bestial. 146 00:11:55,424 --> 00:11:56,842 - Bimini, cabres! - Mas... 147 00:11:56,925 --> 00:11:58,552 Vai ser bestial! Vou fazer as malas. 148 00:11:58,635 --> 00:11:59,835 - Vou falar com o Denis. - No. 149 00:12:06,309 --> 00:12:08,145 Lembras-te disto de Miami? 150 00:12:08,186 --> 00:12:10,313 O trabalho Chinchilla para os cubanos? 151 00:12:10,355 --> 00:12:12,399 Caramba! Foi mesmo divertido. 152 00:12:13,024 --> 00:12:15,485 Sabes uma coisa? Nunca, mas mesmo nunca mais 153 00:12:15,569 --> 00:12:17,409 irei olhar para uma besta com os mesmos olhos. 154 00:12:17,571 --> 00:12:19,448 - Tulip. - Sim? 155 00:12:19,990 --> 00:12:21,366 Ainda no podemos ir. 156 00:12:21,450 --> 00:12:23,493 Amigos! O Denis concorda. 157 00:12:23,535 --> 00:12:25,287 - Bolas, Jesse! - O que aconteceu? 158 00:12:26,204 --> 00:12:27,914 - Ele no quer ir. - O qu? 159 00:12:27,998 --> 00:12:30,750 - No foi isso que eu disse. - Mas Bimini foi ideia tua. 160 00:12:30,834 --> 00:12:33,712 Sim, ns vamos. Eu quero ir. S que... 161 00:12:34,463 --> 00:12:35,505 Temos de encontrar Deus primeiro. 162 00:12:35,589 --> 00:12:38,133 Ele no est aqui, Jesse, j procurmos. 163 00:12:38,175 --> 00:12:39,801 verdade. Procurmos em todo o lado. 164 00:12:39,843 --> 00:12:40,886 Sabes onde no procurmos? 165 00:12:40,969 --> 00:12:42,012 Sei, sim. 166 00:12:42,095 --> 00:12:43,096 - Bimini. - Amigos. 167 00:12:43,180 --> 00:12:45,515 Se eu fosse Deus, era l que estava. A srio. 168 00:12:45,557 --> 00:12:47,976 Se ele pode estar l, porque iria estar aqui? 169 00:12:48,018 --> 00:12:50,187 A menos que ele seja um idiota, que no pense bem. 170 00:12:50,270 --> 00:12:51,980 - Amigos. - Sabem o que ele est a fazer? 171 00:12:52,022 --> 00:12:54,191 Est deitado na praia, a beber um catamar. 172 00:12:54,232 --> 00:12:56,568 Amigos! Eu conheci Jesus. 173 00:12:59,946 --> 00:13:03,033 Referes-te a Jesus "Jesus" ou algum homem latino qualquer? 174 00:13:03,074 --> 00:13:05,952 - Ao Jesus Cristo. - O tipo da cruz? 175 00:13:06,036 --> 00:13:08,038 Barba, sandlias, para a com 1.000 anos. 176 00:13:08,079 --> 00:13:10,874 Era o 25. neto de Jesus Cristo. 177 00:13:10,957 --> 00:13:13,168 Mas este Jesus, ele no bom da cabea. 178 00:13:14,294 --> 00:13:17,130 - um imbecil. - So todos, Jesse. 179 00:13:17,506 --> 00:13:19,925 Jesus, Buda, o Presidente. 180 00:13:20,008 --> 00:13:23,386 E Deus provavelmente o mais imbecil deles todos. 181 00:13:23,428 --> 00:13:27,098 Por isso, no entendo porque te preocupa tanto encontr-Lo. 182 00:13:27,182 --> 00:13:28,642 Porque me preocupa? 183 00:13:28,725 --> 00:13:31,269 Porque Ele criou o universo! por isso. 184 00:13:31,353 --> 00:13:34,147 E se no fosses to egosta talvez tambm te importasses. 185 00:13:35,232 --> 00:13:36,650 Eu sou egosta? 186 00:13:37,317 --> 00:13:38,735 A srio? 187 00:13:40,529 --> 00:13:42,572 Ns fazemos tudo por ti. 188 00:13:43,240 --> 00:13:47,410 Quiseste ir de viagem? Encontrar Deus? Fizemo-nos estrada. 189 00:13:47,911 --> 00:13:50,413 Quiseste ir a Nova Orlees? Tudo bem. 190 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 Quiseste deixar-nos com um cowboy manaco, 191 00:13:53,416 --> 00:13:55,585 fizemo-lo. Por ti! 192 00:13:56,878 --> 00:13:58,755 E o Cassidy ficou sem os dedos dele! 193 00:13:59,089 --> 00:14:02,968 E eu praticamente perdi o juzo! E o que perdeste tu, Jesse? 194 00:14:03,510 --> 00:14:05,762 Que diabos perdeste? 195 00:14:06,555 --> 00:14:09,307 A vida no s biqunis e praias, Tulip. 196 00:14:09,391 --> 00:14:11,935 A praia foi ideia tua! 197 00:14:11,977 --> 00:14:14,813 Nem sequer tnhamos ouvido falar de Bimini at tu falares dela. 198 00:14:14,896 --> 00:14:17,649 - Porque lhe compraste esse co? - O que queres dizer com isso? 199 00:14:17,732 --> 00:14:18,733 Sabes perfeitamente! 200 00:14:18,775 --> 00:14:20,694 Deixa-o em paz. Ele no fez nada. 201 00:14:20,777 --> 00:14:21,945 No, Padre. 202 00:14:22,028 --> 00:14:24,531 Tens de me esclarecer, porque acho que sou um pouco parvo. 203 00:14:24,614 --> 00:14:25,782 No gostas de ces? 204 00:14:25,865 --> 00:14:27,867 - No se trata do co, acredita. - Ento, de que se trata? 205 00:14:27,951 --> 00:14:28,994 Do meu filho? 206 00:14:30,078 --> 00:14:31,496 Aquele que no ajudaste? 207 00:14:33,790 --> 00:14:35,333 Com o teu precioso Genesis. 208 00:14:36,793 --> 00:14:39,212 Porque no para isso que ele serve! 209 00:14:43,174 --> 00:14:46,219 Ento, podes dizer-me, onde est Deus? 210 00:14:46,303 --> 00:14:48,221 - Onde est Deus? - Humperdoo. 211 00:14:48,305 --> 00:14:50,098 - Onde est Deus? - Humperdoo. 212 00:14:50,140 --> 00:14:51,516 Boa pergunta. 213 00:14:51,600 --> 00:14:54,144 Eu disse, onde est Deus? 214 00:15:00,275 --> 00:15:01,610 Talvez se trate do co. 215 00:15:01,651 --> 00:15:02,944 sobre ele que estamos a falar? 216 00:15:02,986 --> 00:15:04,654 - Merda. - O qu? 217 00:15:05,155 --> 00:15:06,406 Tenho de ir. 218 00:15:07,532 --> 00:15:09,159 Mesmo debaixo do meu nariz. 219 00:15:10,035 --> 00:15:13,163 Este tempo todo. Que loucura. 220 00:15:19,544 --> 00:15:21,087 Mas isto mesmo. 221 00:15:22,339 --> 00:15:23,757 isto que temos procurado. 222 00:15:26,343 --> 00:15:28,136 Sei onde est Deus. 223 00:15:28,845 --> 00:15:31,264 - Temos de ir. - No, Jesse. 224 00:15:32,307 --> 00:15:33,642 Tu tens de ir. 225 00:15:39,397 --> 00:15:40,440 No vens? 226 00:15:43,526 --> 00:15:45,445 Vais ficar aqui? 227 00:15:48,365 --> 00:15:49,366 E quanto ao Santo? 228 00:15:50,241 --> 00:15:51,868 Como disseste, Padre, 229 00:15:53,370 --> 00:15:54,954 ele s anda atrs de ti. 230 00:17:03,898 --> 00:17:05,024 Tyler, por favor. 231 00:17:05,108 --> 00:17:08,319 V l, Hitler, qual o problema? Queremos ver o teu inferno. 232 00:17:11,948 --> 00:17:13,908 No temos muito tempo. Abre a porta. 233 00:17:13,950 --> 00:17:16,619 Mas como? Est trancada. 234 00:17:16,703 --> 00:17:18,788 - Ento, no h forma de entrar? - Nein. No. 235 00:17:20,707 --> 00:17:22,125 Abre! 236 00:17:23,626 --> 00:17:25,795 Alguma privacidade, por favor. 237 00:17:28,798 --> 00:17:30,633 Eu disse-te que no podemos confiar nele. 238 00:17:32,761 --> 00:17:34,846 Como que vai funcionar se no h eletricidade? 239 00:17:34,971 --> 00:17:36,389 No h energia para o bloco todo, 240 00:17:36,473 --> 00:17:38,641 mas para uma cela chega. 241 00:17:39,517 --> 00:17:41,978 Ests pronto, Hitler, ou perdeste-te a? 242 00:17:47,108 --> 00:17:49,319 No, obrigado. Faz tu as honras. 243 00:17:50,487 --> 00:17:54,532 Eugene, por favor... No me faas fazer isto. 244 00:17:55,325 --> 00:17:56,451 Tenho de ver isto. 245 00:18:01,956 --> 00:18:03,541 Muito bem. Vamos festejar! 246 00:18:20,308 --> 00:18:21,601 MUNIQUE 247 246 00:18:23,645 --> 00:18:25,814 Meu, todas estas pessoas esto prestes a morrer. 248 00:18:26,356 --> 00:18:28,733 Seus idiotas, que esto a fazer? Saiam daqui. 249 00:18:28,817 --> 00:18:31,236 O Hitler vai matar-vos com gs. 250 00:18:32,362 --> 00:18:36,324 Dois dos melhores bolos de ameixa, por favor. Extra crocantes. Danke. 251 00:18:42,247 --> 00:18:45,291 Elsa, a ests tu. Acabei de pedir bolos de ameixa. 252 00:18:46,668 --> 00:18:49,045 Fui a tua casa ontem. 253 00:18:49,504 --> 00:18:52,924 Foste? Tive de ajudar a minha me na loja. 254 00:18:58,721 --> 00:19:00,306 Peo desculpa. 255 00:19:08,731 --> 00:19:10,900 Tudo bem. Foi culpa minha. 256 00:19:16,573 --> 00:19:19,242 Desculpa... Estavas a dizer que foste ajudar a tua me? 257 00:19:19,325 --> 00:19:21,035 Adolf. Vs aquele homem? 258 00:19:21,327 --> 00:19:25,999 Com o chapu? o Herman Hoehne. O dono de galeria de que te falei. 259 00:19:26,416 --> 00:19:29,627 Somos velhos amigos. Tens de lhe mostrar os teus desenhos. 260 00:19:31,254 --> 00:19:32,422 Ainda no esto prontos. 261 00:19:32,463 --> 00:19:34,424 Dizes sempre isso. 262 00:19:34,507 --> 00:19:37,385 Tens tanto talento. Tens de... 263 00:19:38,761 --> 00:19:40,013 O qu? 264 00:19:42,265 --> 00:19:46,436 Comunistas. So todos uns vermes. Deviam ser exilados. 265 00:19:47,145 --> 00:19:48,354 Sim, suponho que sim. 266 00:19:49,772 --> 00:19:52,275 - Quer ch? - No, obrigada. 267 00:19:55,528 --> 00:19:58,990 Vai. Mostra-lhe o teu trabalho. No sejas tmido. 268 00:19:59,073 --> 00:20:02,243 No serve de nada ter talento se no o usarmos. 269 00:20:02,285 --> 00:20:03,578 Vai. Agora. 270 00:20:10,793 --> 00:20:13,046 Desculpe, Herr Hoehne. 271 00:20:13,379 --> 00:20:16,633 Sou um grande admirador da sua galeria. 272 00:20:16,841 --> 00:20:17,967 De todo o modo... 273 00:20:18,051 --> 00:20:20,720 Queria perguntar se faria a gentileza 274 00:20:20,803 --> 00:20:23,389 de dar uma olhadela s minhas pinturas? 275 00:20:24,807 --> 00:20:26,559 Claro que sim, mein Herr. 276 00:20:32,482 --> 00:20:34,317 As cores so muito eficazes. 277 00:20:36,110 --> 00:20:37,654 As linhas so fortes. 278 00:20:38,613 --> 00:20:39,656 Boas sombras. 279 00:20:40,156 --> 00:20:41,991 Eu gosto de ser encorajador. 280 00:20:46,162 --> 00:20:50,208 O seu trabalho mostra que capaz, mas falta-lhe convico. 281 00:20:50,583 --> 00:20:52,919 Viso. Atrevimento. 282 00:20:53,461 --> 00:20:56,756 No tem sentimento. 283 00:20:57,966 --> 00:21:00,802 Talvez prefira os desenhos a carvo. 284 00:21:03,054 --> 00:21:04,097 Duvido. 285 00:21:07,100 --> 00:21:10,520 Irei melhorar. Poderei mostrar-lhe mais desenhos daqui a uns meses? 286 00:21:16,943 --> 00:21:17,986 Obrigado. 287 00:21:19,028 --> 00:21:21,030 Lamento. 288 00:21:25,034 --> 00:21:26,035 Como correu? 289 00:21:26,869 --> 00:21:28,037 No tenho o que preciso. 290 00:21:31,541 --> 00:21:34,293 Ele est enganado, Adolf. Que sabe ele? 291 00:21:34,377 --> 00:21:38,214 No te podes deixar desencorajar pela opinio de um homossexual. 292 00:21:38,339 --> 00:21:39,841 Claro que no, tens razo. 293 00:21:39,882 --> 00:21:42,677 Tens de lutar pelo que queres neste mundo. 294 00:21:46,431 --> 00:21:48,182 O nosso bolo de ameixa deve estar a chegar. 295 00:21:49,058 --> 00:21:50,685 Cidados da Alemanha! 296 00:21:50,727 --> 00:21:54,313 Preparem-se para lutar contra a corrupta Repblica de Weimar! 297 00:21:54,856 --> 00:21:56,941 Lamento, no so permitidas armas. 298 00:21:57,650 --> 00:22:00,611 Toquem o Die Internationale para os trabalhadores alemes! 299 00:22:00,695 --> 00:22:02,780 - Filhos da puta comunistas. - s surdo? 300 00:22:02,864 --> 00:22:06,701 - A Alemanha no... - Elsa. Eles esto armados. 301 00:22:06,951 --> 00:22:07,952 Toquem! 302 00:22:08,036 --> 00:22:09,956 - O que est a fazer? - Gostas dos trabalhadores? 303 00:22:11,372 --> 00:22:12,999 Nein, burguesia! 304 00:22:55,917 --> 00:22:59,837 Deixou cair isto. 305 00:23:06,761 --> 00:23:09,138 Tu! Aprende o hino dos trabalhadores 306 00:23:09,180 --> 00:23:12,642 ou para a prxima ser pior para ti. Acredita! 307 00:23:13,893 --> 00:23:16,479 Lutem contra a Repblica! 308 00:23:16,521 --> 00:23:18,773 Trabalhadores alemes unam-se! 309 00:23:23,820 --> 00:23:25,530 J foram embora. 310 00:23:31,828 --> 00:23:33,830 Mas acho que tens razo. 311 00:23:34,163 --> 00:23:36,457 No quero expor na galeria do Hoehne. 312 00:23:36,833 --> 00:23:39,544 H muitas outras galerias. Vou falar com todas elas. 313 00:23:39,627 --> 00:23:41,337 No estive com a minha me ontem. 314 00:23:42,588 --> 00:23:45,675 Estive no lago com o Shulman. 315 00:23:46,759 --> 00:23:53,474 Ele preparou um piquenique e sentmo-nos ao sol todo o dia. 316 00:23:54,183 --> 00:23:56,018 O homem que repara as bicicletas? 317 00:23:56,060 --> 00:23:58,521 Ele ambicioso. Sabe o que quer. 318 00:23:59,355 --> 00:24:03,651 Vou agora ter com ele. Percebes porqu, Adolf? 319 00:24:06,696 --> 00:24:07,947 Um bom dia para ti. 320 00:24:20,334 --> 00:24:24,172 Lamento, mein Hitler, mas j no h bolo de ameixa. 321 00:24:24,547 --> 00:24:27,383 Mas eu estava aqui primeiro. 322 00:24:27,633 --> 00:24:30,887 As minhas desculpas. Posso oferecer-lhe um folhado? 323 00:24:33,055 --> 00:24:34,682 No gosto de folhados. 324 00:24:54,911 --> 00:24:56,537 Ento, foi por pareceres um cobarde 325 00:24:56,579 --> 00:24:58,539 em frente daquele tipo da galeria e da tua namorada 326 00:24:58,581 --> 00:25:00,041 que rebentaste a Europa? 327 00:25:02,668 --> 00:25:03,753 No. 328 00:25:03,836 --> 00:25:05,004 Meu. 329 00:25:05,588 --> 00:25:08,758 Tu s doente! A vingana lixada, no ? 330 00:25:10,176 --> 00:25:14,764 Da prxima vez, arranja-lhe o bolo de ameixa ou tem cuidado. 331 00:25:15,640 --> 00:25:16,766 Devamos sair daqui. 332 00:25:17,141 --> 00:25:18,184 Sim. 333 00:25:32,114 --> 00:25:33,574 Tr-lo para baixo. 334 00:25:34,951 --> 00:25:36,494 Tu! Para baixo! 335 00:25:37,954 --> 00:25:39,956 Deixa a cmara em paz. 336 00:25:47,880 --> 00:25:48,965 Hitler? 337 00:25:51,050 --> 00:25:52,468 Comeaste mesmo a II Guerra Mundial... 338 00:25:52,551 --> 00:25:54,595 ...por j no terem bolo de ameixa? 339 00:25:56,847 --> 00:25:59,183 No irias entender. 340 00:26:01,269 --> 00:26:02,270 Explica-me. 341 00:26:03,145 --> 00:26:04,772 Vai embora, Eugene. 342 00:26:07,066 --> 00:26:09,277 Porque essa a tua pior memria? 343 00:26:12,822 --> 00:26:14,323 Foi nesse dia... 344 00:26:16,450 --> 00:26:20,246 Foi o ltimo dia em que fui bom. 345 00:26:22,999 --> 00:26:25,418 Foi nesse momento que me perdi. 346 00:26:36,304 --> 00:26:37,972 Ainda me vais ajudar a sair? 347 00:26:45,229 --> 00:26:46,689 Confias em mim? 348 00:26:49,608 --> 00:26:50,860 Como samos daqui? 349 00:26:51,527 --> 00:26:53,696 H uma porta das traseiras. 350 00:26:54,822 --> 00:26:56,615 Uma porta secreta. 351 00:26:57,450 --> 00:26:58,909 Root, Eugene. 352 00:26:59,869 --> 00:27:00,911 Vamos, Root. 353 00:27:00,995 --> 00:27:02,371 Est na hora da vossa monitorizao. 354 00:27:02,413 --> 00:27:03,813 No te preocupes, eu vou buscar-te. 355 00:27:23,976 --> 00:27:26,145 Ateno a todos. 356 00:27:28,856 --> 00:27:31,108 A vossa ateno, por favor. 357 00:27:33,319 --> 00:27:35,363 Por favor, calem-se! 358 00:27:36,530 --> 00:27:39,200 Senhoras e senhores, preciso que faam algo por mim, 359 00:27:39,241 --> 00:27:41,786 ouam com ateno. 360 00:27:42,161 --> 00:27:44,830 Porque havemos de te dar ouvidos, bolo de ameixa? 361 00:27:53,672 --> 00:27:58,969 Porque eu sou Adolf Hitler. 362 00:28:11,357 --> 00:28:12,900 - Ol. - Ol. 363 00:28:13,776 --> 00:28:16,612 - Ainda no h sinal dele? - De nenhum deles. 364 00:28:20,032 --> 00:28:21,283 Que achas que devemos fazer? 365 00:28:22,451 --> 00:28:23,577 Quem sabe? 366 00:28:24,912 --> 00:28:28,666 No, tens razo. Devemos s esperar, ser pacientes. 367 00:28:29,583 --> 00:28:33,337 Sabes que mais? Nada disso. Acho que sei o que vou fazer. 368 00:28:35,256 --> 00:28:37,550 Denis. Certifica-te que ele tem sempre gua limpa. 369 00:28:37,633 --> 00:28:39,135 Est bem? 370 00:28:40,010 --> 00:28:42,012 Em que te meteste ontem noite depois de eu sair? 371 00:28:42,096 --> 00:28:43,889 Voltaste bastante tarde. 372 00:28:45,474 --> 00:28:47,685 Sabes que mais? Deixa l. 373 00:28:49,687 --> 00:28:50,729 Onde arranjaste isso? 374 00:28:50,813 --> 00:28:53,357 O Jesse guardou-os. Vou destru-los. 375 00:28:53,441 --> 00:28:54,984 Parece divertido. Queres companhia? 376 00:28:55,317 --> 00:28:57,027 No. Fiquem a os dois. 377 00:28:57,820 --> 00:29:00,197 Achas que boa ideia ficares sozinha agora? 378 00:29:00,489 --> 00:29:02,408 No estarei sozinha. A Jenny vem comigo. 379 00:29:09,415 --> 00:29:10,416 O qu? 380 00:29:13,586 --> 00:29:14,795 Tu gostas dela. 381 00:29:14,920 --> 00:29:17,006 Claro que sim. Ela minha amiga. 382 00:29:20,843 --> 00:29:22,386 Ento, possui-a. 383 00:29:22,803 --> 00:29:23,846 O qu? 384 00:29:25,973 --> 00:29:27,016 Possui-a. 385 00:29:28,976 --> 00:29:29,977 o que ns fazemos. 386 00:29:34,899 --> 00:29:36,233 D-me o co. 387 00:29:40,488 --> 00:29:41,530 No. 388 00:29:41,989 --> 00:29:45,367 D-me o raio do co! 389 00:29:50,122 --> 00:29:52,041 Sabias que Deus um homem-co? 390 00:29:52,374 --> 00:29:53,459 No. 391 00:29:53,542 --> 00:29:54,877 Tu sabias? 392 00:29:55,878 --> 00:29:56,879 No. 393 00:30:01,091 --> 00:30:02,801 Era um teste, no era? 394 00:30:03,677 --> 00:30:04,997 Ele sabia que eu estava a chegar. 395 00:30:06,597 --> 00:30:07,973 Olhei Deus nos olhos 396 00:30:08,057 --> 00:30:09,850 e disse-lhe que Ele no era o que eu queria. 397 00:30:12,019 --> 00:30:13,521 Era um teste. 398 00:30:14,230 --> 00:30:15,773 Era um teste e eu falhei. 399 00:30:16,440 --> 00:30:20,819 uma possibilidade, a 100%. 400 00:30:21,820 --> 00:30:23,239 Que significa isso? 401 00:30:24,073 --> 00:30:26,742 Imaginas o stress associado 402 00:30:27,034 --> 00:30:28,744 a ser o mestre da criao? 403 00:30:29,078 --> 00:30:30,621 Dizem que Ele nem sempre foi assim. 404 00:30:30,704 --> 00:30:33,457 Mas h rumores em anos recentes 405 00:30:33,541 --> 00:30:36,001 - que Deus se tinha tornado... - Num pervertido? 406 00:30:37,378 --> 00:30:39,672 - Desencantado. - E ento? 407 00:30:40,631 --> 00:30:44,552 Ele tem uma crise, um esgotamento e agora no ir voltar? 408 00:30:44,593 --> 00:30:45,803 Sinceramente, no sei. 409 00:30:46,929 --> 00:30:48,722 Mas no estado em que Ele est, 410 00:30:49,014 --> 00:30:52,184 t-lo de volta, mesmo isso que queres? 411 00:30:52,768 --> 00:30:53,936 Ele Deus. 412 00:30:54,603 --> 00:30:56,397 Claro que O quero de volta. 413 00:30:56,438 --> 00:30:58,816 No. Eu acho que no. 414 00:31:00,067 --> 00:31:02,695 Aprendi muito sobre ti nos ltimos dias, Jesse. 415 00:31:02,778 --> 00:31:03,821 Mesmo muito. 416 00:31:03,904 --> 00:31:05,948 E acho que o que queres mesmo 417 00:31:07,116 --> 00:31:08,117 ser perdoado. 418 00:31:09,326 --> 00:31:12,329 E preciso de ser perdoado pelo qu? 419 00:31:13,122 --> 00:31:15,624 Por teres matado o teu pai, claro. 420 00:31:19,795 --> 00:31:21,130 Quem te disse isso? 421 00:31:21,422 --> 00:31:25,551 Setenta e oito mil milhes de pessoas, desde que o mundo comeou. 422 00:31:26,802 --> 00:31:28,637 Com mais a chegar todos os dias. 423 00:31:29,346 --> 00:31:34,310 Todas elas com os seus prprios medos e esperanas. 424 00:31:34,685 --> 00:31:37,813 Os nmeros vo aumentado, podes imaginar. 425 00:31:37,896 --> 00:31:41,066 Claro que Deus os quer ouvir a todos, 426 00:31:41,150 --> 00:31:43,986 mas a dada altura, 427 00:31:44,028 --> 00:31:48,490 o Cu achou melhor criar um sistema de apoio 428 00:31:48,532 --> 00:31:53,162 para que nada importante escapasse. 429 00:31:54,705 --> 00:31:56,332 Demorou a obt-los, 430 00:31:56,415 --> 00:31:59,376 mas fiz valer alguns favores. 431 00:32:00,336 --> 00:32:01,837 Vamos ouvir, sim? 432 00:32:02,379 --> 00:32:03,756 Ouvir o qu? 433 00:32:04,923 --> 00:32:06,008 O que isso? 434 00:32:07,343 --> 00:32:09,219 So as tuas preces. 435 00:32:46,840 --> 00:32:50,010 Sei de colecionadores que pagariam muito por isto. 436 00:32:50,052 --> 00:32:51,387 No esto venda. 437 00:32:51,929 --> 00:32:53,305 Quero livrar-me delas. 438 00:32:55,724 --> 00:32:57,101 No abre. 439 00:32:58,477 --> 00:33:00,979 No as podes derreter assim? 440 00:33:01,063 --> 00:33:02,940 E arriscar que uma bala expluda? 441 00:33:03,023 --> 00:33:04,191 Pronto. 442 00:33:06,819 --> 00:33:08,487 Posso atirar queles barris? 443 00:33:08,987 --> 00:33:10,406 vontade. 444 00:33:19,248 --> 00:33:20,249 Bolas! 445 00:33:22,501 --> 00:33:24,795 Lamento, senhoras. No as derreto carregadas. 446 00:33:28,757 --> 00:33:30,259 E se te fizer sexo oral? 447 00:33:32,761 --> 00:33:34,471 No, tudo bem. 448 00:33:34,555 --> 00:33:36,932 Vou pensar noutra coisa. 449 00:33:37,766 --> 00:33:39,518 Envio-as para o Rio ou assim. 450 00:33:39,601 --> 00:33:41,603 No. Isto importante para ti. 451 00:33:42,104 --> 00:33:43,105 Quero ajudar. 452 00:33:44,273 --> 00:33:46,817 E se eu for a, 453 00:33:48,444 --> 00:33:49,653 rasgar esse avental, 454 00:33:50,279 --> 00:33:53,115 ajoelhar-me e puser o teu pnis na minha boca? 455 00:33:55,033 --> 00:33:59,747 Ou se disser que me foraste a por o teu pnis na minha boca? 456 00:34:00,414 --> 00:34:02,416 Vim ao teu estabelecimento 457 00:34:02,458 --> 00:34:05,461 procura de fundir metal. 458 00:34:06,086 --> 00:34:07,671 E depois, 459 00:34:08,464 --> 00:34:10,549 tu puseste-me de joelhos. 460 00:34:10,632 --> 00:34:12,259 E se eu ligar ao meu primo 461 00:34:12,301 --> 00:34:13,969 que detetive da polcia 462 00:34:14,052 --> 00:34:16,972 e disser que o teu negcio uma operao ilegal? 463 00:34:18,682 --> 00:34:20,184 Pe as armas na mquina. 464 00:34:35,032 --> 00:34:37,534 Nem acredito que ele te mentiu. 465 00:34:38,285 --> 00:34:41,622 Que estou a dizer? Claro que mentiu. Ele homem. 466 00:34:41,663 --> 00:34:42,998 Os homens so uns mentirosos. 467 00:34:43,540 --> 00:34:44,917 Sim. 468 00:34:46,877 --> 00:34:47,920 Mas eu at entendo. 469 00:34:49,505 --> 00:34:50,506 Sim? 470 00:34:52,299 --> 00:34:53,842 O Jesse tem as razes dele. 471 00:34:55,260 --> 00:34:57,346 Sabes, o pai dele era pregador. 472 00:34:59,264 --> 00:35:00,808 Sim, isso endoidece qualquer um. 473 00:35:03,143 --> 00:35:05,229 - Sim. - E quem sou eu para criticar? 474 00:35:05,312 --> 00:35:06,814 Nem sequer o conheo. 475 00:35:08,190 --> 00:35:11,109 Aceito qualquer um que no me d murros na cara. 476 00:35:13,320 --> 00:35:15,572 No, o Jesse nunca faria isso. 477 00:35:16,365 --> 00:35:20,285 Nem quando lhe bati na cabea com um taco de golfe. 478 00:35:23,831 --> 00:35:25,111 Onde achas que ele estar agora? 479 00:35:26,542 --> 00:35:28,710 Ele disse que sabia onde estava Deus. 480 00:35:31,880 --> 00:35:33,590 Devia ter ido com ele. 481 00:35:35,050 --> 00:35:36,385 Estava a falar do cowboy. 482 00:35:39,555 --> 00:35:40,973 No sei. 483 00:35:43,892 --> 00:35:45,644 O Jesse consegue lidar com ele. 484 00:35:47,312 --> 00:35:48,772 Espero que estejas certa. 485 00:35:51,358 --> 00:35:53,068 Vem c, tens de ver isto. 486 00:35:57,197 --> 00:35:58,782 D c a tua mo. 487 00:35:58,866 --> 00:35:59,908 O qu? 488 00:35:59,992 --> 00:36:02,744 Tudo bem. F-lo. 489 00:36:05,873 --> 00:36:07,708 Esto mais de 2.200.000 graus aqui. 490 00:36:08,792 --> 00:36:10,544 Podia derreter um tanque. 491 00:36:12,421 --> 00:36:14,590 Isso nem sequer est quente. 492 00:36:55,380 --> 00:36:56,924 Olha para isso. 493 00:37:01,136 --> 00:37:08,101 O Michael navegou o barco Aleluia 494 00:37:10,646 --> 00:37:11,980 Fica aqui. 495 00:37:13,065 --> 00:37:16,568 Aleluia 496 00:37:17,486 --> 00:37:18,779 Consegues ouvir o som do trompete? 497 00:37:18,820 --> 00:37:20,656 O que se passa aqui? 498 00:37:20,697 --> 00:37:23,200 Aleluia 499 00:37:24,368 --> 00:37:25,827 Hora de ir embora. 500 00:37:26,161 --> 00:37:28,497 Silncio! 501 00:37:31,041 --> 00:37:34,044 Um. Trs. Dois. Quatro. 502 00:37:34,127 --> 00:37:38,840 Cinco. Seis. Sete. Oito. Nove... 503 00:37:38,924 --> 00:37:40,676 Pe isso ali. 504 00:37:43,345 --> 00:37:44,972 Vamos l! 505 00:37:45,013 --> 00:37:46,014 Espera... 506 00:37:48,934 --> 00:37:49,977 O Buraco? 507 00:37:50,143 --> 00:37:52,521 Ja! A porta das traseiras a em baixo. 508 00:37:52,604 --> 00:37:53,939 Onde est o Hitler? 509 00:37:54,523 --> 00:37:55,857 Procura-o! 510 00:37:58,610 --> 00:37:59,653 No posso. 511 00:37:59,695 --> 00:38:01,154 Sim, podes. 512 00:38:01,446 --> 00:38:03,740 Estarei contigo todo o caminho. 513 00:38:13,667 --> 00:38:15,919 Para: Rio, Brasil De: Annimo 514 00:38:33,645 --> 00:38:36,064 SERVIO DE CORREIOS DOS ESTADOS UNIDOS 515 00:38:40,569 --> 00:38:43,572 Deus, perdoa-me por no ter comido os brcolos. 516 00:38:43,613 --> 00:38:45,574 Perdoa-me por ter sido petulante com o meu pai. 517 00:38:45,657 --> 00:38:48,160 Perdoa-me por ter adormecido na missa. 518 00:38:48,243 --> 00:38:50,871 Deus, perdoa-me por ter batido no Donnie no recreio, 519 00:38:50,912 --> 00:38:52,831 apesar de ele ter merecido. 520 00:38:52,914 --> 00:38:55,584 Deus, perdoa-me por ter pensado que no existias. 521 00:38:55,667 --> 00:38:57,544 Perdoa-me por usar o Teu nome em vo. 522 00:38:57,586 --> 00:39:00,464 Perdoa-me por ter pensamentos pecaminosos sobre a Sra. Haggerty. 523 00:39:00,547 --> 00:39:02,215 Perdoa-me por ter adormecido na missa. 524 00:39:02,257 --> 00:39:03,592 Perdoa-me por ter desistido. 525 00:39:05,260 --> 00:39:09,681 Perdoa-me por estar assustado e por ter desiludido o meu pai. 526 00:39:09,765 --> 00:39:13,435 Deus, perdoa-me por me ter exaltado. 527 00:39:13,477 --> 00:39:16,563 Perdoa-me por no ter feito as minhas tarefas to bem como podia. 528 00:39:16,605 --> 00:39:20,442 Perdoa-me por magoar o Bobby Boyd, apesar de ele estar a pedi-las. 529 00:39:20,525 --> 00:39:22,778 Perdoa-me por j no rezar a Ti. 530 00:39:22,819 --> 00:39:27,407 Deus, perdoa-me por ter pensado que no existias. 531 00:39:27,449 --> 00:39:29,076 Perdoa-me por me ter tocado. 532 00:39:29,117 --> 00:39:33,538 Perdoa-me por pedir que matasses o meu pai e que fosse para o Inferno. 533 00:39:33,622 --> 00:39:35,624 Deus, perdoa-me por ter dio no corao. 534 00:39:35,707 --> 00:39:37,918 Deus, perdoa-me por ter atirado a um drago Komodo. 535 00:39:37,959 --> 00:39:39,419 Perdoa-me por me exaltar com a Tulip. 536 00:39:39,461 --> 00:39:42,881 Deus, perdoa-me por ter roubado aquela loja de convenincia. 537 00:39:42,964 --> 00:39:45,217 E a loja de penhores. E aquele zoo. 538 00:39:45,300 --> 00:39:46,301 Deus. 539 00:39:46,384 --> 00:39:48,512 Deus, perdoa-me por ter matado aquele segurana. 540 00:39:48,595 --> 00:39:51,473 Deus, perdoa-me por me exaltar. Por ter tirado o olho quele tipo. 541 00:39:51,556 --> 00:39:54,810 Por me embebedar. Roubar carros. Por lutar. Mentir. Beber. 542 00:39:54,851 --> 00:39:58,146 Beber demais. Bater. Roubar. Trair. Mentir. Beber. 543 00:39:58,188 --> 00:40:01,691 Magoar. Dar Socos. Roubar. Deus, perdoa-me por matar. 544 00:40:03,360 --> 00:40:06,655 Imagino que podias pegar em 100.000 velhinhas, 545 00:40:06,738 --> 00:40:09,991 ajud-las a atravessar a rua por mais de 100 anos 546 00:40:10,075 --> 00:40:13,495 e, mesmo assim, no seria suficiente para te redimires disso tudo. 547 00:40:13,578 --> 00:40:17,666 Se queres salvar a tua alma, tens de fazer algo em grande. 548 00:40:18,917 --> 00:40:20,794 Tens de te juntar a mim, Jesse. 549 00:40:22,420 --> 00:40:24,339 H quem tenha feito pior. 550 00:40:24,965 --> 00:40:26,800 Aposto que tu j fizeste pior. 551 00:40:34,182 --> 00:40:36,601 Talvez mais uma? 552 00:40:51,616 --> 00:40:54,870 Volto a perguntar. Como te chamas? 553 00:40:56,163 --> 00:40:57,539 Jesse. 554 00:40:57,622 --> 00:40:59,457 Jesse qu? 555 00:41:04,546 --> 00:41:05,964 Jesse... 556 00:41:08,049 --> 00:41:09,259 L'Angelle. 557 00:41:09,342 --> 00:41:11,803 Lindo menino. 558 00:41:14,347 --> 00:41:16,016 E? 559 00:41:20,228 --> 00:41:21,646 Obrigado, Deus. 560 00:41:22,564 --> 00:41:24,441 "Obrigado, Deus, por..." 561 00:41:28,570 --> 00:41:35,243 Obrigado, Deus, por matares o meu pai e me teres trazido para casa. 562 00:41:38,413 --> 00:41:39,789 Pronto. Desliga. 563 00:41:50,717 --> 00:41:53,053 A tua av ama-te. 564 00:42:02,646 --> 00:42:07,442 Obrigado, Deus, por matares o meu pai e me teres trazido para casa. 565 00:42:16,117 --> 00:42:17,244 Ento... 566 00:42:20,622 --> 00:42:22,958 Tiveste muito trabalho com isto. 567 00:42:22,999 --> 00:42:25,043 Para te mostrar que s o homem certo para o trabalho 568 00:42:25,126 --> 00:42:26,628 e o trabalho o certo para ti. 569 00:42:35,262 --> 00:42:37,430 Ento, estas so as minhas oraes? 570 00:42:37,722 --> 00:42:38,765 Sim. 571 00:42:39,182 --> 00:42:44,813 De todos os tempos... Todas elas. 572 00:42:45,272 --> 00:42:48,066 Posso fazer cpias, se quiseres levar. 573 00:42:48,692 --> 00:42:50,318 No, tudo bem. 574 00:42:52,988 --> 00:42:54,948 Porque no... 575 00:42:56,783 --> 00:42:58,576 As enfias no rabo. 576 00:43:04,457 --> 00:43:05,667 Caramba... 577 00:43:05,875 --> 00:43:08,253 Estamos conversados. Deixa-me sair. 578 00:43:08,628 --> 00:43:11,298 Est tudo bem com o Herr Starr? 579 00:43:12,257 --> 00:43:13,800 Deixa-me sair. 580 00:43:15,218 --> 00:43:17,345 Vou confirmar com ele. 581 00:43:19,014 --> 00:43:20,015 Deixa-me sair. 582 00:43:23,018 --> 00:43:24,686 Deixa-me sair. 583 00:43:40,618 --> 00:43:44,873 SERVIOS POSTAIS DOS ESTADOS UNIDOS 584 00:43:50,670 --> 00:43:56,468 Sim, tenho a certeza. O Custer no nos deu alternativa. 585 00:43:57,093 --> 00:44:03,141 Santo Deus, afinal vai depender de ti. 586 00:44:05,060 --> 00:44:09,481 Est em jogo nada menos do que eterna dignidade 587 00:44:09,564 --> 00:44:13,526 do Graal. 588 00:44:19,741 --> 00:44:23,912 Bom. Ainda bem que chegmos a acordo. 589 00:44:23,953 --> 00:44:26,414 Agora contigo. 590 00:45:07,288 --> 00:45:09,290 Traduo das legendas: Ana Teresa Justino 592 00:45:10,305 --> 00:45:16,519 Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/a37sd Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas. 41398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.