All language subtitles for Preacher.S02E08.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Kijk alle afleveringen Gratis op www.FlixTor.to 2 00:00:45,129 --> 00:00:46,589 Aan de kant. 3 00:00:55,097 --> 00:00:56,432 Niet te geloven dat jij het bent. 4 00:01:02,354 --> 00:01:03,898 Ik eet liever stinkdierballen. 5 00:01:04,815 --> 00:01:06,358 Ik bewaar het voor straks. 6 00:01:49,026 --> 00:01:51,403 Dank je. Dat was aardig van je. 7 00:01:53,113 --> 00:01:54,657 Nee, dat was het niet. 8 00:01:54,698 --> 00:01:55,783 Naar 't gat. 9 00:01:56,158 --> 00:01:58,953 Nee, alsjeblieft. Ik was egostisch. 10 00:01:59,036 --> 00:02:00,371 Ik wilde er niet over struikelen. 11 00:02:00,412 --> 00:02:01,956 Alsjeblieft, ik was niet aardig. 12 00:02:02,039 --> 00:02:05,376 Alsjeblieft. Alles behalve het gat. 13 00:02:05,417 --> 00:02:06,919 Ik wil niet naar het gat. 14 00:02:08,671 --> 00:02:09,713 DEFECT 15 00:02:09,755 --> 00:02:11,382 Graag gedaan. - Balen, man. 16 00:02:13,676 --> 00:02:15,719 Wat moeten we nu eten? - Dat kreng. 17 00:02:19,265 --> 00:02:20,266 Zeg haar dat 't niet ok is. 18 00:02:23,227 --> 00:02:24,228 Wat hebben we gedaan? 19 00:02:25,688 --> 00:02:27,898 Stil. Houd je mond en laat me nadenken. 20 00:02:30,568 --> 00:02:32,152 Ik zei stil. 21 00:02:33,612 --> 00:02:34,697 Hou hem vast. 22 00:02:41,203 --> 00:02:43,706 Laat hem zien hoe erg dat vuur brandt. 23 00:02:48,294 --> 00:02:50,254 Als ik zeg dat je stil moet zijn, 24 00:02:51,255 --> 00:02:52,381 ben je stil. 25 00:02:55,050 --> 00:02:56,510 Hopelijk hoeft niemand naar de wc. 26 00:03:37,092 --> 00:03:38,177 Wat zit jij te kijken? 27 00:04:53,043 --> 00:04:55,254 Je bent 'n mollig drommeltje, h? 28 00:04:58,632 --> 00:05:03,387 Ver in Tipperary waar koeienmest dik is 29 00:05:04,221 --> 00:05:08,017 Waar de vrouwen jong zijn en de kerels snel komen 30 00:05:10,102 --> 00:05:13,772 Woonde de mooie Charlotte de meid waar we dol op zijn 31 00:05:15,774 --> 00:05:18,318 De trots van beste Erin 32 00:05:19,528 --> 00:05:21,655 De roodharige hoer 33 00:05:22,865 --> 00:05:26,410 Het is Scarlet de del de meid waar we dol op zijn 34 00:05:28,370 --> 00:05:30,456 De trots van beste Erin 35 00:05:32,082 --> 00:05:34,168 De roodharige hoer 36 00:05:38,338 --> 00:05:39,757 Geen zorgen, a mhac. 37 00:05:41,717 --> 00:05:44,094 Ik word de beste pa die je ooit hebt gezien. 38 00:06:40,150 --> 00:06:42,069 Kan ik iets voor je halen? 39 00:06:47,407 --> 00:06:49,368 Nee, ik doe het niet. 40 00:07:06,927 --> 00:07:08,720 Nog steeds nachtmerries? 41 00:07:11,056 --> 00:07:12,683 De koelkast is kapot. 42 00:07:16,186 --> 00:07:17,938 M'n broer had last van nachtangsten. 43 00:07:18,021 --> 00:07:20,816 M'n ma maakte een "Keltische Klaas Vaak". 44 00:07:22,276 --> 00:07:27,322 Scheutje whisky, scheutje honing en een korrel of twee rattengif. 45 00:07:27,364 --> 00:07:30,534 Je slaapt dan zo diep dat je niet eens droomt. 46 00:07:32,494 --> 00:07:34,288 H, zullen we uitgaan? 47 00:07:34,913 --> 00:07:35,998 Waar? 48 00:07:38,417 --> 00:07:43,046 Gewoon uit. Lol trappen, herrie schoppen. 49 00:07:43,088 --> 00:07:45,757 Misschien weer naar die Hurt Locker. 50 00:07:45,841 --> 00:07:47,593 Ik moet bij Denis blijven. 51 00:07:49,887 --> 00:07:51,471 En Jesse dan? 52 00:07:54,224 --> 00:07:55,475 Nee. 53 00:07:57,519 --> 00:07:59,229 Hij is met dat God-gedoe bezig. 54 00:08:00,647 --> 00:08:02,649 Heeft rust nodig. 55 00:08:02,733 --> 00:08:04,735 Het is al 2.30 uur. 56 00:08:04,818 --> 00:08:07,446 Jij ook, schat. Niet? 57 00:08:09,990 --> 00:08:11,200 Ja, nee. 58 00:08:12,075 --> 00:08:13,744 Slecht idee. Je hebt gelijk. 59 00:08:15,746 --> 00:08:17,706 Ik ga naar bed. - Ja. 60 00:08:18,332 --> 00:08:20,125 Trusten, Cass. - Trusten, schat. 61 00:08:52,449 --> 00:08:54,451 Wat is er? 62 00:08:55,244 --> 00:08:58,080 Ok. Rustig maar. 63 00:08:58,121 --> 00:09:00,832 Kalm. 64 00:09:03,001 --> 00:09:05,754 Bijt me. 65 00:09:06,338 --> 00:09:13,011 Bijt me. 66 00:09:50,924 --> 00:09:55,178 Ik ben zo blij dat de huisbaas ons de achtertrap laat gebruiken. 67 00:09:55,554 --> 00:09:56,972 Superhandig. 68 00:09:59,349 --> 00:10:01,310 Twee suikerklontjes. 69 00:10:04,187 --> 00:10:06,106 Dus dit is het risico waard? 70 00:10:06,732 --> 00:10:10,527 Je leert je vijand het best kennen door verborgen intimiteit. 71 00:10:10,610 --> 00:10:11,862 Staat in het handboek. 72 00:10:11,945 --> 00:10:13,488 Wanneer komt de grote baas? 73 00:10:13,530 --> 00:10:16,783 Baas? - Ja, Herr Star. 74 00:10:16,867 --> 00:10:18,201 Hij is onderweg. 75 00:10:19,703 --> 00:10:20,912 Wat is dat? 76 00:10:21,663 --> 00:10:24,499 Boo Berry. Wil je ook wat? 77 00:10:25,584 --> 00:10:27,210 Daarom zie je er zo uit. 78 00:10:43,310 --> 00:10:44,686 Hoe gaat het? 79 00:10:47,147 --> 00:10:48,523 Zware nacht. 80 00:10:48,899 --> 00:10:52,402 Van de dokter moest ik hem een kalmeermiddel geven 81 00:10:52,444 --> 00:10:55,113 en er hier voor hem zijn. 82 00:10:58,075 --> 00:10:59,618 Kan ik iets doen? 83 00:11:00,619 --> 00:11:02,496 Nee, het is goed. 84 00:11:02,579 --> 00:11:04,164 Ga je weg? 85 00:11:04,873 --> 00:11:06,792 Ja, ik ga naar Circuit Works. 86 00:11:07,250 --> 00:11:10,420 Ok, leuk. 87 00:11:10,462 --> 00:11:13,090 Met de God-auditie. Jouw idee, toch? 88 00:11:13,799 --> 00:11:18,261 Kijken of ze de video kunnen verbeteren, het beeld uitvergroten? 89 00:11:18,887 --> 00:11:20,597 Ja. 90 00:11:23,350 --> 00:11:25,977 Het serienummer op de loop zoeken. 91 00:11:26,269 --> 00:11:29,439 Kijken of ze... - De eigenaar kunnen vinden. 92 00:11:29,523 --> 00:11:32,609 Zoals in series. Klinkt logisch. 93 00:11:36,905 --> 00:11:38,657 Dat is m'n enige aanwijzing. 94 00:11:40,617 --> 00:11:42,160 Alles wat ik heb. 95 00:11:42,244 --> 00:11:46,206 Het is een goed idee. Blij dat ik eraan dacht. 96 00:11:46,957 --> 00:11:48,667 Laat me weten hoe het gaat, ok? 97 00:11:48,750 --> 00:11:49,793 Goed. 98 00:11:54,673 --> 00:11:55,799 Padre? 99 00:12:00,429 --> 00:12:03,056 Je vroeg of je me kon helpen? 100 00:12:03,140 --> 00:12:06,476 Met Denis? - Moet ik voor hem bidden? 101 00:12:06,518 --> 00:12:07,978 Jezus, nee. 102 00:12:10,230 --> 00:12:13,525 Het zou vast helpen, maar ik dacht aan iets anders. 103 00:12:13,984 --> 00:12:14,985 Wat? 104 00:12:17,946 --> 00:12:20,574 Ik weet niet of het mogelijk is 105 00:12:20,657 --> 00:12:21,825 of hoe je kracht daar werkt 106 00:12:21,867 --> 00:12:23,368 wat betreft richtlijnen en parameters, 107 00:12:23,452 --> 00:12:26,163 wat de regels berhaupt zijn, maar... 108 00:12:29,166 --> 00:12:31,418 Padre, hij gaat dood. 109 00:12:32,210 --> 00:12:34,087 Misschien kun je... - Jezus, Cass. 110 00:12:35,672 --> 00:12:37,841 Ik bedoel... 111 00:12:37,883 --> 00:12:39,968 Ik weet niet of Genesis kan helpen, 112 00:12:41,303 --> 00:12:42,721 maar zelfs als het kon, 113 00:12:44,764 --> 00:12:46,183 denk ik... 114 00:12:48,643 --> 00:12:51,146 Denk ik niet dat het daarvoor bedoeld is. 115 00:12:53,273 --> 00:12:54,691 Ok, natuurlijk. 116 00:12:55,192 --> 00:12:56,776 Waarschijnlijk niet. 117 00:12:57,277 --> 00:12:58,945 Begrijp je het? - Ja. 118 00:13:02,866 --> 00:13:04,159 Ok. 119 00:13:10,040 --> 00:13:11,791 H. - H. 120 00:13:12,000 --> 00:13:13,043 Waar was je? 121 00:13:13,793 --> 00:13:15,712 Hurt Locker. 122 00:13:15,795 --> 00:13:19,382 Wat is dat met jou en die plek? Ik snap het niet. 123 00:13:19,466 --> 00:13:20,926 Natuurlijk niet. 124 00:13:23,220 --> 00:13:24,221 Alles in orde? 125 00:13:28,975 --> 00:13:30,101 Ja. 126 00:13:33,813 --> 00:13:36,900 Ok. Goed. 127 00:13:39,945 --> 00:13:41,238 Ik ga naar Circuit Works. 128 00:13:42,948 --> 00:13:44,032 Waarom? 129 00:13:46,034 --> 00:13:47,410 Ze de God-auditie laten zien. 130 00:13:48,245 --> 00:13:50,747 Kijken of ze het pistool kunnen uitvergroten. 131 00:13:50,914 --> 00:13:52,249 Snap je? 132 00:13:53,500 --> 00:13:55,168 De schutter opsporen. 133 00:13:59,548 --> 00:14:01,258 Het was Cassidy's idee. 134 00:14:06,513 --> 00:14:07,639 Mag ik mee? 135 00:14:12,269 --> 00:14:13,436 Ja, hoor. 136 00:14:13,937 --> 00:14:16,398 CIRCUIT WORKS KLANTENSERVICE 137 00:14:20,944 --> 00:14:22,487 Ok. Volgende. 138 00:14:24,114 --> 00:14:25,782 Ik heb een vaag filmpje. 139 00:14:26,116 --> 00:14:28,785 Ik hoorde dat jij het kan verbeteren. 140 00:14:30,370 --> 00:14:32,956 Zoals in series. - In series? 141 00:14:33,915 --> 00:14:35,542 Zoals die politieseries. 142 00:14:36,543 --> 00:14:38,962 Als ze het vergroten en 'n kenteken zien, 143 00:14:39,004 --> 00:14:42,173 een wazig bord, serienummers op een pistool. 144 00:14:45,635 --> 00:14:49,014 En wat zoek jij? 145 00:14:49,097 --> 00:14:50,682 Serienummers op een pistool. 146 00:14:51,975 --> 00:14:53,518 We zullen even kijken. 147 00:14:54,978 --> 00:14:56,646 Je moet weten 148 00:14:57,397 --> 00:15:00,400 dat er dingen buiten context op staan, 149 00:15:01,318 --> 00:15:02,902 kan verwarrend zijn. 150 00:15:02,986 --> 00:15:05,822 Dit is New Orleans, we hebben alles gezien. 151 00:15:05,864 --> 00:15:07,657 En nog wel erger. 152 00:15:09,451 --> 00:15:12,579 Ik wil gewoon weten of je de nummers kunt zien. 153 00:15:13,246 --> 00:15:15,665 Geef ons een momentje. 154 00:15:21,421 --> 00:15:24,341 Ontdooifunctie, ijsmaker hier. 155 00:15:24,841 --> 00:15:27,344 Elke plank houdt bijna vier liter vloeistof. 156 00:15:27,385 --> 00:15:28,595 Kan het vandaag? 157 00:15:28,678 --> 00:15:30,430 Wat ben je aan het doen? 158 00:15:30,513 --> 00:15:31,973 We hebben een koelkast nodig. 159 00:15:32,015 --> 00:15:34,100 Ik plaats over 20 minuten een bestelling. 160 00:15:34,184 --> 00:15:36,102 Mooi. - Mooi. 161 00:15:36,561 --> 00:15:37,562 Kom op. 162 00:15:38,104 --> 00:15:39,773 Ik wacht nog op die Dork-kerels. 163 00:15:42,150 --> 00:15:43,652 De wat? - De serienummers? 164 00:15:44,235 --> 00:15:46,196 De reden dat we hier zijn? 165 00:15:48,198 --> 00:15:49,866 O, ja. 166 00:15:50,742 --> 00:15:51,826 Heb je mij daarvoor nodig? 167 00:15:59,042 --> 00:16:01,378 Zo wordt er met goed gedrag omgegaan. 168 00:16:03,088 --> 00:16:05,298 Daarnaast vonden mijn team en ik 169 00:16:05,382 --> 00:16:08,009 de oorzaak van onze technische problemen, 170 00:16:08,051 --> 00:16:12,430 dus jullie gaan snel terug naar jullie helcellen. 171 00:16:12,806 --> 00:16:14,182 Man. - Jezus. 172 00:16:14,849 --> 00:16:17,018 Ja, ik heb er ook zin in. 173 00:16:18,144 --> 00:16:23,274 Jullie cellen worden aangedreven door een centrale generator. 174 00:16:23,400 --> 00:16:27,737 Daar haalt elk blok zijn portie kracht vandaan. 175 00:16:27,987 --> 00:16:33,118 Een specifieke portie gebaseerd op het personeel. 176 00:16:33,827 --> 00:16:34,869 Gebaseerd op jullie. 177 00:16:36,287 --> 00:16:37,497 Maar er kunnen problemen zijn, 178 00:16:37,580 --> 00:16:39,874 zoals we die ervaren hebben 179 00:16:39,916 --> 00:16:42,460 als er meer van jullie zijn dan de bedoeling, 180 00:16:42,877 --> 00:16:46,089 als een van jullie hier niet hoort te zijn. 181 00:16:47,340 --> 00:16:49,592 Mijn vraag is: Wie? 182 00:16:51,219 --> 00:16:55,181 Hoe sneller ik het weet, hoe sneller je hier weg bent. 183 00:16:56,391 --> 00:16:57,684 Dus wie is het? 184 00:16:59,519 --> 00:17:01,104 Wie hoort er niet in de hel? 185 00:17:02,772 --> 00:17:03,815 Eenmaal... 186 00:17:06,234 --> 00:17:07,986 Andermaal... 187 00:17:13,324 --> 00:17:14,409 Ik ben 't. - Ik ben 't. 188 00:17:14,451 --> 00:17:16,202 Ik ben 't. - Nee, ik was eerder. 189 00:17:16,286 --> 00:17:17,495 Nee, ik. - Ik ben 't. 190 00:17:17,662 --> 00:17:18,913 Nee. - Ik hoor hier niet. 191 00:17:18,955 --> 00:17:19,956 Weg met die handen. 192 00:17:22,250 --> 00:17:24,627 Ok, dan doen we het zo. 193 00:17:25,837 --> 00:17:28,381 Geen zorgen. Wie je ook bent, 194 00:17:29,090 --> 00:17:30,467 we vinden je wel. 195 00:17:38,224 --> 00:17:41,144 Ik weet dat ik het ben. 196 00:17:41,186 --> 00:17:44,105 Alleenstaande moeder, drie kinderen. 197 00:17:44,147 --> 00:17:48,276 Ik gaf ze alles. Koken, schoonmaken. 198 00:17:48,318 --> 00:17:52,489 En het waren geen makkelijke kinderen. Ik was ten einde raad. 199 00:17:53,490 --> 00:17:56,701 En dan steek je ze in brand. - Het was nooit genoeg. 200 00:17:57,702 --> 00:18:00,121 Ok, ik hoor hier niet, 201 00:18:00,163 --> 00:18:01,498 want ik heb niemand vermoord. 202 00:18:02,290 --> 00:18:05,627 Je hebt vier vrouwen verkracht. - Op een date, dat is anders. 203 00:18:06,127 --> 00:18:07,170 Nee is nee. 204 00:18:07,212 --> 00:18:09,881 Ze zeiden toch ja op de date? 205 00:18:10,715 --> 00:18:12,008 Vraag 't aan m'n vaders advocaat. 206 00:18:12,091 --> 00:18:13,176 Dan geven ze dus toestemming. 207 00:18:14,469 --> 00:18:15,470 Ik geloof dat ik weg moet. 208 00:18:15,512 --> 00:18:17,639 Ik deed alles voor de goede zaak. 209 00:18:17,680 --> 00:18:19,974 Jij bent het, h? 210 00:18:21,684 --> 00:18:23,186 Je hoort hier niet. 211 00:18:24,896 --> 00:18:26,856 Ik ben vast de slechtste hier. 212 00:18:29,692 --> 00:18:30,735 Op jou na. 213 00:18:33,530 --> 00:18:34,989 Is dat zo? 214 00:18:37,534 --> 00:18:39,869 En wat heb je gedaan? 215 00:18:44,541 --> 00:18:46,042 Gaat je niks aan. 216 00:18:50,380 --> 00:18:52,715 Je kent mijn misdaden, Eugene. 217 00:18:54,384 --> 00:19:00,014 Vertel me over die van jou, slechteriken onder elkaar. 218 00:19:03,601 --> 00:19:04,727 Een meisje. 219 00:19:05,895 --> 00:19:07,063 Ze vertrouwde me. 220 00:19:09,566 --> 00:19:10,567 Ik maakte misbruik. 221 00:19:13,653 --> 00:19:14,988 Je 222 00:19:16,447 --> 00:19:17,657 hebt haar bezoedelt? 223 00:19:21,244 --> 00:19:22,328 Verminkt? 224 00:19:24,247 --> 00:19:25,582 Vermoord? 225 00:19:26,624 --> 00:19:27,667 Ik heb haar gekust. 226 00:19:29,460 --> 00:19:31,880 Je hoort hier niet, mijn beste. 227 00:19:34,173 --> 00:19:35,633 Ik verdien geen vrijheid. 228 00:19:38,720 --> 00:19:40,263 Vergis je niet. 229 00:19:41,598 --> 00:19:44,225 Mannering laat niemand vrij. 230 00:19:47,145 --> 00:19:50,857 Toen ik hier kwam, hadden ze hoge verwachtingen van me. 231 00:19:50,940 --> 00:19:54,944 Ik werd beheerder en mocht vrij rondlopen. 232 00:19:55,612 --> 00:19:59,324 Ik zag dingen, leerde hoe ze denken. 233 00:20:00,450 --> 00:20:02,869 Niemand komt uit de hel. 234 00:20:06,623 --> 00:20:08,041 Ik zeg wel dat ik 't ben. 235 00:20:08,374 --> 00:20:09,417 Luister naar me. 236 00:20:10,376 --> 00:20:13,630 De hel is meer dan snoeprepen en basketballen. 237 00:20:15,465 --> 00:20:17,300 Ze hebben nog andere plekken. 238 00:20:20,136 --> 00:20:21,971 Als ik iets anders verdien, 239 00:20:23,681 --> 00:20:24,807 dan is dat maar zo. 240 00:20:32,065 --> 00:20:33,858 Nee. 241 00:20:33,942 --> 00:20:35,944 Dat was aardig van je, Eugene. 242 00:21:12,063 --> 00:21:13,272 Gaat het? 243 00:21:13,856 --> 00:21:15,692 Het is goed. 244 00:21:16,651 --> 00:21:21,030 Het is goed, laat het er maar uit. Goed zo. 245 00:21:21,072 --> 00:21:24,993 Ga maar liggen. Kom op, ga maar liggen. 246 00:21:26,160 --> 00:21:29,372 Zo ja. Het is goed. 247 00:21:48,683 --> 00:21:49,684 Mooie koelkast. 248 00:21:56,399 --> 00:21:57,734 H, Tule. 249 00:21:58,609 --> 00:21:59,861 Mag ik iets vragen? 250 00:22:00,236 --> 00:22:01,320 Ja. 251 00:22:01,404 --> 00:22:02,572 Denk je weleens 252 00:22:04,407 --> 00:22:05,992 dat je misschien... 253 00:22:07,076 --> 00:22:08,536 Misschien mij wilt zijn? 254 00:22:09,495 --> 00:22:11,247 Nee. - Niet mij. 255 00:22:11,581 --> 00:22:13,416 Dat wil ik zelf nauwelijks. 256 00:22:14,125 --> 00:22:16,210 Het andere gedeelte. Wat ik ben. 257 00:22:16,753 --> 00:22:19,088 Wat, het vampiergedeelte? 258 00:22:19,172 --> 00:22:22,383 Het niet-sterven-gedeelte. Zou je dat willen? 259 00:22:27,263 --> 00:22:30,725 Eeuwig leven? Het zou wel gaaf zijn. 260 00:22:31,476 --> 00:22:34,771 Je hebt geen zorgen, want niks kan je schaden. 261 00:22:34,812 --> 00:22:39,108 Niks om bang voor te zijn. - Je voelt nog steeds pijn. 262 00:22:39,942 --> 00:22:41,444 Je snapt wat ik bedoel. 263 00:22:42,653 --> 00:22:44,906 Zijn al je vingers eraf gehakt? 264 00:22:44,947 --> 00:22:47,575 Een paar van deze en ze zijn terug. 265 00:22:47,617 --> 00:22:49,660 Ok, daar heb je gelijk in. 266 00:22:49,744 --> 00:22:51,079 Dat is wel een bonus. 267 00:22:51,120 --> 00:22:53,039 Maar er zijn nadelen zoals... 268 00:22:54,874 --> 00:22:57,126 Ik hield van het strand. 269 00:22:57,168 --> 00:22:58,294 Toen ik klein was, 270 00:22:58,336 --> 00:23:01,339 nam ma ons in de zomer mee naar het strand. 271 00:23:01,422 --> 00:23:03,966 Mij en m'n broer. Elke zondag. 272 00:23:04,050 --> 00:23:06,302 Alle sukkels zaten op hun knien in de kerk. 273 00:23:06,385 --> 00:23:08,888 We hadden 't hele strand voor onszelf. 274 00:23:11,140 --> 00:23:13,810 Ik herinner me de laatste keer op 't strand niet. 275 00:23:13,851 --> 00:23:16,229 Ik ook niet. 276 00:23:17,146 --> 00:23:18,272 Ik haat 't strand. 277 00:23:19,774 --> 00:23:21,150 En dan de verveling. 278 00:23:22,860 --> 00:23:24,320 Je kent elke grap. 279 00:23:24,987 --> 00:23:26,614 Drugs werken nauwelijks. 280 00:23:29,117 --> 00:23:31,619 En iedereen om wie je geeft... 281 00:23:32,829 --> 00:23:34,205 Gaat gewoon dood. 282 00:23:37,333 --> 00:23:38,584 Alleen jij niet. 283 00:23:47,760 --> 00:23:48,803 Ja, dat is klote. 284 00:23:51,722 --> 00:23:52,765 Ja. 285 00:24:28,759 --> 00:24:31,846 Van de oceaanbodem beneden tot de bergtoppen boven. 286 00:24:31,888 --> 00:24:34,807 Van het voedsel dat je eet tot de rotzooi die je maakt. 287 00:24:34,891 --> 00:24:35,892 Wij zitten erachter. 288 00:24:36,642 --> 00:24:40,396 We maken vandaag geweldig voor jou en morgen geweldig voor ons. 289 00:24:42,064 --> 00:24:45,067 Custer, Jesse. The Dork Docs willen u spreken. 290 00:24:47,403 --> 00:24:48,446 Man. 291 00:24:48,529 --> 00:24:50,781 Is het gelukt? 292 00:24:52,200 --> 00:24:53,951 Geniet van de genialiteit. 293 00:24:55,077 --> 00:24:58,539 We zoomen dus lekker in en... 294 00:24:58,581 --> 00:25:00,833 Wat zien we daar op de loop? 295 00:25:02,752 --> 00:25:05,254 Ik zie niks. - Nee. 296 00:25:09,008 --> 00:25:10,092 Ik zie niks. 297 00:25:10,635 --> 00:25:12,929 Geen serienummers. - Klopt. 298 00:25:13,012 --> 00:25:14,680 Ze zijn eraf gevijld. 299 00:25:14,764 --> 00:25:19,060 Er staat niets op wat de schutter kan identificeren. 300 00:25:20,102 --> 00:25:21,938 Maar ik wil weten wie het is. 301 00:25:24,732 --> 00:25:26,400 Dat weten we toch? 302 00:25:27,652 --> 00:25:29,487 Jij. - Niet ik. 303 00:25:29,570 --> 00:25:31,239 Waarom zou ik het hier brengen? 304 00:25:31,280 --> 00:25:32,448 Om je hachje te redden. 305 00:25:33,824 --> 00:25:36,869 Ik dacht dat je bang was dat ze jou zouden vinden. 306 00:25:36,953 --> 00:25:41,582 Maar nee, hij hoopte dat we de serienummers vonden. 307 00:25:41,624 --> 00:25:44,293 Ja, zoals ik zei, 308 00:25:45,002 --> 00:25:46,754 ik moet weten wie erachter zit. 309 00:25:46,796 --> 00:25:48,839 Ja, dat is lastig. 310 00:25:51,133 --> 00:25:52,969 Er moet een andere manier zijn. 311 00:25:54,095 --> 00:25:55,388 Moet wel. 312 00:25:56,305 --> 00:25:57,765 Ok, vanaf het begin. 313 00:26:00,935 --> 00:26:02,270 Stop. Daar. 314 00:26:02,728 --> 00:26:03,729 Wat is dat? 315 00:26:04,105 --> 00:26:07,024 Dat is een klapper. Als je een film maakt... 316 00:26:07,108 --> 00:26:08,234 In de reflectie. 317 00:26:09,777 --> 00:26:11,070 Achter de camera. 318 00:26:12,154 --> 00:26:13,489 Dat is een gezicht. 319 00:26:15,157 --> 00:26:16,284 Of 'n koffiepot. 320 00:26:16,993 --> 00:26:21,497 Hij kan gelijk hebben. De resolutie is enorm verslechterd. 321 00:26:21,580 --> 00:26:24,166 Misschien als we een pixelherkalibratie doen. 322 00:26:24,250 --> 00:26:26,168 O, ja. - Kunnen jullie dat? 323 00:26:26,711 --> 00:26:27,753 Geef ons even. - Geef ons even. 324 00:27:33,652 --> 00:27:34,904 Wat is daarbeneden? 325 00:27:34,945 --> 00:27:36,447 Een extrapolator. 326 00:27:37,907 --> 00:27:38,908 Een wat? 327 00:27:38,991 --> 00:27:40,826 Ik zei dat we het erger konden maken. 328 00:27:40,910 --> 00:27:41,911 Nee. 329 00:28:21,867 --> 00:28:23,369 Het is hetzelfde... 330 00:28:25,204 --> 00:28:26,372 Je moet wel. 331 00:28:27,123 --> 00:28:29,834 Jij bent de enige die doet wat ik zeg. 332 00:28:34,171 --> 00:28:35,297 Luister, Tracy. 333 00:28:36,298 --> 00:28:40,386 Het is zoals Mary Poppins zegt in The Sound of Music: 334 00:28:41,971 --> 00:28:44,306 "Als God een deur sluit, opent Hij een raam." 335 00:28:47,101 --> 00:28:48,394 Je hebt gelijk. 336 00:28:50,312 --> 00:28:52,314 Ik was dol op Mary Poppins. 337 00:29:10,207 --> 00:29:11,750 Bedankt, Eugene. 338 00:29:26,182 --> 00:29:27,224 Wat doe jij nou? 339 00:29:28,726 --> 00:29:31,979 Sorry, ik dacht... - Vind je me leuk? 340 00:29:37,193 --> 00:29:38,194 Ja. 341 00:29:40,738 --> 00:29:41,864 Wacht. 342 00:29:43,866 --> 00:29:45,034 Ben je niet boos? 343 00:29:45,868 --> 00:29:48,871 Jawel, omdat je niks zei. 344 00:29:49,371 --> 00:29:51,916 Wat? - Ik vind jou ook leuk. 345 00:30:00,758 --> 00:30:03,344 Ik kan wel zingen. - Ik ook. 346 00:30:09,391 --> 00:30:10,976 Sluitingstijd 347 00:30:12,102 --> 00:30:17,483 Laatste roep om alcohol dus maak je whisky of bier op 348 00:30:19,151 --> 00:30:21,153 Sluitingstijd 349 00:30:21,737 --> 00:30:27,493 Je hoeft niet naar huis maar je kunt hier niet blijven 350 00:30:28,577 --> 00:30:32,289 Ik weet met wie ik mee naar huis wil 351 00:30:33,165 --> 00:30:37,086 Ik weet met wie ik mee naar huis wil 352 00:30:38,212 --> 00:30:42,132 Ik weet met wie ik mee naar huis wil 353 00:30:43,509 --> 00:30:47,429 Mee naar huis 354 00:30:49,098 --> 00:30:52,685 Waarom huil je? - Ik ben gewoon... 355 00:30:55,688 --> 00:30:56,772 Gelukkig. 356 00:31:04,947 --> 00:31:06,198 Is daar iemand? 357 00:31:07,116 --> 00:31:09,285 Had je het me maar eerder verteld. 358 00:31:09,368 --> 00:31:12,454 Ik heb mezelf aan iemand anders beloofd. 359 00:31:14,915 --> 00:31:16,041 Wat? 360 00:31:17,334 --> 00:31:18,377 Aan wie? 361 00:31:20,296 --> 00:31:21,297 God. 362 00:31:25,509 --> 00:31:28,137 Eugene. Ik wist niet dat je hier was. 363 00:31:28,804 --> 00:31:29,805 Pastoor? 364 00:31:30,306 --> 00:31:31,807 Hoe gaat het? 365 00:31:31,849 --> 00:31:34,643 Volgens Tracy heb je een scheikunde-examen. 366 00:31:36,145 --> 00:31:37,187 Ben je er klaar voor? 367 00:31:37,896 --> 00:31:39,148 Ik denk het wel. 368 00:31:39,690 --> 00:31:42,192 Goed. Dat geldt ook voor jou, Tracy. 369 00:31:42,693 --> 00:31:44,486 Hoe meer je nu je best doet, 370 00:31:44,528 --> 00:31:46,864 hoe meer opties je straks hebt. 371 00:31:47,406 --> 00:31:50,534 Ik doe mijn huiswerk in de bus onderweg naar huis. 372 00:31:50,618 --> 00:31:51,660 Natuurlijk. 373 00:31:54,330 --> 00:31:55,372 Tracy. 374 00:31:59,168 --> 00:32:00,502 Pastoor is God niet. 375 00:32:02,338 --> 00:32:03,505 Voor mij wel. 376 00:32:12,348 --> 00:32:13,349 Nee. 377 00:32:14,850 --> 00:32:16,185 Nee, jongens... 378 00:32:18,312 --> 00:32:20,272 Kappen. Jongens. 379 00:32:20,898 --> 00:32:21,982 Kappen. 380 00:32:25,736 --> 00:32:26,737 Nee. 381 00:32:28,072 --> 00:32:29,406 Nee, stoppen, zei ik. 382 00:32:32,576 --> 00:32:34,370 Stop. 383 00:32:42,378 --> 00:32:46,215 Eugene, ik heb je vader gebeld. Hij zal niet blij zijn. 384 00:32:46,799 --> 00:32:48,050 Maak het werk af. 385 00:32:48,342 --> 00:32:49,385 Eugene. 386 00:32:49,551 --> 00:32:52,304 Kom op, Eugene. Maak het af. 387 00:32:57,059 --> 00:32:58,268 Ja. 388 00:32:59,103 --> 00:33:01,355 Ja, zo. 389 00:33:01,397 --> 00:33:02,398 Ga door. 390 00:33:02,481 --> 00:33:04,858 Ik zei toch dat ik zou komen, Eugene? 391 00:33:05,067 --> 00:33:08,570 Ik kom nu. 392 00:33:17,621 --> 00:33:18,706 Goed. 393 00:33:19,873 --> 00:33:23,085 Goed, alsjeblieft. Wat gemberbier. 394 00:33:26,797 --> 00:33:28,424 O, God. 395 00:33:28,799 --> 00:33:30,300 Arme vent, kom hier. 396 00:33:30,384 --> 00:33:31,719 Ok, vriend. 397 00:33:33,887 --> 00:33:35,597 Gaat het? 398 00:33:35,681 --> 00:33:37,224 Kom, we halen dat weg. 399 00:33:38,600 --> 00:33:41,854 Lastig om er bovenop te komen als je je eigen kots ruikt. 400 00:33:42,438 --> 00:33:43,522 Mijn hemel. 401 00:33:43,856 --> 00:33:46,066 Kom, ik veeg het even weg. 402 00:33:49,111 --> 00:33:50,195 Papa. 403 00:33:52,906 --> 00:33:55,576 Papa, alsjeblieft. 404 00:34:27,483 --> 00:34:28,942 Gaat het? 405 00:34:35,574 --> 00:34:37,868 Je moest het zelf zien. 406 00:34:39,036 --> 00:34:40,579 Je moest het zien. 407 00:34:42,331 --> 00:34:44,500 Als ze beseffen dat jij de fout bent, 408 00:34:44,541 --> 00:34:46,668 ga je daarheen. 409 00:34:47,628 --> 00:34:50,464 En niet slechts een of twee uur. 410 00:34:50,506 --> 00:34:52,049 Maar voor altijd. 411 00:34:55,552 --> 00:34:58,514 Ik weet het, het is niet eerlijk. 412 00:34:59,848 --> 00:35:01,225 Alsjeblieft zeg. 413 00:35:02,559 --> 00:35:04,645 Alsof jij om eerlijkheid geeft. 414 00:35:04,812 --> 00:35:07,689 Je moet me vertrouwen, Eugene. 415 00:35:09,191 --> 00:35:10,776 Ik wil je helpen. 416 00:35:12,820 --> 00:35:13,862 Me helpen? 417 00:35:15,572 --> 00:35:16,698 Waarmee? 418 00:35:17,741 --> 00:35:20,118 Ontsnappen natuurlijk. 419 00:36:06,748 --> 00:36:08,250 Wie is dat? 420 00:36:09,877 --> 00:36:11,086 Je buurvrouw. 421 00:36:21,388 --> 00:36:22,389 Wie is er bij je? 422 00:36:24,725 --> 00:36:26,560 Niemand, ik ben alleen. 423 00:36:27,644 --> 00:36:28,645 Is... 424 00:36:29,062 --> 00:36:30,439 Wat wil je? 425 00:36:32,608 --> 00:36:36,653 Ik ben de gaten in het gebouw aan het repareren. 426 00:36:37,362 --> 00:36:38,614 Als je dat wilt. 427 00:36:45,537 --> 00:36:47,331 Ik dacht dat je m'n ex was. 428 00:36:48,957 --> 00:36:50,459 Kom binnen. 429 00:36:58,050 --> 00:36:59,134 God. 430 00:37:02,346 --> 00:37:05,682 Ik weet niet waarom ik bid als je er niet bent, 431 00:37:09,311 --> 00:37:11,480 maar dit is je plan voor mij 432 00:37:13,774 --> 00:37:15,525 en je kunt me horen. 433 00:37:17,986 --> 00:37:19,988 Ik vraag je om hulp. 434 00:37:23,450 --> 00:37:26,328 Ik gaf een stukje van m'n ziel om je te vinden. 435 00:37:28,997 --> 00:37:30,791 Laat het niet voor niks zijn. 436 00:37:32,876 --> 00:37:33,919 Alsjeblieft. 437 00:37:35,128 --> 00:37:37,881 Custer, Jesse. Graag naar de Dork Docs. 438 00:37:44,096 --> 00:37:45,222 Gelukt? 439 00:37:45,597 --> 00:37:47,391 Sorry, we hebben niks. 440 00:37:49,977 --> 00:37:51,019 Wat? 441 00:37:51,061 --> 00:37:53,146 We hebben het beeld uitvergroot, 442 00:37:53,188 --> 00:37:56,483 pixelmanipulatie toegepast, maar... 443 00:37:56,733 --> 00:37:58,652 't Was inderdaad een koffiepot. 444 00:37:59,069 --> 00:38:00,862 Ze dronken koffie voor ze hem doodden. 445 00:38:01,530 --> 00:38:03,031 Of erna. 446 00:38:03,407 --> 00:38:04,700 Ja. - Ja. 447 00:38:06,994 --> 00:38:08,078 Niks. 448 00:38:11,164 --> 00:38:14,543 Alles voor niks. 449 00:38:18,213 --> 00:38:19,798 Kunnen we nog ergens mee helpen? 450 00:38:19,881 --> 00:38:22,134 Ja, ik zoek God. Ergens gezien? 451 00:38:22,217 --> 00:38:23,719 Is hij daarachter? 452 00:38:31,184 --> 00:38:32,310 Sorry. 453 00:38:33,895 --> 00:38:35,230 H, je dvd. 454 00:38:35,313 --> 00:38:37,774 Zoals je zei, er staat niks op. 455 00:38:42,988 --> 00:38:44,781 EIGENDOM VAN GRAIL INDUSTRIES 456 00:38:50,912 --> 00:38:55,709 Dat wilde ik sowieso doen, maar bedankt. 457 00:38:56,960 --> 00:38:59,129 Ik hoorde dat de schietpartij ernstig was. 458 00:38:59,921 --> 00:39:03,258 Dat was die ook. 459 00:39:06,053 --> 00:39:07,095 Daarom een pistool? 460 00:39:10,932 --> 00:39:14,436 Nee, dat is voor m'n ex. 461 00:39:17,439 --> 00:39:21,610 Rodney kan onvoorspelbaar zijn. 462 00:39:24,613 --> 00:39:26,281 Waar zijn je meubels? 463 00:39:28,116 --> 00:39:32,329 Ik ben er net. Ik moest snel weg. 464 00:39:33,663 --> 00:39:37,292 Voor nu is het enkel tafel, stoelen en een luchtmatras. 465 00:39:37,334 --> 00:39:38,710 En een tv. 466 00:39:40,295 --> 00:39:42,089 Ja, materile zaken. 467 00:39:43,048 --> 00:39:44,174 Ja. 468 00:39:46,384 --> 00:39:47,427 Boo Berry. 469 00:39:50,305 --> 00:39:52,766 Ja, ben ik dol op. 470 00:39:53,892 --> 00:39:54,976 Ik ook. 471 00:39:55,936 --> 00:39:57,354 Count Chocula kan de pest krijgen. 472 00:40:00,982 --> 00:40:02,150 Ik ben Tulip. 473 00:40:04,069 --> 00:40:05,153 Jenny. 474 00:40:07,155 --> 00:40:08,490 Ja, dus... 475 00:40:08,573 --> 00:40:11,993 Je kunt het een uur laten staan. 476 00:40:12,911 --> 00:40:15,330 Daarna kun je schuren of schilderen. 477 00:40:16,540 --> 00:40:18,041 Nogmaals bedankt. 478 00:40:27,008 --> 00:40:30,011 Weleens op je laten schieten in een kogelvrij vest? 479 00:40:31,388 --> 00:40:34,349 Niet echt. 480 00:40:37,769 --> 00:40:39,229 Maar het klinkt leuk. 481 00:40:41,481 --> 00:40:42,524 Dat is het ook. 482 00:40:45,735 --> 00:40:46,862 Moeten we eens doen. 483 00:40:47,904 --> 00:40:49,197 Lijkt me leuk. 484 00:41:03,170 --> 00:41:04,337 Wat? 485 00:41:04,379 --> 00:41:05,839 H, met Proinsias. 486 00:41:05,881 --> 00:41:07,591 Wat wil je? Geld? 487 00:41:08,717 --> 00:41:10,385 Fijn om je stem te horen, Seamus. 488 00:41:10,468 --> 00:41:13,638 Ik heb hier geen geduld voor. Hoeveel deze keer? 489 00:41:13,722 --> 00:41:15,599 Ik hoef je aalmoes niet. 490 00:41:16,183 --> 00:41:18,059 Nee? Wat dan? 491 00:41:20,061 --> 00:41:21,396 Ik heb een zoon. 492 00:41:21,479 --> 00:41:25,066 Je hebt er vast tientallen, maar gefeliciteerd. 493 00:41:25,150 --> 00:41:26,860 Nee, zo is het niet. 494 00:41:27,861 --> 00:41:31,031 Denis is niet nieuw, ok? Hij is oud. 495 00:41:32,240 --> 00:41:33,575 En hij is ziek. 496 00:41:37,204 --> 00:41:38,872 Hoe goed ken je hem? 497 00:41:40,707 --> 00:41:42,459 Ik zei toch dat hij m'n zoon is? 498 00:41:42,542 --> 00:41:46,379 Je weet wat ik vraag. Hoe is hij over het algemeen? 499 00:41:46,421 --> 00:41:48,089 Hoe goed ken je hem, Proinsias? 500 00:41:48,131 --> 00:41:51,468 Ik weet dat hij doodgaat, ok? 501 00:41:52,344 --> 00:41:53,595 Dat is wat ik weet. 502 00:41:54,763 --> 00:41:58,600 Niet doen. Laat hem sterven. 503 00:42:15,909 --> 00:42:20,789 Ver in Tipperary waar koeienmest dik is 504 00:42:24,834 --> 00:42:29,005 Waar de vrouwen jong zijn en de kerels snel komen 505 00:42:31,675 --> 00:42:35,637 Woonde de mooie Charlotte de meid waar we dol op zijn 506 00:42:37,806 --> 00:42:41,851 De trots van beste Erin de roodharige hoer 507 00:42:44,813 --> 00:42:48,316 Het is Scarlet de del de meid waar we dol op zijn 508 00:42:52,487 --> 00:42:55,156 De trots van beste Erin 509 00:42:56,658 --> 00:42:58,827 De roodharige hoer 510 00:43:30,525 --> 00:43:32,527 Ondertiteling Vertaald door: Shejla Hrustanovic 511 00:43:33,305 --> 00:43:39,590 Kijk alle afleveringen Gratis op www.FlixTor.to 33194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.