All language subtitles for Pele

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,214 --> 00:00:09,184 RESYNC BY : DENI AUROR@ Sub By : guavaberry 1 00:00:46,414 --> 00:00:49,384 Baiklah. Kita mulai. Fokus. 2 00:00:49,417 --> 00:00:52,410 Kecepatan. Akulah kecepatan. 3 00:00:54,389 --> 00:00:59,384 Satu pemenang, 42 orang kalah. Sarapanku orang yang kalah. 4 00:01:01,529 --> 00:01:05,364 -Aku biasa bilang begitu? -Ya. 5 00:01:05,366 --> 00:01:07,426 Kau selalu mengatakan itu. 6 00:01:07,435 --> 00:01:11,372 -Mater, sedang apa kau di sini? -Aku tidak ingin kau kesepian. 7 00:01:12,407 --> 00:01:15,536 Terima kasih, tapi aku sedang bersiap untuk lomba. 8 00:01:15,543 --> 00:01:18,513 -Aku perlu ketenangan. -Baiklah. Tenang saja, kawan. 9 00:01:20,481 --> 00:01:25,442 Semuanya, dengar. Teman baikku, Lightning McQueen butuh ketenangan! 10 00:01:25,453 --> 00:01:27,354 Tolong tenang! 11 00:01:28,523 --> 00:01:30,355 Baiklah. Sampai mana aku tadi? 12 00:01:32,360 --> 00:01:35,353 Balapan. Balapan sesungguhnya. 13 00:01:36,431 --> 00:01:39,560 ltu bukan bapalan. ltu bahkan bukan jalan-jalan. 14 00:01:39,601 --> 00:01:42,469 ltu hanya lomba satu putaran. 15 00:01:42,470 --> 00:01:46,407 Semuanya berlomba-lomba pada setiap putaran, saling menyalip... 16 00:01:46,441 --> 00:01:48,501 saling berdekatan tapi tidak bersentuhan. 17 00:01:48,543 --> 00:01:50,375 ltu baru balapan. 18 00:01:50,612 --> 00:01:54,310 Aku tidak bisa berdebat dengan Doc Hudson. 19 00:01:54,515 --> 00:01:56,575 Benar. 20 00:01:59,320 --> 00:02:00,549 Lightning, kau siap? 21 00:02:00,588 --> 00:02:03,387 Oh, ya. Lightning siap. 22 00:02:06,394 --> 00:02:08,363 lni untukmu, Doc. 23 00:02:27,415 --> 00:02:28,542 Ayo, Sticker! 24 00:02:29,350 --> 00:02:32,343 -Permisi. -McQueen! 25 00:02:33,454 --> 00:02:36,515 Lightning McQueen! 26 00:02:39,360 --> 00:02:41,295 Ayo, 52! 27 00:02:43,331 --> 00:02:46,426 -Cal, lampu senmu menyala? -Apa? Tidak... 28 00:02:46,467 --> 00:02:51,303 -Hey! Lampu senmu menyala. -Percobaan yang bagus, Cal. 29 00:03:05,486 --> 00:03:08,581 Lightning McQueen, Bobby Swift, dan Cal Leathers masuk ke pit. 30 00:03:09,357 --> 00:03:11,326 Mereka tiga menyenangkan untuk ditonton, bukan begitu, Darell? 31 00:03:11,359 --> 00:03:14,352 Kau tahu, Bob, aku tidak tahu mereka lebih senang berlomba atau tidak. 32 00:03:15,563 --> 00:03:17,532 Selesai! 33 00:03:18,499 --> 00:03:20,525 Kau tidak cuci mobil, Cal? 34 00:03:20,535 --> 00:03:23,437 Tidak. Kau yang cuci mobil, McQueen. 35 00:03:23,438 --> 00:03:25,304 Selesai. 36 00:03:39,454 --> 00:03:42,515 Lightning, bagaimana cara kau fokus melawan Bobby dan Cal? 37 00:03:42,557 --> 00:03:46,517 Kurasa kuncinya adalah saling menghormati. Mereka adalah pembalap hebat. 38 00:03:48,396 --> 00:03:50,365 Selamat, sayang. 39 00:03:51,399 --> 00:03:52,526 Mereka akan membayar ini. 40 00:04:01,442 --> 00:04:03,411 Hidup Cal! 41 00:04:03,511 --> 00:04:05,571 -Kemenangan hebat hari ini, Cal. -Terima kasih, Shannon. 42 00:04:05,613 --> 00:04:08,515 Hari ini sungguh... Hei! 43 00:04:09,450 --> 00:04:11,385 -Guido! -Sudah selesai. 44 00:04:11,419 --> 00:04:13,547 Tertawalah. Sangat lucu. 45 00:04:20,361 --> 00:04:23,388 -Ayo, ayo! -Ayo, kawan! 46 00:04:32,573 --> 00:04:35,338 Semua sponsorku senang hari ini? 47 00:04:35,376 --> 00:04:38,505 Berhentilah menang! Kami kehabisan barang jualan! 48 00:04:39,380 --> 00:04:40,575 Lightning McQueen. 49 00:04:40,581 --> 00:04:43,380 Tex, bagaimana kabar saingan kesukaanku? 50 00:04:43,418 --> 00:04:46,354 Jujur saja aku ingin menendang Cal... 51 00:04:46,354 --> 00:04:49,347 -dan menggantinya denganmu. -Kau tahu aku bisa mendengarmu, 'kan? 52 00:04:49,390 --> 00:04:52,519 -Aku di sini. -Dah, Cal. Sampai pekan depan. 53 00:04:52,560 --> 00:04:54,324 Atau tidak. 54 00:04:54,395 --> 00:04:56,455 Oh, ayolah, aku bercanda. 55 00:04:56,464 --> 00:04:58,330 Ayo, Nak! 56 00:04:59,400 --> 00:05:01,301 Yang besar juga! 57 00:05:05,339 --> 00:05:08,503 Lagi-lagi McQueen dan Swift berhadap-hadapan! 58 00:05:08,543 --> 00:05:11,570 -Bagaimana pemandangan di belakang sana, Bobby? -Sebaiknya kau jangan berkedip... 59 00:05:11,579 --> 00:05:13,411 karena aku akan menyusulmu. 60 00:05:13,448 --> 00:05:17,351 Benderanya sudah keluar. McQueen sementara memimpin. 61 00:05:18,453 --> 00:05:21,355 Baiklah, kita lihat saja. 62 00:05:31,432 --> 00:05:33,401 Ternyata pemenangnya Jackson Storm! 63 00:05:33,434 --> 00:05:36,529 -Sungguh mengecewakan! -Aku tidak mengira sama sekali. 64 00:05:36,571 --> 00:05:40,508 Memang di luar harapan, tapi di posisi pertama... 65 00:05:40,508 --> 00:05:46,311 dengan kecepatan dan kekuatan yang lebih dari Lightning McQueen. 66 00:05:46,314 --> 00:05:50,547 -Bobby, siapa dia? -Dia Jackson Storm. 67 00:05:50,551 --> 00:05:52,520 Ya, dia salah satu pembalap pemula. 68 00:05:55,423 --> 00:05:59,417 Terima kasih, terima kasih. Aku hargai itu. 69 00:06:00,394 --> 00:06:04,331 Jackson Storm, benar? Balapan yang hebat hari ini. 70 00:06:04,332 --> 00:06:06,301 Terima kasih, Tuan McQueen. 71 00:06:06,334 --> 00:06:09,395 Kau tidak tahu betapa senangnya aku akhirnya bisa mengalahkanmu. 72 00:06:09,437 --> 00:06:10,496 Terima kasih. 73 00:06:11,305 --> 00:06:14,503 Tunggu. Kau bilang "meet" atau "beat"? 74 00:06:15,510 --> 00:06:16,534 Kurasa kau mendengarku. 75 00:06:17,345 --> 00:06:18,369 Apa? 76 00:06:18,379 --> 00:06:21,349 -Storm! Boleh minta foto? -Ya! Ayo foto! 77 00:06:21,349 --> 00:06:22,510 Kau tahu, ambil banyak foto, 78 00:06:22,517 --> 00:06:25,419 karena sang jawara di sebelahku ini menjadi panutanku... 79 00:06:25,453 --> 00:06:29,390 selama bertahun-tahun. Maksudku, bertahun-tahun. Benar? 80 00:06:29,423 --> 00:06:30,550 Aku suka dia. 81 00:06:35,396 --> 00:06:36,557 Kurasa aku membuat dia tersinggung. 82 00:06:46,440 --> 00:06:49,376 Selamat datang di Chick Picks The Chick Hicks. 83 00:06:49,377 --> 00:06:53,508 Masih bersama aku mantan juara Chick Hicks. 84 00:06:54,515 --> 00:06:55,483 Ada kabar baru. 85 00:06:55,516 --> 00:06:59,476 Pemula Jackson Storm mengalahkan sang jawara Lightning McQueen. 86 00:07:01,355 --> 00:07:04,348 Aku pasti akan sangat senang kalau bisa mengalahkan McQueen. 87 00:07:04,358 --> 00:07:06,293 Oh, tunggu, aku pernah mengalahkannya. 88 00:07:06,561 --> 00:07:08,291 Tapi cukup tentang diriku. 89 00:07:08,362 --> 00:07:12,493 Kami akan beri tahu bagaimana itu bisa terjadi bersama ahli statistik, Nona Natalie Certain. 90 00:07:12,500 --> 00:07:14,366 Senang bisa berada di sini, Chick, 91 00:07:14,468 --> 00:07:17,461 dan sebenarnya aku lebih suka di panggil analis statistik. 92 00:07:17,905 --> 00:07:18,804 Benar. 93 00:07:18,872 --> 00:07:21,967 Jadi, siapa pendatang baru misterius ini, Jackson Storm? 94 00:07:22,009 --> 00:07:23,910 Dan kenapa dia begitu cepat? 95 00:07:23,911 --> 00:07:26,813 Tidak menjadi misteri jika kau tahu datanya, Tn. Hicks. 96 00:07:26,880 --> 00:07:30,840 Jackson Storm adalah bagian dari pembalap berteknologi tinggi... 97 00:07:30,884 --> 00:07:32,716 tidak seperti para veteran-veteran lama... 98 00:07:32,753 --> 00:07:34,881 Veteran yang sudah tua seperti dia? 99 00:07:36,824 --> 00:07:37,814 Benar. 100 00:07:37,958 --> 00:07:40,985 Storm mencapai kecepatan tercepat dengan mengeksploitasi angka. 101 00:07:41,762 --> 00:07:43,731 Aku mengacu pada data perlombaan: 102 00:07:43,764 --> 00:07:46,757 Tekanan ban, "downforce", distribusi berat, aerodinamika... 103 00:07:46,800 --> 00:07:49,998 dan hal-hal berteknologi mutakhir yang di gunakan oleh Storm. 104 00:07:50,004 --> 00:07:51,973 Dunia balap mulai berubah. 105 00:07:52,006 --> 00:07:56,876 Dan demi teman lamaku Lightning, dia akan ketinggalan zaman. Bukan begitu, Certain? 106 00:07:56,877 --> 00:07:59,711 Jika aku harus yakin pada sesuatu, Chick... 107 00:07:59,713 --> 00:08:03,673 musim ini akan menjadi lebih menarik. 108 00:08:04,752 --> 00:08:07,813 Biar ku beri tahu, Darell, Jackson Storm sungguh berpengaruh. 109 00:08:07,855 --> 00:08:10,984 Kita punya 6 pembalap generasi baru di arena. 110 00:08:10,991 --> 00:08:13,756 Aku dengar mereka mengalahkan enam veteran. 111 00:08:13,794 --> 00:08:16,764 Selamat pagi, jawara. Bagaimana kabarmu hari ini? 112 00:08:17,731 --> 00:08:19,700 Masih hidup, terima kasih. 113 00:08:19,733 --> 00:08:22,897 -Aku akan menghargai... -Aku tidak percaya aku akan balapan dengan Lightning McQueen. 114 00:08:22,970 --> 00:08:25,769 -Di musim ini. -Kau bicara apa? 115 00:08:25,873 --> 00:08:28,707 ltu benderanya. Semoga beruntung, jawara. 116 00:08:28,742 --> 00:08:29,835 Kau akan membutuhkannya! 117 00:08:36,784 --> 00:08:39,777 Satu alasan Storm dan para pembalap generasi berikutnya lebih efisien... 118 00:08:39,787 --> 00:08:43,747 adalah karena kemampuan mereka bertahan di jalur setiap putaran secara optimum. 119 00:08:43,791 --> 00:08:45,851 Posisi tiga untuk sang pemula yang membuat sensasi. 120 00:08:45,893 --> 00:08:48,920 Storm adalah kelas tersendiri, dan alasannya adalah... 121 00:08:48,929 --> 00:08:51,797 dia berlatih dengan simulator dengan tekonologi tercanggih. 122 00:08:51,799 --> 00:08:54,860 Mesin ini membuat pengalaman balapan begitu nyata... 123 00:08:54,902 --> 00:08:56,928 para pembalap bahkan tidak perlu pergi ke luar untuk berlatih. 124 00:08:57,838 --> 00:09:00,933 Kemampuan Storm mempertahankan posisinya itu tidak pernah kami lihat sebelumnya. 125 00:09:00,941 --> 00:09:04,901 -Posisi awal? Yang benar saja. -Koefisien gesek 2 persen lebih kecil. 126 00:09:04,945 --> 00:09:08,712 -Finish yang mengejutkan! -Peningkatan downforce 5 persen. 127 00:09:08,716 --> 00:09:11,880 -Angka 7 membawa keberuntungan. -Kecepatan maksimal bertambah 1.2 persen. 128 00:09:12,519 --> 00:09:14,283 Menakjubkan! 129 00:09:15,422 --> 00:09:19,450 Aku Chick Hicks bersama sang pemenang... 130 00:09:19,459 --> 00:09:20,483 Jackson Storm. 131 00:09:20,493 --> 00:09:22,553 Satu lagi kemenangan mudah lagi baginya, 132 00:09:22,595 --> 00:09:26,555 atau harus aku bilang, kaboost, karena dia selalu di posisi akhir, 'kan? 133 00:09:26,599 --> 00:09:30,331 Tidak, tidak, Chick. McQueen adalah jawara yang mahir. 134 00:09:30,370 --> 00:09:32,532 Dia adalah tetua dari cabang olah raga ini, kau tahu? 135 00:09:33,440 --> 00:09:35,306 Aku perlu mengerahkan segalanya untuk bisa mengalahkannya. 136 00:09:35,508 --> 00:09:37,568 Oh, kau pasti bercanda. 137 00:09:39,379 --> 00:09:42,372 Perubahan apa yang akan kau lakukan untuk bisa menang lagi? 138 00:09:42,415 --> 00:09:44,543 -Apa kau punya metode latihan baru? -Apa kau siap untuk pensiun? 139 00:09:44,551 --> 00:09:46,543 Tolong jangan berlebihan. 140 00:09:46,586 --> 00:09:49,351 lni hanya kekalahan satu kali. Kami akan coba lagi pekan depan. 141 00:09:49,356 --> 00:09:53,452 -Sudah cukup. Tidak ada komentar. -Termasuk pensiunnya Cal Weather? 142 00:09:53,493 --> 00:09:56,520 -Apa? -Cal Weathers. Dia pensiun. 143 00:09:58,565 --> 00:10:01,501 Tidak. Tidak ada komentar soal itu juga. 144 00:10:06,473 --> 00:10:10,501 Cal. Hei. Kau pensiun? 145 00:10:10,510 --> 00:10:12,274 Apa yang terjadi? 146 00:10:14,347 --> 00:10:17,476 Kau tahu, aku pernah bertanya Mack kapan saatnya untuk berhenti. 147 00:10:18,385 --> 00:10:19,444 Kau tahu jawabannya? 148 00:10:20,553 --> 00:10:22,385 Para generasi muda yang membuatmu berhenti. 149 00:10:27,560 --> 00:10:29,529 Senang bisa berlomba denganmu. 150 00:10:30,497 --> 00:10:32,466 Aku akan sangat merindukan masa-masa itu. 151 00:10:33,566 --> 00:10:34,499 Ya. 152 00:10:42,342 --> 00:10:43,503 Ada perubahan baru ke depan, Chick. 153 00:10:43,510 --> 00:10:47,345 Setiap minggu kita melihat pembalap veteran pensiun, 154 00:10:47,380 --> 00:10:51,511 seperti Cal Weathers malam ini, atau dipecat untuk merekrut pembalap muda yang lebih cepat... 155 00:10:51,551 --> 00:10:53,543 dan ini belum berakhir. 156 00:10:54,421 --> 00:10:58,552 Halo penggemar balapan. Selamat datang di Los Angeles 500. 157 00:10:58,591 --> 00:11:01,584 Babak final musim ini... 158 00:11:03,530 --> 00:11:06,295 Kau tak bisa lakukan ini! Hampir 3 tahun aku bersama kalian! 159 00:11:06,332 --> 00:11:06,526 Brick? 160 00:11:06,533 --> 00:11:08,525 Maaf, Brick, keputusanku sudah bulat. 161 00:11:08,568 --> 00:11:12,471 -Aku akan kirimkan kau pada orang lain. -Tunggu, tahun lalu aku menang. 162 00:11:12,472 --> 00:11:13,599 ltu sudah berlalu. 163 00:11:14,307 --> 00:11:15,400 Bobby. 164 00:11:15,542 --> 00:11:18,307 Kau tahu apa yang terjadi pada Brick... 165 00:11:20,380 --> 00:11:22,349 Kau bukan Bobby. 166 00:11:23,349 --> 00:11:24,510 Namaku Danny, bro. 167 00:11:36,496 --> 00:11:39,523 Jawara. Kemana teman-temanmu? 168 00:11:41,568 --> 00:11:45,471 Pemeriksaan ban terakhir seiring Storm mengambil posisi pole. 169 00:11:46,573 --> 00:11:49,372 Balapan musim ini akan sangat menarik. 170 00:12:04,591 --> 00:12:06,457 Benar, kawan! 171 00:12:16,302 --> 00:12:18,498 40 putaran lagi dan pemimpin putaran Jackson Storm 172 00:12:18,538 --> 00:12:22,305 akan segera masuk jalur pit dengan McQueen di belakangnya. 173 00:12:22,342 --> 00:12:26,336 lni bisa menentukan kemenangan dan kekalahan. 174 00:12:26,412 --> 00:12:27,436 Ayo, ayo! 175 00:12:27,447 --> 00:12:30,349 Lebih cepat, Guido. Aku harus selesai sebelum dia! 176 00:12:30,517 --> 00:12:32,452 -Guido, cepat! -Lebih cepat! 177 00:12:34,320 --> 00:12:36,380 Sungguh cepat sekali pit stop McQueen! 178 00:12:37,357 --> 00:12:40,452 -Dia di posisi memimpin! -Bisakah dia bertahan? 179 00:12:46,366 --> 00:12:48,301 Hai McQueen, kau baik-baik saja? 180 00:12:48,434 --> 00:12:51,404 Dengar, jangan cemas. Kau sudah berusaha. 181 00:12:51,404 --> 00:12:53,305 Nikmati masa pensiunmu! 182 00:12:53,339 --> 00:12:57,333 -Storm kembali memimpin! -Sulit di percaya! McQueen melambat! 183 00:12:57,343 --> 00:12:58,504 McQueen melambat! 184 00:12:59,379 --> 00:13:00,540 Melambat dengan cepat! 185 00:13:00,613 --> 00:13:04,516 Tidak, tidak, tidak! 186 00:13:05,618 --> 00:13:07,314 Tidak! 187 00:14:02,542 --> 00:14:07,480 Selamat datang kembali di Round The Clock di mana kami akan membahas hanya balapan. 188 00:14:07,513 --> 00:14:11,280 Mari kita mulai dengan kabar tentang Lightning McQueen. 189 00:14:11,351 --> 00:14:15,345 Musim baru akan di mulai 2 pekan lagi dan masih belum ada keterangan resmi. 190 00:14:15,388 --> 00:14:20,326 Apakah 95 akan mengalami rekor terburuknya? Kalian yang bisa menilainya. 191 00:14:20,326 --> 00:14:24,457 Kurasa bisa diasumsikan masa-masa balapan Lightning McQueen sudah berakhir. 192 00:14:24,530 --> 00:14:27,591 Di lain pihak, Jackson Storm semakin... 193 00:14:35,575 --> 00:14:40,513 Memasuki putaran terakhir, nomer 6 dan 12 masih memimpin. 194 00:14:41,414 --> 00:14:43,315 Tapi tunggu! Dia datang... 195 00:14:43,349 --> 00:14:46,444 Hudson Hornet menyalip mereka! 196 00:14:46,486 --> 00:14:48,512 Apa yang akan dia lakukan hari ini? 197 00:14:49,455 --> 00:14:52,391 ltu dia! Dengan satu gerakan menakjubkan... 198 00:14:52,392 --> 00:14:56,329 dia melewati mereka! Hornet berada di posisi memimpin! 199 00:14:57,563 --> 00:15:02,297 Dia menyusul dengan cepat! 200 00:15:02,402 --> 00:15:04,303 Tidak dapat di percaya! 201 00:15:04,404 --> 00:15:11,334 Oh, tidak, dia dalam masalah! Hudson Hornet kehilangan kendali! 202 00:15:13,413 --> 00:15:17,441 Yang seharusnya menjadi momen baik berubah menjadi tragedi. 203 00:15:17,517 --> 00:15:20,282 Kami sedang menunggu kabar tentang kondisi Hudson Hornet. 204 00:15:20,386 --> 00:15:25,552 Sungguh kecelakaan yang mengerikan. Kami harap balapan ini bukan menjadi yang terakhir baginya. 205 00:15:31,564 --> 00:15:36,468 Ketika akhirnya aku sembuh, kau tahu apa yang mereka katakan? 206 00:15:37,503 --> 00:15:38,562 Kau sudah menjadi sejarah. 207 00:15:39,372 --> 00:15:42,342 Langsung di geser oleh para pemula. 208 00:15:43,576 --> 00:15:45,545 ltu sungguh berdampak bagiku. 209 00:15:46,446 --> 00:15:48,415 Aku tidak pernah punya kesempatan menunjukkannya. 210 00:16:06,332 --> 00:16:07,300 Hai, Stickers. 211 00:16:08,401 --> 00:16:09,460 Hai, Sal. 212 00:16:09,602 --> 00:16:11,366 Bagaimana keadaanmu? 213 00:16:12,505 --> 00:16:14,371 Baik. 214 00:16:15,341 --> 00:16:16,536 Sangat baik. 215 00:16:17,410 --> 00:16:19,379 Kau memikirkan Doc lagi? 216 00:16:20,413 --> 00:16:21,403 Ya. 217 00:16:23,316 --> 00:16:25,444 Kau tahu, mereka bilang padanya: "Kau sudah selesai." 218 00:16:26,352 --> 00:16:27,479 Dia tidak bisa memilih sendiri. 219 00:16:28,588 --> 00:16:31,319 Aku tidak yang terjadi pada Doc... 220 00:16:31,424 --> 00:16:32,517 terjadi padaku. 221 00:16:32,558 --> 00:16:34,390 Tapi itu belum terjadi. 222 00:16:34,527 --> 00:16:39,522 Belum, tapi aku tak bisa kembali ke lintasan dan lakukan hal yang sama. Tidak akan berhasil. 223 00:16:39,599 --> 00:16:42,398 Kalau begitu ubahlah. Coba sesuatu yang baru. 224 00:16:42,468 --> 00:16:45,495 -Aku tidak tahu, Sally... -Jangan takut gagal. 225 00:16:45,505 --> 00:16:49,374 Takutlah kalau kau tidak dapat kesempatan. Kau masih punya kesempatan. 226 00:16:49,408 --> 00:16:50,467 Doc tidak dapat kesempatan. 227 00:16:50,510 --> 00:16:54,311 Kau bisa ambil kesempatan itu atau kau bisa lakukan apa yang sedang kau lakukan. 228 00:16:54,347 --> 00:16:57,340 Duduk di sini berbulan-bulan. 229 00:16:57,383 --> 00:16:59,511 Omong-omong aku suka yang kau lakukan dengan tempat ini. 230 00:16:59,552 --> 00:17:03,546 Maksudku, penerang bagus, pengharum ruangan yang segar... 231 00:17:03,556 --> 00:17:06,458 dan jangan sampai orang bilang kau tidak cocok dengan cat primer itu... 232 00:17:06,492 --> 00:17:10,327 karena kau lebih menarik dari sebelumnya. 233 00:17:10,329 --> 00:17:13,561 Dan karena aku sudah di sini beberapa menit, aku mulai terbiasa dengan bau... 234 00:17:13,566 --> 00:17:16,502 Baiklah, Sal, aku mengerti. 235 00:17:17,503 --> 00:17:20,564 Aku rindu padamu, Lightning. Kami semua merindukanmu. 236 00:17:26,312 --> 00:17:27,541 Mencoba sesuatu yang baru... 237 00:17:30,182 --> 00:17:35,211 Bagaimana, Nona Sally? Apakah dia terbujuk dengan buaianmu? 238 00:17:35,220 --> 00:17:39,248 -Apa dia sudah siap latihan? -Bagaimana Stinky... Stickers? 239 00:17:41,126 --> 00:17:43,994 Ya, Matter, aku siap. 240 00:17:45,197 --> 00:17:47,189 Aku yang menentukan kapan aku pensiun. 241 00:17:48,100 --> 00:17:51,093 -Aku berharap kau akan mengatakan itu. -Baiklah, tapi aku punya ide, 242 00:17:51,103 --> 00:17:53,197 dan aku harus bicara pada Rusty dan Dusty. 243 00:17:53,238 --> 00:17:55,230 Oh, biar aku panggil mereka. 244 00:17:55,240 --> 00:17:57,072 Kau mengerti? 245 00:17:59,044 --> 00:18:01,172 Tunggu... 246 00:18:06,051 --> 00:18:09,112 Aku sudah tidak bisa lagi. Sampai bertemu nanti. 247 00:18:11,123 --> 00:18:14,218 Aku sudah menemukannya lagi! Hati-hati melangkah. 248 00:18:14,293 --> 00:18:19,027 Kami menghindari semua polisi di sekitar sana... 249 00:18:19,231 --> 00:18:21,291 lalu kami memutar di jalan masuk. 250 00:18:22,234 --> 00:18:25,068 Kalian harus kemari. 251 00:18:25,103 --> 00:18:27,095 Aku menciptakan minuman dengan nama kalian. 252 00:18:27,139 --> 00:18:30,075 Benar, Rusty Medicator Bumper Bump. 253 00:18:30,075 --> 00:18:33,136 Lebih cepat dari lift penuh dengan oli. 254 00:18:33,178 --> 00:18:36,148 Rusty dan Dusty. Halo. 255 00:18:36,148 --> 00:18:40,244 -ltu dia. Senang melihatmu, Lightning. -Terima kasih. 256 00:18:41,119 --> 00:18:44,214 -Kalian semua di sini. -Maaf, apa kau mau sendiri? 257 00:18:44,222 --> 00:18:46,088 Tidak, ini sempurna. 258 00:18:46,291 --> 00:18:49,261 Terima kasih semuanya karena sudah mendukungku. 259 00:18:50,028 --> 00:18:51,189 Butuh beberapa waktu untuk aku cari tahu... 260 00:18:51,229 --> 00:18:55,064 tapi aku tahu ini saatnya untuk melakukan beberapa perubahan. 261 00:18:55,067 --> 00:18:57,093 Perubahan macam apa? 262 00:18:57,169 --> 00:19:01,004 -Perubahan selalu penting. -Kau benar, Filmore. 263 00:19:01,039 --> 00:19:04,237 -Sungguh? -Dan aku ingin mengumumkan sesuatu. 264 00:19:04,309 --> 00:19:07,245 Aku sudah memikirkannya matang-matang... 265 00:19:07,245 --> 00:19:11,273 aku sudah mencari jiwaku dan memikirkan pilihan lain... 266 00:19:12,084 --> 00:19:15,020 akhirnya aku memutuskan... 267 00:19:15,320 --> 00:19:20,122 -Kau ingin balapan? -Tentu saja aku ingin terus balapan! 268 00:19:21,159 --> 00:19:24,186 Kupikir kau... Tunggu dulu. 269 00:19:24,229 --> 00:19:26,130 Aku tahu. Aku bilang padanya. 270 00:19:26,131 --> 00:19:29,033 Aku akan buat ini jadi musim terbaikku! 271 00:19:29,067 --> 00:19:33,095 -Kami berharap kau akan mengatakan itu. -Kalau aku ingin lebih cepat dari Storm... 272 00:19:33,138 --> 00:19:35,266 -aku perlu berlatih seperti dia. -Kami sudah duluan, kawan. 273 00:19:35,273 --> 00:19:38,266 Lightning, kami ingin kau kemari besok pagi. 274 00:19:38,310 --> 00:19:44,216 Supaya kau bisa lihat Pusat Pelatihan Rusty terbaru! 275 00:19:44,216 --> 00:19:48,017 -lni keren! -Apa? Pusat Pelatihan Rustie's? 276 00:19:48,020 --> 00:19:52,082 -Ya. -Kami punya semua teknologi terbaru. 277 00:19:52,124 --> 00:19:56,061 Cepat kemari! 278 00:19:56,128 --> 00:19:57,187 Baiklah. 279 00:20:00,999 --> 00:20:03,161 Kita harus segera kesana! 280 00:20:03,201 --> 00:20:07,229 McQueen, kau tak bisa balapan dengan cat primer. Ayo. 281 00:20:11,243 --> 00:20:16,079 -Hermone, kau melakukannya lagi. -Kau seperti Kapel Sistina... 282 00:20:16,214 --> 00:20:18,046 di atas roda. 283 00:20:18,150 --> 00:20:20,210 Aku akan mengalahkanmu, Storm. 284 00:20:22,054 --> 00:20:23,215 Lightning McQueen? 285 00:20:28,093 --> 00:20:31,120 Selamat datang kembali. Kau terlihat berbeda. 286 00:20:32,030 --> 00:20:33,999 -Jelas. -Kau terlihat siap. 287 00:20:33,999 --> 00:20:37,026 Permisi, ada ban mau lewat. 288 00:20:37,069 --> 00:20:39,265 Kirim para pemula itu ke bagasi! 289 00:20:39,304 --> 00:20:42,172 -Baiklah. Dah! -Kalahkan mereka! 290 00:20:42,174 --> 00:20:45,110 -Sampai berjumpa di Florida! -Sampai nanti, McQueen! 291 00:20:45,143 --> 00:20:48,045 Semoga berhasil! 292 00:20:49,047 --> 00:20:50,015 Sal. 293 00:20:51,049 --> 00:20:53,143 -Terima kasih. -Kapanpun. 294 00:20:53,218 --> 00:20:55,084 -Semoga beruntung. -Aku sayang padamu. 295 00:20:55,087 --> 00:20:56,214 Aku lebih sayang padamu. 296 00:20:56,221 --> 00:21:01,125 Pusat Pelatihan Rustee, kami datang. 297 00:22:08,193 --> 00:22:10,162 McQueen! 298 00:22:11,129 --> 00:22:15,066 -Kau sudah lihat rekor baru Storm? -Apa kau terpikir untuk pensiun? 299 00:22:15,233 --> 00:22:19,034 Cukup. Tidak ada pertanyaan. Permisi. 300 00:22:20,071 --> 00:22:21,198 Mundur. Mundur. 301 00:22:21,273 --> 00:22:23,003 Apa kau siap pensiun? 302 00:22:23,041 --> 00:22:25,306 Tidak, tidak. Terima kasih. Dah. 303 00:22:26,311 --> 00:22:29,304 -Bisa kau percaya mereka? -Papparazi. 304 00:22:43,228 --> 00:22:46,062 -Terlihat bagus, bukan? -Hai. 305 00:22:46,097 --> 00:22:49,192 -Bagaimana menurutmu? -Menakjubkan! 306 00:22:49,234 --> 00:22:53,171 Ya, kau tahu, ini tempat yang kecil, nyaman dan tidak mewah. 307 00:22:53,205 --> 00:22:55,173 Bagaimana kalian bisa lakukan ini? 308 00:22:55,173 --> 00:22:58,143 -Kau yang mau cerita atau... -Kau yang cerita saja. 309 00:22:59,010 --> 00:23:00,273 Kami menjual Rustees! 310 00:23:01,079 --> 00:23:03,071 -Eh! -Apa? 311 00:23:03,181 --> 00:23:06,174 Menurutmu mobil seperti kami bisa membuat ini sendiri? 312 00:23:06,184 --> 00:23:09,018 -Kau menjual Rustees? -Tidak apa. 313 00:23:09,054 --> 00:23:12,991 Kami menyadari kau butuh sesuatu yang tidak bisa kami berikan. 314 00:23:13,191 --> 00:23:17,060 Lagi pula kami sudah tidak muda. 315 00:23:17,262 --> 00:23:19,026 ltu benar. 316 00:23:19,064 --> 00:23:23,092 lagi pula, Sterling punya semua yang kau butuhkan. 317 00:23:23,101 --> 00:23:25,195 Semua yang ingin kami berikan padamu, tapi tidak bisa. 318 00:23:25,237 --> 00:23:29,197 -Sterling? Siapa Sterling? -Lightning McQueen. 319 00:23:30,108 --> 00:23:32,100 Kau datang di saat yang tepat, partner. 320 00:23:32,110 --> 00:23:33,976 Sponsor barumu. 321 00:23:34,012 --> 00:23:37,039 Dia raja"mudflap" di daerah Timur. 322 00:23:37,082 --> 00:23:41,110 Selamat datang di Pusat Pelatihan Rustee. Kau tidak tahu... 323 00:23:41,152 --> 00:23:45,055 -aku sudah menunggu saat ini. -Terima kasih, Tuan... 324 00:23:45,090 --> 00:23:50,188 Sterling saja. Aku penggemar lamamu, dan menjadi sponsormu? 325 00:23:50,195 --> 00:23:53,222 Menakjubkan. Semua karena Rusty dan Dusty. 326 00:23:53,231 --> 00:23:57,191 -Mereka negosiator yang handal. -Jangan puji kami, tapi jangan berhenti. 327 00:23:58,036 --> 00:24:02,269 Aku ingin menyapa, bersantai saja... 328 00:24:02,307 --> 00:24:04,105 Pintu selalu terbuka untuk kalian. 329 00:24:06,811 --> 00:24:07,779 Lihat? 330 00:24:17,588 --> 00:24:21,525 Aku akan rindu balapan untuk kalian. 331 00:24:22,794 --> 00:24:26,629 Kau tahu, kau memberi kami banyak memori indah, Lightning. 332 00:24:27,565 --> 00:24:31,559 -Memori akan selalu kami ingat. -Kata-kata yang bagus. 333 00:24:32,737 --> 00:24:35,764 Lightning, apa pun yang kau lakukan, jangan berkendara seperti saudaraku. 334 00:24:35,807 --> 00:24:37,673 Jangan menyetir seperti saudaraku! 335 00:25:05,703 --> 00:25:09,640 -Kau suka? -Hai, Tuan Sterling. 336 00:25:11,542 --> 00:25:13,636 Seluruh karirku di sini. 337 00:25:14,745 --> 00:25:16,714 Senang kau ikut menyertakan Doc. 338 00:25:17,515 --> 00:25:19,541 Tentu saja. Dia gurumu. 339 00:25:19,750 --> 00:25:22,720 Kehilangan dia membuat lubang besar di dunia ini. 340 00:25:23,654 --> 00:25:24,622 Ya. 341 00:25:26,591 --> 00:25:29,584 -Debu di dalam toples? -Debu suci. 342 00:25:29,660 --> 00:25:33,529 Setiap toples itu berisi debu tanah lintasan dari lomba yang pernah diikuti Doc. 343 00:25:33,564 --> 00:25:36,728 Florida lnternational, Thunder Hollow, di dekat sini... 344 00:25:36,734 --> 00:25:39,704 dan Fireball Beach, tepat di depan sana. 345 00:25:42,540 --> 00:25:44,702 -Apa itu... -Aspal dari Gren Allen. 346 00:25:44,709 --> 00:25:46,644 Kemenangan pertamaku. 347 00:25:47,645 --> 00:25:50,547 -Kau memang penggemarku. -Memang. 348 00:25:50,581 --> 00:25:52,743 Dan penggemar masa depanmu. 349 00:25:53,584 --> 00:25:54,643 Kau siap? 350 00:25:55,786 --> 00:25:57,584 Tentu saja. 351 00:25:57,722 --> 00:26:01,557 Pertama, mari kita ubah penampilanmu. 352 00:26:11,636 --> 00:26:16,540 ltu jubah elektronik. Kami bisa memantau kecepatan dan kondisi vitalmu. 353 00:26:16,574 --> 00:26:18,736 -Apa ada teleponnya? -Jangan gila. 354 00:26:18,809 --> 00:26:20,675 Pembalap tidak membawa telepon. 355 00:26:22,780 --> 00:26:25,716 -Tidak buruk, bukan? -lni sungguh menakjubkan. 356 00:26:25,716 --> 00:26:31,485 Pusat ini cepat menjadi tujuan bagi para kandidat tim kami. 357 00:26:31,522 --> 00:26:34,515 Dan tempatmu berlatih sampai kau pergi dari Florida. 358 00:26:34,559 --> 00:26:38,519 Treadmill, wind tubes, virtual reality. 359 00:26:39,730 --> 00:26:40,663 Masih dalam pengembangan. 360 00:26:40,698 --> 00:26:44,499 Dan pelatih fitnes terbaik. 361 00:26:44,502 --> 00:26:45,492 Tunggu. 362 00:26:45,770 --> 00:26:48,706 Apa itu Simulator? 363 00:26:48,706 --> 00:26:51,699 Oh, ya. Lightning McQueen, aku ingin perkenalkan... 364 00:26:51,742 --> 00:26:56,510 pada simulasi balap bernilai jutaan dolar... 365 00:26:56,614 --> 00:27:00,710 XDL24GTS Mark 3. 366 00:27:00,751 --> 00:27:03,619 XDL... 367 00:27:04,622 --> 00:27:08,616 -dan lain-lain. -Jackson Storm berharap dia punya model ini. 368 00:27:17,602 --> 00:27:19,764 Seperti di lintasan sungguhan. 369 00:27:20,504 --> 00:27:23,565 Baiklah, mari kita ke Treadmil. Tunjukkan padaku! 370 00:27:23,608 --> 00:27:25,770 Dia cepat. Siapa pembalap itu? 371 00:27:25,776 --> 00:27:28,712 Tidak, dia bukan pembalap. Dia seorang pelatih. 372 00:27:28,779 --> 00:27:31,715 Cruz Ramirez, pelatih terbaik di sini. 373 00:27:31,716 --> 00:27:34,584 Siap bertemu dan mengalahkan mereka. 374 00:27:34,585 --> 00:27:37,646 Baiklah. Tunjukkan RPM kalian! 375 00:27:37,655 --> 00:27:41,683 -Aku suka sifatnya. -Kami memanggilnya Maestro Motivasi. 376 00:27:41,759 --> 00:27:45,662 -Kau terlalu tegang, Ronald. -Aku baik-baik saja. 377 00:27:45,696 --> 00:27:47,528 Lakukan latihan kalian. 378 00:27:47,632 --> 00:27:53,663 Aku adalah awan yang lembut. 379 00:27:53,671 --> 00:27:55,640 -Bagus. -Kau adalah awan. 380 00:27:55,673 --> 00:27:56,641 Diam, Kurt! 381 00:27:56,674 --> 00:27:58,734 Bersiap menghadapi serangga, Kurt. Kau siap? 382 00:28:01,746 --> 00:28:05,547 -Aku tetap membuka mataku kali ini. -Kau harus melihat lintasanmu. 383 00:28:05,650 --> 00:28:08,586 Oh, tidak, kau rindu rumah lagi? 384 00:28:08,586 --> 00:28:09,554 Ya. 385 00:28:14,759 --> 00:28:16,728 -Menanglah untuk mereka! -Wow. 386 00:28:16,761 --> 00:28:19,663 Dia melatih pembalap muda untuk menghadapi kesulitan mereka. 387 00:28:19,664 --> 00:28:21,690 Di latih secara khusus. 388 00:28:21,699 --> 00:28:24,726 -Sekarang dia akan melatihmu. -Ayo, ayo! 389 00:28:24,735 --> 00:28:28,672 Kalian harus terus berlatih supaya ketika ada kesempatan, kalian bisa meraihnya! 390 00:28:28,706 --> 00:28:31,733 -Cruz. -Hai, Tuan Sterling. 391 00:28:31,776 --> 00:28:34,610 Aku ingin perkenalkan kau pada Lightning McQueen. 392 00:28:34,612 --> 00:28:36,513 Aku dengar kau sang Maestro. 393 00:28:36,547 --> 00:28:41,576 Tuan Sterling, kau bilang Lightning McQueen di sini, karena aku tidak melihatnya. 394 00:28:41,619 --> 00:28:44,714 Tapi dia di sini, kau tidak lihat? 395 00:28:44,722 --> 00:28:48,489 -Tidak. Masih belum kelihatan. -Dia tepat di hadapanmu! 396 00:28:48,526 --> 00:28:51,655 -Dia Lightning McQueen! -Dia pasti penipu! 397 00:28:51,662 --> 00:28:53,654 Dia terlihat tua dan rusak. 398 00:28:53,731 --> 00:28:55,723 -Dengan ban usang. -Aku tidak begitu. 399 00:28:55,733 --> 00:28:57,565 -Gunakan itu! -Whoa. 400 00:28:57,668 --> 00:29:02,629 Oh, ya, aku mengerti. Aku bisa gunakan energi itu untuk motivasi, bukan? 401 00:29:03,574 --> 00:29:05,668 lni semua tentang motivasi, Tuan McQueen. 402 00:29:05,676 --> 00:29:09,545 Kau bisa gunakan semua yang negatif untuk membuat sesuatu yang positif. 403 00:29:09,580 --> 00:29:12,744 Aku cukup positif semenjak pemula. 404 00:29:12,750 --> 00:29:14,719 Aku sangat bersemangat bisa melatihmu. 405 00:29:14,752 --> 00:29:17,517 Aku tumbuh sambil menontonmu di televisi. 406 00:29:18,522 --> 00:29:20,718 -Apa itu benar? -Para pembalap muda ini memang hebat... 407 00:29:20,758 --> 00:29:22,750 tapi aku suka tantangannya. 408 00:29:22,793 --> 00:29:25,661 -Aku tidak seperti itu tapi... -Aku menyebutmu... 409 00:29:25,663 --> 00:29:28,531 Proyek Senior-ku. 410 00:29:30,568 --> 00:29:32,730 Kita harus lemaskan sambungan-sambunganmu. 411 00:29:32,770 --> 00:29:38,767 Pertama, ban. Maju, mundur, mundur... 412 00:29:40,511 --> 00:29:42,605 Apa ini semua perlu? 413 00:29:42,646 --> 00:29:45,616 Kita berlatih pelan-pelan. 414 00:29:45,616 --> 00:29:47,585 Kapan aku... 415 00:29:47,685 --> 00:29:50,655 Bukankah kita... 416 00:29:50,688 --> 00:29:54,523 -Ada apa di sana? -Kurasa kita... 417 00:29:54,759 --> 00:29:59,493 -Sekarang mundur... -Kapan kita akan ke simulator? 418 00:29:59,630 --> 00:30:02,691 Selamat pagi, Tuan McQueen. 419 00:30:04,635 --> 00:30:05,568 Kenapa? 420 00:30:05,603 --> 00:30:09,540 lni akan membuat oli mengalir ke daerah yang sudah lama tidak kena oli. 421 00:30:09,740 --> 00:30:11,709 -ltu wadah oli? -Ya... 422 00:30:11,742 --> 00:30:14,610 -Untuk berjaga-jaga. -Pikirmu berapa usiaku? 423 00:30:14,612 --> 00:30:17,673 Bayangkan dirimu balapan dengan lintasan curam ke bawah. 424 00:30:17,715 --> 00:30:20,514 -Aku akan segera kembali. -Bayangkan...? 425 00:30:20,518 --> 00:30:22,714 Tunggu, Cruz! Beberapa lama? 426 00:30:23,521 --> 00:30:26,514 -Aku hanya ingin ke simulator. -Apa kabar? 427 00:30:26,590 --> 00:30:27,649 Wadah oli. 428 00:30:35,633 --> 00:30:36,566 Apa kabar? 429 00:30:36,600 --> 00:30:39,502 Baiklah. Hari ke-3. Treadmill. 430 00:30:39,570 --> 00:30:42,563 Aku sudah menentukan kecepatan maksimum untuk menghemat tenagamu. 431 00:30:42,573 --> 00:30:45,771 Yang aku inginkan, kau bayangkan kau berlomba dengan dia. 432 00:30:46,777 --> 00:30:48,769 -Storm. -Benar. Kalahkan dia. 433 00:30:48,779 --> 00:30:50,680 -Kalahkan dia, Tuan McQueen! -Kalahkan dia? 434 00:30:50,781 --> 00:30:53,546 Aku hanya secepat 5 mil perjam. 435 00:30:53,551 --> 00:30:56,521 Kita akan tingkatkan kecepatannya setelah kau tidur siang. 436 00:30:56,554 --> 00:30:58,648 Tidur siang? Aku tak perlu tidur siang. 437 00:30:59,657 --> 00:31:00,750 Hati-hati dengan para serangga. 438 00:31:01,559 --> 00:31:03,653 Aku tidak mau tidur siang. 439 00:31:03,694 --> 00:31:05,720 Semua mobil ke fase uji... 440 00:31:06,764 --> 00:31:11,759 -Bagaimana istirahatmu, Tuan McQueen. -Sebenarnya cukup menyegarkan. 441 00:31:12,703 --> 00:31:16,606 Apa yang kau... -Sudah terlalu lama kau berkendara dengan ban. 442 00:31:16,674 --> 00:31:18,642 Apa kau mengenal mereka? 443 00:31:18,642 --> 00:31:20,770 -Maaf, apa? -Ban juga makhluk hidup. 444 00:31:20,811 --> 00:31:23,679 -Kau harus berikan nama. -Nama? 445 00:31:24,648 --> 00:31:25,638 Aku takkan lakukan itu. 446 00:31:25,683 --> 00:31:28,778 Aku memberi mereka nama: Maria, Qualita, Ronaldo, dan Debbie. 447 00:31:29,520 --> 00:31:30,510 -Apa? -Ceritanya panjang. 448 00:31:30,554 --> 00:31:32,750 Boleh aku minta rodaku supaya aku bisa ke simulator? 449 00:31:32,756 --> 00:31:36,716 -Beri mereka nama. -Lefty, Right, Backy, Backy, Junior. 450 00:31:36,760 --> 00:31:38,695 -Apa ini membuatmu marah? -Ya. 451 00:31:38,696 --> 00:31:43,566 Gunakan energi itu! 452 00:31:45,569 --> 00:31:47,538 Sekarang kau punya kerusakan roda. 453 00:31:47,571 --> 00:31:50,735 Polisi tidur! Polisi tidur! Sekarang bereskan, kau masuk garasi. 454 00:31:50,741 --> 00:31:54,542 Noda di kaca depan. Noda di kaca depan. 455 00:31:54,545 --> 00:31:55,774 Terima kasih, Cruz. Aku sudah selesai. 456 00:31:57,514 --> 00:32:00,678 -Tuan McQueen. Kau mau ke mana? -Ke masa depan! 457 00:32:02,720 --> 00:32:05,689 Baiklah, mari kita mulai. 458 00:32:05,689 --> 00:32:07,521 Bagaimana caranya? Ayolah. 459 00:32:07,591 --> 00:32:08,581 Tuan McQueen... 460 00:32:08,592 --> 00:32:10,754 Cruz, terima kasih atas latihannya walaupun gila... 461 00:32:10,794 --> 00:32:14,526 tapi aku sudah cukup pemanasan dan aku ingin mencoba ini. 462 00:32:14,531 --> 00:32:16,659 Tuan McQueen, bisa tunggu sampai kau siap? 463 00:32:16,700 --> 00:32:19,693 -Tidak ada jalan pintas. -Ktia lihat saja. 464 00:32:19,703 --> 00:32:22,696 Keren. Pembalap favoritku ada di simulator. 465 00:32:22,740 --> 00:32:24,606 Tentu saja. 466 00:32:24,608 --> 00:32:28,545 -Mari kita lihat. -Baik, Tuan Sterling. 467 00:32:28,746 --> 00:32:30,715 Pemilik perusahaan. 468 00:32:32,783 --> 00:32:34,718 Baiklah. Bersenang-senanglah. 469 00:32:36,520 --> 00:32:38,682 lni harus cepat. 470 00:32:38,689 --> 00:32:43,559 -Wow. Kau tahu mengenai itu. -Apa yang dia bicarakan? 471 00:32:43,594 --> 00:32:47,622 -Bendera di luar sana. -Aku tak lihat bendera? Aku harus apa? -Pergi?-Pergi. 472 00:32:49,700 --> 00:32:51,760 Oh! ltu insiden. 473 00:32:52,603 --> 00:32:53,764 Kau menabrak dinding. 474 00:32:53,804 --> 00:32:58,538 -lni sulit. -kau menabrak dinding. -Kau melawan simulator. 475 00:32:58,575 --> 00:33:02,774 -Balapan ini seperti di film. -Kau menabrak dinding. -Aku tak bisa... 476 00:33:02,780 --> 00:33:05,545 -...masuk ke jalur. -kau dilewati... 477 00:33:05,582 --> 00:33:08,575 -...oleh Jackson Storm. -Tunggu, Storm di sini? -Untuk motivasi. 478 00:33:08,619 --> 00:33:11,714 Kecepatan Storm 207, kejar dia Tuan Macqueen! 479 00:33:11,722 --> 00:33:13,714 Aku berusaha! 480 00:33:17,795 --> 00:33:19,730 Kau menabrak dinding. 481 00:33:19,763 --> 00:33:22,665 Tuan Macqueen, keluar dari sana, dan kita urus ini. 482 00:33:22,666 --> 00:33:25,602 Aku baik-baik saja, Cruz. Aku bisa melakukannya, ok? 483 00:33:28,539 --> 00:33:30,508 Kau menabrak mobil. 484 00:33:31,675 --> 00:33:34,611 Kau menabrak banyak kendaraan. Kau harus... 485 00:33:34,611 --> 00:33:36,671 -...menghindar. -Aku bermimpi! 486 00:33:38,749 --> 00:33:40,650 Kau menabrak ambulan. 487 00:33:40,784 --> 00:33:42,650 Kau terbakar. 488 00:33:42,653 --> 00:33:45,555 Berbahaya. Berbahaya. Kau jalan... 489 00:33:45,589 --> 00:33:47,649 -...ke arah yang salah. -Tidak! Pergi! 490 00:33:47,658 --> 00:33:49,752 Matikan. Matikan. Singkirkan... 491 00:33:49,793 --> 00:33:51,659 ...ini dariku. 492 00:33:51,662 --> 00:33:53,756 Tidak! 493 00:33:54,631 --> 00:33:58,534 -Kau sudah hancur. -Kau baik-baik saja? 494 00:33:58,535 --> 00:33:59,559 Kau sudah hancur. 495 00:33:59,737 --> 00:34:02,502 Aku sudah hancur. 496 00:34:07,544 --> 00:34:08,637 ltu tak mudah baginya. 497 00:34:09,713 --> 00:34:13,616 Aku tak memaksanya. 498 00:34:19,556 --> 00:34:22,754 -Wow. -Bersihkan semuanya, Macqueen. 499 00:34:23,560 --> 00:34:28,521 -Maaf, apa? -Kubilang bersihkan lantainya, Macqueen. 500 00:34:28,766 --> 00:34:32,601 -Oh, benar -Terima kasih banyak. 501 00:34:33,537 --> 00:34:34,596 Semoga berhasil. 502 00:34:35,639 --> 00:34:38,734 Hei. Lightning, masuklah. Aku ingin tunjukkan sesuatu. 503 00:34:38,776 --> 00:34:41,712 -Kau siap? -Untuk apa? 504 00:34:44,581 --> 00:34:50,521 -Wow. -Kau akan jadi merek terbesar dalam balapan. 505 00:34:50,721 --> 00:34:54,556 Kita membicarakan penggabungan untuk semua komponen untuk setiap demografik. 506 00:34:54,758 --> 00:34:57,728 Deal Film, lklan, Promosi Produk. 507 00:34:58,595 --> 00:35:02,555 -Apakah itu besar? -Tentu saja, kita akan kaya. 508 00:35:02,599 --> 00:35:04,761 -Kau pikir kau terkenal sekarang? -Ya. 509 00:35:05,636 --> 00:35:09,664 Aku gila karena simulator itu, ini semua hebat Tuan Sterling, tapi... 510 00:35:10,574 --> 00:35:14,636 ,aku tak tahu, aku tak pernah berpikir diriku adalah sebuah mer -Oh, aku juga. 511 00:35:14,812 --> 00:35:19,546 Aku seorang penggemar, aku menganggap ini sebagai warisanmu. 512 00:35:21,718 --> 00:35:25,553 Kedengarannya sesuatu terjadi setelah balapan itu. 513 00:35:28,625 --> 00:35:31,618 -Tuan Sterling, apa ini semua? -Dengar, Lightning... 514 00:35:32,696 --> 00:35:35,564 -Aku tak akan menaruhmu dalam balapan. -Apa? Apa maksudmu? 515 00:35:35,566 --> 00:35:38,764 -Apa maksudmu tak menaruhku dalam balapan? -Tunggu. Lightning! -Aku tak akan ke Florida? 516 00:35:40,604 --> 00:35:44,632 Kau tak tahu betapa senangnya aku untuk membawamu kemari, karena aku tahu... 517 00:35:44,641 --> 00:35:47,577 ...kau akan kembali. 518 00:35:47,578 --> 00:35:53,677 Kau akan jadi kisah kembali terbaik. Tapi kecepatan dan penampilanmu, hanya seperti itu saja. 519 00:35:54,718 --> 00:35:59,679 -Aku minta maaf. -Kita bicara mengenai kecepatan pada simulator, dengar... 520 00:35:59,690 --> 00:36:01,659 -...betapa gilanya itu terdengar. -Dengar, aku berusaha membantumu. 521 00:36:02,559 --> 00:36:05,552 Sebagai sponsormu tapi juga sebagai temanmu. 522 00:36:06,530 --> 00:36:11,525 Hari balapanmu semakin dekat, setiap kali kau kalah, kau merusak dirimu. 523 00:36:12,536 --> 00:36:15,631 -Merusak merek maksudmu? -Oh Lightning, ayolah. 524 00:36:16,540 --> 00:36:20,602 Kau sudah menyelesaikan tugasmu sekarang melangkah ke balapan selanjutnya, dan dapatkan hadiah itu. 525 00:36:20,777 --> 00:36:23,804 Balapan itu adalah hadiah. Bukan barang. 526 00:36:24,648 --> 00:36:28,642 Aku tak ingin uang, aku ingin merasakan bergerak dalam 200 mill per jam. 527 00:36:28,685 --> 00:36:31,746 Memaksa diriku lebih cepat dibanding yang lainnya. 528 00:36:32,623 --> 00:36:34,649 ltu hadiahnya, Tuan Sterling. 529 00:36:35,626 --> 00:36:36,787 Oh Lightning, ayolah. 530 00:36:38,529 --> 00:36:40,725 Dengar, aku bisa melakukan ini. Aku janji. 531 00:36:41,598 --> 00:36:44,625 Aku akan berlatih seperti yang kulakukan pada Duck... 532 00:36:44,668 --> 00:36:46,637 ...aku akan balapan di Florida. 533 00:36:46,803 --> 00:36:50,638 Aku bisa mulai di sana. 534 00:36:51,642 --> 00:36:55,773 -Persiapkan rodamu, begitu kau akan lebih cepat dari Storm? -Ya, tepatnya. 535 00:36:55,812 --> 00:36:58,577 Maksudku, roda rahasia... 536 00:36:58,582 --> 00:37:00,551 ...benar? Tuan Sterling... 537 00:37:00,584 --> 00:37:05,522 ...jika kau perduli pada warisanku, yang dimulai Duck, izinkan aku melakukan ini. 538 00:37:05,522 --> 00:37:07,684 Aku janji, aku akan menang. 539 00:37:07,791 --> 00:37:11,694 -Aku tak tahu. Permintaanmu terlalu beresiko. -Ayolah. 540 00:37:12,529 --> 00:37:18,491 Kau suka itu, ini akan jadi kisah kembali yang hebat. 541 00:37:22,639 --> 00:37:23,607 Satu balapan? 542 00:37:26,677 --> 00:37:28,771 -Jika kau tak menang di Florida, kau pensiun? -Dengar... 543 00:37:29,613 --> 00:37:31,673 ...jika aku tak menang, aku akan berikan berapapun yang kau inginkan. 544 00:37:32,549 --> 00:37:36,782 Tapi jika aku menang, kuputuskan saat aku menyelesaikannya, sepakat? 545 00:37:38,689 --> 00:37:39,588 Sepakat. 546 00:37:40,524 --> 00:37:43,722 -Terima kasih, tuan Sterling. Kau akan menyesal. -Satu hal lagi. 547 00:37:43,760 --> 00:37:46,628 Dan ini hanya karena aku tak suka mengambil peluang. 548 00:37:46,730 --> 00:37:48,665 Kau mengambil film seseorang. 549 00:37:55,739 --> 00:37:58,641 Saatnya untuk pergi, tuan Macqueen. 550 00:37:59,743 --> 00:38:03,612 -Cruz. -Kau bisa merubah mobil ini menjadi AC. 551 00:38:03,647 --> 00:38:06,617 -Kau akan ikut bersamaku, dengan benda itu? -Ya. 552 00:38:06,617 --> 00:38:07,607 Kau masih butuh... 553 00:38:07,618 --> 00:38:09,587 ...bantuanku. Kau rapuh. 554 00:38:09,686 --> 00:38:10,745 Seperti fossil. 555 00:38:17,527 --> 00:38:19,621 Aku tak perlu berlatih di sini. Cruz. 556 00:38:19,763 --> 00:38:22,665 Kau sudah tua. Bagaimana jika kau tak bisa bangun? 557 00:38:22,799 --> 00:38:26,531 Hidup adalah pantai, kau harus mengemudi. 558 00:38:28,572 --> 00:38:30,598 -Oh Macqueen. -Terima kasih. 559 00:38:30,641 --> 00:38:35,511 lni indah! Aku bisa melihat kenapa tuan Sterling bilang kau ingin berlatih di sini. 560 00:38:35,712 --> 00:38:39,774 -Setelah semuanya siap, kami akan membawamu ke arena, dan aku akan menelusuri kecepatanmu. -Apa? Tidak. 561 00:38:39,783 --> 00:38:43,618 Tidak. ltu membuat banku kotor. 562 00:38:43,654 --> 00:38:48,490 Kita balapan, tidak mengemudikan benda itu saat aku terkena pasir. 563 00:38:49,760 --> 00:38:54,528 -Oh. Ok. -Luigi, ayo lakukan ini. 564 00:38:54,531 --> 00:38:56,659 Ayo para pembalap, menuju pantai. 565 00:38:56,700 --> 00:39:00,501 Raihlah kecepatan tertinggi. 566 00:39:01,404 --> 00:39:03,600 Garis Finish kita akan berada... 567 00:39:03,639 --> 00:39:05,505 -...di jarak yang sangat jauh. -Baiklah. 568 00:39:06,475 --> 00:39:09,411 Kita akan melakukannya dengan cepat. 569 00:39:09,412 --> 00:39:12,678 -Aku... -Motivasi diri yang bagus. 570 00:39:12,715 --> 00:39:15,685 -Kau akan melakukannya dengan itu? -Ya. -Bersedia... 571 00:39:15,685 --> 00:39:19,520 ...siap... Mulai! 572 00:39:30,499 --> 00:39:32,627 Rasanya hebat. 573 00:39:35,438 --> 00:39:37,634 -Hei. Berapa kecepatanku? -Aku tak tahu. 574 00:39:37,707 --> 00:39:41,405 -Aku hanya bisa menelusurimu di Treadmill. -Tidak, Treadmill. 575 00:39:41,444 --> 00:39:44,573 -Oh bagaimana dengan Hamilton? -Hamilton di sini. -Siapa Hamilton? 576 00:39:44,614 --> 00:39:48,551 Asisten elektronik pribadiku, kau tahu, seperti di ponselmu. 577 00:39:48,618 --> 00:39:50,586 Kau punya ponsel, kan? 578 00:39:50,586 --> 00:39:53,613 -Semua mobil tak punya ponsel, Cruz. -Hamilton... 579 00:39:53,656 --> 00:39:57,457 -...periksa kecepatan tuan Macqueen dan laporkan. -Kutelusuri. 580 00:39:57,460 --> 00:40:00,453 Aku akan tetap berada di dekatmu, Kau akan menyampaikan kecepatanmu pada Hamilton. 581 00:40:00,630 --> 00:40:02,462 Baiklah. Terserah. 582 00:40:02,465 --> 00:40:03,626 Ayo mulai. 583 00:40:04,400 --> 00:40:06,528 Cepat, ayo Luigi. 584 00:40:06,569 --> 00:40:09,630 Bersedia, siap. Ya! 585 00:40:10,473 --> 00:40:11,668 46 Mill perjam. 586 00:40:11,707 --> 00:40:13,676 53 Mill di luar jangkauan. 587 00:40:13,676 --> 00:40:15,668 Di luar jangkauan. 588 00:40:16,479 --> 00:40:18,505 Oh! ltu aneh! 589 00:40:19,448 --> 00:40:20,507 Aku tak bisa jalan. 590 00:40:22,551 --> 00:40:25,419 Di atas pasir, kau harus tenang, agar banmu bisa... 591 00:40:25,454 --> 00:40:26,615 -...memegangnya, ok? -Ok. 592 00:40:26,622 --> 00:40:30,650 -Kau bekerja dengan mobil balapan, kan? -Ya, tapi tak pernah di luar. 593 00:40:30,660 --> 00:40:33,459 -Baiklah ayo mulai lagi. -Mulai! 594 00:40:34,697 --> 00:40:36,666 -54 mill perjam. -Begitu. 595 00:40:36,666 --> 00:40:38,658 75 mill perjam. 596 00:40:38,668 --> 00:40:42,435 Di luar jangkauan. 597 00:40:42,605 --> 00:40:45,575 Maaf. Aku terjebak. 598 00:40:45,608 --> 00:40:48,510 -Jangan lagi. -Saatnya untuk pergi! 599 00:40:48,644 --> 00:40:49,634 Maaf. 600 00:40:51,547 --> 00:40:52,515 Tidak! 601 00:40:56,451 --> 00:41:01,321 -Pantai memakanku. -Baiklah Cruz, berusahalah untuk keluar dari pasir. 602 00:41:01,323 --> 00:41:03,417 ...kau harus memutarnya. 603 00:41:03,425 --> 00:41:07,260 -Ayo mulai. -Bersedia, siap, ya! 604 00:41:07,795 --> 00:41:09,855 102 mill perjam. 605 00:41:09,898 --> 00:41:11,764 134 perjam. 606 00:41:11,766 --> 00:41:13,735 Di luar jangkauan. Di luar jangkauan. 607 00:41:13,735 --> 00:41:15,727 -Di luar jangkauan. -Sekarang apa? 608 00:41:15,770 --> 00:41:17,864 -Aku tak ingin menabrak kepiting. -Kau pasti bergurau. 609 00:41:17,872 --> 00:41:19,841 Apa? ltu terbunuh. 610 00:41:23,678 --> 00:41:25,647 Baiklah satu kesempatan terakhir... 611 00:41:25,680 --> 00:41:29,617 -...kita akan mulai. -Sekarang kau harus menggerakkannya dengan pelan agar banmu tetap di tanah.-Ya. 612 00:41:29,651 --> 00:41:31,779 Dan terus menuju ke garis di depan. 613 00:41:31,786 --> 00:41:33,721 Jangan berputar. 614 00:41:33,721 --> 00:41:35,713 Semua kepiting... 615 00:41:35,757 --> 00:41:37,749 -...keluar di malam hari. -Tuan Macqueen. 616 00:41:37,759 --> 00:41:39,785 -Baiklah, ayo mulai lagi. -Bersedia... 617 00:41:43,698 --> 00:41:45,758 150 mill perjam. 618 00:41:45,800 --> 00:41:48,668 175 mill perjam. 619 00:41:48,770 --> 00:41:50,864 193 mill perjam. 620 00:41:53,775 --> 00:41:55,573 Akhirnya! 621 00:41:55,610 --> 00:41:57,704 Kau berhasil, selamat. 622 00:41:57,712 --> 00:41:59,806 -Bagaimana? -Kau mencapai 198. 623 00:41:59,847 --> 00:42:01,816 198? ltu saja. 624 00:42:01,816 --> 00:42:03,648 Masih lebih pelan dibanding Storm. 625 00:42:05,687 --> 00:42:08,657 -Aku menyia-nyiakan hariku seharian. -Aku tak bilang begitu. 626 00:42:08,690 --> 00:42:10,886 ltu terasa hebat untuk berada di luar sana, balapan sesungguhnya. 627 00:42:10,892 --> 00:42:13,623 lni bukan balapan sungguhan. 628 00:42:13,661 --> 00:42:16,825 Kita di pantai, yang kau lakukan, hanyalah menyimpang, bagaimana aku bisa lebih cepat, jika aku... 629 00:42:20,668 --> 00:42:21,761 Thunder Hollow. 630 00:42:22,770 --> 00:42:25,740 Thunder Hollow! Ada arena kotor di sana. 631 00:42:25,740 --> 00:42:29,836 ltulah yang kubutuhkan, untuk balapan melawan pembalap aktual. 632 00:42:29,844 --> 00:42:34,680 Tidak untuk publik, jika wartawan menemukanmu, mereka akan seperti banyak kutu... 633 00:42:34,716 --> 00:42:37,777 -...padamu. -Paparazi. -Kawan-kawan, aku sangat butuh ini. 634 00:42:37,785 --> 00:42:42,587 -Hei. Serahkan padaku, kawan-kawan. -Kau ahli menyamar. 635 00:42:45,727 --> 00:42:46,820 Ayo cepat! 636 00:42:53,835 --> 00:42:56,600 Baiklah. 637 00:43:04,779 --> 00:43:06,873 lni penyamaran yang resmi. 638 00:43:06,881 --> 00:43:09,749 Agar mereka tak mengganggumu 639 00:43:09,784 --> 00:43:11,685 Lighting yang hebat, Macqueen. 640 00:43:11,686 --> 00:43:13,746 Aku bisa merasakannya. Malam ini adalah malam yang hebat. 641 00:43:13,788 --> 00:43:16,849 -Aku akan menemukan kecepatanku. -Pembalap, kita akan mulai... 642 00:43:16,891 --> 00:43:19,690 ...dari garis START, Colorado... 643 00:43:21,663 --> 00:43:23,723 Baiklah, lebih banyak garis lurus... 644 00:43:23,765 --> 00:43:26,826 ...hei, kau dari luar kota? 645 00:43:26,868 --> 00:43:28,803 Ya. ltu aku. 646 00:43:28,803 --> 00:43:30,795 Chester Wipelfilter. 647 00:43:30,838 --> 00:43:33,865 -Dan aku Frencize beltline. -Cruz, sedang apa kau? 648 00:43:33,908 --> 00:43:36,878 Aku pelatihmu, Aku akan menelusuri kecepatanmu dari arena. 649 00:43:37,712 --> 00:43:40,773 -Wipelfilter. -Baiklah, menjauhlah. 650 00:43:40,815 --> 00:43:43,751 Permisi pak. Di mana pembalap lainnya? 651 00:43:43,785 --> 00:43:46,812 Oh mereka akan menyusul, kami selalu mempersilahkan tamu kami. 652 00:43:46,821 --> 00:43:48,847 Mulai di depan. 653 00:43:52,794 --> 00:43:55,730 Selamat datang Di Thunder Hollow Speed Way. 654 00:43:55,797 --> 00:44:00,792 Malam ini akan tampil... 655 00:44:14,682 --> 00:44:19,711 Saatnya untuk menemui penantang malam ini. 656 00:44:25,693 --> 00:44:27,662 Tangkap dia! 657 00:44:34,769 --> 00:44:36,761 Cruz, ini tak seperti yang kukira, ayo ikuti... 658 00:44:36,771 --> 00:44:38,637 ...aku, kita akan keluar. 659 00:44:39,674 --> 00:44:42,769 Peraturan nomor satu, kau harus punya izin. 660 00:44:42,810 --> 00:44:45,678 Oh, tidak. Aku bukan pembalap. 661 00:44:45,680 --> 00:44:48,616 Peraturan nomor 2, mobil terbaik bertahan dan menang. 662 00:44:48,750 --> 00:44:51,652 Dan peraturan nomor 3, jangan mengejek. 663 00:44:51,652 --> 00:44:53,883 -lni milik keluarga. -Maaf, pak. 664 00:44:53,888 --> 00:44:56,790 Aku hanya penonton. 665 00:44:58,626 --> 00:45:00,857 Dan sang juara bertahan... 666 00:45:00,895 --> 00:45:03,660 ...Ya! 667 00:45:03,664 --> 00:45:05,724 Sang legenda... 668 00:45:05,767 --> 00:45:08,635 ...Rider! 669 00:45:12,774 --> 00:45:16,643 Lihat dia! Kawan-kawan. Ada pemula... 670 00:45:16,644 --> 00:45:18,840 ...yang mencari uang. 671 00:45:18,846 --> 00:45:20,872 Dan kau lemon... 672 00:45:20,915 --> 00:45:24,716 Kau tak akan melewatkan ini seharipun. 673 00:45:24,719 --> 00:45:26,745 Oh. Begitukah? 674 00:45:26,788 --> 00:45:32,659 Baiklah semuanya, ayo mulai! 675 00:45:35,897 --> 00:45:37,866 Ayo! 676 00:45:37,899 --> 00:45:40,801 Aku tak ingin mengulang, minggir! 677 00:45:41,869 --> 00:45:43,633 Mozez! 678 00:45:54,849 --> 00:45:56,841 Apa yang kau lakukan? 679 00:45:56,884 --> 00:46:01,686 Kita harus terus bergerak! 680 00:46:01,856 --> 00:46:02,880 Bagaimana denganmu? Aku tak bisa mengendalikan. 681 00:46:02,890 --> 00:46:05,860 -Belok kiri. -ltu tak... 682 00:46:05,893 --> 00:46:08,727 -...masuk akal. -Belok ke kiri! 683 00:46:14,769 --> 00:46:15,828 Hei, Paddy. 684 00:46:15,870 --> 00:46:17,600 Hi Bell. 685 00:46:27,882 --> 00:46:30,647 Tidak! 686 00:46:31,853 --> 00:46:36,655 Hei, minggir! 687 00:46:39,694 --> 00:46:40,855 Aku mengemudi! 688 00:46:47,668 --> 00:46:49,637 Kejar dia! 689 00:46:54,709 --> 00:46:56,735 Tidak1 690 00:47:02,850 --> 00:47:04,580 Cruz! 691 00:47:12,860 --> 00:47:14,852 Oh, peristiwa yang lucu. 692 00:47:15,796 --> 00:47:17,788 Belok ke kiri. 693 00:47:17,798 --> 00:47:19,664 Cepat. 694 00:47:22,637 --> 00:47:23,900 Anak pintar! 695 00:47:23,905 --> 00:47:26,670 Tidak. Tidak 696 00:47:29,844 --> 00:47:30,834 Oh tidak. 697 00:47:31,712 --> 00:47:33,647 Bersiaplah semuanya! 698 00:47:33,748 --> 00:47:35,740 Saatnya untuk Ridel! 699 00:47:39,754 --> 00:47:43,850 Ridel! Ridel! 700 00:47:43,858 --> 00:47:47,590 -Kami mencintaimu tuan! -Oh ya. 701 00:47:47,628 --> 00:47:49,620 Kau akan menjadi... 702 00:47:49,630 --> 00:47:51,758 ...koleksiku. 703 00:47:51,799 --> 00:47:53,734 -Astaga. -Kawan. 704 00:47:55,636 --> 00:47:59,698 -Oh tidak. -lngat, patuhi peraturan di sini. -Cruz! 705 00:48:11,752 --> 00:48:14,654 Tuan Rider roboh! 706 00:48:20,895 --> 00:48:22,761 Tak ada yang boleh menyentuhnya. 707 00:48:22,763 --> 00:48:25,824 Dia milikku! 708 00:48:26,801 --> 00:48:29,600 Turunlah, Wipelfilter. 709 00:48:30,838 --> 00:48:33,865 Ayo Macqueen, kau bisa melakukannya. Ayo Lighting. Teruskan. 710 00:48:34,742 --> 00:48:36,836 Tuan Rider berusaha untuk keluar dari sana. 711 00:48:36,877 --> 00:48:39,870 Jangan pergi! 712 00:48:42,616 --> 00:48:46,747 Kau akan merasakan kehebatanku. 713 00:48:46,787 --> 00:48:48,688 Ayo mulai! 714 00:48:56,764 --> 00:48:59,598 Tidak. Tidak. Tidak. 715 00:49:00,868 --> 00:49:03,702 Para penontong, kita punya pemenangnya! 716 00:49:03,738 --> 00:49:05,707 Francez Bilba. 717 00:49:05,740 --> 00:49:08,801 ltu aku. Lightning, aku menang, aku menang! 718 00:49:08,809 --> 00:49:11,779 -Cruz, tidak! Tidak! -Awas! 719 00:49:30,731 --> 00:49:31,824 Wipelfilter! 720 00:49:37,638 --> 00:49:39,732 ltu London Macqueen. 721 00:49:40,808 --> 00:49:42,868 Macqueen! 722 00:49:45,646 --> 00:49:50,846 Arena Thunder Holleween masih ramai memperbincangkan penampilan yang tak terduga dari Lightning Macqueen. 723 00:49:50,851 --> 00:49:55,721 Dia akan selalu jadi kegemaranku! 724 00:49:56,891 --> 00:50:00,623 Jadi... Pialanya bagus. 725 00:50:00,661 --> 00:50:01,651 Bukankah begitu? 726 00:50:02,663 --> 00:50:05,861 Maksudku, kaupunya jutaan dari itu. Jadi kau akan tahu. 727 00:50:08,602 --> 00:50:12,733 Aku masih tak percaya aku menang. Sangat berkilau, tak pernah aku lihat sedekat ini. 728 00:50:12,873 --> 00:50:16,776 -Kelihatannya mereka menghabiskan banyak uang untuk ini. -Hentikan. 729 00:50:16,777 --> 00:50:21,681 -Hentikan saja. Ok Cruz? -Hei. 730 00:50:21,715 --> 00:50:24,844 -Aku hanya berusaha... -kau tahu apa yang terjadi jika aku kalah? 731 00:50:26,620 --> 00:50:30,580 Setiap mill dari perjalanan ini akan menjadikanku lebih cepat dibanding Jackson Storm. 732 00:50:30,858 --> 00:50:34,590 Aku tak pergi kemanapun selama seminggu, pada simulator itu. 733 00:50:34,628 --> 00:50:39,692 Aku bersama denganmu di pantai itu, dan lalu aku menyia-nyiakan malam ini bersama Rider. 734 00:50:39,867 --> 00:50:44,896 Aku terjebak di kecepatan yang sama saat sebulan lalu, aku tak bisa lebih cepat... 735 00:50:44,905 --> 00:50:46,771 ...karena aku terlalu sibuk mengurus pelatihku. 736 00:50:48,609 --> 00:50:53,638 lni kesempatan terakhirku, Cruz. Jika aku kalah... 737 00:50:53,681 --> 00:50:59,621 ...aku takkan pernah bisa melakukan ini lagi. Jika kau pembalap kau tahu apa yang kubicarakan, tapi kau tidak. 738 00:50:59,753 --> 00:51:01,619 Jadi kau tidak. 739 00:51:06,861 --> 00:51:10,821 -Mac. Menepi. -Sekarang? -Sekarang. 740 00:51:12,766 --> 00:51:14,792 Ok. Ok. Menepi. 741 00:51:20,540 --> 00:51:23,567 Tanyakan padaku apakah aku mengimpikan jadi pelatih, tuan Macqueen. 742 00:51:25,412 --> 00:51:30,350 Tanyakan padaku jika aku tertangkap di kegelapan untuk berlari di lap, sebelum sekolah, setiap hari. 743 00:51:30,450 --> 00:51:34,546 Tanyakan padaku, jika aku menabung, untuk membelikanmu tiket untuk balapan, saat mereka datang ke kota. 744 00:51:35,455 --> 00:51:39,551 Tanyakan padaku, jika aku bisa melakukannya. Suatu hari aku bisa jadi pelatih? 745 00:51:40,594 --> 00:51:44,554 -Apakah kau? -Tidak, aku tak ingin selamanya jadi pembalap. 746 00:51:46,466 --> 00:51:48,332 Karena kau. 747 00:51:53,406 --> 00:51:57,343 Aku sering menyaksikanmu di TV. Terbang di udara. 748 00:51:58,445 --> 00:52:01,506 Kau tampak sangat tak punya rasa takut... 749 00:52:05,318 --> 00:52:06,411 ...impian kecil, Cruz. 750 00:52:07,320 --> 00:52:08,481 ltulah yang sering dikatakan keluargaku. 751 00:52:09,389 --> 00:52:11,449 lmpian kecil, atau tidak sama sekali. 752 00:52:14,361 --> 00:52:15,522 Mereka hanya berusaha melindungiku. 753 00:52:17,397 --> 00:52:22,392 Tapi aku anak tercepat di kota. Dan akan kubuktikan bahwa mereka salah. 754 00:52:24,404 --> 00:52:25,394 Apa yang terjadi? 755 00:52:26,606 --> 00:52:28,438 Saat aku ikut balapan pertamaku... 756 00:52:29,409 --> 00:52:32,436 -...aku mengetahui... -Apa? 757 00:52:35,415 --> 00:52:36,439 Bahwa tempatku bukan di sana. 758 00:52:38,318 --> 00:52:40,412 Pembalap lain tak terlihat sepertiku. 759 00:52:41,488 --> 00:52:45,448 Kau tahu, mereka lebih besar. Dan lebih kuat, dan sangat... 760 00:52:46,359 --> 00:52:47,452 ...percaya diri. 761 00:52:49,396 --> 00:52:51,365 Dan saat mereka menyalakan mesin mereka... 762 00:52:53,300 --> 00:52:56,293 ...begitulah. Aku tahu, aku takkan pernah jadi seorang pembalap. 763 00:52:59,472 --> 00:53:01,338 Aku pergi. 764 00:53:02,409 --> 00:53:05,573 ltu peluang utamaku. Dan aku tak mengambilnya. 765 00:53:12,352 --> 00:53:15,584 Ya, jadi, aku akan kembali ke pusat latihan... 766 00:53:16,456 --> 00:53:19,324 ...kukira kita berdua tahu, itu untuk yang terbaik. 767 00:53:22,429 --> 00:53:24,330 Boleh aku bertanya sesuatu padamu? 768 00:53:26,433 --> 00:53:27,526 Bagaimana rasanya bagimu? 769 00:53:28,468 --> 00:53:33,372 Saat kau muncul di balapan pertamamu, bagaimana kau tahu, kaub bisa melakukannya? 770 00:53:35,475 --> 00:53:38,536 Aku tak tahu, tak pernah mengira, aku bisa. 771 00:53:42,415 --> 00:53:44,384 Kuharap aku tahu bagaimana rasanya itu. 772 00:53:47,354 --> 00:53:48,413 Semoga berhasil, tuan Macqueen. 773 00:53:50,357 --> 00:53:51,347 Cruz. 774 00:53:52,459 --> 00:53:53,518 Cruz, tunggu. 775 00:54:00,500 --> 00:54:04,460 (SUARA FlLM) 776 00:54:05,438 --> 00:54:14,428 (PRlA Dl TV) 777 00:54:14,514 --> 00:54:19,452 Juara Chic Hex di sini, langsung dari studio Chek hex. 778 00:54:19,452 --> 00:54:22,320 Kita akan bergabung dengan penyiar kita... 779 00:54:22,355 --> 00:54:26,315 ...Natalie Serton. -Terima kasih Chic, juara Boston Cup... Jackson... 780 00:54:26,359 --> 00:54:30,421 ...Storm mencetak rekor baru saat dia mecapai kecepatan di lap, yang pernah direkam. 781 00:54:30,430 --> 00:54:34,390 Dan setelah dihitung 211 mill perjam. 782 00:54:34,601 --> 00:54:38,538 Wow. Jadi bagaimana menurutmu Serton? Apakah Storm akan memulai musim ini... 783 00:54:38,538 --> 00:54:42,305 -...dengan kemenangan lainnya? -Kemungkinan besar, Chic. Berdasarkan, pada kecepatan berlarinya... 784 00:54:42,342 --> 00:54:45,471 ...dan temperatur arena, peluang... 785 00:54:45,512 --> 00:54:48,539 ...kemenangan Storm adalah 92 persen. 786 00:54:48,548 --> 00:54:52,349 ltu rendah huh? Dan jika kau melewatkannya... 787 00:54:52,352 --> 00:54:56,448 ...membicarakan arena malam ini, Lightning, Macqueen, mempermalukan dirinya... 788 00:54:56,456 --> 00:55:01,394 ...sendiri. Pertarungan yang tak seimbang, aku sangat prihatin pada orang itu. 789 00:55:01,428 --> 00:55:04,421 Tidak terlalu. lni ucapan yang harus disampaikan dari sponsor. 790 00:55:04,431 --> 00:55:07,299 Semuanya tenang. 95 akan balapan. 791 00:55:07,333 --> 00:55:11,327 Lightning baru saja melakukan pendekatan tak biasa untuk balapan ini. 792 00:55:11,337 --> 00:55:14,466 Salah satunya adalah karena penggemarnya menyukainya. 793 00:55:14,474 --> 00:55:18,468 Membicarakan mengenai dipermalukan... Dia mungkin takkan muncul di Florida. 794 00:55:18,511 --> 00:55:22,414 Mungkin itu yang terbaik, Chic. Walaupun dia balapan, peluang kemenangan... 795 00:55:22,449 --> 00:55:26,409 -...Macqueen adalah 1,2 persen. -Wow. 796 00:55:26,419 --> 00:55:31,289 -Angka yang tak pernah muncul. -Aku coba memprediksi malam ini, bahwa karir balapan Lightning... 797 00:55:31,324 --> 00:55:34,385 ...Macqueen akan berakhir tak kurang dari seminggu. 798 00:55:35,462 --> 00:55:39,399 -Bisa jadi berakhir sekarang. -Maksudku, aku tahu karirnya terjebak... 799 00:55:55,615 --> 00:55:57,311 Apa itu? 800 00:55:57,550 --> 00:56:00,520 ltu dia. Seseorang mengganggu seorang jenius. 801 00:56:01,521 --> 00:56:03,456 Hei kawan. 802 00:56:03,490 --> 00:56:07,518 -Hader! -Kau tahu aku baru saja memikirkanmu. Dan kau muncul. 803 00:56:08,428 --> 00:56:12,422 Kau melihatku? 804 00:56:13,333 --> 00:56:14,301 Bagaimana? 805 00:56:14,567 --> 00:56:17,332 Aku melihat jelas matamu, kawan. 806 00:56:17,370 --> 00:56:20,568 -Hei maaf mengenai Carlo. -Dia bukan untukku. 807 00:56:20,607 --> 00:56:23,509 Aku sudah membakar mobil tua itu. 808 00:56:23,510 --> 00:56:26,412 Jadi, tak perlu begitu. 809 00:56:26,513 --> 00:56:29,381 Kuharap aku tahu apa yang terjadi di rumah. 810 00:56:29,382 --> 00:56:34,343 Tidak banyak. Tak ada yang penting, Fillmore membuka toko ban. 811 00:56:34,387 --> 00:56:37,357 Tapi ada Luigi, jangan cemas. 812 00:56:37,357 --> 00:56:40,350 Jangan menyerah. 813 00:56:40,560 --> 00:56:43,530 -Semuanya baik-baik saja. -Bagaimana kabar Sally? 814 00:56:43,563 --> 00:56:47,364 Dia baik-baik saja. Dia merindukanmu. 815 00:56:47,467 --> 00:56:50,369 -Dia? -Kami semua merindukanmu, saat kau di jalanan. 816 00:56:51,370 --> 00:56:52,338 Ya. 817 00:56:54,139 --> 00:56:57,371 Kau tahu, aku memikirkan itu... 818 00:56:57,376 --> 00:56:59,345 ...apa yang harus kita lakukan? Aku tak di jalanan lagi. 819 00:57:00,245 --> 00:57:04,273 -Apa masudmu tidak di jalan? -Kau tahu. 820 00:57:06,151 --> 00:57:09,246 -Aku tak bisa melakukan ini selamanya. -Huh? 821 00:57:10,289 --> 00:57:16,126 Aku tak bisa berlatih lagi, aku semakin pelan, bukan lebih cepat. 822 00:57:16,328 --> 00:57:21,266 Kawan, bilang saja padaku apa masalahnya. Aku akan membantumu. 823 00:57:21,266 --> 00:57:24,327 -Kita perbaiki dirimu. -Terjadi begitu saja, aku tak tahu. 824 00:57:26,138 --> 00:57:29,074 Aku seperti kehabisan ide. 825 00:57:29,341 --> 00:57:33,278 -Baiklah, biar kupikirkan. Kau tahu apa yang akan kulakukan? -Apa? 826 00:57:36,148 --> 00:57:40,313 Aku tak tahu. 827 00:57:41,387 --> 00:57:46,189 Aku akan melakukan segalanya untuk bicara dengannya sekarang. 828 00:57:46,191 --> 00:57:49,184 Mungkin kau bisa. 829 00:57:49,294 --> 00:57:54,232 Ya. 830 00:57:54,233 --> 00:57:57,169 Temui keponakanku, dia sering bersiul... 831 00:57:57,269 --> 00:58:00,239 -Di waktu yang sama, dia sangat musikal. -Smokey? 832 00:58:01,273 --> 00:58:06,234 -Nador, kau cerdas. -lni mengenai juara. 833 00:58:06,311 --> 00:58:09,247 -Aku harus pergi ke Thomas Ville. -Bagus sekali. 834 00:58:09,248 --> 00:58:12,082 Kau tahu kenal aku, kawan. Aku selalu senang membantu. 835 00:58:12,151 --> 00:58:18,091 Kukira aku lebih baik mati saja. 836 00:58:31,303 --> 00:58:35,104 -Hei Cruz. -Kau tak akan bicara mengenai ini denganku, tuan Macqueen... 837 00:58:35,107 --> 00:58:37,269 ...aku akan kembali. Aku mengundurkan diri sebagai pelatihmu. 838 00:58:38,243 --> 00:58:42,203 Baiklah, aku terima pengunduran dirimu. Selamat tinggal. 839 00:58:43,348 --> 00:58:44,338 Ok. 840 00:58:45,317 --> 00:58:48,151 Tapi sejak kau menandai kalendermu... 841 00:58:48,153 --> 00:58:51,214 Kenapa kau tak ikut dengan kami? Aku mencari seseorang bernama Smokey. 842 00:58:52,124 --> 00:58:55,151 Kuharap dia bisa membantuku. Mungkin dia bisa membantumu juga. 843 00:58:55,327 --> 00:58:59,321 -Tidak. -Ayolah. Aku memperbaikinya. 844 00:59:01,133 --> 00:59:04,365 Tidak. Ngomong-ngomong, terima kasih. Tapi aku sudah selesa -Ok. 845 00:59:04,369 --> 00:59:08,306 Tapi mungkin akan merubah pikiranmu. Mainkan! 846 00:59:09,308 --> 00:59:12,369 -Pertama-tama aku akan melepaskan mesin ini. -Tidak, kumohon. 847 00:59:12,377 --> 00:59:14,346 -Kumohon, jangan. -Maaf. 848 00:59:15,114 --> 00:59:19,245 Maaf. ltu bukan salahmu. 849 00:59:19,284 --> 00:59:22,186 Hentikan. 850 00:59:22,221 --> 00:59:25,157 Kau pergi dan kau tak mau kembali. 851 00:59:25,157 --> 00:59:27,217 -Kau tak mau ikut. -Aku akan, hentikan. 852 00:59:32,264 --> 00:59:34,324 Bagaimana kau tahu Smokey akan ke sini? 853 00:59:34,366 --> 00:59:37,131 Aku tidak. 854 00:59:37,269 --> 00:59:39,135 Kau tahu dia masih hidup? 855 00:59:39,371 --> 00:59:40,339 Tidak. 856 00:59:41,273 --> 00:59:42,297 Ok. 857 00:59:43,408 --> 00:59:48,108 -Katakan padaku bagaimana kau tahu Smokey ini... -Tunggu, Mac. Menepi. 858 00:59:48,380 --> 00:59:50,372 Mundur. 859 01:00:07,366 --> 01:00:09,164 Senang bertemu denganmu, dok. 860 01:00:09,334 --> 01:00:12,304 Hei. Apakah itu teman kecilmu? 861 01:00:13,238 --> 01:00:18,267 Hei Cruz, kau mau lihat arena terbesar dari pembalap terhebat? 862 01:00:21,146 --> 01:00:23,206 Bukankah kita seharusnya mencari Smokey? 863 01:00:23,348 --> 01:00:24,372 Oh, benar. 864 01:00:25,184 --> 01:00:28,245 -Dia sudah mati. -kita tak tahu itu. 865 01:00:36,328 --> 01:00:38,263 Jadi kau punya waktu untuk ini? 866 01:00:39,097 --> 01:00:40,121 Untuk ini? 867 01:00:40,199 --> 01:00:41,326 Ya. 868 01:00:59,351 --> 01:01:00,375 Wow. 869 01:01:02,154 --> 01:01:04,180 Jalur ini bisa bicara. 870 01:01:07,226 --> 01:01:08,319 Cruz, bagaimana menurutmu? 871 01:01:09,361 --> 01:01:10,385 Ayo coba 1 lap. 872 01:01:13,131 --> 01:01:14,258 Ayo! 873 01:01:36,388 --> 01:01:39,290 -Ya! Kita berhasil! -ltu mudah... 874 01:01:39,324 --> 01:01:41,384 ...tanpanya, dia mencoba membunuh kita. 875 01:01:41,393 --> 01:01:43,225 Ya. Jangan bergurau. 876 01:01:59,378 --> 01:02:02,143 Kukira aku takkan pernah bertemu denganmu. 877 01:02:03,215 --> 01:02:04,114 Smokey. 878 01:02:06,351 --> 01:02:10,083 -Oh. -Dia masih hidup. 879 01:02:10,255 --> 01:02:11,348 Aku tahu kenapa kau kemari. 880 01:02:13,358 --> 01:02:15,156 Kau haus. 881 01:02:18,397 --> 01:02:23,165 Kukatakan padamu. Orang-orang ini akan mengusir orang baru. 882 01:02:23,201 --> 01:02:24,328 Siapa mereka? 883 01:02:24,336 --> 01:02:27,101 Oh, dokter Hudson. 884 01:02:27,139 --> 01:02:27,367 Benar. 885 01:02:30,108 --> 01:02:31,098 Hei! 886 01:02:32,244 --> 01:02:34,338 Bersiaplah, kita kedatangan musuh. 887 01:02:35,247 --> 01:02:36,306 Hei Lev. 888 01:02:37,149 --> 01:02:40,142 Hei, selamat datang di kota ini. 889 01:02:41,219 --> 01:02:43,279 Lihat itu. 890 01:02:43,288 --> 01:02:46,122 -Apa? -Dia lagu terbaik yang pernah ada. 891 01:02:46,291 --> 01:02:48,351 Lakukan gerakan tengah malammu. 892 01:02:48,393 --> 01:02:52,228 Louisbon Stormas Nash? Dia punya 34 kemenangan. 893 01:02:52,230 --> 01:02:56,099 Sebagai legenda hidup, apakah itu Lighting Macqueen? 894 01:02:56,101 --> 01:02:59,230 Suatu kehormatan untuk bertemu denganmu. 895 01:02:59,271 --> 01:03:03,333 Oh. -Bukankah kau seharusnya berlatih lap di Florida, sekarang? 896 01:03:03,375 --> 01:03:07,369 -Ya. -Kau di sini untuk mencari mojo terakhirmu? 897 01:03:08,146 --> 01:03:11,116 Wow, maksudmu bukan di sini, kan? 898 01:03:12,184 --> 01:03:14,244 Kebenaran selalu terungkap, nak. 899 01:03:36,274 --> 01:03:38,368 Dia malaikat. 900 01:03:38,377 --> 01:03:43,338 Mau ini, tapi dia biasa ada mata serius untuk dia. 901 01:03:43,348 --> 01:03:47,115 Oh sungguh -bahkan jika aku ya, tak masalah. 902 01:03:47,152 --> 01:03:49,121 Aku tak suka wanita yang cepat. 903 01:03:49,121 --> 01:03:52,319 -Dan tinggalkan aku keluar. -ltu hanya cepat. 904 01:03:52,357 --> 01:03:57,261 Dia tak ada takut -kedua, aku lihat balasan pertama aku, aku tahu aku harus ke dalam sana. 905 01:03:57,295 --> 01:04:00,094 Tentu orang yang bertanggung jawab tak suka idenya. 906 01:04:00,098 --> 01:04:04,092 Dari balapan gadis muncul, jadi dia tak biarkan aku ada nomor. 907 01:04:04,136 --> 01:04:06,298 -Apa yang kau lakukan? -Aku mencuri satu. 908 01:04:06,338 --> 01:04:10,207 Apa?-Hidup terlalu singkat untuk bilang jawaban tidak. 909 01:04:10,208 --> 01:04:12,268 -Benar River? -Jika kita tunggu undangan. 910 01:04:12,310 --> 01:04:15,246 -Kita mungkin tak pernah balapan. -Dan saat kita di jalur balapan. 911 01:04:15,247 --> 01:04:18,217 Kita tak mau pergi -itu bagaimana Dark rasakan juga. 912 01:04:18,250 --> 01:04:21,118 Kau harus melihat dia saat dia datang ke kota. 913 01:04:21,119 --> 01:04:24,214 Bersinar, cat biru, aku hanya mengklakson. 914 01:04:24,222 --> 01:04:28,159 -Dia sudah panggil dirinya. -Hornet yang luar biasa. 915 01:04:28,193 --> 01:04:31,288 -Yu hu... -Apa kita pernah mengemudi pada yang itu? 916 01:04:31,296 --> 01:04:36,166 Tak sangat lama-Hood pembalap yang cepat di sisi Missisipi ini. 917 01:04:36,168 --> 01:04:38,103 Sampai dia tidak. 918 01:04:38,136 --> 01:04:39,331 Apa? 919 01:04:39,337 --> 01:04:42,171 Segalanya berubah saat Rocky muncul. 920 01:04:49,147 --> 01:04:53,312 Thud dengan cepat untuk jadi pembalap terbaik di Carolinna. 921 01:04:54,319 --> 01:04:59,189 River tercepat, Loop tercepat, bahkan Junior. 922 01:05:00,158 --> 01:05:03,151 Tapi masih ada Rocky yang harus di hadapi. 923 01:05:05,397 --> 01:05:08,333 Coba hajar dia ke dinding. 924 01:05:10,135 --> 01:05:12,161 Tapi Hood tak pernah sentuh dinding mana pun. 925 01:05:12,170 --> 01:05:15,106 Kecuali dia inginkan. 926 01:05:24,249 --> 01:05:27,344 ltu Rocky tak pernah lihat seperti itu sebelumnya. 927 01:05:27,352 --> 01:05:31,084 Wow apa kau bercanda? 928 01:05:31,122 --> 01:05:33,250 Tak bisa lihat senyum di wajahnya seminggu setelah itu. 929 01:05:35,227 --> 01:05:38,129 Aku harap aku bisa melihat mereka seperti itu. 930 01:05:38,129 --> 01:05:40,189 Seperti apa? 931 01:05:40,232 --> 01:05:42,360 Sangat senang. 932 01:05:48,306 --> 01:05:51,367 Kau tak datang sejauh ini, untuk 25 sen yah. 933 01:05:52,310 --> 01:05:55,178 Aku butuh bantuan kamu Smokey. 934 01:05:55,213 --> 01:05:58,377 Ya. Bantuan seperti apa? 935 01:05:58,383 --> 01:06:02,115 Hanya itu, aku tak pasti. 936 01:06:02,120 --> 01:06:05,284 Yang aku tahu, jika aku kalah di Florida. 937 01:06:05,290 --> 01:06:10,160 ltu selesai untuk aku, apa yang terjadi pada Dock akan yang terjadi pada aku. 938 01:06:10,195 --> 01:06:13,188 Apa yang terjadi padanya? 939 01:06:13,298 --> 01:06:16,234 Kau tahu, balapan... 940 01:06:16,268 --> 01:06:20,228 Bagian terbaik dari hidupnya, dan saat berakhir. 941 01:06:20,272 --> 01:06:24,368 Kita berdua tahu, dia tak pernah sama setelah itu. 942 01:06:24,376 --> 01:06:27,312 Apa itu yang kau pikirkan? 943 01:06:29,147 --> 01:06:32,311 Ayo, aku mau tunjukkan pada kamu sesuatu. 944 01:06:37,322 --> 01:06:40,121 Kau ada bagian pertama, benar. 945 01:06:40,125 --> 01:06:42,287 Tubuh trabrakan Hoot 946 01:06:42,327 --> 01:06:45,354 Dan tak ada lagi balapan patahkan hatinya. 947 01:06:45,363 --> 01:06:49,198 Dia ada dirinya pergi dalam radiator Spring. 948 01:06:49,234 --> 01:06:52,398 Tak bicara pada aku selama 15 tahun. 949 01:06:52,404 --> 01:06:54,373 Tapi dalam satu hari. 950 01:06:54,406 --> 01:06:58,207 Surat mulai datang. 951 01:07:08,386 --> 01:07:13,120 Semua tentang kamu. 952 01:07:14,359 --> 01:07:18,160 Ya aku suka balapan. 953 01:07:18,196 --> 01:07:20,324 Melatih kamu. 954 01:07:20,365 --> 01:07:24,097 Aku tak pernah lihat dia sangat senang. 955 01:07:27,372 --> 01:07:31,070 Balapan bukan bagian terbaik dari hidup Hud. 956 01:07:31,376 --> 01:07:34,346 Kau memang. 957 01:07:37,148 --> 01:07:39,379 lni dia nak. 958 01:07:39,417 --> 01:07:43,149 Ya memang. 959 01:07:43,321 --> 01:07:47,122 Berikan terlalu banyak. 960 01:07:47,158 --> 01:07:51,357 Hei kau tak mau ambil banyak waktu. 961 01:08:02,340 --> 01:08:06,300 Kau ada banyak hal nak. 962 01:08:21,159 --> 01:08:23,321 Hud melihat sesuatu pada kamu. 963 01:08:23,328 --> 01:08:26,230 Kau tak melihat itu sendiri. 964 01:08:26,231 --> 01:08:29,258 Kau pergi temukan itu. 965 01:08:29,267 --> 01:08:31,327 Ya pak. 966 01:08:40,345 --> 01:08:43,213 Baik bawa kembali. 967 01:08:44,282 --> 01:08:47,275 Pelajaran nomor satu, kau tua. 968 01:08:47,318 --> 01:08:49,219 Terima itu -Aku bilang dia itu. 969 01:08:49,220 --> 01:08:53,214 -Dia mungkin kehilangan pendengarannya. -Dia bilang dia tua. 970 01:08:53,258 --> 01:08:56,126 Kau tak akan pernah jadi yang tercepat. 971 01:08:56,127 --> 01:08:58,187 Tapi kau bisa jadi lebih pintar dari dia. 972 01:08:58,196 --> 01:09:02,133 Oke. Apa yang aku lakukan -Aku bilang kau di penghancuran kotoran. 973 01:09:02,167 --> 01:09:05,069 Ya itu parah -Kau yakin. 974 01:09:05,103 --> 01:09:08,164 Karena tak ada goresan pada kamu. 975 01:09:09,140 --> 01:09:13,168 Apa yang di lakukan pembalapan saat dia tak pikirkan apapun. 976 01:09:15,146 --> 01:09:18,116 Janet di internasional. 977 01:09:18,149 --> 01:09:21,210 Jakson strom 142 mil per jam hari ini. 978 01:09:26,157 --> 01:09:29,321 Kau mau kalahkan strom kau butuh orang yang melawannya. 979 01:09:29,360 --> 01:09:34,196 Seperti rekan bertarung -aku tak pasti, aku bukan pembalap. 980 01:09:34,232 --> 01:09:37,168 Hanya pelatih -Ayo. 981 01:09:41,306 --> 01:09:45,334 Oh ya-tak ada mufler bahkan terdengar seperti Strom. 982 01:09:45,376 --> 01:09:48,278 Oh kau akan jatuh McQueen. 983 01:09:48,279 --> 01:09:51,147 Ambil itu kunci ke jalur. 984 01:09:51,182 --> 01:09:54,243 Aku bisa taruh kamu ke rumah kamu melawan keinginan. 985 01:09:54,319 --> 01:09:56,345 Bagaimana itu? 986 01:09:56,387 --> 01:10:01,348 ltu bekerja-Bekerja untuk aku. -Aku baik -ya. 987 01:10:01,359 --> 01:10:04,295 Kau tak muncul dalam kualifikasi. 988 01:10:04,329 --> 01:10:06,321 Jadi kau di mulai terakhir. 989 01:10:06,364 --> 01:10:09,163 Aku berikan kamu tiga laps. Untuk kejar. 990 01:10:09,167 --> 01:10:11,363 Lewati seluruh lapangan dalam tiga laps. 991 01:10:11,402 --> 01:10:16,136 Kau mau kalahkan strom atau tidak? -Ya tentu saja-Baik lalu. 992 01:10:16,174 --> 01:10:18,200 Ayo. 993 01:10:18,409 --> 01:10:21,277 Ayo nak. 994 01:10:31,256 --> 01:10:34,226 Tampak kita ada kerjaan di lakukan. 995 01:10:34,259 --> 01:10:37,320 Lihat itu hal pertama di lakukan. 996 01:10:43,368 --> 01:10:47,237 Kenapa kita di lapangan -Ke jendela itu. 997 01:10:47,238 --> 01:10:49,298 Apa artinya-Aku tak tahu. 998 01:10:49,340 --> 01:10:51,366 Ayo. 999 01:10:59,384 --> 01:11:02,149 ltu keren. 1000 01:11:06,324 --> 01:11:09,294 ltu dia. 1001 01:11:10,195 --> 01:11:12,289 Bahkan mau di luar sini. 1002 01:11:14,299 --> 01:11:18,293 Dua hari tersisa nak, kita harus kerja lebih keras. 1003 01:11:22,140 --> 01:11:24,405 -Tunggu siapa dia? -Aku taruh Mc queen, di sana. 1004 01:11:24,409 --> 01:11:27,140 Berikan aku kompetisi asli. 1005 01:11:27,945 --> 01:11:30,141 Ha, ha, ha... 1006 01:11:30,180 --> 01:11:34,174 Hud master yang biarkan mobil lain, kerja untuk dirinya. 1007 01:11:34,218 --> 01:11:38,019 Seperti dia begitu di musim panas. 1008 01:11:38,022 --> 01:11:41,083 Dia mencuri itu untuk aku -mengebut. 1009 01:11:41,091 --> 01:11:45,927 -Aku tak pernah lakukan itu. -Ya itu saat kau cepat. 1010 01:11:45,929 --> 01:11:48,899 Sekarang kau pelan -Dan tua. 1011 01:11:48,932 --> 01:11:52,960 Oke, aku mengerti -Kau yang baru harus melihat kesempatan. 1012 01:11:53,003 --> 01:11:55,165 Kau tak pernah tahu di sana. 1013 01:11:57,941 --> 01:12:00,137 Ke jendela. 1014 01:12:01,078 --> 01:12:04,048 Mengendap ke jendela-Apa? 1015 01:12:04,081 --> 01:12:06,175 Jendelanya terbuka, ambil. 1016 01:12:18,028 --> 01:12:20,054 Aku berhasil 1017 01:12:21,031 --> 01:12:23,091 wow. 1018 01:12:23,934 --> 01:12:26,130 Refleks. 1019 01:12:27,004 --> 01:12:30,065 Baik panaskan panasnya. 1020 01:12:36,980 --> 01:12:40,041 Hei -lihat siapa yang akhirnya muncul. 1021 01:12:42,986 --> 01:12:46,150 -lni di mana kita potong balapan kita. -Di hutan? 1022 01:12:46,190 --> 01:12:50,924 Mari bilang bulan selalu bersinar. 1023 01:12:50,961 --> 01:12:53,897 -Uh? -Jika bulan tak bersinar. 1024 01:12:53,931 --> 01:12:57,095 Kita tak harus-Oh sudahlah. -Kita di sini bodoh. 1025 01:12:57,134 --> 01:13:01,970 Oh dan lagi tak ada cahaya, insting saja. 1026 01:13:49,920 --> 01:13:51,183 Mc Queen masih tak di sini. 1027 01:13:51,188 --> 01:13:55,057 Bukannya dia tarik ini saat dia anak baru, ini yang kakek aku bilang pada ku. 1028 01:13:55,092 --> 01:13:59,996 -Baik, kita ada waktu untuk balapan terakhir. -Ya. 1029 01:13:59,997 --> 01:14:02,933 Kita harus ke Florida-Ayo. 1030 01:14:06,170 --> 01:14:08,969 Mungkin terbaik, jika dia tak muncul. 1031 01:14:08,972 --> 01:14:11,908 Kau tahu setelah musim terakhir berakhir. 1032 01:14:14,978 --> 01:14:19,916 Taruh begini saja, aku tak akan kehilangan apapun, di mana lighting Mc Queen. 1033 01:14:24,087 --> 01:14:27,023 Ayo. Ayo... 1034 01:14:34,998 --> 01:14:37,126 Ayo. 1035 01:14:48,145 --> 01:14:50,113 Mc Queen melambat. 1036 01:14:50,113 --> 01:14:53,914 Melambat dengan cepat. 1037 01:14:59,923 --> 01:15:01,892 Ya. 1038 01:15:03,927 --> 01:15:06,988 Kau lihat itu, itu luar biasa.... 1039 01:15:14,137 --> 01:15:17,107 Maaf, aku tak maksud. 1040 01:15:20,077 --> 01:15:22,137 Hei bos. 1041 01:15:22,145 --> 01:15:25,877 ltu waktunya jalan. 1042 01:15:25,916 --> 01:15:27,145 Ya. 1043 01:15:27,184 --> 01:15:30,951 Aku uh... 1044 01:15:30,954 --> 01:15:34,891 Aku mau terimakasih semuanya untuk latihan. 1045 01:15:34,925 --> 01:15:38,123 Kita harus cepat pergi ke Florida. 1046 01:15:47,070 --> 01:15:50,063 Selamat datang di hari balapan terbaik. 1047 01:15:50,107 --> 01:15:53,134 Di sisi pantai, di internasional Florida speed way. 1048 01:15:53,176 --> 01:15:56,146 Untuk mulai musim baru Piston cup racing. 1049 01:15:56,146 --> 01:15:59,878 ltu Florida 500-403 mobil dan 250 juta penggemar. 1050 01:15:59,917 --> 01:16:03,911 Pada kontes hari ini, strategi, skill, tapi kebanyakan kecepatan. 1051 01:16:03,921 --> 01:16:05,981 lni balapan terbaik. 1052 01:16:06,023 --> 01:16:09,084 Aku Bob gabung dengan rekan penyiaran aku. 1053 01:16:09,126 --> 01:16:12,893 Darol Catral dan Natalie. 1054 01:16:12,896 --> 01:16:15,923 Aku tak pernah lihat itu, seperti apa yang mereka lakukan pada Strom. 1055 01:16:15,966 --> 01:16:18,936 Strom harusnya 96,8 persen. 1056 01:16:18,936 --> 01:16:21,098 Di atas-Baik, jangan lihat Mc Queen. 1057 01:16:21,104 --> 01:16:24,006 Uh... 1058 01:16:24,007 --> 01:16:27,102 Kita dengar cerita dari yang tak biasa Mc Queen coba kemari. 1059 01:16:27,144 --> 01:16:30,945 Sekarang pertanyaannya apa itu bekerja? 1060 01:16:38,922 --> 01:16:42,120 Speed aku memang. 1061 01:16:43,026 --> 01:16:45,154 Speed. 1062 01:16:49,933 --> 01:16:53,028 Hei bos, ke balapan. 1063 01:16:56,606 --> 01:17:00,634 -Bagaimana hari ini? -Aku rasa kita bagus hari ini. 1064 01:17:00,643 --> 01:17:05,411 lni pembalap, hei Mc Queen, ini orang lama kita. 1065 01:17:05,448 --> 01:17:10,409 Kita akan oke, Jeff -hei sobat -Sticker. 1066 01:17:10,453 --> 01:17:12,445 Hei. 1067 01:17:12,455 --> 01:17:15,653 -Kau tak apa-apa? -Ya tentu. 1068 01:17:15,692 --> 01:17:18,661 Dengar, kau akan lakukan sangat hebat hari ini. 1069 01:17:18,661 --> 01:17:20,630 Dan tak peduli apa yang terjadi. 1070 01:17:20,630 --> 01:17:25,398 Aku akan jalan ke berikutnya, lupa jika aku pernah tahu kamu. 1071 01:17:25,435 --> 01:17:30,396 Aku senang kau di sini - Wow, kostum yang bagus. 1072 01:17:30,440 --> 01:17:34,536 Mari, ini senang ketemu penggemar aku nomor satu. 1073 01:17:34,544 --> 01:17:37,514 Sungguh sialan -Dia bukan penggemar Strom. 1074 01:17:37,547 --> 01:17:41,416 Oh hei juara, aku dengar kau jualan lumpur setelah hari ini. 1075 01:17:41,451 --> 01:17:45,513 Apa itu benar? Hei kau turunkan kau untuk kasus pertama oke? 1076 01:17:58,468 --> 01:18:00,562 Mc Queen. 1077 01:18:00,603 --> 01:18:02,595 Hei Lighting. 1078 01:18:02,605 --> 01:18:06,440 Hei tuan Sterling -Untuk masa depan, benar juara? 1079 01:18:06,442 --> 01:18:10,436 Ya, untuk masa depan -Hei. 1080 01:18:10,446 --> 01:18:13,439 Hanya fokus pada apa yang kau lakukan di sini, nak. 1081 01:18:13,483 --> 01:18:17,386 Terimakasih Smokey- sekarang buat aku bangga. 1082 01:18:17,420 --> 01:18:19,582 Siap. 1083 01:18:29,399 --> 01:18:33,359 Lighting Mc Queen buat perkembangan bagus di awal balapan. 1084 01:18:33,403 --> 01:18:36,669 -ltu tak akan cukup untuk mengejar Strom. -Anggap dia mulai dari terakhir. 1085 01:18:36,706 --> 01:18:40,438 Aku rasa dia tak akan buruk di luar sana. 1086 01:18:47,517 --> 01:18:49,485 Tak terlalu bagus. 1087 01:18:49,485 --> 01:18:53,479 Pertahankan ini, kau akan selesai di 10 teratas-tak akan potong Smokey. 1088 01:18:53,523 --> 01:18:55,583 Aku harus jalan terus. 1089 01:18:55,592 --> 01:18:58,426 Jadi terus, ingat latihan kamu. 1090 01:18:58,428 --> 01:19:01,626 Temukan Strom kejar dia-Bilang aku dia ada tiga lap. Untuk kejar aku. 1091 01:19:01,664 --> 01:19:05,431 -Kru bilang kau ada tiga lap untuk mengejar. -Ya baik. 1092 01:19:05,468 --> 01:19:08,438 Bagaimana. 1093 01:19:12,675 --> 01:19:15,440 -Kru apa yang kau lakukan di sini? -Oh. 1094 01:19:15,445 --> 01:19:18,540 Tuan Sterling -Kembali ke pusat latihan segera. 1095 01:19:18,548 --> 01:19:21,677 -Oh tapi kenapa? -Aku butuh kamu siapkan Curt siap balapan minggu depan. 1096 01:19:21,684 --> 01:19:26,418 Uh bukan Curt dia orang lain, yang lainnya Ronald. 1097 01:19:26,422 --> 01:19:29,551 -Aku mau tinggal dan melihat. -ltu tak akan terjadi. 1098 01:19:29,559 --> 01:19:32,393 Sekarang pergi -tapi tuan Mc queen. 1099 01:19:32,428 --> 01:19:35,421 Masih ada kesempatan - Lakukan pekerjaan kamu saja. 1100 01:19:35,431 --> 01:19:39,562 Ya pak -ganti itu spolier dan ban balapan kau tampak konyol. 1101 01:19:39,602 --> 01:19:43,664 Kau pelatih ingat, bukan pembalap. 1102 01:19:44,540 --> 01:19:48,636 Kau balapan, kau tahu apa yang aku bicarakan. 1103 01:19:48,645 --> 01:19:51,615 Jadi kau tidak. 1104 01:19:54,484 --> 01:19:57,648 Tidak, dia bukan balapan, dia pelatih. 1105 01:20:04,627 --> 01:20:07,495 Aku mau jadi pembalap selamanya. 1106 01:20:07,497 --> 01:20:10,433 Karena kamu. 1107 01:20:12,568 --> 01:20:15,367 ltu satu kesempatan aku. 1108 01:20:15,405 --> 01:20:18,466 Dan aku tak ambil. 1109 01:20:18,508 --> 01:20:20,568 Aku tak ambil... 1110 01:20:23,680 --> 01:20:27,378 Buat putaran kedua. 1111 01:20:40,530 --> 01:20:44,399 -Nak kau tak apa-apa? -Aku butuh kru. 1112 01:20:44,434 --> 01:20:47,598 Lupakan itu sekarang -Tidak, aku butuh dia di sini sekarang, bawa dia kembali. 1113 01:20:48,504 --> 01:20:52,566 -Bendera kuning... -Hamilton sini. 1114 01:20:52,575 --> 01:20:56,671 Panggilan dari Jester-Tuan Mc queen. 1115 01:20:56,713 --> 01:21:00,650 Baik cahaya hijau buka, semua orang turun. 1116 01:21:00,650 --> 01:21:05,486 Siap-siap semuanya, Luigi. 1117 01:21:05,488 --> 01:21:07,650 Aku di sini, apa yang terjadi? 1118 01:21:07,657 --> 01:21:10,525 Bukan aku -uh. 1119 01:21:11,427 --> 01:21:15,455 -Apa?-Apa yang dia lakukan di belakang sini -Ayo kawan-kawan. 1120 01:21:15,498 --> 01:21:18,468 Apa yang terjadi -Hei apa itu lukisan kamu. 1121 01:21:18,468 --> 01:21:21,597 Kau tahu aku ya-Apa yang kau lakukan. 1122 01:21:21,637 --> 01:21:25,631 Aku tak mengerti, Mc queen baru duduk di sana-Ada yang salah. 1123 01:21:25,641 --> 01:21:29,544 Tuan Mc queen -hari ini harinya kau ada kesempatan kamu. 1124 01:21:29,545 --> 01:21:33,414 Aku mulai balapan ini, dan kau akan selesai. 1125 01:21:33,449 --> 01:21:37,580 Jadi itu cabangnya-Tidak, dia hanya pelatih -Tidak, dia pembalap. 1126 01:21:37,587 --> 01:21:39,647 Hanya butuh aku sementara melihat dia. 1127 01:21:39,689 --> 01:21:42,557 ltu tak bisa legal-Peraturan di bilang, nomor harus. 1128 01:21:42,592 --> 01:21:46,461 Di luar sana-kau tak bisa lakukan itu. 1129 01:21:46,462 --> 01:21:49,432 Apa aku ada bilang kamu, betapa aku sayang kamu. 1130 01:21:49,465 --> 01:21:51,627 Minggir-Sudah. 1131 01:21:51,667 --> 01:21:54,569 Harus begitu. 1132 01:21:56,572 --> 01:21:59,565 Ayo kawan-kawan kita harus ke sana, ayo. 1133 01:21:59,575 --> 01:22:02,477 Jack -Kita jalan. 1134 01:22:02,512 --> 01:22:06,608 Terbaik aku bisa lakukan bos-Ya. 1135 01:22:06,616 --> 01:22:10,553 ltu akan bekerja-kenapa kau bilang ini, kau bilang sendiri. 1136 01:22:10,586 --> 01:22:14,421 lni mungkin kesempatan terakhir kamu -Ya. 1137 01:22:14,423 --> 01:22:17,552 Berikan kamu kesempatan pertama kamu. 1138 01:22:17,560 --> 01:22:20,530 Kali ini aku mau kau ambil. 1139 01:22:21,564 --> 01:22:24,557 Harus kalahkan mobil itu. 1140 01:22:24,567 --> 01:22:28,436 Tidak, kau tak bisa lakukan itu - sekarang atau tak pernah sama sekali. 1141 01:22:28,471 --> 01:22:30,440 Bagaimana menurut kamu. 1142 01:22:31,674 --> 01:22:36,408 -35 mil per jam, tambah kecepatan. -Aku tahu itu. 1143 01:22:43,519 --> 01:22:45,579 Tim Mc queen ada yang berbeda. 1144 01:22:45,621 --> 01:22:48,648 Mobil, sporty 95-Aku tak percaya apa yang aku lihat. 1145 01:22:48,658 --> 01:22:52,390 Kau melihat ini kan - Apa gadis dengan kostum. 1146 01:22:52,428 --> 01:22:55,489 Kau bercanda, dia taruh dia di balapan. 1147 01:23:04,607 --> 01:23:07,509 Bendera hijau naik dan kembali ke balapan. 1148 01:23:11,514 --> 01:23:13,506 Kru apa yang kau lakukan? 1149 01:23:13,549 --> 01:23:16,519 Ayo angkat kita harus pergi lebih cepat. 1150 01:23:16,552 --> 01:23:18,578 Hubungi Francis dan bilang dia. 1151 01:23:18,588 --> 01:23:22,548 Bus sekolah mengejar dia-Apa? -Tidak -percaya aku. 1152 01:23:24,460 --> 01:23:29,558 Francis, bus sekolah mengejar kamu. 1153 01:23:29,599 --> 01:23:33,593 Oh, benar-oke. 1154 01:23:33,603 --> 01:23:36,368 ltu berbeda. 1155 01:23:36,405 --> 01:23:39,466 Sangat ketat sekarang, ayo. 1156 01:23:39,475 --> 01:23:43,435 Bilang dia payah -Apa, tidak -Bilang dia 1157 01:23:43,479 --> 01:23:46,643 uh, Cruz kau ini. 1158 01:23:46,682 --> 01:23:51,518 Payah -Oh, baik. 1159 01:23:51,520 --> 01:23:55,514 Aku payah. 1160 01:23:57,526 --> 01:24:00,428 Uh -Baru buat putaran. 1161 01:24:00,429 --> 01:24:02,660 Cruz ke balapan -tunggu.. 1162 01:24:02,698 --> 01:24:07,398 Bilang dia di pantai, dan dia pergi. 1163 01:24:07,436 --> 01:24:10,565 Tidak, aku tak bilang dia itu, kau bilang padanya. 1164 01:24:11,674 --> 01:24:14,542 Baik Cruz pantai, aku butuh kamu pikir. 1165 01:24:14,543 --> 01:24:17,604 Pikir pantai -Tuan Mc queen - ya ini aku ingat pantainya. 1166 01:24:17,613 --> 01:24:20,640 Oh baik. 1167 01:24:23,653 --> 01:24:27,488 Lumayan -lni sama seperti simulator. 1168 01:24:27,523 --> 01:24:30,618 Ada semua yang kau butuhkan, dan ingat Thomas. 1169 01:24:30,660 --> 01:24:33,528 Thomas-Ya lihat lalui jendela. 1170 01:24:33,562 --> 01:24:38,523 ltu dia-Mengendap ke jendela. 1171 01:24:54,583 --> 01:24:57,553 Peringatan, balapan yang gantikan Mc Queen. 1172 01:24:57,586 --> 01:25:01,546 ltu Cruz Ramirez-lni balapan pertama dia. -Sebenarnya. 1173 01:25:01,557 --> 01:25:05,653 Darel dia ada menang di perutnya. 1174 01:25:05,661 --> 01:25:08,631 Thunder hallow. 1175 01:25:10,700 --> 01:25:13,636 Setengah jalur. 1176 01:25:13,669 --> 01:25:17,470 Baik -Hati hati 1177 01:25:17,473 --> 01:25:21,535 rendah, bagus kau hebat. 1178 01:25:22,478 --> 01:25:25,676 Sekarang lihat bannya, buat ban kamu tetap bersih -baik. 1179 01:25:25,681 --> 01:25:28,651 Datang ke dalam, hati-hati. 1180 01:25:28,651 --> 01:25:32,520 Sekarang -ya sekarang, awas pada dindingnya itu agak licin. 1181 01:25:32,555 --> 01:25:35,616 Di sana awas... 1182 01:25:35,624 --> 01:25:38,560 Kau mengenai dinding, kau mengenai dnding. 1183 01:25:39,528 --> 01:25:41,622 Hanya menang secara agresif. 1184 01:25:43,666 --> 01:25:46,500 Hei aku mau kau. 1185 01:25:46,502 --> 01:25:49,404 Jaga Rpm kamu -Baik -Ke bensin di break. 1186 01:25:49,405 --> 01:25:51,670 Terlalu cepat -Kita kembali. 1187 01:25:51,674 --> 01:25:54,439 Di sini -Maaf. 1188 01:25:54,477 --> 01:25:57,470 Baik ayo. 1189 01:25:59,482 --> 01:26:02,384 ltu dia, pelan-pelan. 1190 01:26:04,520 --> 01:26:07,615 -Ayo... -Kau hebat. 1191 01:26:12,495 --> 01:26:15,556 Hanya biarkan kau tahu Ramirez mengejar pada diri kamu. 1192 01:26:15,598 --> 01:26:18,568 Kenapa aku peduli -karena dia sekarang di 10 top teratas. 1193 01:26:21,604 --> 01:26:24,540 Sekarang kau datang pada yang percaya. 1194 01:26:30,679 --> 01:26:35,413 Ramirez di ke empat -Apa? 1195 01:26:37,653 --> 01:26:40,623 Hebat 1196 01:26:41,457 --> 01:26:44,655 Ramirez di ketiga. 1197 01:26:50,666 --> 01:26:53,500 Bagus strom. 1198 01:26:53,536 --> 01:26:56,563 Hei gadis berkostum 1199 01:26:56,572 --> 01:27:01,533 pertama aku kira kau tak di sini karena GPS kamu rusak -jangan dengar dia Cruz-kau tampak baik. 1200 01:27:01,577 --> 01:27:03,569 ltu penting melihat terpisah. 1201 01:27:03,579 --> 01:27:06,606 Kau tak bisa pikirkan semua orang tak pantas kau di sini. 1202 01:27:06,615 --> 01:27:10,575 Coba kek kepala kamu -mereka tak butuh tahu apa yang aku dan kamu sudah lakukan. 1203 01:27:10,586 --> 01:27:13,647 Kau bisa main lepas baju sesuka kamu. 1204 01:27:13,656 --> 01:27:16,649 Tapi kau tak akan pernah salah satu dari kita. 1205 01:27:23,699 --> 01:27:26,635 -Cruz apa kau lihat apa yang terjadi di sana. -Ya. 1206 01:27:26,635 --> 01:27:29,537 Dia di kepala kau -Tidak. 1207 01:27:29,572 --> 01:27:32,701 Dengar aku kau harus ke tangannya, kau tak mengerti? 1208 01:27:32,708 --> 01:27:36,645 Dia tak akan pernah lakukan itu, jika kau tak pernah takuti dia. 1209 01:27:36,645 --> 01:27:39,581 -Apa? -Ada sesuatu di dalam kamu. 1210 01:27:39,615 --> 01:27:41,607 Kau tak melihat di diri kamu. 1211 01:27:41,617 --> 01:27:44,553 Buat aku percaya, sekarang kau harus percaya 1212 01:27:44,553 --> 01:27:46,522 Yang di lakukan. 1213 01:27:46,555 --> 01:27:49,616 Kau pembalap. 1214 01:27:49,625 --> 01:27:51,594 Gunakan itu. 1215 01:28:01,437 --> 01:28:04,464 Seberapa jauh dia sekarang -Lihat. 1216 01:28:04,473 --> 01:28:06,442 Di belakang kamu -Selamat sore. 1217 01:28:06,442 --> 01:28:09,503 Store-Baikan kamu. 1218 01:28:09,545 --> 01:28:13,539 Tak ada yang di pedulikan lagi -Tak ada yang di pedulikan lagi -itu di summer night. 1219 01:28:17,419 --> 01:28:20,480 Hei Hamilton -Ya di sini. -pecepat kecepatan kita. 1220 01:28:20,489 --> 01:28:23,516 208 mil per jam, 207 mil. 1221 01:28:23,526 --> 01:28:27,486 Hentikan itu -lap terakhir. 1222 01:28:27,530 --> 01:28:29,624 Ayo Cruz. 1223 01:28:29,632 --> 01:28:31,567 Aduh. 1224 01:28:31,600 --> 01:28:34,661 GPS bilang aku ada masalah di perjalan ku. 1225 01:28:34,703 --> 01:28:39,437 Kau tak menangkan ini -Ya-Tidak. 1226 01:28:39,475 --> 01:28:42,502 Marah -Kau tahu kau bisa gunakan marah untuk dorong. 1227 01:28:42,511 --> 01:28:45,481 Awas itu yang lain. 1228 01:28:45,514 --> 01:28:47,574 Aku rasa tidak. 1229 01:28:52,454 --> 01:28:54,480 Cruz keluar dari sana kau tak pantas. 1230 01:28:54,490 --> 01:28:56,516 Di jalur ini. 1231 01:28:57,493 --> 01:29:01,430 Ya aku memang. 1232 01:29:12,174 --> 01:29:16,111 Tak bisa di percaya itu Cruz ramires menang. 1233 01:29:22,184 --> 01:29:24,244 Ramirez. 1234 01:29:25,187 --> 01:29:28,214 Wow-Ya. 1235 01:29:35,096 --> 01:29:38,032 Bung itu menang. 1236 01:29:38,066 --> 01:29:41,127 Ya. Menang. 1237 01:29:45,106 --> 01:29:48,099 He Cruz bantu kita menang -Terimakasih. 1238 01:29:48,143 --> 01:29:51,204 Benar ada harinya-ltu keren. -Terimakasih. 1239 01:29:51,213 --> 01:29:55,116 Glicker nyala-Memang? Lihat kau. 1240 01:29:55,116 --> 01:29:58,018 Sangat lucu. 1241 01:30:04,092 --> 01:30:06,118 Ramirez. 1242 01:30:10,165 --> 01:30:13,135 Terbang, gunakan asap. 1243 01:30:27,015 --> 01:30:29,041 -Kau akan terbiasa pada kakek kamu. -Minggir. 1244 01:30:29,084 --> 01:30:31,212 Ayo jalan. 1245 01:30:31,253 --> 01:30:35,054 Kru aku tahu kau ada sesuatu. 1246 01:30:35,090 --> 01:30:38,026 Sekarang aku melihat kamu, pemenang. 1247 01:30:38,026 --> 01:30:42,054 Aku bisa gunakan kamu sebagai balapan di tim kita-maaf tuan. 1248 01:30:42,097 --> 01:30:44,293 Aku tak akan pernah balapan untuk kamu. 1249 01:30:44,299 --> 01:30:48,168 Aku berhenti -Baik balapan untuk aku. 1250 01:30:48,169 --> 01:30:51,162 Ya aku akan gelitik. 1251 01:30:51,206 --> 01:30:53,232 Untuk ada kau balapan untuk tim Donica. 1252 01:30:53,241 --> 01:30:56,234 Kau tahu kita ada sejarah yang panjang, pembalap hebat. 1253 01:30:56,278 --> 01:30:59,043 Kecuali untuk Cow-Hei kawan kawan. 1254 01:30:59,047 --> 01:31:02,074 Masih di sini -tim dynaco Cruz. 1255 01:31:02,117 --> 01:31:05,246 Aku tak peduli, lighting kau pensiun. 1256 01:31:05,253 --> 01:31:08,246 Aku butuh kau pagi pagi untuk shuting foto. 1257 01:31:08,290 --> 01:31:11,226 Ya baik tuan Stove. 1258 01:31:11,226 --> 01:31:14,060 Bertahan sekarang. 1259 01:31:15,196 --> 01:31:18,132 Kenapa nama kau di atas sana. 1260 01:31:18,133 --> 01:31:22,127 Balapan balapan -Bukan begitu. -Oh sungguh Lighting. 1261 01:31:22,137 --> 01:31:26,006 Dia putuskan saat dia selesai membalap itu perjanjiannya. 1262 01:31:26,041 --> 01:31:30,206 Hai aku nona-ltu harinya, kau bukan orang yang baik. 1263 01:31:30,245 --> 01:31:34,012 Serius aku ada bilang itu. 1264 01:31:34,015 --> 01:31:37,042 Hadiah yang lebih berharga-Hei sterling. 1265 01:31:37,052 --> 01:31:41,046 Kau dan aku jalan dan bicara, miliuner dengan miliuner. 1266 01:31:41,256 --> 01:31:46,058 Di sini -Lewat sini. 1267 01:31:46,094 --> 01:31:48,154 ltu bagus. 1268 01:31:53,168 --> 01:31:56,138 Anak ada banyak hal, ya. 1269 01:31:59,074 --> 01:32:01,134 Dia ada guru yang hebat. 1270 01:32:02,143 --> 01:32:05,238 Dan sekarang kau putuskan, saat kau selesai balapan. 1271 01:32:05,246 --> 01:32:08,182 Jadi apa jadinya bau, stiker. 1272 01:32:10,185 --> 01:32:12,245 Aku akan terus balapan. 1273 01:32:12,287 --> 01:32:15,018 Tapi sebelum itu. 1274 01:32:15,023 --> 01:32:17,049 Ada hal yang aku mau lakukan. 1275 01:32:22,097 --> 01:32:26,125 Selamat datang semua dalam lembah bersejarah. 1276 01:32:26,134 --> 01:32:29,036 Untuk hari ini misi yang hebat di terima. 1277 01:32:33,274 --> 01:32:35,266 Sky-hei. 1278 01:32:35,276 --> 01:32:37,268 Nak -Hei lewat. 1279 01:32:37,312 --> 01:32:39,281 Selesai 51. 1280 01:32:40,148 --> 01:32:43,983 Nomor bagus, itu ide Mc queen. 1281 01:32:44,019 --> 01:32:47,080 Dia merasa kau mau miliki. 1282 01:32:47,088 --> 01:32:50,115 Aku suka itu -sempurna itu gaya lama. 1283 01:32:50,125 --> 01:32:53,095 Ada orang bilang lama? 1284 01:33:04,072 --> 01:33:06,234 Coba sesuatu yang baru, aku suka. 1285 01:33:06,274 --> 01:33:09,005 Wow. 1286 01:33:09,044 --> 01:33:13,038 Aku akan jadi kru tim kamu aku lakukan dalam gaya. 1287 01:33:13,048 --> 01:33:16,246 -Apa yang tuan sterling bilang. -Aku lebih khawatir. 1288 01:33:16,251 --> 01:33:20,154 Dia bilang lagian dia beli rusty. 1289 01:33:20,188 --> 01:33:24,284 Terimakasih -Aku buat itu orang 1290 01:33:24,292 --> 01:33:27,057 jadi. 1291 01:33:27,095 --> 01:33:31,032 Siap untuk mulai latihan -tak tahu kau siap untuk kalah lagi. 1292 01:33:31,032 --> 01:33:34,196 Harap kau ada flapy kamu - Harpa kau ada celana kamu. 1293 01:33:34,235 --> 01:33:39,071 -Ya, dan tidur, ayo orang tua. -Ya. 100446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.