Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:06,640
Gledali ste: �elim da nad�ivite
obitelj: to �e najvi�e boljeti.
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,880
Michael je te�ko
ranjen, John mrtav.
3
00:00:10,080 --> 00:00:12,760
Poslao sam po Aberamu Golda.
4
00:00:13,280 --> 00:00:18,040
Trebam tvoju pomo�. -Dobro,
jer Michael tako �eli. Od sad.
5
00:00:18,200 --> 00:00:22,520
Ime mu je zapisano: najstariji
je brat. Upucat �u ga njime.
6
00:00:22,640 --> 00:00:27,200
Rekli ste da �ete sve
povesti u �trajk. Pa dajte!
7
00:00:27,600 --> 00:00:30,720
Kao da tra�i nevolju.
8
00:01:04,040 --> 00:01:06,720
Tko prvi, njegova djevojka!
9
00:01:07,040 --> 00:01:09,480
Uredno se poredajte.
10
00:01:13,160 --> 00:01:15,160
Dakle!
11
00:01:15,320 --> 00:01:19,040
Pripremite ugovor o
zaposlenju. Donesite ga!
12
00:01:19,600 --> 00:01:22,520
Ulazi! Mrdaj!
13
00:01:25,760 --> 00:01:28,640
Kamo si krenuo?
-Bradley. Predradnik.
14
00:01:28,840 --> 00:01:31,320
Idi onom �ovjeku.
15
00:01:33,480 --> 00:01:35,640
Zove� se? -Bradley, predradnik.
16
00:01:35,840 --> 00:01:39,760
Kad si radio ovdje? -1922.
-Koliko ih ima iskustva?
17
00:01:39,920 --> 00:01:45,440
Ve�inom su sa sela, iz Worcestera.
Ali pokazat �u im! Brzo u�e. -Fino.
18
00:01:45,960 --> 00:01:48,520
Prljavi �trajkolomci!
19
00:01:49,920 --> 00:01:53,960
Koji je gad to
�utnuo? Dovedite mi ga!
20
00:02:04,120 --> 00:02:08,560
Arthure, dosta je! Maknite ga!
21
00:02:08,800 --> 00:02:11,480
Jo� desetorica!
22
00:02:14,560 --> 00:02:18,000
Jo� dvojica! -Dosta! Zatvaraj!
23
00:02:24,240 --> 00:02:28,040
10 �ilinga po �ovjeku,
dvije funte za tebe.
24
00:02:28,320 --> 00:02:33,200
A osiguranje? -Dekretom
gradske policije Birminghama
25
00:02:33,600 --> 00:02:40,120
ti i tvoji radnici pod
za�titom ste Britva�a.
26
00:02:46,680 --> 00:02:49,520
BIRMINGHAMSKA KLIKA
27
00:02:57,200 --> 00:03:00,920
G. Gray. -Po�aljite ga. -Va�a mati.
28
00:03:14,800 --> 00:03:17,680
Pro�itala sam u novinama.
29
00:03:19,000 --> 00:03:21,200
Imam i ja pravo.
30
00:03:23,240 --> 00:03:25,600
I ja sam ti mati.
31
00:03:30,760 --> 00:03:35,040
�eli� da odem? -�elim.
32
00:03:38,880 --> 00:03:41,760
Ostavit �u ti jabuke.
33
00:03:46,000 --> 00:03:48,600
Iz na�eg su vo�njaka.
34
00:03:54,000 --> 00:03:57,200
Obo�avao si ih.
35
00:03:57,280 --> 00:04:00,000
Valjda nisu pune crva.
36
00:04:24,360 --> 00:04:29,200
Samo ti �elim re�i da
se slobodno vrati� doma.
37
00:04:30,760 --> 00:04:33,120
Da se doma oporavlja�.
38
00:04:33,240 --> 00:04:37,720
Znam da ti je u selu bilo
dosadno, ali mi te volimo.
39
00:04:39,760 --> 00:04:43,400
Tvome malom bratu
nedostaje va�e loptanje.
40
00:04:44,440 --> 00:04:47,160
A tata...
41
00:04:48,160 --> 00:04:53,240
Preminuo je. Mirno u postelji.
42
00:04:57,440 --> 00:05:00,040
Pas mater!
43
00:05:04,480 --> 00:05:09,560
Idi sad. O�ekujem Tommyja.
44
00:05:12,400 --> 00:05:15,400
Dobro, idem.
45
00:05:15,680 --> 00:05:19,840
Ne �elim biti u
prostoriji s tim �ovjekom.
46
00:06:05,080 --> 00:06:08,320
Idemo, Pol. Tommy nas �eka.
47
00:06:08,840 --> 00:06:12,200
Tko nas prati? -Isaiah
i dvojica Leejevaca.
48
00:06:14,400 --> 00:06:19,440
Ado, kad si se zadnji
put jebala? -Molim?
49
00:06:20,480 --> 00:06:25,320
Ja ve� dvije godine
nisam. Izra�unala sam.
50
00:06:25,680 --> 00:06:29,400
Odlu�ila sam to
promijeniti u novoj godini.
51
00:06:29,720 --> 00:06:33,360
S nekim osobitim? -Ne ba�.
52
00:06:34,960 --> 00:06:38,160
S nekim neprikladnim.
53
00:06:52,760 --> 00:06:55,520
Sjest �u naprijed.
54
00:07:17,320 --> 00:07:21,960
Ovo je slu�bena potvrda? -Vra�a�
se na platni spisak kompanije.
55
00:07:22,080 --> 00:07:25,960
I zaboravi novogodi�nje odluke
da se Tommy ne predomisli.
56
00:07:26,080 --> 00:07:28,960
Kakve odluke? -Ma pusti.
57
00:07:30,800 --> 00:07:34,720
Ada me upozorava na
pona�anje. -Tako je.
58
00:07:36,560 --> 00:07:41,000
Ili �to? Koji kurac �e se dogoditi?
59
00:07:43,600 --> 00:07:48,960
Istina je da me Tommy molio
da te pazim nakon ovih neda�a.
60
00:07:49,080 --> 00:07:51,560
Neda�a?
61
00:07:51,680 --> 00:07:56,160
Rade�i za kompaniju ubila sam
�ovjeka, izgubila mu�karca,
62
00:07:56,400 --> 00:08:00,840
prona�la i gotovo
izgubila sina i vlastiti �ivot.
63
00:08:02,160 --> 00:08:07,960
Pristajem na stari posao
ako su uvjeti prihvatljivi.
64
00:08:10,640 --> 00:08:13,600
Ali ne�u se lijepo pona�ati.
65
00:08:26,560 --> 00:08:29,240
Oprosti �to kasnim.
66
00:08:37,680 --> 00:08:39,920
Gdje je Arthur?
67
00:08:40,600 --> 00:08:43,360
Nisam mu sekretarica.
68
00:08:57,920 --> 00:08:59,960
Ne!
69
00:09:00,160 --> 00:09:05,120
Za�to si do�la? Dobro si?
A Billy? -Sve je u redu.
70
00:09:05,800 --> 00:09:10,120
Drago mi je, ali
kasnim. -Neka pri�ekaju.
71
00:09:17,880 --> 00:09:22,680
Imam ne�to za tebe:
bri�noga mu�a koji marljivo radi.
72
00:09:24,080 --> 00:09:26,840
I trpi veliki stres.
73
00:09:30,080 --> 00:09:33,640
Ne�to da ga odagna.
74
00:09:41,640 --> 00:09:44,520
Japanska svila.
75
00:09:45,680 --> 00:09:47,840
Pipni.
76
00:09:51,920 --> 00:09:54,560
Imam prljave ruke. -Fino.
77
00:09:55,160 --> 00:09:57,920
Cijeloga opipaj.
78
00:09:59,160 --> 00:10:01,640
Po�teno osjeti.
79
00:10:08,320 --> 00:10:11,920
�eli� to ovdje u�initi?
80
00:10:12,720 --> 00:10:15,360
Za�to ne? Pa ti si �ef!
81
00:10:16,520 --> 00:10:20,400
I jesam �ef, majku
mu! -Onda mi naredi.
82
00:10:24,640 --> 00:10:30,440
Prije po�etka izvanrednoga
sastanka uprave kompanije,
83
00:10:31,720 --> 00:10:35,120
zabilje�i da je
potpredsjednik odsutan
84
00:10:35,240 --> 00:10:37,920
te �emo nastaviti bez njega.
85
00:10:39,640 --> 00:10:46,280
Prva to�ka. Povratak rizni�arke
kompanije Shelby d. o. o.
86
00:10:47,320 --> 00:10:52,000
Uprava nudi znatno bolje
uvjete biv�oj rizni�arki
87
00:10:52,800 --> 00:10:57,840
zbog neobi�no te�kih uvjeta
u kojima se kompanija nalazi.
88
00:10:57,960 --> 00:11:02,720
Molim da rizni�arka provjeri
sla�e li se s uvjetima.
89
00:11:03,760 --> 00:11:08,640
Druga to�ka. Tijekom bolovanja
kompanijinog knjigovo�e
90
00:11:09,080 --> 00:11:13,920
njegove �e poslove
preuzeti �efica nabave.
91
00:11:16,400 --> 00:11:21,640
Tre�a to�ka. Prihvativ�i
uvjete kompanijska rizni�arka
92
00:11:21,760 --> 00:11:26,400
potpisat �e ugovor o
zaposlenju s v. d. knjigovo�om.
93
00:11:26,920 --> 00:11:30,840
Svi koji su za da
zaposlimo g�u Elizabeth Gray
94
00:11:31,000 --> 00:11:36,000
na polo�aj rizni�arke u kompaniji
Shelby d. o. o., neka dignu ruke.
95
00:11:36,440 --> 00:11:40,000
Pa hvala lijepa!
-Ima li drugih to�aka?
96
00:11:40,320 --> 00:11:44,000
Zatvaram ovaj izvanredni sastanak.
97
00:11:45,560 --> 00:11:50,320
A sad na pravi posao!
No za to trebamo Arthura.
98
00:11:51,040 --> 00:11:53,600
Gdje je ta pizda?
99
00:12:15,360 --> 00:12:18,120
G. Shelby! -Goni se!
100
00:12:18,480 --> 00:12:22,080
Provalili su u lakirnicu.
Razbacuju se bojom.
101
00:12:22,200 --> 00:12:24,360
Kane je potpaliti.
102
00:12:24,800 --> 00:12:28,400
Rije�i to, imam jebenoga posla!
103
00:12:53,560 --> 00:12:56,160
�to je to zna�ilo?
104
00:13:11,200 --> 00:13:15,280
Na ovome gre�nom mjestu
sve je puno isku�enja.
105
00:13:16,120 --> 00:13:21,120
Supruga sam ti i du�nost mi
je pomo�i ti da im se odupre�.
106
00:13:21,680 --> 00:13:25,200
Tako da se isprije�im...
107
00:13:29,960 --> 00:13:33,040
izme�u tebe i vraga.
108
00:13:33,400 --> 00:13:36,520
Moja gre�na mati katolikinja re�e:
109
00:13:36,600 --> 00:13:40,240
Isprazni mu muda i napuni �eludac.
110
00:13:41,000 --> 00:13:43,840
Po�ivala u miru!
111
00:13:44,640 --> 00:13:49,040
G. Shelby, smjesta do�ite
u lakirnicu. Molim vas!
112
00:13:54,240 --> 00:13:58,040
Moram i�i. Ne�u kasniti doma.
113
00:14:03,600 --> 00:14:07,280
�ao mi je, ali pu�enje
je zabranjeno. -Znamo.
114
00:14:10,080 --> 00:14:12,760
Kasni jedan sat: nek se nosi.
115
00:14:13,600 --> 00:14:17,320
Izravno se ti�e
Arthura, ali nema ga.
116
00:14:17,720 --> 00:14:21,440
Glasovat �emo bez njega. -O �emu?
117
00:14:21,840 --> 00:14:25,080
Slu�beni posao mimo tvog planera.
118
00:14:25,240 --> 00:14:29,520
Dou�nik nam je javio da je L.
Changhretta prije �est godina
119
00:14:29,640 --> 00:14:33,360
do�ao iz New Yorka u
Birmingham na vjen�anje ro�aku.
120
00:14:33,520 --> 00:14:36,440
Fotografirali su ih Reid i Dunn.
121
00:14:36,640 --> 00:14:41,360
Zadr�ali su negative i nagovorila
sam ih da nam ih razviju.
122
00:14:41,560 --> 00:14:44,400
Pove�ali su ovu.
123
00:14:45,160 --> 00:14:50,600
To je Luca Changhretta. -Vidio
sam mu lice, mogu ga prepoznati.
124
00:14:50,880 --> 00:14:56,360
Na slici su njegovi ljudi:
na�i vjerojatni ubojice.
125
00:14:57,280 --> 00:15:01,280
Distribuirat �emo fotografije
po ulici i pivnicama.
126
00:15:01,400 --> 00:15:05,200
Dajemo nagradu za
bilo kakve informacije.
127
00:15:07,120 --> 00:15:12,320
Predla�emo da jedan primjerak
po�aljemo g. Aberami Goldu.
128
00:15:12,880 --> 00:15:19,240
Okanimo se misli da Arthur mora
povu�i okida�: to �e nas sjebati.
129
00:15:19,560 --> 00:15:22,520
Pri�ekajmo Arthura. -Nema ga.
130
00:15:23,680 --> 00:15:27,440
Moramo ubiti Lucu
Changhrettu! I to�ka.
131
00:15:27,680 --> 00:15:33,080
Ukidanje zakona metka dio je
mojih mjera modernizacije prije...
132
00:15:33,520 --> 00:15:38,240
Prije nego �to sam smaknuta s
polo�aja. -Nisi bila smaknuta, Pol.
133
00:15:38,360 --> 00:15:42,520
Kako si me oslovio? -Glasujmo!
Arthura meni prepustite.
134
00:15:42,640 --> 00:15:47,400
Svi koji su za da proslijedimo
fotografiju g. Goldu?
135
00:15:59,360 --> 00:16:03,120
Tako �e biti.
-Mama... -Sad sam mama?
136
00:16:04,480 --> 00:16:09,160
Osjetila sam miris parfema
kad sam u�la. -Cvije�e.
137
00:16:09,400 --> 00:16:12,760
To je sve. -Tko ti
je do�ao u posjet?
138
00:16:12,880 --> 00:16:16,920
�ena koja ga je
odgojila. Ima to pravo.
139
00:16:17,200 --> 00:16:20,280
Donijela mu je jabuke i oti�la.
140
00:16:20,440 --> 00:16:24,680
A mi smo usred vendette
i Arthura nema. Na�ite ga.
141
00:16:24,800 --> 00:16:30,240
Sjetite se �to nas ve�e.
Ovo je privremeno. -Ba�!
142
00:16:46,360 --> 00:16:48,840
Govna!
143
00:16:49,640 --> 00:16:51,640
Br�e!
144
00:17:08,360 --> 00:17:10,920
Zabavu tra�ite?
145
00:17:11,440 --> 00:17:15,840
Koji je ovo kurac?
Zabava? Gonite se!
146
00:17:21,560 --> 00:17:26,840
Nisam te mislio udariti,
ali ovo ti je bilo ru�no.
147
00:17:37,680 --> 00:17:40,040
Arthure! G. Shelby, molim vas!
148
00:17:40,120 --> 00:17:42,760
Ne mrdaj!
149
00:17:43,040 --> 00:17:46,840
Nemojte, g. Shelby!
-Goni se onda u kurac!
150
00:17:48,440 --> 00:17:52,000
Serem vam se na revoluciju!
151
00:18:00,920 --> 00:18:03,080
Kakav nered.
152
00:19:29,360 --> 00:19:31,880
Kamo si krenuo? Vrati se!
153
00:19:32,280 --> 00:19:35,440
E, jesi neki ubojica! Je li?
154
00:19:37,600 --> 00:19:41,080
Arthur Shelby. Mene si iskao?
155
00:19:41,640 --> 00:19:46,320
Ili Johna Shelbyja?
156
00:20:50,640 --> 00:20:54,560
{\an1}Hotel Inkberrow
Stratford-upon-Avon
157
00:21:00,200 --> 00:21:02,200
Hvala.
158
00:21:02,720 --> 00:21:05,160
Uvedite mi goste.
159
00:21:21,880 --> 00:21:24,360
(Nisu se vratili.)
160
00:21:26,840 --> 00:21:29,880
(Arthur Shelby jo� je �iv.)
161
00:21:37,480 --> 00:21:40,600
(Brzojavi u njihovo
selo kako su skon�ali.)
162
00:21:49,200 --> 00:21:52,960
Brzojavi Polu neka
obavijesti obitelj.
163
00:21:54,920 --> 00:21:57,280
Ima �etvero djece.
164
00:22:05,640 --> 00:22:08,960
A vi nemate �to drugo odjenuti?
165
00:22:10,080 --> 00:22:16,160
(Izgledate kao
velegradske bitange.)
166
00:22:18,120 --> 00:22:23,560
A gledajte mene: ja
sam kazali�ni entuzijast.
167
00:22:27,120 --> 00:22:30,160
(Sva mi je odje�a prevelika.)
168
00:22:30,360 --> 00:22:34,400
(Ni�ta ne jedem:
hrana im je usrana.)
169
00:22:34,600 --> 00:22:37,280
(Nejestiva je! Spla�ine!)
170
00:22:37,400 --> 00:22:40,680
(Spotted dick. Koji im je to vrag?)
171
00:22:40,800 --> 00:22:44,320
(Ne �elim to jesti!
Za�to bih?) -Matteo...
172
00:22:49,920 --> 00:22:53,240
Ubili su nam dvojicu.
173
00:22:55,480 --> 00:22:58,360
A ti se �ali� na drob.
174
00:23:00,920 --> 00:23:03,920
Luca...
175
00:23:04,880 --> 00:23:10,440
S punim po�tovanjem...
-Po�tovanje? -Odgojio si me.
176
00:23:14,040 --> 00:23:17,600
S po�tovanjem? Otvori usta!
177
00:23:19,200 --> 00:23:21,920
Daj... -Otvaraj jebena usta!
178
00:23:23,200 --> 00:23:27,160
Odijevat �e� se
poput njih, jesti kao oni.
179
00:23:27,320 --> 00:23:30,520
I vi�e mi se tako ne obra�aj!
180
00:23:32,760 --> 00:23:37,280
(Zgotovimo ovaj posao da
se mo�emo vratiti doma.)
181
00:23:39,480 --> 00:23:42,400
(Pa �emo se bogovski najesti.)
182
00:23:50,640 --> 00:23:53,160
Sjedni.
183
00:24:01,440 --> 00:24:04,880
Slu�am. (-Na�li smo
jo� jednog neprijatelja.)
184
00:24:06,080 --> 00:24:08,960
(Ta obitelj ima
brojne neprijatelje.)
185
00:24:10,520 --> 00:24:13,240
(�ivi na njihovu teritoriju.)
186
00:24:13,360 --> 00:24:17,120
Arthur joj je ubio sina u
ringu prije �etiri godine.
187
00:24:17,240 --> 00:24:19,800
(Ka�e da je trknut u glavu.)
188
00:24:20,720 --> 00:24:24,080
(Zato sad uzdr�avaju
nju i ostalu �eljad.)
189
00:24:24,200 --> 00:24:29,080
(Ako pozove jednog od
bra�e k sebi, do�i �e.)
190
00:24:32,080 --> 00:24:35,640
U�init �e to za nas? (-Tako ka�e.)
191
00:24:36,080 --> 00:24:39,160
(Ljudska mr�nja ovdje je vje�na.)
192
00:24:39,280 --> 00:24:41,880
(Kao na Siciliji.)
193
00:24:44,960 --> 00:24:47,040
Dobro.
194
00:25:14,840 --> 00:25:17,640
Gdje je Arthur?
195
00:25:18,960 --> 00:25:21,240
Jeste li vidjeli Arthura?
196
00:25:21,440 --> 00:25:23,880
U tvom je uredu, Tome.
197
00:25:29,360 --> 00:25:33,840
Javi ako ne misli� do�i na
sastanak. Mislili smo da si mrtav!
198
00:25:33,960 --> 00:25:38,760
Ganja nas petnaestero
Talijana! -Ne. Trinaestero.
199
00:25:40,200 --> 00:25:42,440
Upravo sam dvojicu ubio.
200
00:25:42,760 --> 00:25:47,200
Srca sam im i��upao i
kosti spalio do pepela.
201
00:25:49,760 --> 00:25:52,720
Ja! Ja!
202
00:25:53,640 --> 00:26:00,160
Tvoj brat. Ne jebeni Aberama
Gold ili zalu�eni boksa�. Ja!
203
00:26:02,160 --> 00:26:07,120
Iako mi vi�e ne vjeruje�.
-�to sere�, Arthure?
204
00:26:08,960 --> 00:26:11,000
O�istio sam se kod Ade.
205
00:26:11,880 --> 00:26:18,120
Rekla mi je da ste glasovali bez
mene. -Smiri se i reci mi o njima.
206
00:26:18,280 --> 00:26:21,360
Moj si posao dao u najam.
207
00:26:21,680 --> 00:26:26,120
Arthure... -E, pa ja �u
svakako obaviti taj posao!
208
00:26:26,240 --> 00:26:30,760
Jer sam ja kriv za ovo.
Ja sam upucao staroga.
209
00:26:30,840 --> 00:26:36,640
Iz milosti. -A sad je John
mrtav. Zbog mene je mrtav.
210
00:26:37,480 --> 00:26:40,000
Ispravit �u to.
211
00:26:40,160 --> 00:26:42,720
�ekaj.
212
00:26:42,840 --> 00:26:45,800
Moram znati kako
su u�li u tvornicu.
213
00:26:48,960 --> 00:26:55,560
Na stra�nji ulaz. Koji je
navodno pod klju�em i kra�unom!
214
00:26:56,000 --> 00:27:00,720
Neko govno me
izdalo. Imao je klju�.
215
00:27:01,160 --> 00:27:04,880
Sjedni pa s�m pove�i konce.
216
00:27:07,760 --> 00:27:10,920
Pa onda glasuj, jebo te ja.
217
00:27:26,560 --> 00:27:29,520
Tko je ovaj medo?
218
00:27:34,320 --> 00:27:36,680
Dobro si?
219
00:27:39,800 --> 00:27:43,600
Tata je do�ao. -Dobro sam.
220
00:27:48,440 --> 00:27:52,240
Kako je Polly? Dobro je?
221
00:27:57,080 --> 00:28:02,080
Znam da je to bila
njezina ideja, Linda.
222
00:28:03,920 --> 00:28:08,680
Japanska svila?
-Stavit �u ga na spavanje.
223
00:28:19,200 --> 00:28:22,600
Zadr�ala si me da
propustim sastanak.
224
00:28:22,720 --> 00:28:27,080
Zanijekala si mi
glas. Pollyna ideja?
225
00:28:29,760 --> 00:28:33,960
Zna� �to sam ja? Ja sam �ljaker.
226
00:28:37,920 --> 00:28:40,840
�ljaker, jeboga!
227
00:28:41,480 --> 00:28:45,920
�ljaker koji je ostao bez posla.
228
00:28:49,000 --> 00:28:52,440
Jesam li ja to, Linda? Je li?
229
00:28:55,400 --> 00:28:58,800
Ni ja ni Polly ne �elimo te mrtvog.
230
00:28:59,120 --> 00:29:03,760
Neka g. Gold ubija za
novac. Suvremeno doba!
231
00:29:07,960 --> 00:29:10,400
Gle!
232
00:29:21,040 --> 00:29:23,720
�to radi�?
233
00:29:24,400 --> 00:29:28,600
Ispali ga u kamin. Molim te.
234
00:29:32,840 --> 00:29:37,640
U redu. -Ispali ga. Rije�i ga se!
235
00:29:44,320 --> 00:29:48,200
Onda �emo u postelju.
Radit �u ti �to po�eli�.
236
00:29:49,600 --> 00:29:52,360
Ispali metak, Arthure!
237
00:29:52,760 --> 00:29:54,760
Ispali ga!
238
00:29:56,120 --> 00:30:02,920
Poru�i Polly da pravila
dijele �ene i mu�karce.
239
00:30:06,280 --> 00:30:09,560
Pravila!
240
00:30:13,720 --> 00:30:17,440
Moram to u�initi, Linda.
241
00:30:18,520 --> 00:30:21,800
Moram.
242
00:30:22,880 --> 00:30:25,600
John �eli da to u�inim.
243
00:30:29,160 --> 00:30:31,280
Moj brat.
244
00:30:33,120 --> 00:30:35,600
I u�init �u to.
245
00:31:22,680 --> 00:31:25,520
Strah ili mr�nja?
246
00:31:26,200 --> 00:31:28,600
�to to?
247
00:31:28,960 --> 00:31:31,320
Isaiah?
248
00:31:37,600 --> 00:31:41,040
U d�epu ima� jednosmjernu
kartu za Glasgow.
249
00:31:44,440 --> 00:31:47,560
�ena i djeca oti�li
su prije tri dana.
250
00:31:48,200 --> 00:31:51,080
Opet �u pitati.
251
00:31:54,080 --> 00:31:58,680
Strah od Talijana ili
mr�nja prema nama?
252
00:31:58,800 --> 00:32:04,280
Da si otklju�ao i predao mog
brata. -Nisam ni�ta otklju�ao.
253
00:32:09,360 --> 00:32:13,320
Popij. Trebat �e ti.
254
00:32:17,200 --> 00:32:20,880
Ulica Drumcree 35,
Parkhead, Glasgow.
255
00:32:21,000 --> 00:32:23,480
Molim vas, molim vas...
256
00:32:24,440 --> 00:32:27,960
Povezani smo s katoli�kom
bandom u Glasgowu.
257
00:32:28,080 --> 00:32:31,960
Obitelj ti je sigurna dok
ja ne odlu�im suprotno.
258
00:32:32,040 --> 00:32:38,120
Objasni mi: Za�to se sprema�
na no�ni vlak za Glasgow?
259
00:32:40,160 --> 00:32:42,520
Ne znate?
260
00:32:43,400 --> 00:32:47,040
Vodim tvornicu
punu �trajkolomaca.
261
00:32:47,200 --> 00:32:51,000
�ivim u ulici s ljudima
bez posla ili u �trajku.
262
00:32:52,080 --> 00:32:58,040
Tko vas je kontaktirao s ove
fotografije? -Ne! Slu�ajte me!
263
00:32:58,520 --> 00:33:02,640
Pljuju po meni, razbijaju
mi prozore, pale zastore.
264
00:33:02,800 --> 00:33:06,720
Ali zbog straha od vas
svako jutro dolazim na posao!
265
00:33:06,840 --> 00:33:12,800
A danas su dvojica izgorjela u
mojoj smjeni. I jo� me pitate?
266
00:33:22,720 --> 00:33:27,160
Tko jo� ima klju�eve?
-Vise na kukici u mom uredu.
267
00:33:28,960 --> 00:33:33,480
Danas je ured ostao otklju�an.
-Za�to? -Zaboravio sam!
268
00:33:33,560 --> 00:33:39,080
Iza�ao sam u �urbi jer je
netko htio potpaliti tvornicu!
269
00:33:39,640 --> 00:33:43,600
G. Shelby, mogu li vam ne�to re�i?
270
00:33:44,640 --> 00:33:47,400
Imate brojne neprijatelje.
271
00:33:47,800 --> 00:33:50,960
Komuniste, Talijane...
272
00:33:54,840 --> 00:33:58,120
Prije progla�enja �trajka �uo sam
273
00:33:58,240 --> 00:34:03,680
da su dvojica Talijana bili na
sastanku komunista u Stechfordu.
274
00:34:03,760 --> 00:34:06,280
Jedva natucaju engleski.
275
00:34:06,360 --> 00:34:12,760
Ako u tvornici imaju
partija�a, mo�da ih je on pustio.
276
00:34:16,400 --> 00:34:21,600
G. Shelby, vlak mi kre�e
u pono�. Sad su 23 sata.
277
00:34:22,400 --> 00:34:25,000
Jo� stignem!
278
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
Molim vas!
279
00:34:28,400 --> 00:34:30,800
Moje djece radi.
280
00:34:36,720 --> 00:34:41,200
Trebam te ovdje. Isaiah,
dovedi trojicu na�ih policajaca
281
00:34:41,600 --> 00:34:45,320
neka �uvaju ku�u g. Devlina.
-G. Shelby, molim vas!
282
00:34:47,880 --> 00:34:51,960
Prijatelji u Glasgowu
skrbit �e se za tvoju obitelj.
283
00:34:52,520 --> 00:34:58,720
Za zastore. -Prije vas
bio sam obi�ni radnik.
284
00:35:00,040 --> 00:35:03,160
A sad si dio nas.
285
00:36:06,400 --> 00:36:09,200
Tko je? -Tommy Shelby.
286
00:36:13,840 --> 00:36:18,160
Slu�benim poslom? -Da. -Za
to postoji vrijeme i mjesto.
287
00:36:19,280 --> 00:36:22,120
Do�ao sam s boljom ponudom.
288
00:36:33,920 --> 00:36:37,800
�uo sam glazbu.
-Kakva je to bolja ponuda?
289
00:36:39,040 --> 00:36:42,000
Ne�ete me ponuditi pi�em? -Ne�u.
290
00:36:49,000 --> 00:36:53,160
Jeste li ve� vidjeli koga
s ove fotografije? -Molim?
291
00:36:58,320 --> 00:37:02,280
�lanica ste stechfordskoga
ogranka Komunisti�ke partije.
292
00:37:02,440 --> 00:37:05,560
Nedavno su na sastanak
do�la dvojica Talijana.
293
00:37:05,680 --> 00:37:08,840
Jesu li na ovoj fotografiji?
294
00:37:12,680 --> 00:37:18,960
Kao koordinator Organizacije za
odr�avanje dobara slu�beno sam...
295
00:37:21,960 --> 00:37:27,600
S razlogom vjerujemo da vodu
mute prekooceanski agitatori.
296
00:37:27,720 --> 00:37:33,160
Prije progla�enja op�eg �trajka,
koji je gotovo pa neminovan.
297
00:37:33,320 --> 00:37:36,280
To je pitanje
nacionalne sigurnosti.
298
00:37:36,400 --> 00:37:40,280
Poka�ite mi zna�ku. -Svakako.
299
00:37:51,240 --> 00:37:55,400
�to biste popili,
pozorni�e? -Viski. Narednik.
300
00:37:56,360 --> 00:37:59,000
Imam samo pivo,
vremena su te�ka.
301
00:37:59,200 --> 00:38:03,800
Kad ste zadnji put popili
M&B bitter? Ponudite se.
302
00:38:08,000 --> 00:38:10,720
Sjednite.
303
00:38:16,600 --> 00:38:20,520
Kad je sve ovo po�elo
malo sam vas istra�ila.
304
00:38:21,080 --> 00:38:25,040
Znanica sam s nekim tko
vas je jako dobro poznavao.
305
00:38:25,120 --> 00:38:27,480
Kitty Jurossi.
306
00:38:30,800 --> 00:38:36,760
Bili ste zaljubljeni u njezinu sestru
Gretu prije rata. Sje�ate se Grete?
307
00:38:37,840 --> 00:38:42,240
Roditelji su joj Talijani. Nije
im bio po volji mali Cigan.
308
00:38:42,400 --> 00:38:47,680
No osvojili ste ih. Svojim
�armom i pa�ljivo��u.
309
00:38:49,760 --> 00:38:53,560
Temeljito istra�ivanje.
310
00:38:53,920 --> 00:38:57,920
Greta je umrla s 19
godina. Od tuberkuloze.
311
00:38:59,040 --> 00:39:04,800
Proveli ste tri mjeseca uz
njezinu bolesni�ku postelju.
312
00:39:06,680 --> 00:39:10,200
A nakon �to je umrla
oti�li ste u rat.
313
00:39:11,000 --> 00:39:16,520
Kitty ka�e da se taj mili mladi�
nije vratio. -Nitko se nije vratio.
314
00:39:17,080 --> 00:39:22,480
A najzanimljivije: ka�e da
ste u to vrijeme vjerovali.
315
00:39:23,040 --> 00:39:26,120
U pravdu. Jednakost.
316
00:39:26,320 --> 00:39:30,520
Potukli ste se s mrgom kad
ste vidjeli da mlati konja.
317
00:39:30,680 --> 00:39:34,160
Izmlatili ste ga njegovim bi�em!
318
00:39:34,480 --> 00:39:40,000
Kitty je oduvijek fantazirala.
-Sad je �lanica Partije.
319
00:39:40,400 --> 00:39:45,920
Kune se da ste prije rata i vi
pristupili u Komunisti�ku partiju.
320
00:39:49,120 --> 00:39:51,680
Je li to istina?
321
00:40:01,120 --> 00:40:05,120
Dok sam stajao pred vratima
vidio sam vas kroz zastor.
322
00:40:06,840 --> 00:40:09,440
Plesali ste sami.
323
00:40:11,320 --> 00:40:14,440
I ja sam isto istra�ivao.
324
00:40:20,120 --> 00:40:23,320
Va� dragi bio je
kod Passchendaelea.
325
00:40:24,280 --> 00:40:27,040
Do�ivio je �ok od granate.
326
00:40:28,960 --> 00:40:31,520
Prosuo si je mozak.
327
00:40:40,000 --> 00:40:43,400
Ne poznajem nikoga s fotografije.
328
00:40:46,240 --> 00:40:48,800
Niste pogledali.
329
00:40:49,040 --> 00:40:53,240
Danas su dvojica do�la u
moju tvornicu ubiti mi brata.
330
00:40:53,360 --> 00:40:57,040
Mislim da ih je pustio
�lan stechfordske Partije.
331
00:40:57,200 --> 00:41:00,800
Mo�da mi mo�ete pomo�i u istrazi.
332
00:41:06,560 --> 00:41:11,160
Kitty je rekla kad vas idu�i put
vidim, prije nego �to se poka�imo,
333
00:41:11,320 --> 00:41:14,920
da vas pozdravim
i predam vam ovo.
334
00:41:17,920 --> 00:41:21,680
Greta Jurossi i Tommy
Shelby u Blackpoolu.
335
00:41:31,840 --> 00:41:34,960
Prepoznajete li mladi�a sa slike?
336
00:41:57,720 --> 00:42:00,560
Ostavit �u vam fotografiju.
337
00:42:03,360 --> 00:42:07,000
Oprostite �to sam
vas prekinuo u plesu.
338
00:43:28,520 --> 00:43:31,880
Arthure, mora� me poslu�ati.
339
00:43:34,200 --> 00:43:36,480
Mora� me poslu�ati.
340
00:43:40,120 --> 00:43:42,560
Svijet se mijenja.
341
00:43:44,840 --> 00:43:46,880
Slu�aj me.
342
00:43:48,920 --> 00:43:51,960
Slu�aj Isusov slatki glas.
343
00:44:52,480 --> 00:44:54,880
Finne? -To je iz Arthurove ku�e!
344
00:44:57,200 --> 00:44:59,360
Arthure!
345
00:45:01,040 --> 00:45:03,400
Arthure! Gdje je on?
346
00:45:05,680 --> 00:45:08,920
Arthure? -Ispalio je metak.
347
00:45:12,960 --> 00:45:17,760
Linda ka�e da je to
suvremeni na�in.
348
00:45:21,800 --> 00:45:26,560
Tako ka�e. -U redu je.
349
00:45:30,040 --> 00:45:32,640
U redu je, brate.
350
00:45:37,920 --> 00:45:42,080
Dobro si u�inila.
-Bog mu se obratio, ne ja.
351
00:46:06,320 --> 00:46:09,920
�to radi�?
-Inventuru ponedjeljkom.
352
00:46:10,080 --> 00:46:15,160
Da slu�ajno netko ne potkrada.
-To je sada moje zadu�enje.
353
00:46:16,640 --> 00:46:20,640
Vratila sam se. I nitko
ne�e potkradati dok sam tu.
354
00:46:20,880 --> 00:46:23,840
Ili �u im odsje�i �aku.
355
00:46:34,520 --> 00:46:40,040
�elim nekakav posao dok sam u
ovom smradu. -Primat �e� oklade?
356
00:46:40,320 --> 00:46:43,560
Zbrajam i oduzimam
bez olovke i papira.
357
00:46:44,120 --> 00:46:49,760
Ali trebat �u telefon. Navodno
imamo posebne, telefonske klijente.
358
00:46:49,880 --> 00:46:53,920
Ovo je kladionica, Linda.
359
00:46:55,040 --> 00:47:00,760
Arthur je pristao. I Tommy.
-A Bog? Kockanje je grijeh.
360
00:47:01,680 --> 00:47:05,800
Ne kockam se ja.
Samo primam oklade.
361
00:47:15,920 --> 00:47:19,600
Pravilo je da su vrata
zaklju�ana do devet.
362
00:47:21,600 --> 00:47:27,560
Mali, kamo si krenuo? -Arthur
ne�e do�i. Uzeo je slobodno.
363
00:47:28,760 --> 00:47:30,760
Pa?
364
00:47:31,240 --> 00:47:34,640
Tommy ka�e da sam
danas ja glavni. -Molim?
365
00:47:36,760 --> 00:47:39,560
Tako je rekao.
366
00:47:42,840 --> 00:47:45,640
Evo, du�ice!
367
00:47:48,280 --> 00:47:54,360
Priu�timo na�em �efu
prvi dan koji se pamti!
368
00:48:04,960 --> 00:48:11,320
Nisi trebao poslati Finna. Znaju da
je djevac, tra�e mu curu za poslije.
369
00:48:12,240 --> 00:48:17,080
Nije li Linda tamo?
-Jest. Odu�evila ju je ideja.
370
00:48:17,320 --> 00:48:22,040
Po�ela je i psovati. �udno
zvu�i iz njezinih usta.
371
00:48:22,240 --> 00:48:26,080
Polly ka�e da se na koncu
sve pretvorimo u svoju mater.
372
00:48:26,200 --> 00:48:28,840
Pripazi je.
373
00:48:29,320 --> 00:48:32,440
Kurva pazi na djevicu.
374
00:48:32,560 --> 00:48:37,520
Zna li Finn �to smjeraju?
-Ne zna. -Nekoga su na�le?
375
00:48:37,600 --> 00:48:40,560
Curu s kojom sam prije radila.
376
00:48:42,160 --> 00:48:46,400
Je li draga? -Ne, iz Astona je.
377
00:48:46,840 --> 00:48:49,320
Pla�aju je iz uredske kase.
378
00:48:49,440 --> 00:48:54,360
Nazovi ih i reci da plate
vi�e za neku koja je draga.
379
00:48:55,440 --> 00:49:01,120
Drage cure se time ne bave.
-Bave se. Na primjer, ti.
380
00:49:03,040 --> 00:49:06,680
U pro�losti. Do�i. -Kamo idemo?
381
00:49:07,560 --> 00:49:10,920
Tamo gdje me dugo nije bilo.
382
00:49:28,840 --> 00:49:31,720
Nekoga �ekamo?
383
00:49:34,040 --> 00:49:36,800
Zebem, Tommy.
384
00:49:39,040 --> 00:49:41,720
Dolazili smo ovamo.
385
00:49:42,960 --> 00:49:47,480
Satima me �ekala
kad nisam mogao do�i.
386
00:49:48,840 --> 00:49:53,400
I ja nju kad je
obitelj nije pustila.
387
00:49:55,160 --> 00:49:59,360
Tko to? -Jedna cura.
388
00:50:00,600 --> 00:50:04,040
Prije rata.
389
00:50:08,440 --> 00:50:11,280
Odonda nisam bio ovdje.
390
00:50:16,400 --> 00:50:19,480
Htio sam do�i s tobom.
391
00:50:30,880 --> 00:50:33,320
Ljubi� li nju ili mene?
392
00:50:35,240 --> 00:50:37,440
Tebe.
393
00:51:22,440 --> 00:51:27,520
�elim da Shelby d. o. o.
pove�a neoporezive donacije
394
00:51:27,920 --> 00:51:32,680
mjesnim dobrotvornim
udrugama za 25%. Od danas.
395
00:51:33,520 --> 00:51:38,000
Izgradit �u dva skloni�ta
za nezbrinutu djecu.
396
00:51:38,160 --> 00:51:40,680
U Saltleyu i Digbethu.
397
00:51:40,800 --> 00:51:45,240
Ve� sam na�ao lokacije.
Dvije biv�e ubo�nice.
398
00:51:46,240 --> 00:51:49,200
Ti �e� voditi projekt.
399
00:51:51,120 --> 00:51:53,360
Idemo. -Za�to?
400
00:52:01,840 --> 00:52:05,680
Jer sam nekomu obe�ao
da �u promijeniti svijet.
401
00:52:08,560 --> 00:52:12,120
Shva�a� da smo svi
ovdje po�andrcali?
402
00:52:12,880 --> 00:52:16,200
Znam. Do�i.
403
00:52:28,560 --> 00:52:31,320
Finne, do�i!
404
00:52:35,440 --> 00:52:40,240
Kako si proveo
dan? -Dobro. -Fino.
405
00:52:41,520 --> 00:52:44,720
Nije bilo problema? -Nikakvih.
406
00:52:47,440 --> 00:52:50,080
Pobrinula se za tebe?
407
00:52:54,160 --> 00:52:57,240
Ne �elim to vi�e tako ponoviti.
408
00:52:57,400 --> 00:53:00,960
Ne kad to ne �ele. Osim za novac.
409
00:53:01,240 --> 00:53:04,960
Sve ima svoju cijenu. -Znam.
410
00:53:07,880 --> 00:53:12,920
Rekla mi je da budem
mu�ko. -I jesi li bio?
411
00:53:13,680 --> 00:53:16,240
Jesam.
412
00:53:16,360 --> 00:53:21,600
A onda sam joj se ispri�ao
jer je izgledala premoreno.
413
00:53:23,520 --> 00:53:26,040
Sjedni.
414
00:53:29,800 --> 00:53:32,920
Slu�aj me: imala je pravo.
415
00:53:34,440 --> 00:53:38,240
Mora� biti mu�ko!
Ljudi se umaraju.
416
00:53:38,800 --> 00:53:41,400
Rad u tvornici zamara.
417
00:53:42,160 --> 00:53:44,880
Pa se ne ispri�avam svima.
418
00:53:45,680 --> 00:53:50,280
Ovdje treba popuniti
prazno mjesto. Shva�a�?
419
00:53:51,240 --> 00:53:54,560
Dakle, budi mu�ko.
420
00:53:56,400 --> 00:53:58,920
U redu.
421
00:54:41,880 --> 00:54:44,360
Pjenu�ac. -Dakako.
422
00:54:45,760 --> 00:54:52,560
Gospo�o, samicama nije dopu�teno
u bar. Netko �e vam se pridru�iti?
423
00:54:53,320 --> 00:54:55,880
A �to misli�?
424
00:55:41,040 --> 00:55:44,440
Ovo je dovoljno javno
mjesto, zar ne? -Jest.
425
00:55:48,840 --> 00:55:53,440
Dakle? -Mali u
bolnici je nedodirljiv.
426
00:55:54,240 --> 00:55:57,320
I molim vas da
po�tedite Finna i Arthura.
427
00:55:59,360 --> 00:56:02,480
A �to �u dobiti zauzvrat?
428
00:56:06,600 --> 00:56:09,280
Tommyja Shelbyja.
429
00:56:13,760 --> 00:56:17,640
A za�to bih vam vjerovao?
430
00:56:18,520 --> 00:56:21,240
Jer znate sve o na�em odnosu.
431
00:56:22,640 --> 00:56:25,720
I �to se dogodilo me�u nama.
432
00:56:27,560 --> 00:56:30,600
Neo�ekivani Kasije!
433
00:56:37,560 --> 00:56:41,920
Znate, moja mati...
434
00:56:42,200 --> 00:56:44,760
Moja mati je poznavala va�u.
435
00:56:46,480 --> 00:56:48,720
Nau�ila ju je �itati.
436
00:56:50,400 --> 00:56:53,760
Je li vam rekla da su je
John i Arthur po�tedjeli
437
00:56:53,920 --> 00:56:56,920
kad joj je Tommy presudio? -Jest.
438
00:56:57,800 --> 00:57:01,960
I sad mi pru�a
informacije o va�im ljudima.
439
00:57:02,640 --> 00:57:05,720
Tommy Shelby je bio u pravu.
440
00:57:07,720 --> 00:57:13,360
Njegova je
okrutnost bila opravdana.
441
00:57:15,800 --> 00:57:18,880
Trebali ste je ubiti
kad ste imali priliku.
442
00:57:20,880 --> 00:57:23,800
John je bio dobar de�ko.
443
00:57:26,400 --> 00:57:28,760
Arthur se trudi.
444
00:57:29,520 --> 00:57:32,080
Ali Tommy je druk�iji.
445
00:57:32,760 --> 00:57:36,000
Uzmite Tommyja, po�tedite ostale.
446
00:57:41,360 --> 00:57:46,280
Moja mati je govorila o vama:
447
00:57:48,200 --> 00:57:54,120
Ta Polly Gray nikad ne
prelazi preko uvrede.
448
00:57:59,360 --> 00:58:02,400
I obo�ava plesati.
449
00:58:05,920 --> 00:58:09,240
Onda? Jeste li za ples?
450
00:58:16,600 --> 00:58:19,680
Vi�e ne ple�em.
451
00:58:21,400 --> 00:58:23,800
�teta.
452
00:58:29,600 --> 00:58:32,720
Jer sa mnom �e� i jo� kako plesati.
453
00:58:36,080 --> 00:58:39,840
Preveo i prilagodio mijau
www.prijevodi-online.org
34662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.