Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,665 --> 00:00:06,416
NINFOMAN�ACA
Volume 2
2
00:00:20,930 --> 00:00:22,390
Posso ajudar voc�?
3
00:00:44,329 --> 00:00:46,122
Terei que retroceder
um pouco.
4
00:00:46,539 --> 00:00:48,082
Eu tinha 12 anos,
5
00:00:48,082 --> 00:00:50,418
e estava em uma viagem da escola
�s montanhas.
6
00:02:44,324 --> 00:02:46,326
Voc� est� ca�oando
de mim?
7
00:02:46,326 --> 00:02:47,744
Como assim?
8
00:02:47,744 --> 00:02:51,456
Que teve esse orgasmo,
um orgasmo espont�neo.
9
00:02:51,456 --> 00:02:53,625
Sim, foi um orgasmo.
10
00:02:53,625 --> 00:02:55,585
Embora o m�dico
o tenha descrito
11
00:02:55,585 --> 00:02:57,253
como um ataque epil�ptico.
12
00:02:57,253 --> 00:02:58,963
E durante o orgasmo,
13
00:02:58,963 --> 00:03:00,381
voc� teve essa vis�o?
14
00:03:00,840 --> 00:03:03,343
Destas duas mulheres
uma a cada lado de voc�.
15
00:03:04,177 --> 00:03:07,430
Ela estava segurando o v�u
com dois dedos deste jeito?
16
00:03:13,269 --> 00:03:14,646
Qual � o problema?
17
00:03:15,563 --> 00:03:16,898
Voc� sequer...
18
00:03:16,898 --> 00:03:19,400
Voc� sequer sabe
quem elas eram, n�o �?
19
00:03:20,485 --> 00:03:24,447
N�o, mas uma delas parecia
com a Virgem Maria,
20
00:03:24,447 --> 00:03:25,823
agora que voc� mencionou.
21
00:03:25,823 --> 00:03:28,535
Bem, n�o era a Virgem Maria,
posso afirmar isso.
22
00:03:28,952 --> 00:03:33,081
Pela sua descri��o,
deve ter sido Valeria Messalina,
23
00:03:33,540 --> 00:03:35,458
a esposa
do Imperador Cl�udio,
24
00:03:36,125 --> 00:03:39,379
a mais conhecida
ninfoman�aca na hist�ria.
25
00:03:39,379 --> 00:03:41,297
E a outra mulher,
26
00:03:41,297 --> 00:03:43,174
a que montava
a criatura,
27
00:03:44,092 --> 00:03:46,928
era a grande
Prostituta da Babil�nia,
28
00:03:46,928 --> 00:03:49,347
montada em uma besta
sob a forma de um b�falo.
29
00:03:53,184 --> 00:03:54,978
Sua hist�ria parece
30
00:03:55,979 --> 00:03:58,231
uma releitura blasf�mica
31
00:03:58,565 --> 00:04:01,609
da Transfigura��o
de Jesus no Monte,
32
00:04:02,652 --> 00:04:05,113
que � uma das passagens
mais sagradas
33
00:04:05,113 --> 00:04:06,698
da Igreja Oriental.
34
00:04:08,199 --> 00:04:10,535
� quando a humanidade de Cristo
35
00:04:10,535 --> 00:04:13,580
� iluminada
pela luz divina da eternidade.
36
00:04:16,124 --> 00:04:17,500
Se qualquer outra pessoa
37
00:04:17,500 --> 00:04:19,168
tivesse me contado
essa hist�ria,
38
00:04:19,168 --> 00:04:22,171
eu a teria visto
como uma brincadeira blasf�mica,
39
00:04:22,171 --> 00:04:26,467
temperada com uma luz b�blica
emanando de nada menos
40
00:04:26,467 --> 00:04:29,012
do que
um orgasmo espont�neo.
41
00:04:31,556 --> 00:04:34,684
Depois, mais tarde, voc� perdeu
completamente seus orgasmos.
42
00:04:41,149 --> 00:04:42,734
"O Ouro do Reno", de Wagner.
43
00:04:43,318 --> 00:04:45,236
A descida ao Nibelungo.
44
00:04:45,820 --> 00:04:47,572
Foi t�o ruim assim?
45
00:04:48,114 --> 00:04:51,242
Tente imaginar
em um s� golpe,
46
00:04:51,242 --> 00:04:53,578
voc� perder
todo o desejo de ler,
47
00:04:53,578 --> 00:04:56,122
e toda sua paix�o
pelos livros e cartas.
48
00:04:56,915 --> 00:04:59,083
Nem sei se posso imaginar isso.
49
00:05:35,245 --> 00:05:37,705
Isso � apenas
o paradoxo de Zeno.
50
00:05:39,082 --> 00:05:40,750
Voc� � Aquiles
51
00:05:41,751 --> 00:05:43,503
e a tartaruga � o orgasmo.
52
00:05:44,003 --> 00:05:47,006
- Qual �.
- Porque voc� buscava,
53
00:05:47,006 --> 00:05:48,841
n�o conseguia
alcan�ar a satisfa��o.
54
00:05:48,841 --> 00:05:50,927
- Esse � o paradoxo.
- Desculpe, mas...
55
00:05:50,927 --> 00:05:53,846
Parece que voc� n�o est�
levando isso muito a s�rio.
56
00:05:53,846 --> 00:05:56,683
Estou te contando sobre
a pior coisa que me aconteceu,
57
00:05:56,683 --> 00:05:59,143
que eu, naquele ponto,
em quest�o de segundos,
58
00:05:59,143 --> 00:06:01,479
perdi toda sensa��o sexual.
59
00:06:01,980 --> 00:06:04,065
Minha boceta
simplesmente ficou dormente!
60
00:06:04,315 --> 00:06:07,193
E logo temos que ouvir
61
00:06:07,193 --> 00:06:09,654
sobre esse
problema matem�tico rid�culo.
62
00:06:10,113 --> 00:06:13,324
Na verdade, estou em d�vida
se voc� est� ouvindo.
63
00:06:14,492 --> 00:06:15,994
Por que duvida?
64
00:06:16,619 --> 00:06:19,163
Sempre que contei
aos homens sobre...
65
00:06:19,581 --> 00:06:21,249
Experi�ncias,
66
00:06:21,249 --> 00:06:23,793
epis�dios
da minha vida sexual,
67
00:06:24,294 --> 00:06:27,589
era f�cil de ver que eles
ficaram bem excitados.
68
00:06:27,964 --> 00:06:29,632
Eu fiquei excitado.
69
00:06:29,632 --> 00:06:32,176
Sim, sobre
a bobagem matem�tica,
70
00:06:32,176 --> 00:06:33,720
n�o sobre a hist�ria.
71
00:06:41,728 --> 00:06:44,480
Que tipo de pessoa
voc� � na verdade?
72
00:06:49,861 --> 00:06:51,738
Eu...
73
00:06:53,031 --> 00:06:54,782
Voc� n�o saberia.
74
00:06:58,578 --> 00:07:00,580
N�o, mas posso supor.
75
00:07:04,125 --> 00:07:06,794
Por que eu n�o entendi
disso antes?
76
00:07:07,670 --> 00:07:09,422
O fato
de voc� n�o se excitar
77
00:07:09,422 --> 00:07:11,716
com as minhas hist�rias
picantes...
78
00:07:12,383 --> 00:07:14,802
� porque voc� n�o pode
se identificar com elas.
79
00:07:16,679 --> 00:07:18,848
Voc� nunca esteve
com uma mulher.
80
00:07:30,860 --> 00:07:33,279
� isso.
81
00:07:34,614 --> 00:07:36,282
E nem com um homem.
82
00:07:45,583 --> 00:07:47,752
E voc�
se arrepende disso?
83
00:07:52,382 --> 00:07:54,050
Bem, sim.
84
00:07:55,468 --> 00:07:57,804
por curiosidade,
85
00:07:59,264 --> 00:08:02,475
n�o por lux�ria,
como voc� poderia pensar.
86
00:08:08,273 --> 00:08:10,441
Eu me considero...
87
00:08:10,441 --> 00:08:12,110
Assexuado.
88
00:08:13,486 --> 00:08:15,113
Claro que eu...
89
00:08:15,113 --> 00:08:19,200
me masturbei
quando adolescente, mas...
90
00:08:20,243 --> 00:08:22,662
N�o funcionou muito
comigo.
91
00:08:25,039 --> 00:08:28,793
Ent�o, n�o h� nada
de sexual em mim.
92
00:08:34,632 --> 00:08:36,885
N�o � t�o incomum
como se imagina.
93
00:08:37,427 --> 00:08:39,012
E, claro,
94
00:08:39,554 --> 00:08:42,223
li muito
sobre sexualidade:
95
00:08:42,599 --> 00:08:45,435
"Os Contos de Canterbury",
"Decamer�o",
96
00:08:45,476 --> 00:08:47,520
"As Mil e Uma Noites".
97
00:08:47,562 --> 00:08:48,938
Pode citar
98
00:08:49,314 --> 00:08:53,109
e lerei com grande interesse
e prazer,
99
00:08:54,360 --> 00:08:56,905
mas apenas
por prazer liter�rio.
100
00:08:59,032 --> 00:09:01,075
Mas acho que talvez
isso me fa�a
101
00:09:01,618 --> 00:09:03,912
um melhor ouvinte
para a sua hist�ria,
102
00:09:05,538 --> 00:09:10,710
e n�o tenho preconceitos
ou prefer�ncias.
103
00:09:11,336 --> 00:09:14,839
Na verdade, sou o melhor juiz
que voc� poderia ter.
104
00:09:14,839 --> 00:09:16,424
E quando se trata de decidir
105
00:09:16,424 --> 00:09:18,551
se voc� � ou n�o
um mau ser humano,
106
00:09:18,551 --> 00:09:20,261
eu n�o tenho problemas
com isso.
107
00:09:21,679 --> 00:09:24,182
Porque eu n�o te olho
sob a �tica
108
00:09:24,599 --> 00:09:28,561
da sexualidade
ou da experi�ncia sexual.
109
00:09:30,813 --> 00:09:32,398
Sou virgem.
110
00:09:34,734 --> 00:09:36,110
Sou inocente.
111
00:09:57,423 --> 00:10:00,134
Ela est� olhando para mim.
112
00:10:00,134 --> 00:10:01,678
Sim.
113
00:10:02,804 --> 00:10:04,430
� um �cone.
114
00:10:04,430 --> 00:10:06,224
� russo?
115
00:10:06,516 --> 00:10:08,017
Sim, �...
116
00:10:08,017 --> 00:10:09,769
� uma c�pia bem feita,
117
00:10:10,937 --> 00:10:12,855
talvez na forma de Rublev.
118
00:10:18,862 --> 00:10:22,073
�cones geralmente
s�o ligados � Igreja Oriental.
119
00:10:22,407 --> 00:10:23,825
� Igreja Oriental.
120
00:10:24,492 --> 00:10:27,203
Eu posso ser
um pouco te�rico.
121
00:10:28,705 --> 00:10:30,081
Sim.
122
00:10:30,582 --> 00:10:33,209
Eu gostaria que voc� me falasse
sobre o seu quadro.
123
00:10:34,043 --> 00:10:36,754
Embora a Igreja Crist�
124
00:10:37,130 --> 00:10:40,425
tenha sido dividida em 1054
por diferen�as de opini�o
125
00:10:40,425 --> 00:10:43,261
entre as Igrejas
do Oriente do Ocidente,
126
00:10:43,261 --> 00:10:45,972
o que chamamos hoje
de Igreja Ortodoxa
127
00:10:45,972 --> 00:10:48,099
e de Igreja Cat�lica Romana,
128
00:10:49,559 --> 00:10:53,521
esse � o t�pico �cone
da Igreja Oriental.
129
00:10:54,022 --> 00:10:55,690
Ele geralmente retrata
130
00:10:55,690 --> 00:10:59,068
a Virgem Maria e o menino Jesus
e, mais raramente,
131
00:10:59,068 --> 00:11:00,904
por exemplo,
a crucifica��o,
132
00:11:01,279 --> 00:11:04,032
que na Igreja do Ocidente
foi muito mais prevalente.
133
00:11:04,449 --> 00:11:06,618
Se voc� generalizar,
poderia dizer que
134
00:11:06,993 --> 00:11:09,996
a Igreja do Ocidente
� a Igreja do Sofrimento,
135
00:11:09,996 --> 00:11:12,874
e a Igreja Oriental
� a Igreja da Felicidade.
136
00:11:13,458 --> 00:11:17,253
Se imaginar uma viagem mental
de Roma para o Leste,
137
00:11:17,795 --> 00:11:20,298
voc� se sente
como se voc� se afastasse
138
00:11:20,298 --> 00:11:22,926
da culpa e da dor
para a alegria e para a luz.
139
00:11:23,927 --> 00:11:26,012
Mas voc� diz
que n�o acredita em Deus.
140
00:11:27,555 --> 00:11:30,892
N�o, mas o conceito de religi�o
� interessante.
141
00:11:31,392 --> 00:11:33,436
Assim como
o conceito do sexo.
142
00:11:34,520 --> 00:11:38,149
Mas voc� n�o vai me encontrar
de joelhos em ambos.
143
00:11:39,317 --> 00:11:42,987
Vamos chamar este cap�tulo de...
144
00:11:43,530 --> 00:11:46,282
"A Igreja do Oriente
e a Igreja do Ocidente."
145
00:11:46,282 --> 00:11:48,326
Mas ele n�o ser�...
146
00:11:48,326 --> 00:11:51,412
n�o ser� uma hist�ria sobre
uma viagem a leste de Roma
147
00:11:51,829 --> 00:11:54,666
em dire��o � luz,
mas sim o oposto.
148
00:11:55,708 --> 00:11:58,795
Ent�o, para n�o deix�-la
muito triste,
149
00:11:58,795 --> 00:12:02,173
decidi animar um pouco o nome
do cap�tulo com um t�tulo extra.
150
00:12:02,173 --> 00:12:04,842
CAP�TULO SEIS
A IGREJA DO ORIENTE
151
00:12:04,842 --> 00:12:08,304
E A IGREJA DO OCIDENTE
(O PAU SILENCIOSO)
152
00:12:09,430 --> 00:12:11,766
Apesar dos meus esfor�os
incans�veis,
153
00:12:11,766 --> 00:12:14,435
minha boceta
n�o conseguia responder.
154
00:12:14,435 --> 00:12:16,646
Mas tenho que admitir
que chegou um momento
155
00:12:16,646 --> 00:12:18,147
em que nos divertimos
juntos.
156
00:12:20,608 --> 00:12:22,902
Darei a voc�
mais cinco libras...
157
00:12:23,945 --> 00:12:25,446
Sim.
158
00:12:25,446 --> 00:12:27,490
Se voc� colocar isto
159
00:12:28,658 --> 00:12:31,119
dentro da sua boceta.
160
00:12:31,619 --> 00:12:34,163
- Uma nota de cinco?
- Isso mesmo.
161
00:12:47,886 --> 00:12:49,679
Merda.
162
00:13:23,922 --> 00:13:26,591
- Obrigado.
- De nada.
163
00:13:30,178 --> 00:13:31,971
Voc�s n�o t�m colheres?
164
00:13:31,971 --> 00:13:33,765
N�o.
165
00:14:10,134 --> 00:14:13,888
O mais grotesco era que,
durante esse per�odo,
166
00:14:13,888 --> 00:14:16,891
onde todas as sensa��es sexuais
me foram negadas,
167
00:14:17,225 --> 00:14:19,394
um per�odo,
devo admitir,
168
00:14:19,394 --> 00:14:22,188
de conforto, seguran�a
e tranquilidade dom�stica,
169
00:14:22,188 --> 00:14:24,482
n�s fomos
morar juntos e ent�o...
170
00:14:24,482 --> 00:14:26,401
Foi a� que eu engravidei,
171
00:14:26,776 --> 00:14:29,696
porque me descuidei
das p�lulas anticoncepcionais.
172
00:14:30,572 --> 00:14:32,699
Consciente
ou inconscientemente,
173
00:14:33,074 --> 00:14:35,577
era importante para mim
fazer uma cesariana.
174
00:14:35,952 --> 00:14:39,247
Eu esperava que a minha boceta
voltasse a funcionar,
175
00:14:39,831 --> 00:14:42,792
e eu tinha a sensa��o
que o parto normal
176
00:14:42,792 --> 00:14:44,627
n�o melhoraria as coisas.
177
00:14:45,670 --> 00:14:48,256
Eu posso ter imaginado coisas,
178
00:14:48,256 --> 00:14:50,174
mas quando deitei l�,
179
00:14:50,174 --> 00:14:52,594
o barulho dos instrumentos
soaram como um acorde
180
00:14:52,594 --> 00:14:55,221
daqueles do "The Little Flock",
da Igreja Batista.
181
00:14:56,639 --> 00:14:58,016
Sim.
182
00:14:58,016 --> 00:14:59,976
E n�o era medo.
183
00:15:00,310 --> 00:15:03,771
Era uma certa repulsa.
184
00:15:18,036 --> 00:15:20,163
Eu podia jurar que o vi rindo.
185
00:15:21,456 --> 00:15:23,041
Um filho rindo.
186
00:15:23,541 --> 00:15:25,877
Em "Doutor Fausto",
Thomas Mann descreve
187
00:15:25,877 --> 00:15:27,837
o nascimento
do filho de No�, Ham,
188
00:15:27,837 --> 00:15:30,465
que ria quando nasceu.
189
00:15:31,549 --> 00:15:34,135
Outro press�gio sat�nico.
190
00:15:37,305 --> 00:15:41,100
Ali�s, a crian�a inocente
foi batizada como "Marcel",
191
00:15:41,476 --> 00:15:44,062
em homenagem a Marte,
o deus romano da guerra.
192
00:15:44,062 --> 00:15:45,438
E a maternidade?
193
00:15:46,481 --> 00:15:48,316
Presumo que o amor maternal
194
00:15:48,316 --> 00:15:50,693
n�o correspondeu
�s expectativas.
195
00:15:50,693 --> 00:15:53,154
N�o, eu n�o tinha
nenhuma expectativa.
196
00:15:53,821 --> 00:15:56,032
E amor maternal
n�o era um problema.
197
00:15:57,075 --> 00:16:00,620
� que cada vez que eu olhava
nos olhos daquela crian�a,
198
00:16:01,412 --> 00:16:04,123
eu tinha
essa sensa��o inquietante
199
00:16:04,165 --> 00:16:06,167
de ter sido descoberta.
200
00:16:08,795 --> 00:16:12,715
� provavelmente algo estranho
de se dizer sobre uma crian�a:
201
00:16:12,715 --> 00:16:15,093
que o meu amor
n�o estava sendo correspondido.
202
00:16:16,052 --> 00:16:18,096
Mas isso
era uma percep��o minha.
203
00:16:35,864 --> 00:16:37,699
Se Jer�me esperava
uma pausa
204
00:16:37,740 --> 00:16:41,369
do que para ele era agora
um trabalho bem extenuante,
205
00:16:41,369 --> 00:16:43,663
ele podia perder
essas esperan�as.
206
00:16:51,045 --> 00:16:52,881
Preencha todos os meus buracos.
207
00:16:52,881 --> 00:16:54,799
N�o consigo, Joe.
208
00:16:55,550 --> 00:16:57,302
Sinto muito.
209
00:16:59,012 --> 00:17:00,513
Sinto muito.
210
00:17:06,019 --> 00:17:07,395
Podemos conversar
um pouco?
211
00:17:07,395 --> 00:17:09,355
Claro.
212
00:17:14,777 --> 00:17:17,280
Eu te amo, amo seu jeito
selvagem e o seu desejo.
213
00:17:17,280 --> 00:17:18,740
Eu te amo, Joe.
214
00:17:21,534 --> 00:17:23,912
No momento,
parece que eu n�o te satisfa�o
215
00:17:23,912 --> 00:17:25,330
da forma que eu gostaria.
216
00:17:26,831 --> 00:17:29,584
N�o fique triste. N�o quer dizer
que nossa vida sexual
217
00:17:29,626 --> 00:17:31,920
n�o vai continuar.
Ela � importante para mim.
218
00:17:32,837 --> 00:17:34,589
Muito importante
para mim.
219
00:17:36,341 --> 00:17:39,135
Quando voc� compra
um tigre,
220
00:17:39,135 --> 00:17:40,511
certo?
221
00:17:40,511 --> 00:17:42,096
Voc� tamb�m precisa
aliment�-lo.
222
00:17:42,680 --> 00:17:45,350
Satisfaz�-lo,
223
00:17:45,350 --> 00:17:46,809
certo?
224
00:17:53,858 --> 00:17:55,527
Resumindo:
225
00:17:56,444 --> 00:17:58,321
Eu tenho um tigre
nas minhas m�os.
226
00:17:58,655 --> 00:18:00,865
- Eu sou demais para voc�.
- N�o.
227
00:18:01,533 --> 00:18:03,993
Voc� � como deve ser.
228
00:18:03,993 --> 00:18:05,912
Pensei se voc� consideraria
229
00:18:05,912 --> 00:18:08,414
de eu ter ajuda
com a alimenta��o. S� isso.
230
00:18:10,500 --> 00:18:14,420
Est� dizendo que eu devo
fazer sexo com outras pessoas?
231
00:18:20,635 --> 00:18:23,346
Essa � uma forma
bem cruel de dizer, Joe, mas...
232
00:18:25,139 --> 00:18:27,141
- ... mas � isso.
- ... � isso.
233
00:18:39,487 --> 00:18:43,241
Por muito tempo fiquei pensando
que o meu estilo de roupas
234
00:18:43,241 --> 00:18:45,952
"me coma agora"
podia ser melhorado...
235
00:18:47,579 --> 00:18:48,997
Voc� est� bonita.
236
00:18:48,997 --> 00:18:51,958
E passei a me vestir
como "uma professora de piano".
237
00:19:06,973 --> 00:19:08,349
Voc� est� bem?
238
00:19:08,349 --> 00:19:10,018
N�o.
239
00:19:10,018 --> 00:19:11,436
Qual � o problema?
240
00:19:11,436 --> 00:19:15,607
N�o entendo nada de carros.
N�o sei o que fazer. Me ajuda?
241
00:19:17,358 --> 00:19:18,860
Mas, claro,
n�o vai funcionar.
242
00:19:18,860 --> 00:19:20,361
Tiraram as velas
de igni��o.
243
00:19:20,695 --> 00:19:22,113
�, eu fiz isso.
244
00:19:22,614 --> 00:19:24,073
Estava errado?
245
00:19:25,825 --> 00:19:29,412
Pela primeira vez eu tive prazer
de ter um carro oito cilindros.
246
00:19:29,704 --> 00:19:34,292
A possibilidade de combina��es
de oito velas em oito plugues
247
00:19:34,667 --> 00:19:39,422
� 40.320,
se minha matem�tica est� certa.
248
00:19:40,506 --> 00:19:44,177
E apenas uma dessas
far� o carro funcionar,
249
00:19:44,177 --> 00:19:46,763
o que me deu todo o tempo
que eu precisava.
250
00:19:46,763 --> 00:19:48,223
Beethoven, �?
251
00:19:48,223 --> 00:19:51,392
Ele era muito bom, mas, sabe,
ele n�o podia escrever uma fuga.
252
00:19:51,392 --> 00:19:52,852
Voc� acha?
253
00:19:52,852 --> 00:19:56,022
Bem, �... acho que sim.
254
00:20:12,080 --> 00:20:15,166
Seria mais preciso dizer
que Beethoven
255
00:20:15,166 --> 00:20:16,834
renovou a fuga,
256
00:20:18,419 --> 00:20:22,257
mas ele era um vision�rio
que os velhos puristas de Bach
257
00:20:22,257 --> 00:20:24,717
o acusaram de n�o domin�-la.
258
00:20:47,407 --> 00:20:48,825
Teve um bom dia?
259
00:21:21,691 --> 00:21:23,276
E agora para chegar ao cerne
260
00:21:23,276 --> 00:21:25,486
do sofrimento
da sua Igreja Ocidental,
261
00:21:25,486 --> 00:21:28,364
tenho que pular
tr�s anos da hist�ria
262
00:21:28,907 --> 00:21:32,327
e falar sobre o meu encontro
com o que eu chamaria
263
00:21:32,327 --> 00:21:33,828
de "Os Homens Perigosos".
264
00:21:33,828 --> 00:21:38,583
"OS HOMENS PERIGOSOS"
265
00:21:39,751 --> 00:21:42,712
Eu ficava muito sozinha
com Marcel neste per�odo,
266
00:21:43,087 --> 00:21:45,632
j� que Jerome viajava
a maior parte do tempo,
267
00:21:45,840 --> 00:21:47,342
e quando ele estava em casa,
268
00:21:47,342 --> 00:21:49,135
ele passava
a maior parte do tempo
269
00:21:49,135 --> 00:21:51,554
me acusando
de negligenciar Marcel,
270
00:21:51,554 --> 00:21:53,097
o que na minha opini�o
271
00:21:53,097 --> 00:21:56,059
era s� um disfarce da ira dele
sobre os meus amantes.
272
00:21:56,976 --> 00:21:58,853
Qualquer satisfa��o sexual,
273
00:21:58,853 --> 00:22:00,688
sem falar o orgasmo,
274
00:22:00,688 --> 00:22:03,107
estava mais distante
do que antes.
275
00:22:13,117 --> 00:22:15,328
Eu tinha que mudar algo.
276
00:22:15,328 --> 00:22:17,622
E, de alguma forma,
a inspira��o para isso
277
00:22:17,622 --> 00:22:20,959
estava bem abaixo
da minha janela o tempo todo.
278
00:22:21,709 --> 00:22:24,420
Eu podia sentir
que me excitava enormemente
279
00:22:24,420 --> 00:22:27,632
imaginar uma situa��o sexual
280
00:22:27,632 --> 00:22:31,219
onde a comunica��o verbal
era imposs�vel.
281
00:22:34,472 --> 00:22:35,848
- Ol�.
- Ol�.
282
00:22:35,848 --> 00:22:37,767
Eu sou Tobias, o int�rprete.
283
00:22:37,767 --> 00:22:39,644
Oi, eu sou a Joe. Entre.
284
00:22:40,436 --> 00:22:43,940
Voc� � especialista
em L�nguas Africanas.
285
00:22:43,940 --> 00:22:45,316
Eu tenho a base.
286
00:22:46,568 --> 00:22:48,486
Quem e o que precisa
de interpreta��o?
287
00:22:49,529 --> 00:22:51,155
Aquele homem.
288
00:22:52,323 --> 00:22:54,033
O que est� usando
a jaqueta verde.
289
00:22:54,617 --> 00:22:57,537
Voc� deve perguntar a ele
se ele quer fazer sexo comigo.
290
00:22:58,663 --> 00:23:01,040
Bem...
291
00:23:25,690 --> 00:23:27,150
Ele topou?
292
00:23:27,192 --> 00:23:28,735
� dif�cil dizer.
293
00:23:29,777 --> 00:23:32,447
Anotei a hora e o local,
294
00:23:33,364 --> 00:23:34,699
mas...
295
00:23:35,491 --> 00:23:37,535
Honestamente,
eu n�o gostaria de assumir
296
00:23:37,535 --> 00:23:40,205
a responsabilidade
pelo texto exato, neste caso,
297
00:23:40,205 --> 00:23:42,081
o qual eu penso que...
298
00:23:43,333 --> 00:23:44,709
Por acaso pode pertencer
299
00:23:44,709 --> 00:23:46,794
a uma zona cinzenta
na minha profiss�o.
300
00:23:49,839 --> 00:23:52,342
Era o endere�o
de um hotel barato.
301
00:24:00,099 --> 00:24:02,727
Por que havia dois?
302
00:24:02,727 --> 00:24:04,604
Foi exatamente
o que pensei.
303
00:24:04,604 --> 00:24:07,815
Aparentemente, N. levou
o irm�o junto.
304
00:26:16,986 --> 00:26:18,655
Por que ele estava
t�o irritado?
305
00:26:19,322 --> 00:26:21,783
Claramente,
era algo pessoal entre eles,
306
00:26:21,783 --> 00:26:24,869
mas depois eu soube
que a realiza��o de um sandu�che
307
00:26:24,869 --> 00:26:27,080
requer
grande sensibilidade,
308
00:26:27,080 --> 00:26:28,623
pois os homens,
aparentemente,
309
00:26:28,623 --> 00:26:30,792
podem sentir
um ao outro atrav�s do tecido.
310
00:26:30,792 --> 00:26:34,671
Imagino que a briga
j� havia come�ado na escada
311
00:26:34,671 --> 00:26:36,965
e que um ou o outro
312
00:26:36,965 --> 00:26:40,051
tinha reivindicado o meu cu
313
00:26:40,051 --> 00:26:41,469
entrando em conflito
314
00:26:41,469 --> 00:26:43,221
com os interesses
do irm�o negro.
315
00:26:43,221 --> 00:26:45,098
Voc� n�o deveria usar
essa palavra.
316
00:26:46,391 --> 00:26:48,851
N�o � o que se chama
de "politicamente correto".
317
00:26:49,143 --> 00:26:50,562
'Negro'.
318
00:26:50,562 --> 00:26:53,273
Bem, me desculpe,
mas nas minhas rela��es,
319
00:26:53,690 --> 00:26:56,943
sempre foi um sinal de honra
chamar os bois pelos nomes.
320
00:26:57,652 --> 00:27:00,738
Cada vez que uma palavra
se torna proibida,
321
00:27:00,738 --> 00:27:03,992
voc� remove uma pedra
do alicerce democr�tico.
322
00:27:03,992 --> 00:27:06,327
A sociedade demonstra
sua impot�ncia
323
00:27:06,327 --> 00:27:10,415
em face de um problema concreto,
removendo palavras da l�ngua.
324
00:27:10,415 --> 00:27:12,166
Acho que a sociedade
diria que...
325
00:27:12,667 --> 00:27:16,379
Politicamente correto
� uma express�o muito precisa
326
00:27:16,379 --> 00:27:18,840
de preocupa��o democr�tica
para as minorias.
327
00:27:19,424 --> 00:27:21,843
E digo que a sociedade
� t�o covarde
328
00:27:21,843 --> 00:27:23,595
quanto as pessoas nela...
329
00:27:24,053 --> 00:27:25,889
Que, na minha opini�o,
tamb�m s�o
330
00:27:25,889 --> 00:27:28,016
demasiado est�pidas
para a democracia.
331
00:27:29,601 --> 00:27:32,937
Entendo o seu ponto,
mas discordo totalmente.
332
00:27:33,313 --> 00:27:36,024
N�o tenho nenhuma d�vida
sobre as qualidades humanas.
333
00:27:36,357 --> 00:27:39,986
As qualidades humanas podem ser
expressas em uma palavra:
334
00:27:39,986 --> 00:27:41,446
hipocrisia.
335
00:27:42,530 --> 00:27:44,949
Enaltecemos
aqueles que dizem o certo,
336
00:27:44,949 --> 00:27:46,284
mas desejam o errado...
337
00:27:46,284 --> 00:27:48,286
E zombamos daqueles
que dizem o errado,
338
00:27:48,286 --> 00:27:49,787
mas desejam o certo.
339
00:27:54,375 --> 00:27:56,961
Ali�s,
posso garantir a voc�
340
00:27:56,961 --> 00:27:58,671
que as mulheres que afirmam
341
00:27:58,671 --> 00:28:01,341
que Negros n�o a excitam
est�o mentindo.
342
00:28:01,341 --> 00:28:03,301
Ent�o eles te satisfizeram?
343
00:28:03,801 --> 00:28:06,596
Aqueles Ne... Negros.
344
00:28:07,180 --> 00:28:08,556
N�o,
345
00:28:09,098 --> 00:28:12,393
mas eles me mostraram
que havia um mundo longe do meu.
346
00:28:12,393 --> 00:28:13,853
Eu tinha que explor�-lo.
347
00:28:14,729 --> 00:28:16,397
E l�,
348
00:28:16,397 --> 00:28:19,692
ou, talvez, do outro lado,
ter a minha vida de volta.
349
00:28:59,899 --> 00:29:01,276
Quem � voc�?
350
00:29:03,736 --> 00:29:05,864
Eu sei o que voc� faz.
351
00:29:06,322 --> 00:29:09,909
Eu gostaria de ser
uma das mulheres que voc� v�.
352
00:29:13,371 --> 00:29:15,290
N�o tenho interesse.
353
00:29:21,838 --> 00:29:23,172
Senhora.
354
00:30:05,715 --> 00:30:07,634
Princesa,
355
00:30:08,009 --> 00:30:09,844
eu disse especificamente
cinco dias,
356
00:30:09,844 --> 00:30:11,846
e cinco dias
ainda n�o se passaram.
357
00:30:12,847 --> 00:30:14,265
Ent�o,
358
00:30:15,350 --> 00:30:17,101
voc� vai ter que ir embora.
359
00:30:17,101 --> 00:30:18,603
Sinto muito.
360
00:30:29,405 --> 00:30:31,157
Eu...
361
00:30:32,325 --> 00:30:34,869
Eu n�o acho
que isso seja para voc�.
362
00:30:43,378 --> 00:30:45,171
Quanto mist�rio.
363
00:30:47,131 --> 00:30:50,176
Voc� me dar� uma explica��o
razo�vel agora,
364
00:30:50,176 --> 00:30:51,886
ou devemos esperar?
365
00:30:53,513 --> 00:30:57,725
N�o posso te dar uma explica��o
e, certamente, n�o razo�vel.
366
00:30:58,893 --> 00:31:01,688
Quais eram exatamente
os boatos sobre ele?
367
00:31:02,981 --> 00:31:04,858
Que ele era violento.
368
00:31:05,191 --> 00:31:07,235
E como isso
pode ser provocante?
369
00:31:11,531 --> 00:31:14,033
Acho que a maneira mais f�cil
de entender isso
370
00:31:14,033 --> 00:31:17,120
tem a ver
com a minha natureza rebelde.
371
00:31:18,121 --> 00:31:20,665
O que o K. fazia
372
00:31:20,665 --> 00:31:22,876
era algo que eu era
totalmente contra.
373
00:31:23,418 --> 00:31:26,337
Ent�o, o fato de eu procur�-lo
374
00:31:26,796 --> 00:31:29,048
foi uma �ltima tentativa
desesperada
375
00:31:29,048 --> 00:31:31,217
de reabilitar
a minha sexualidade.
376
00:31:32,510 --> 00:31:35,597
O m�todo foi o fator primordial
com o K.
377
00:31:36,598 --> 00:31:38,474
O m�todo da viol�ncia?
378
00:31:39,475 --> 00:31:41,561
Bem,
379
00:31:41,561 --> 00:31:43,646
foi voc� que
380
00:31:43,646 --> 00:31:46,441
insistiu
na Igreja Ocidental, certo?
381
00:31:46,441 --> 00:31:48,109
E eu...
382
00:31:48,109 --> 00:31:49,903
Eu me lembro que
383
00:31:50,361 --> 00:31:54,199
a abordagem met�dica
para a crucifica��o �
384
00:31:54,199 --> 00:31:57,452
de natureza violenta,
para n�o dizer s�dica.
385
00:31:57,452 --> 00:32:01,748
Sim, a Paix�o de Cristo
� cheia de viol�ncia.
386
00:32:01,748 --> 00:32:04,542
Via Dolorosa,
as Nove Esta��es da Cruz
387
00:32:04,542 --> 00:32:06,252
e as 39 chicotadas.
388
00:32:30,068 --> 00:32:32,320
Voc� est� come�ando
a me irritar.
389
00:32:42,705 --> 00:32:44,082
Levante-se.
390
00:32:56,511 --> 00:32:58,012
S� quero que voc�
se sente...
391
00:32:59,430 --> 00:33:01,641
Completamente relaxada
392
00:33:02,267 --> 00:33:04,978
enquanto eu bato
no seu rosto.
393
00:33:05,019 --> 00:33:06,771
Nada de mais.
394
00:33:07,272 --> 00:33:08,648
� apenas...
395
00:33:09,607 --> 00:33:10,984
� apenas um tapa.
396
00:33:16,531 --> 00:33:17,907
Est� pronta?
397
00:33:39,387 --> 00:33:41,514
Ent�o, deixa eu falar as regras
para voc�.
398
00:33:43,975 --> 00:33:46,436
A primeira regra
� que eu n�o transo com voc�,
399
00:33:46,853 --> 00:33:48,229
e...
400
00:33:48,229 --> 00:33:50,231
N�o h� nenhuma discuss�o
sobre isso.
401
00:33:51,065 --> 00:33:54,110
Ent�o, o que voc� ganha
com isso?
402
00:33:54,152 --> 00:33:55,612
Isso � problema meu,
403
00:33:55,612 --> 00:33:58,156
e n�o quero que voc�
fale sobre isso de novo.
404
00:33:59,115 --> 00:34:00,491
A segunda regra
405
00:34:00,491 --> 00:34:02,577
� que n�o temos
uma palavra de seguran�a.
406
00:34:03,286 --> 00:34:05,163
O que significa
que se voc�
407
00:34:05,163 --> 00:34:08,082
entrar comigo,
n�o h� nada
408
00:34:08,082 --> 00:34:10,501
que voc� possa dizer
que ir� me parar.
409
00:34:10,501 --> 00:34:13,630
Nenhum plano ou a��o.
410
00:34:14,923 --> 00:34:19,135
Voc� deve trazer
um chicote de couro marrom usado
411
00:34:20,303 --> 00:34:24,224
e n�o um que se venda
em uma sexshop.
412
00:34:24,974 --> 00:34:26,434
N�o � um baile de m�scaras.
413
00:34:28,686 --> 00:34:30,230
Terceira regra:
414
00:34:31,314 --> 00:34:32,857
Se eu...
415
00:34:32,857 --> 00:34:35,360
Optar por deix�-la entrar,
voc� tem que ficar...
416
00:34:35,360 --> 00:34:37,028
sentada aqui.
417
00:34:37,529 --> 00:34:39,405
Em outras palavras, voc�...
418
00:34:39,822 --> 00:34:41,199
N�o saber� quando.
419
00:34:42,450 --> 00:34:44,827
Apenas que seria algo
em torno de
420
00:34:45,537 --> 00:34:47,163
duas e seis da tarde.
421
00:34:47,789 --> 00:34:49,624
N�o posso ficar
at� t�o tarde.
422
00:34:49,624 --> 00:34:52,335
Minha bab� n�o � confi�vel,
e eu...
423
00:34:52,335 --> 00:34:54,671
N�o posso deixar
o meu filho.
424
00:34:56,589 --> 00:34:58,091
Voc� nem sabe o meu nome!
425
00:34:58,466 --> 00:35:00,385
N�o estou interessado
no seu nome.
426
00:35:02,303 --> 00:35:04,556
Aqui, o seu nome �...
427
00:35:07,058 --> 00:35:08,601
Fido.
428
00:35:22,532 --> 00:35:24,117
Marcel est� acordado.
429
00:35:24,742 --> 00:35:26,703
Quer se despedir
da mam�e?
430
00:35:28,162 --> 00:35:29,581
Tchau.
431
00:35:40,675 --> 00:35:42,093
Eu fico com o seu casaco.
432
00:36:03,072 --> 00:36:05,742
Gostaria que voc�
prendesse os seus cabelos.
433
00:36:06,701 --> 00:36:08,620
Voc� pode usar isso.
434
00:36:09,370 --> 00:36:12,540
Apenas para o caso de eu ter que
bater no seu rosto.
435
00:36:13,541 --> 00:36:15,627
Devo tirar as minhas roupas?
436
00:36:17,253 --> 00:36:19,130
Eu direi a voc�
o que fazer...
437
00:36:19,547 --> 00:36:20,924
e quando.
438
00:36:24,260 --> 00:36:25,762
Agora voc� pode
se inclinar.
439
00:36:25,762 --> 00:36:27,138
Como?
440
00:36:29,057 --> 00:36:30,850
Aproxime-se da cadeira.
441
00:36:32,852 --> 00:36:34,562
E incline o quadril.
442
00:36:37,732 --> 00:36:39,776
Olhe para a frente.
Olhe para a frente.
443
00:36:39,776 --> 00:36:41,986
Com a cabe�a para cima.
Para cima.
444
00:36:41,986 --> 00:36:43,530
Continue olhando para frente.
445
00:36:50,578 --> 00:36:52,247
Continue
olhando para frente.
446
00:36:57,085 --> 00:36:58,628
Voc� pode se levantar.
447
00:37:00,713 --> 00:37:02,465
Teremos que usar o sof�.
448
00:37:04,384 --> 00:37:06,135
Venha e sente-se.
449
00:37:09,847 --> 00:37:11,599
Com calma, calma.
450
00:37:13,518 --> 00:37:14,894
Incline-se.
451
00:37:17,772 --> 00:37:19,607
Bra�os retos para frente.
452
00:37:30,326 --> 00:37:31,744
Calma.
453
00:37:32,161 --> 00:37:33,538
Calma.
454
00:37:57,604 --> 00:37:58,938
Calma.
455
00:38:31,763 --> 00:38:33,598
Da pr�xima vez,
n�o use calcinha.
456
00:38:59,499 --> 00:39:01,459
Sua bunda n�o est� alta
o bastante.
457
00:39:02,794 --> 00:39:04,712
Acho que n�o podemos fazer
isso hoje.
458
00:39:04,712 --> 00:39:06,089
O qu�?
459
00:39:12,804 --> 00:39:14,973
Gostaria de v�-la de novo
na quinta-feira.
460
00:39:22,021 --> 00:39:23,731
Qual � o problema?
461
00:39:24,399 --> 00:39:26,985
Acho que devemos ver como ser�
na quinta-feira.
462
00:39:40,081 --> 00:39:43,042
Oi, n�o posso atender.
Por favor, deixe sua mensagem.
463
00:39:44,377 --> 00:39:47,547
Sim, aqui � m�e do Marcel
de novo.
464
00:39:47,547 --> 00:39:49,966
S�o 13h30.
465
00:39:49,966 --> 00:39:52,135
N�s t�nhamos um acordo.
466
00:39:52,468 --> 00:39:56,222
Espero que receba esta mensagem
e venha o mais r�pido poss�vel.
467
00:39:59,142 --> 00:40:00,727
Marcel est� dormindo.
468
00:40:02,979 --> 00:40:04,772
Eu tenho que sair agora.
469
00:41:00,495 --> 00:41:01,871
Melhor.
470
00:41:21,808 --> 00:41:23,643
Isso � muito melhor.
471
00:41:24,060 --> 00:41:25,562
Muito melhor.
472
00:41:32,902 --> 00:41:35,321
Agora eu vou bater em voc�
12 vezes,
473
00:41:35,321 --> 00:41:37,031
n�o importa
o quanto voc� grite,
474
00:41:37,657 --> 00:41:39,742
porque ningu�m
pode ouvi-la aqui embaixo.
475
00:41:47,166 --> 00:41:48,877
N�o � assim que...
476
00:41:49,252 --> 00:41:50,920
N�o � assim que funciona.
477
00:41:53,298 --> 00:41:55,592
A maioria das pessoas
n�o grita at� eu bater.
478
00:42:57,195 --> 00:42:58,571
Pronto.
479
00:43:03,034 --> 00:43:04,410
Obrigada.
480
00:43:05,870 --> 00:43:07,288
De nada.
481
00:43:13,419 --> 00:43:16,422
Eu n�o sei de onde
a nossa sexualidade
482
00:43:16,881 --> 00:43:20,009
ou tend�ncias
desse tipo v�m.
483
00:43:21,678 --> 00:43:25,014
Provavelmente uma pervers�o
criada em nossa inf�ncia
484
00:43:25,014 --> 00:43:27,100
que nunca se manifestou antes.
485
00:43:28,101 --> 00:43:31,271
Bem, por incr�vel que pare�a,
Freud diz o oposto.
486
00:43:32,021 --> 00:43:35,316
Ele fala sobre a pervers�o
polimorfa de uma crian�a,
487
00:43:36,192 --> 00:43:38,111
o que significa que
em uma crian�a,
488
00:43:38,486 --> 00:43:40,822
todos os tipos de pervers�o
existem.
489
00:43:41,239 --> 00:43:43,408
E utilizamos a inf�ncia
490
00:43:43,408 --> 00:43:45,743
para diminuir ou eliminar
algumas delas.
491
00:43:47,203 --> 00:43:49,914
Basicamente, uma crian�a
� sexualmente polim�rfica,
492
00:43:50,707 --> 00:43:53,293
e tudo � a sexualidade
em uma crian�a.
493
00:43:54,586 --> 00:43:56,921
E, no entanto,
foi profundamente bizarro
494
00:43:57,297 --> 00:43:58,715
deitar l�
495
00:43:59,549 --> 00:44:01,759
e, especialmente,
querer deitar l�.
496
00:44:01,759 --> 00:44:05,346
� um ponto interessante
voc� ter ficado molhada
497
00:44:05,722 --> 00:44:07,849
na expectativa de uma dor
498
00:44:08,141 --> 00:44:10,101
que voc� nunca experimentou.
499
00:44:11,895 --> 00:44:15,190
O seu corpo se preparou
para uma rela��o sexual
500
00:44:15,190 --> 00:44:17,108
que voc� sabia
que n�o iria acontecer.
501
00:44:19,319 --> 00:44:22,322
S� posso descrever o clima
como sexual.
502
00:44:23,781 --> 00:44:25,992
Como eu me contorcia
e virava
503
00:44:25,992 --> 00:44:28,036
enquanto ele me chicoteava,
504
00:44:28,036 --> 00:44:30,622
pude sentir o qu�o inteligente
eram os n�s dele.
505
00:44:32,123 --> 00:44:35,168
Se eu lutasse contra eles,
eles ficavam mais apertados.
506
00:44:35,168 --> 00:44:37,045
E a medida em que eu relaxava,
507
00:44:37,045 --> 00:44:39,047
eles tamb�m pareciam relaxar.
508
00:44:40,131 --> 00:44:44,219
N�o sei que tipo de n�
K. usou,
509
00:44:45,887 --> 00:44:47,597
mas conhe�o um n�
510
00:44:48,473 --> 00:44:51,434
que aperta
quando a for�a � exercida
511
00:44:51,726 --> 00:44:54,646
e vice versa.
Chama-se "N� de Prussik".
512
00:44:55,688 --> 00:44:58,024
� em homenagem
a um homem chamado Prussik.
513
00:44:58,024 --> 00:44:59,400
Ele escalava montanhas,
514
00:44:59,400 --> 00:45:01,653
e ele e um amigo
estavam escalando
515
00:45:01,653 --> 00:45:03,488
e tiveram um acidente,
516
00:45:03,488 --> 00:45:05,448
e o amigo dele morreu.
517
00:45:05,782 --> 00:45:09,118
E ele ficou pendurado
em uma corda
518
00:45:09,661 --> 00:45:12,455
sem possibilidade
de subir.
519
00:45:13,039 --> 00:45:17,168
N�o se pode subir por uma corda
de alpinista. � muito fina.
520
00:45:18,002 --> 00:45:20,088
Mas ele era
um homem inteligente,
521
00:45:20,088 --> 00:45:22,215
e de costas para a parede,
522
00:45:22,215 --> 00:45:23,591
ele foi um g�nio.
523
00:45:25,134 --> 00:45:28,096
Ele tirou os cadar�os
das botas
524
00:45:28,096 --> 00:45:30,056
e fez duas voltas
525
00:45:30,056 --> 00:45:32,183
e fixou-as � corda.
526
00:45:32,725 --> 00:45:34,686
E ele podia mov�-las
para cima
527
00:45:34,686 --> 00:45:36,896
quando elas
n�o estavam sob tens�o.
528
00:45:36,896 --> 00:45:39,023
Assim, ele podia pisar nelas,
529
00:45:39,023 --> 00:45:41,234
subir pela corda
e salvar-se.
530
00:45:42,986 --> 00:45:44,571
Prussik.
531
00:45:48,199 --> 00:45:52,036
Acho que essa foi uma das suas
digress�es mais fracas.
532
00:45:55,498 --> 00:45:57,125
Posso continuar?
533
00:45:58,167 --> 00:45:59,752
Fique � vontade.
534
00:46:44,964 --> 00:46:48,468
Eu �s vezes dou
um presente de Natal,
535
00:46:49,177 --> 00:46:50,553
mas...
536
00:46:50,929 --> 00:46:53,097
Voc� ter� que fazer isso
sozinha.
537
00:47:07,487 --> 00:47:09,155
Isso se chama "N� de Sangue".
538
00:47:10,323 --> 00:47:12,116
Voc� tem que fazer nove cordas
539
00:47:12,116 --> 00:47:13,868
com tr�s N�s de Sangue
em cada.
540
00:47:14,285 --> 00:47:15,787
Deixa eu ver voc� fazer.
541
00:47:16,788 --> 00:47:19,290
Voc� decide
se vai fazer quatro,
542
00:47:19,290 --> 00:47:22,627
cinco ou seis voltas
nos v�rios n�s.
543
00:50:19,429 --> 00:50:20,805
Joe?
544
00:50:22,849 --> 00:50:24,392
Luv?
545
00:50:34,652 --> 00:50:36,362
Marcel?
546
00:50:39,324 --> 00:50:41,409
Marcel!
547
00:51:15,109 --> 00:51:17,028
Voc� ainda gosta de mim?
548
00:51:17,403 --> 00:51:18,780
Sim.
549
00:51:18,780 --> 00:51:21,074
Gosta mais de mim
do que dos outros?
550
00:51:23,034 --> 00:51:24,994
- Sim?
- Sim.
551
00:51:26,663 --> 00:51:29,582
Voc� n�o est� pensando em sair
de novo esta noite, est�?
552
00:51:30,041 --> 00:51:32,293
- N�o?
- N�o, n�o.
553
00:51:32,293 --> 00:51:34,087
- De forma alguma.
- Tem certeza?
554
00:51:35,463 --> 00:51:36,839
Tenho.
555
00:51:36,839 --> 00:51:38,550
Voc� est� mentindo
para mim, Joe?
556
00:51:39,717 --> 00:51:41,511
- N�o.
- Seja honesta.
557
00:51:42,262 --> 00:51:43,638
Est� tudo bem.
558
00:51:44,722 --> 00:51:46,182
Diga o que pensa.
559
00:51:47,517 --> 00:51:50,311
- N�o, eu quero ficar aqui.
- Por qu�?
560
00:51:54,649 --> 00:51:56,401
N�o sei.
561
00:52:02,782 --> 00:52:04,659
Se voc� sair esta noite,
562
00:52:06,244 --> 00:52:09,414
voc� nunca mais ver�
a mim ou o Marcel de novo.
563
00:52:13,126 --> 00:52:15,003
Voc� entendeu?
564
00:53:31,120 --> 00:53:32,539
Isso � um adeus?
565
00:53:37,085 --> 00:53:38,545
� isso que voc�
est� dizendo?
566
00:53:38,962 --> 00:53:40,547
Marcel, levante.
567
00:53:41,172 --> 00:53:43,007
- Pare com isso.
- � o que voc� quer?
568
00:53:44,592 --> 00:53:46,344
Sim, para que voc� possa v�-lo.
569
00:53:46,344 --> 00:53:48,054
Olhe para ele, Joe.
570
00:53:54,143 --> 00:53:56,354
Vamos admitir, Joe,
voc� n�o � uma m�e.
571
00:53:58,773 --> 00:54:00,316
Vamos acord�-lo.
572
00:54:00,316 --> 00:54:02,694
Marcel, bebezinho.
573
00:54:03,903 --> 00:54:05,738
Diga adeus para a mam�e.
574
00:54:05,738 --> 00:54:09,492
- Por favor, coloque-o...
- � isso que voc� quer?
575
00:54:10,618 --> 00:54:11,995
M�e...
576
00:54:12,370 --> 00:54:13,913
Est� vendo?
577
00:54:13,913 --> 00:54:15,540
V�? Ele quer voc�.
578
00:54:16,708 --> 00:54:18,209
Venha.
579
00:54:20,086 --> 00:54:23,006
� Natal.
� a porra do Natal.
580
00:54:46,196 --> 00:54:47,572
O que � isso?
581
00:54:49,824 --> 00:54:52,744
Hoje � a senhora
que deve esperar.
582
00:55:01,211 --> 00:55:03,046
Senhora, eu sinto muito,
583
00:55:03,838 --> 00:55:06,382
mas tenho que conversar
com Fido primeiro.
584
00:55:26,361 --> 00:55:28,530
Eu realmente deveria mandar voc�
para casa.
585
00:55:50,510 --> 00:55:52,262
Feliz Natal, Fido.
586
00:56:55,450 --> 00:56:56,868
Eu quero o seu pau.
587
00:56:56,868 --> 00:56:58,244
O que voc� disse?
588
00:56:59,245 --> 00:57:01,206
Eu quero o seu pau.
589
00:57:02,040 --> 00:57:04,542
N�o, voc� n�o quer.
N�o, voc� n�o quer.
590
00:57:07,795 --> 00:57:09,839
Qual � o seu problema hoje?
591
00:57:32,320 --> 00:57:34,614
Por conta do feriado
592
00:57:34,948 --> 00:57:36,991
e do seu comportamento
de hoje,
593
00:57:37,742 --> 00:57:41,663
darei a voc� o castigo original
romano de 40 chicotadas.
594
00:57:41,663 --> 00:57:42,997
Est� pronta, Fido?
595
00:57:45,416 --> 00:57:46,793
Estou pronta.
596
00:57:52,840 --> 00:57:54,217
Um.
597
00:57:55,885 --> 00:57:57,512
Dois.
598
00:57:59,722 --> 00:58:01,099
Tr�s.
599
00:58:03,184 --> 00:58:04,519
Quatro.
600
00:58:05,937 --> 00:58:07,355
Cinco.
601
00:58:09,607 --> 00:58:10,984
Seis.
602
00:58:24,163 --> 00:58:26,791
Eu tinha entendido
a t�cnica dos n�s de K.,
603
00:58:26,791 --> 00:58:29,043
ent�o eu conseguia
me soltar um pouco
604
00:58:29,043 --> 00:58:31,004
e mover um pouco a minha p�lvis
605
00:58:31,045 --> 00:58:34,674
e, assim, estimular meu clit�ris
contra a capa do livro
606
00:59:12,670 --> 00:59:14,172
E quando voc� chegou em casa,
607
00:59:15,423 --> 00:59:17,425
Jer�me e a crian�a
tinham ido embora?
608
00:59:24,682 --> 00:59:26,935
N�o vejo o Marcel
desde ent�o.
609
00:59:30,980 --> 00:59:32,899
Esse sentimentalismo...
610
00:59:33,483 --> 00:59:34,859
eu odeio isso.
611
00:59:38,821 --> 00:59:40,406
Por qu�?
612
00:59:40,406 --> 00:59:42,075
Porque � uma mentira.
613
00:59:46,579 --> 00:59:47,914
Tem certeza?
614
00:59:55,588 --> 00:59:59,008
Jerome sabia que ele tamb�m
n�o podia priorizar a vida dele
615
00:59:59,008 --> 01:00:01,427
tendo uma crian�a,
616
01:00:02,637 --> 01:00:04,931
ent�o ele colocou Marcel
em um lar adotivo.
617
01:00:08,560 --> 01:00:12,021
Meu �nico contato com o garoto
s�o as mil libras que deposito
618
01:00:12,021 --> 01:00:13,815
na conta dele todos os meses.
619
01:00:14,816 --> 01:00:16,442
Anonimamente.
620
01:00:18,987 --> 01:00:20,738
Como um castigo.
621
01:00:38,339 --> 01:00:40,717
Depois de toda essa tristeza,
posso perguntar
622
01:00:43,219 --> 01:00:45,305
o que aconteceu
com o pato silencioso?
623
01:00:45,972 --> 01:00:47,682
Merda.
624
01:00:48,224 --> 01:00:49,851
O pato silencioso.
625
01:00:50,268 --> 01:00:52,937
Tinha esquecido disso.
626
01:00:54,355 --> 01:00:58,693
Uma noite, K. estava
com um bom humor incomum.
627
01:00:58,693 --> 01:01:01,988
N�o sei o que causou isso,
mas ele n�o estava t�o excitado,
628
01:01:02,030 --> 01:01:05,408
e ele brincou que iria
me apresentar ao conceito
629
01:01:05,408 --> 01:01:06,951
do pato silencioso.
630
01:01:25,887 --> 01:01:28,056
Algu�m dificilmente
ousaria imaginar
631
01:01:28,056 --> 01:01:29,432
"o barulho do pato."
632
01:01:42,820 --> 01:01:44,280
Bem,
633
01:01:45,615 --> 01:01:48,159
l� no fundo,
o pequeno K. parece ter sido
634
01:01:48,660 --> 01:01:51,246
um homem agrad�vel
com talentos vers�teis.
635
01:01:51,579 --> 01:01:53,748
Mas ele tem um pouco daquilo
636
01:01:53,748 --> 01:01:56,501
de puni��o romana
e 40 chibatadas.
637
01:01:57,418 --> 01:02:00,296
� verdade que a maior puni��o
foi de 40 chibatadas,
638
01:02:00,296 --> 01:02:02,715
mas tinha que ser dada
em s�rie de tr�s.
639
01:02:04,217 --> 01:02:06,594
� por isso que Jesus
s� recebeu 39 chicotadas,
640
01:02:06,594 --> 01:02:08,721
porque tr�s
� divis�vel por 39,
641
01:02:10,056 --> 01:02:11,808
mas n�o por 40.
642
01:02:16,604 --> 01:02:18,189
Voc� tem um espelho.
643
01:02:18,857 --> 01:02:20,233
Tenho.
644
01:02:20,650 --> 01:02:22,819
� como um pensamento, n�o �?
645
01:02:27,365 --> 01:02:29,534
Est� pronto
para mais um cap�tulo?
646
01:02:29,868 --> 01:02:31,327
V� em frente.
647
01:02:33,246 --> 01:02:38,668
CAP�TULO 7
O ESPELHO
648
01:02:57,228 --> 01:02:58,563
Alguns anos mais tarde,
649
01:02:58,563 --> 01:03:00,815
o abuso f�sico
come�ou a surtir efeito.
650
01:03:01,691 --> 01:03:04,819
Primeiro, raros sangramentos
do meu clit�ris.
651
01:03:05,570 --> 01:03:08,239
Mas depois tornaram-se
cada vez mais frequentes.
652
01:03:17,707 --> 01:03:19,083
Entre!
653
01:03:21,085 --> 01:03:23,713
Voc� ouviu falar
de algum rumor sobre si?
654
01:03:27,592 --> 01:03:30,762
Dizem que voc� encontra
com homens todas as noites
655
01:03:33,431 --> 01:03:35,600
e passa a noite com eles.
656
01:03:36,309 --> 01:03:39,062
Todos eles dizem
que voc� n�o � confi�vel.
657
01:03:42,106 --> 01:03:44,400
Por que eles dizem isso?
658
01:03:46,236 --> 01:03:48,821
Acho que eles t�m medo
de que eu...
659
01:03:49,656 --> 01:03:52,033
n�o consiga ficar longe
desses homens.
660
01:03:54,619 --> 01:03:55,995
Certo.
661
01:03:56,788 --> 01:03:58,414
E voc� consegue?
662
01:03:58,414 --> 01:03:59,832
N�o.
663
01:04:02,961 --> 01:04:05,713
Eu falei com um psic�logo.
664
01:04:07,048 --> 01:04:09,175
Ele diz que voc� � viciada,
665
01:04:09,217 --> 01:04:12,387
mas esse n�o � o tipo de v�cio
que n�o pode ser tratado.
666
01:04:12,387 --> 01:04:14,013
Eles t�m alguns grupos.
667
01:04:15,682 --> 01:04:18,101
Eu sei sobre esses grupos.
668
01:04:18,601 --> 01:04:21,646
N�o tenho nada a dizer
a um psic�logo.
669
01:04:21,646 --> 01:04:24,649
N�o estou sugerindo terapia.
Estou exigindo.
670
01:04:25,900 --> 01:04:27,277
Mesmo se voc� nos deixar,
671
01:04:27,277 --> 01:04:30,405
ocorrer� o mesmo
nos seus pr�ximos empregos.
672
01:04:38,329 --> 01:04:39,831
Meu nome � Joe...
673
01:04:40,164 --> 01:04:43,418
- Oi, Joe.
- E eu sou uma ninfoman�aca.
674
01:04:43,418 --> 01:04:45,086
Viciada em sexo.
675
01:04:45,837 --> 01:04:48,047
Meu nome � Joe
e sou ninfoman�aca.
676
01:04:48,047 --> 01:04:51,217
Dizemos viciado em sexo.
Aqui, todo mundo � igual.
677
01:04:54,470 --> 01:04:57,140
Voc� s� deve falar
quando quiser.
678
01:05:00,018 --> 01:05:03,688
Est� dizendo que ningu�m pode
remover a pr�pria sexualidade,
679
01:05:03,688 --> 01:05:06,232
mesmo que ela esteja destruindo
tudo da pessoa?
680
01:05:06,232 --> 01:05:08,318
Eu n�o diria ningu�m,
681
01:05:08,318 --> 01:05:09,819
mas vamos dizer
682
01:05:09,861 --> 01:05:13,948
que uma em um milh�o consegue
viver sem sexualidade.
683
01:05:14,908 --> 01:05:18,036
Mas voc� n�o pode basear a sua
terapia nesta uma pessoa.
684
01:05:18,036 --> 01:05:21,873
N�o. O primeiro
e mais importante passo
685
01:05:21,873 --> 01:05:25,543
� tirar o incentivo
e reduzir a exposi��o.
686
01:05:26,836 --> 01:05:28,588
Voc� tem que perguntar
a si mesma
687
01:05:28,588 --> 01:05:30,798
que tipo de incentivos
voc� tem
688
01:05:31,132 --> 01:05:34,093
e depois dificultar
ter contato com eles.
689
01:05:34,135 --> 01:05:37,347
Basicamente, tudo o que
te faz pensar em sexo.
690
01:07:50,772 --> 01:07:53,107
Joe tem algo
que gostaria de compartilhar.
691
01:07:54,692 --> 01:07:57,820
- Meu nome � Joe...
- Oi, Joe.
692
01:07:57,820 --> 01:07:59,822
E sou viciada em sexo,
693
01:07:59,864 --> 01:08:03,243
mas n�o tive rela��es sexuais
h� tr�s semanas e cinco dias.
694
01:08:06,788 --> 01:08:08,748
Conte-nos como conseguiu,
Joe.
695
01:08:08,748 --> 01:08:11,084
- Voc� trouxe anota��es?
- Sim.
696
01:08:16,422 --> 01:08:17,966
"Queridos,
697
01:08:18,842 --> 01:08:21,052
"acho que n�o tem sido f�cil,
698
01:08:21,970 --> 01:08:25,056
"mas agora entendo
que somos todos iguais."
699
01:08:40,154 --> 01:08:42,073
Voc� est� bem, Joe?
700
01:08:42,949 --> 01:08:44,367
Sim, estou.
701
01:08:45,994 --> 01:08:47,996
Voc� gostaria
de um copo d'�gua?
702
01:08:49,789 --> 01:08:51,249
Obrigada.
703
01:08:58,006 --> 01:09:00,008
Voc� prefere falar outro dia?
704
01:09:05,763 --> 01:09:07,557
N�o, eu quero falar.
705
01:09:13,646 --> 01:09:15,565
Queridos,
706
01:09:16,608 --> 01:09:18,568
acho que n�o tem sido f�cil,
707
01:09:19,319 --> 01:09:22,405
mas agora entendo
que n�o somos
708
01:09:23,031 --> 01:09:25,533
e nunca seremos iguais.
709
01:09:27,619 --> 01:09:29,329
Eu n�o sou igual a voc�,
710
01:09:29,662 --> 01:09:32,040
que fode para ser aprovada
711
01:09:32,040 --> 01:09:35,043
e poderia muito bem parar
de colocar paus dentro de voc�.
712
01:09:35,043 --> 01:09:36,544
E eu n�o sou igual a voc�.
713
01:09:37,295 --> 01:09:39,589
Tudo o que voc� quer
� ser preenchida,
714
01:09:39,589 --> 01:09:42,759
e quer seja por um homem
ou por toneladas
715
01:09:42,759 --> 01:09:44,302
de alimentos nojentos,
716
01:09:44,302 --> 01:09:46,179
n�o faz diferen�a.
717
01:09:47,055 --> 01:09:49,516
E definitivamente
n�o sou igual a voc�.
718
01:09:50,391 --> 01:09:53,478
Essa empatia que voc� clama
� uma mentira
719
01:09:53,895 --> 01:09:55,605
porque tudo o que voc� �,
720
01:09:55,605 --> 01:09:58,274
� a vig�lia da moralidade
da sociedade,
721
01:09:58,316 --> 01:09:59,859
cujo dever
722
01:09:59,859 --> 01:10:03,363
� apagar a minha obscenidade
da superf�cie da terra,
723
01:10:03,363 --> 01:10:05,865
para que a burguesia
n�o se sinta doente.
724
01:10:07,158 --> 01:10:08,993
Eu n�o sou igual a voc�s.
725
01:10:10,078 --> 01:10:12,789
Sou ninfoman�aca,
726
01:10:12,830 --> 01:10:15,208
e amo ser assim,
727
01:10:15,208 --> 01:10:17,126
mas acima de tudo,
728
01:10:17,126 --> 01:10:19,087
amo a minha boceta
729
01:10:19,629 --> 01:10:22,382
e a minha lux�ria imunda
e obscena.
730
01:10:45,822 --> 01:10:47,198
O que aconteceu?
731
01:10:48,116 --> 01:10:49,784
Eu n�o entendi
732
01:10:50,368 --> 01:10:52,370
essa do carro pegar fogo.
733
01:10:52,370 --> 01:10:53,788
Desculpe-me.
734
01:10:54,414 --> 01:10:58,376
Corri muito para chegar
ao �ltimo cap�tulo.
735
01:11:05,091 --> 01:11:08,761
Entendi que a sociedade
n�o tinha lugar para mim,
736
01:11:09,137 --> 01:11:11,890
e eu n�o tinha lugar
para a sociedade
737
01:11:11,890 --> 01:11:13,266
e nunca tive.
738
01:11:21,816 --> 01:11:23,735
Creio que era muito f�cil
para voc�
739
01:11:23,735 --> 01:11:26,863
mobiliar o seu quarto
como o de um monge,
740
01:11:26,863 --> 01:11:28,531
mas como inspira��o
741
01:11:28,531 --> 01:11:31,117
para os t�tulos dos cap�tulos
desta hist�ria,
742
01:11:31,117 --> 01:11:32,827
n�o tem sido f�cil.
743
01:11:33,995 --> 01:11:37,081
Simplesmente
n�o sobrou nada para eu usar.
744
01:11:37,874 --> 01:11:39,626
Sinto muito por isso.
745
01:11:41,377 --> 01:11:44,130
Mas se me permite,
posso te dar uma dica.
746
01:11:44,881 --> 01:11:46,257
Sim, por favor.
747
01:11:47,217 --> 01:11:50,595
Eu me ocupo principalmente
com textos,
748
01:11:50,595 --> 01:11:53,181
mas �s vezes os textos
podem parecer t�o...
749
01:11:53,890 --> 01:11:57,352
t�o vazios,
t�o incomensuravelmente vazios.
750
01:11:58,102 --> 01:12:01,689
Pode ser o melhor texto
do autor mais famoso.
751
01:12:01,689 --> 01:12:03,691
A solu��o pode ser
752
01:12:03,733 --> 01:12:05,527
mudar o seu ponto de vista.
753
01:12:06,986 --> 01:12:08,863
N�o entendo.
754
01:12:09,280 --> 01:12:10,740
As coisas se camuflam
755
01:12:11,950 --> 01:12:13,826
quando parecem familiares.
756
01:12:14,619 --> 01:12:16,538
Mas se voc� olha
de outro �ngulo,
757
01:12:18,957 --> 01:12:21,334
elas podem tomar
outro significado.
758
01:12:32,637 --> 01:12:34,055
Voc� tem raz�o.
759
01:12:35,348 --> 01:12:39,352
Antes, aquilo era s�
a mancha do ch� que eu derrubei.
760
01:12:41,312 --> 01:12:43,273
Consegue ver
o que pode se tornar?
761
01:12:45,233 --> 01:12:46,776
Um rev�lver!
762
01:12:46,776 --> 01:12:49,237
N�o, um rev�lver
tem um tamboril
763
01:12:49,237 --> 01:12:50,697
ao redor.
764
01:12:50,697 --> 01:12:52,323
� uma pistola.
765
01:12:52,657 --> 01:12:55,159
Consegue ver
de que tipo poderia ser?
766
01:12:55,785 --> 01:12:58,872
N�o, n�o me lembro de nada
parecido na minha literatura.
767
01:12:58,872 --> 01:13:01,583
Mas � algo que me lembro
da minha.
768
01:13:01,583 --> 01:13:03,001
Ian Fleming.
769
01:13:03,418 --> 01:13:04,919
N�o me � familiar.
770
01:13:06,087 --> 01:13:09,257
Se voc� nunca o leu,
ent�o voc� n�o leu nada de nada.
771
01:13:10,758 --> 01:13:14,053
Isso poderia ser,
com um pouco de imagina��o,
772
01:13:14,387 --> 01:13:17,182
uma pistola autom�tica
Walther PPK,
773
01:13:17,515 --> 01:13:19,934
a mesma arma que foi fabricada
para o Bond,
774
01:13:19,934 --> 01:13:22,437
depois da pistola
preferida dele,
775
01:13:22,437 --> 01:13:23,771
a Beretta, emperrar.
776
01:13:25,148 --> 01:13:26,900
Isso � algo que voc�
pode usar?
777
01:13:28,693 --> 01:13:30,528
Sim, �.
778
01:13:30,528 --> 01:13:33,406
CAP�TULO 8
A ARMA
779
01:13:39,746 --> 01:13:43,917
Se eu deixei a sociedade
ou ela me deixou, n�o sei dizer.
780
01:13:44,709 --> 01:13:47,629
Suponho que se possa
argumentar de ambos os lados.
781
01:13:49,422 --> 01:13:53,092
Eu estava no neg�cio sombrio
de cobran�a de d�vidas,
782
01:13:53,092 --> 01:13:55,136
o que, dentre outras coisas,
783
01:13:55,136 --> 01:13:58,264
envolve coisas como incendiar
o carro das pessoas.
784
01:14:00,266 --> 01:14:03,728
H� muito tempo eu conhecia
esse homem, L.
785
01:14:09,317 --> 01:14:11,236
Oi, meu nome � Joe.
786
01:14:11,986 --> 01:14:13,363
Eu sei.
787
01:14:14,906 --> 01:14:16,282
Entre.
788
01:14:20,161 --> 01:14:21,788
Estou procurando emprego.
789
01:14:23,831 --> 01:14:26,167
Eu trabalhei em um escrit�rio,
790
01:14:26,167 --> 01:14:27,794
e nunca fui boa nisso.
791
01:14:27,794 --> 01:14:29,546
Posso entender isso.
Digo...
792
01:14:30,421 --> 01:14:32,006
Qual � o sentido?
793
01:14:32,006 --> 01:14:35,635
Acredito que tenho
algumas qualifica��es
794
01:14:35,677 --> 01:14:37,345
e que sou um pouco
inescrupulosa.
795
01:14:37,345 --> 01:14:39,430
Sei tudo
sobre as suas qualifica��es
796
01:14:39,430 --> 01:14:41,015
e elas s�o excelentes.
797
01:14:41,933 --> 01:14:43,351
Eu sugeriria
798
01:14:44,143 --> 01:14:46,479
que voc� comece
o seu pr�prio neg�cio
799
01:14:46,479 --> 01:14:48,106
com a minha ajuda.
800
01:14:48,106 --> 01:14:49,983
Eu sei
801
01:14:49,983 --> 01:14:53,361
voc� tem uma grande dose
de discernimento
802
01:14:53,361 --> 01:14:55,738
sobre v�rios tipos de homens.
803
01:14:57,156 --> 01:15:00,326
Isso poderia, ou deveria ser,
capitalizado.
804
01:15:01,077 --> 01:15:03,496
Eu preciso de subempreiteiros
que coloquem
805
01:15:03,496 --> 01:15:05,540
uma press�o moderada
nos indiv�duos,
806
01:15:05,540 --> 01:15:08,418
com quem meus clientes,
certos ou errados,
807
01:15:08,418 --> 01:15:11,004
t�m que lutar para escolher.
Entende?
808
01:15:11,004 --> 01:15:12,380
Extors�o.
809
01:15:12,380 --> 01:15:13,840
N�o, n�o, n�o.
810
01:15:15,300 --> 01:15:17,677
Sempre prefiro o termo
811
01:15:17,677 --> 01:15:19,137
cobran�a de d�vida.
812
01:15:20,263 --> 01:15:21,598
Sei.
813
01:15:21,598 --> 01:15:23,725
Eu me abstenho de julgar
se os desejos
814
01:15:23,725 --> 01:15:27,270
dos meus clientes
s�o leg�timos ou n�o.
815
01:15:27,270 --> 01:15:28,771
Um ponto de vista
816
01:15:29,230 --> 01:15:32,066
que eu recomendo fortemente
que voc� siga.
817
01:15:32,901 --> 01:15:35,153
A minha principal qualifica��o,
obviamente,
818
01:15:35,153 --> 01:15:38,281
era a minha consider�vel
experi�ncia com homens e sexo.
819
01:15:38,823 --> 01:15:42,243
Mas at� as minhas habilidades
mais espec�ficas foram �teis.
820
01:16:05,099 --> 01:16:07,769
N�o, n�o � assim que acontece.
821
01:16:08,186 --> 01:16:10,480
Voc� tem que esperar
at� ser atingido.
822
01:16:13,399 --> 01:16:17,237
Os dois ajudantes que L.
recomendou eram bons,
823
01:16:17,237 --> 01:16:20,865
mas eles tinham predisposi��o
para uma t�cnica mais repetitiva
824
01:16:20,865 --> 01:16:22,867
que consistia em criar
825
01:16:22,867 --> 01:16:26,538
tantos danos quanto poss�vel
com barras de ferro.
826
01:16:42,136 --> 01:16:45,348
Destruir coisas parece n�o ter
muito efeito sobre voc�.
827
01:16:46,516 --> 01:16:50,061
Ele era um homem que eu era
incapaz de entender sexualmente,
828
01:16:50,395 --> 01:16:52,272
ent�o me tornei persistente.
829
01:16:52,730 --> 01:16:54,524
Amarre-o na cadeira.
830
01:16:56,317 --> 01:16:57,986
N�o o machuque.
831
01:17:01,698 --> 01:17:03,783
N�o consigo encontrar
uma m�cula em voc�,
832
01:17:04,576 --> 01:17:07,996
mas a minha experi�ncia diz
que nenhum homem � perfeito.
833
01:17:08,830 --> 01:17:12,625
Por sorte, voc� tem um detector
de verdade muito confi�vel.
834
01:17:23,553 --> 01:17:26,181
Irei te contar
algumas hist�rias.
835
01:17:26,181 --> 01:17:28,558
Tudo o que voc� tem que fazer
� escutar.
836
01:17:30,518 --> 01:17:34,230
Voc� est� em um bar
observando um casal...
837
01:17:34,230 --> 01:17:36,107
Repassei meticulosamente
838
01:17:36,107 --> 01:17:39,777
o cat�logo de desvios sexuais
de forma imagin�ria.
839
01:17:40,195 --> 01:17:43,031
Hist�rias sobre sadomasoquismo,
840
01:17:43,031 --> 01:17:44,449
fetichismo,
841
01:17:44,449 --> 01:17:47,076
homossexualidade,
o que voc� imaginar.
842
01:17:47,535 --> 01:17:49,370
Mas ele n�o reagiu,
843
01:17:49,913 --> 01:17:52,332
eu tinha quase desistido,
quando eu disse:
844
01:17:52,373 --> 01:17:56,544
No seu caminho para casa,
voc� passa pelo parque.
845
01:18:01,382 --> 01:18:03,426
E algo que te faz parar.
846
01:18:04,427 --> 01:18:06,012
Voc� ouve alguma coisa.
847
01:18:20,360 --> 01:18:22,111
Sim, � isso.
848
01:18:22,445 --> 01:18:25,657
Voc� ouve as crian�as
no parquinho.
849
01:18:27,242 --> 01:18:29,494
Voc� se senta
em um banco perto
850
01:18:29,494 --> 01:18:30,995
e as assiste brincar.
851
01:18:32,121 --> 01:18:34,833
H� um garotinho de short.
852
01:18:36,251 --> 01:18:38,211
Ele est� brincando na areia.
853
01:18:40,463 --> 01:18:41,965
Ele olha para voc�
854
01:18:42,966 --> 01:18:44,968
com os olhos azuis dele.
855
01:18:46,803 --> 01:18:48,763
Ele sorri para voc�.
856
01:18:48,763 --> 01:18:50,723
Ele vai at� voc�.
857
01:18:51,140 --> 01:18:52,934
Ele se senta no seu colo
858
01:18:54,018 --> 01:18:56,104
e olha para o seu rosto.
859
01:18:56,771 --> 01:18:58,147
Ele diz
860
01:18:58,147 --> 01:19:00,817
que ele gostaria
de ir para casa com voc�.
861
01:19:04,696 --> 01:19:06,281
Em casa,
862
01:19:06,865 --> 01:19:10,201
voc� n�o consegue parar
de pensar em ficarem nus juntos.
863
01:19:11,035 --> 01:19:13,371
Ele rasteja at� voc�.
864
01:19:13,872 --> 01:19:15,248
Voc� come�a uma ere��o.
865
01:19:15,623 --> 01:19:17,625
Por favor, pare.
866
01:19:17,625 --> 01:19:19,544
Ele deita no seu est�mago.
867
01:19:20,837 --> 01:19:23,381
Voc� abaixa as cal�as dele.
868
01:19:23,840 --> 01:19:25,592
Eu vou pagar!
869
01:19:58,208 --> 01:19:59,584
Voc� fez o qu�?
870
01:20:00,502 --> 01:20:02,420
Fiz um boquete nele.
871
01:20:02,420 --> 01:20:04,714
Por qu�? Aquele porco!
872
01:20:04,714 --> 01:20:07,467
- Tive pena dele.
- Pena?
873
01:20:08,009 --> 01:20:11,012
Sim. Eu tinha acabado
de destruir a vida dele.
874
01:20:11,763 --> 01:20:13,640
Ningu�m sabia
o segredo dele,
875
01:20:13,640 --> 01:20:15,808
provavelmente nem ele mesmo.
876
01:20:17,185 --> 01:20:19,395
Ele ficou sentado l�,
envergonhado.
877
01:20:20,230 --> 01:20:23,733
Acho que eu o chupei
como pedido de desculpas.
878
01:20:23,733 --> 01:20:26,694
- Isso � inacredit�vel.
- N�o, me escute.
879
01:20:26,694 --> 01:20:28,905
Ele era um homem
que tinha conseguido
880
01:20:28,905 --> 01:20:31,074
recalcar o pr�prio desejo,
881
01:20:31,115 --> 01:20:33,493
que antes nunca
tinha cedido a ele,
882
01:20:33,493 --> 01:20:35,787
at� que eu o forcei.
883
01:20:36,287 --> 01:20:39,040
Ele viveu em nega��o
884
01:20:39,374 --> 01:20:41,376
e nunca havia machucado
uma alma.
885
01:20:41,376 --> 01:20:42,752
Acho que isso � louv�vel.
886
01:20:44,170 --> 01:20:45,547
Por mais que eu tente,
887
01:20:45,547 --> 01:20:48,132
n�o consigo encontrar
nada louv�vel na pedofilia.
888
01:20:48,132 --> 01:20:50,134
Deve ser porque voc� pensa
889
01:20:50,134 --> 01:20:53,513
em talvez 5% que de fato
machucam as crian�as.
890
01:20:53,888 --> 01:20:58,726
O restante, 95%,
nunca vive as fantasias deles.
891
01:20:58,726 --> 01:21:00,603
Pense no sofrimento deles.
892
01:21:01,312 --> 01:21:03,231
Sexualidade
893
01:21:03,231 --> 01:21:06,150
� a maior for�a do ser humano.
894
01:21:06,776 --> 01:21:10,697
Deve ser angustiante nascer
com uma sexualidade proibida.
895
01:21:11,739 --> 01:21:15,368
O ped�filo que consegue
passar pela vida
896
01:21:15,368 --> 01:21:17,579
com a vergonha do pr�prio desejo
897
01:21:17,579 --> 01:21:19,414
sem nunca agir sobre ele,
898
01:21:19,414 --> 01:21:21,082
merece uma maldita medalha.
899
01:21:26,921 --> 01:21:29,591
Mas havia outro motivo
para a minha simpatia,
900
01:21:29,591 --> 01:21:31,551
que voc� achar� estranho.
901
01:21:33,928 --> 01:21:37,599
Eu vi um homem que carregava
a mesma cruz que eu.
902
01:21:40,852 --> 01:21:42,228
Solid�o.
903
01:21:45,982 --> 01:21:48,359
Ambos �ramos
rejeitados sexuais.
904
01:21:57,410 --> 01:21:59,829
Enfim,
alguns anos se passaram,
905
01:21:59,829 --> 01:22:01,956
e o meu neg�cio cresceu,
906
01:22:02,332 --> 01:22:06,461
me permitindo aumentar os meus
dep�sitos an�nimos para Marcel.
907
01:22:07,795 --> 01:22:09,255
O seu...
908
01:22:09,255 --> 01:22:11,758
neg�cio est� indo muito bem.
909
01:22:12,300 --> 01:22:15,970
Voc� faz todos os trabalhos
que eu te passo com perfei��o.
910
01:22:15,970 --> 01:22:20,016
E s� ou�o elogios
dos seus outros clientes, mas...
911
01:22:20,391 --> 01:22:21,726
Mas o qu�?
912
01:22:21,726 --> 01:22:24,229
N�o somos mais jovens.
913
01:22:24,771 --> 01:22:26,314
N�o, com certeza.
914
01:22:27,482 --> 01:22:29,359
Acho que voc� est� na idade
915
01:22:29,359 --> 01:22:31,945
de come�ar a pensar
em um sucessor.
916
01:22:32,612 --> 01:22:35,698
N�o preciso da porra
de um sucessor.
917
01:22:35,698 --> 01:22:37,158
Escute.
918
01:22:37,158 --> 01:22:40,537
Uma pessoa deve levar
seu crime a s�rio.
919
01:22:40,870 --> 01:22:42,997
Voc� precisa de algu�m
920
01:22:42,997 --> 01:22:45,583
para ser o seu bra�o direito,
algu�m para ajud�-la.
921
01:22:45,583 --> 01:22:48,002
Uma herdeira.
922
01:22:50,296 --> 01:22:52,006
O processo normal
923
01:22:52,674 --> 01:22:55,593
� descobrir quais colegas
que est�o na pris�o
924
01:22:55,593 --> 01:22:57,178
ou s�o viciados em drogas,
925
01:22:57,178 --> 01:23:00,640
e por isso incapazes de cumprir
a fun��o de paternidade.
926
01:23:01,641 --> 01:23:02,976
Depois...
927
01:23:02,976 --> 01:23:06,020
voc� descobre onde
os filhos deles jogam futebol.
928
01:23:06,437 --> 01:23:07,772
E...
929
01:23:07,814 --> 01:23:09,148
voc� se envolve.
930
01:23:09,148 --> 01:23:10,817
Voc� os encoraja
por alguns anos,
931
01:23:10,817 --> 01:23:14,320
n�o importa o quanto sejam maus.
Na verdade, quanto pior, melhor.
932
01:23:14,320 --> 01:23:18,074
Assim, aos poucos,
voc� assume o papel
933
01:23:18,116 --> 01:23:21,035
de m�e,
at� que no final
934
01:23:21,077 --> 01:23:25,039
voc� ter� um ajudante fiel
que lutar� por voc�.
935
01:23:25,790 --> 01:23:28,293
At� mesmo cumprir pena
por voc�.
936
01:23:31,880 --> 01:23:33,840
Parece um...
937
01:23:33,840 --> 01:23:36,259
um tipo de armadilha
que voc� est� sugerindo.
938
01:23:36,634 --> 01:23:39,929
- Uma armadilha repulsiva.
- Chame do que quiser,
939
01:23:39,971 --> 01:23:42,140
mas se voc� acredita
940
01:23:42,140 --> 01:23:44,058
nos efeitos
de uma boa paternidade,
941
01:23:44,058 --> 01:23:46,186
essa crian�a ter�
mais oportunidades
942
01:23:46,186 --> 01:23:48,813
com voc� como mentora,
do que sem voc�.
943
01:23:49,939 --> 01:23:51,941
E como eu gosto de voc�,
944
01:23:52,483 --> 01:23:55,445
tenho procurado ao redor
por uma pessoa adequada.
945
01:23:56,029 --> 01:23:58,114
Ela tem 15 anos
946
01:23:58,531 --> 01:24:01,534
de uma fam�lia de criminosos,
947
01:24:01,534 --> 01:24:03,912
e ela passou por muita coisa.
948
01:24:04,579 --> 01:24:07,248
Nos �ltimos dois anos,
ela ficou internada.
949
01:24:07,248 --> 01:24:09,959
O pai est� preso
e a m�e morreu de overdose.
950
01:24:09,959 --> 01:24:11,628
Ela � uma garota inteligente.
951
01:24:12,212 --> 01:24:16,674
Ela n�o joga futebol,
mas joga basquete muito mal.
952
01:24:17,926 --> 01:24:19,594
Ela escolheu
953
01:24:19,594 --> 01:24:22,555
um esporte de equipe
porque ela � solit�ria.
954
01:24:24,140 --> 01:24:26,267
Guardei a melhor parte
para o final:
955
01:24:26,809 --> 01:24:30,230
A orelha direita dela
� levemente deformada,
956
01:24:30,688 --> 01:24:33,775
o que causa muita vergonha
a ela,
957
01:24:33,775 --> 01:24:36,903
e, claro, isso serve
para isol�-la ainda mais.
958
01:24:36,903 --> 01:24:38,780
Faz dela um alvo f�cil,
959
01:24:38,780 --> 01:24:42,617
mesmo no menor sinal
de aten��o
960
01:24:42,617 --> 01:24:45,995
ou de empatia
vindo de voc�.
961
01:24:50,291 --> 01:24:52,085
Apesar de meu protesto,
962
01:24:52,085 --> 01:24:56,005
o esperto L. me convenceu
a dar uma olhada em P.
963
01:24:58,216 --> 01:24:59,551
Quanto mais eu observava
964
01:24:59,551 --> 01:25:02,011
a pobre menina
da orelha deformada,
965
01:25:02,011 --> 01:25:04,556
mais repulsivo
eu achava o plano.
966
01:25:31,624 --> 01:25:34,335
Mas como se L. tivesse previsto,
967
01:25:34,335 --> 01:25:38,756
o encontro com P.
me encheu de compaix�o e emo��o.
968
01:25:39,174 --> 01:25:41,426
E, sem querer,
969
01:25:41,885 --> 01:25:45,138
me encontrei todos
os finais de semana
970
01:25:45,138 --> 01:25:48,725
nos jogos dela,
apoiando a pobre jogadora.
971
01:26:03,948 --> 01:26:05,658
Obrigada por me aplaudir.
972
01:26:06,075 --> 01:26:07,452
De nada.
973
01:26:08,536 --> 01:26:10,371
Voc� jogou muito bem hoje.
974
01:26:12,290 --> 01:26:14,000
N�o, n�o joguei.
975
01:26:14,000 --> 01:26:15,627
Jogou, sim.
976
01:26:15,627 --> 01:26:18,004
Voc� tem se aprimorado
ultimamente.
977
01:26:21,883 --> 01:26:23,801
Eu estava orgulhosa
a apresentar � P.
978
01:26:23,801 --> 01:26:25,428
a paix�o do meu pai.
979
01:26:25,803 --> 01:26:27,347
E o legado dele.
980
01:26:32,143 --> 01:26:33,478
� na verdade
981
01:26:35,438 --> 01:26:39,067
a alma das �rvores
que vemos no vento.
982
01:26:46,115 --> 01:26:48,493
Acho que se parecem
com a alma humana.
983
01:26:52,497 --> 01:26:54,249
Voc� tem raz�o.
984
01:26:55,041 --> 01:26:57,210
Parecem mesmo
com a alma humana.
985
01:26:58,461 --> 01:27:01,714
Almas deformadas,
almas normais,
986
01:27:01,714 --> 01:27:03,091
almas loucas,
987
01:27:04,050 --> 01:27:07,262
tudo depende do tipo de vida
que os seres humanos levam.
988
01:27:11,850 --> 01:27:13,560
Eu encontrei a minha �rvore.
989
01:27:13,560 --> 01:27:15,478
A minha alma �rvore.
990
01:27:18,690 --> 01:27:20,859
Esta � a minha �rvore.
991
01:27:24,445 --> 01:27:26,489
N�o � um freixo.
992
01:27:26,489 --> 01:27:28,408
N�o, � um carvalho.
993
01:27:39,210 --> 01:27:41,379
Meu pai achou
a alma �rvore dele,
994
01:27:42,046 --> 01:27:44,424
mas eu nunca
encontrei a minha.
995
01:27:45,466 --> 01:27:47,468
"Voc� saber� quando encontrar",
996
01:27:48,178 --> 01:27:50,096
ele disse.
997
01:27:55,810 --> 01:27:58,188
Quando P. ficou maior de idade
998
01:27:58,188 --> 01:28:00,565
e me tornei
a conselheira pessoal dela,
999
01:28:00,565 --> 01:28:02,859
pedi para ela morar comigo.
1000
01:28:08,990 --> 01:28:11,534
Deixe-me ver voc�
com o cabelo preso.
1001
01:28:12,535 --> 01:28:14,996
Voc� � t�o linda.
1002
01:28:27,133 --> 01:28:30,595
Durante todo esse tempo,
a minha atividade sexual parou.
1003
01:28:31,095 --> 01:28:33,139
A minha virilha tinha
uma grande ferida
1004
01:28:33,139 --> 01:28:35,642
do meu abuso
que n�o curava
1005
01:28:35,642 --> 01:28:38,311
e impossibilitava a masturba��o.
1006
01:28:42,774 --> 01:28:46,027
Experimentei n�tidos
sintomas de abstin�ncia:
1007
01:28:46,027 --> 01:28:47,737
febre e c�imbras.
1008
01:29:02,168 --> 01:29:03,628
Joe, o que est� acontecendo?
1009
01:29:06,339 --> 01:29:09,384
- Cuidado.
- Precisamos limpar isso.
1010
01:29:18,685 --> 01:29:20,478
Eu tenho isso
de vez em quando.
1011
01:29:24,232 --> 01:29:25,900
Est� tudo bem,
est� tudo bem.
1012
01:29:27,527 --> 01:29:29,279
Talvez ela amava mesmo voc�.
1013
01:29:30,989 --> 01:29:32,991
Eu n�o poderia aceitar isso.
1014
01:29:33,741 --> 01:29:36,578
Talvez porque voc�
quisesse que fosse verdadeiro.
1015
01:29:38,538 --> 01:29:40,456
Talvez eu esperasse por isso.
1016
01:29:41,166 --> 01:29:43,918
Emocionante essa hist�ria da P.
1017
01:29:46,254 --> 01:29:49,132
Ent�o voc� n�o entendeu nada.
1018
01:30:17,076 --> 01:30:19,120
N�o.
1019
01:30:20,371 --> 01:30:22,123
Eu quero te ver.
1020
01:30:22,582 --> 01:30:24,125
- N�o.
- Por qu�?
1021
01:30:24,125 --> 01:30:25,877
- Por favor, n�o.
- Por que n�o?
1022
01:30:25,877 --> 01:30:27,295
N�o, n�o.
1023
01:30:27,295 --> 01:30:29,422
N�o, eu tenho um machucado.
1024
01:30:29,422 --> 01:30:31,591
- Estou machucada.
- N�o importa.
1025
01:30:31,591 --> 01:30:32,967
N�o, voc� n�o entende.
1026
01:30:33,343 --> 01:30:35,428
Eu tenho aquele neg�cio
na minha orelha.
1027
01:30:36,179 --> 01:30:38,306
Estou t�o envergonhada.
1028
01:31:15,677 --> 01:31:17,303
Voc� gosta de mim?
1029
01:31:21,266 --> 01:31:23,518
Voc� � t�o linda.
1030
01:32:54,234 --> 01:32:55,985
Tem uma coisa
que eu n�o entendo.
1031
01:32:57,695 --> 01:32:59,781
Ela sabia o que voc� fazia
para viver?
1032
01:33:01,115 --> 01:33:02,784
P. era muito discreta
1033
01:33:03,284 --> 01:33:05,453
e uma garota
de pouca conversa.
1034
01:33:07,080 --> 01:33:09,374
Apesar de eu trabalhar
em horas estranhas,
1035
01:33:09,374 --> 01:33:11,668
ela nunca perguntou
sobre o meu trabalho.
1036
01:33:13,461 --> 01:33:15,797
Mas um dia ela
me fez uma pergunta.
1037
01:33:17,465 --> 01:33:18,883
Joe?
1038
01:33:24,597 --> 01:33:27,600
Por que voc� come�ou
a ir aos meus jogos de basquete?
1039
01:33:30,520 --> 01:33:32,564
N�o foi coincid�ncia, foi?
1040
01:33:38,570 --> 01:33:41,239
N�o, n�o foi coincid�ncia.
1041
01:33:45,410 --> 01:33:47,829
Eu n�o te disse, porque eu...
1042
01:33:48,872 --> 01:33:50,915
Achei que voc� ficaria chateada
1043
01:33:52,542 --> 01:33:54,919
e com raiva de mim.
1044
01:33:55,670 --> 01:33:57,589
Eu n�o ficarei com raiva.
1045
01:34:02,427 --> 01:34:04,095
O que eu fa�o...
1046
01:34:06,389 --> 01:34:08,766
Meu emprego
n�o � um trabalho normal.
1047
01:34:09,601 --> 01:34:11,102
� ilegal.
1048
01:34:11,436 --> 01:34:14,063
Ningu�m da minha fam�lia
faz algo legal.
1049
01:34:20,069 --> 01:34:22,113
Um homem que ajudou
no meu neg�cio
1050
01:34:22,113 --> 01:34:24,449
sugeriu que eu te conhecesse.
1051
01:34:27,285 --> 01:34:29,537
O plano era que eu...
1052
01:34:29,537 --> 01:34:31,331
eu deveria cuidar de voc�
1053
01:34:31,873 --> 01:34:33,333
para que
1054
01:34:33,374 --> 01:34:36,211
um dia eu pudesse ter voc�
trabalhando comigo.
1055
01:34:37,086 --> 01:34:39,047
Eu deveria fazer amizade
com voc�,
1056
01:34:39,714 --> 01:34:42,717
porque eu sabia que voc�
n�o tinha pais.
1057
01:34:42,717 --> 01:34:44,093
O que h� de errado nisso?
1058
01:34:45,053 --> 01:34:48,014
N�o v� como era perverso
esse plano?
1059
01:34:48,389 --> 01:34:49,933
Eu me sinto horr�vel.
1060
01:34:50,558 --> 01:34:51,893
Voc� n�o deveria sentir.
1061
01:34:52,602 --> 01:34:54,020
Por que n�o?
1062
01:34:57,023 --> 01:34:59,150
Porque se voc� n�o tivesse
feito isso,
1063
01:35:01,236 --> 01:35:03,112
nunca ter�amos
nos conhecer�amos.
1064
01:35:08,368 --> 01:35:11,079
Eu quero ir trabalhar com voc�
1065
01:35:11,579 --> 01:35:13,915
- na pr�xima vez.
- N�o.
1066
01:35:23,299 --> 01:35:25,134
Pensar� sobre isso?
1067
01:35:26,261 --> 01:35:27,929
- N�o.
- Sim.
1068
01:35:28,847 --> 01:35:31,224
Ela n�o aceitava um n�o
como resposta.
1069
01:35:31,224 --> 01:35:32,684
N�o, claro que n�o.
1070
01:35:33,852 --> 01:35:36,688
Como voc� mant�m uma onda
sobre a areia?
1071
01:35:39,691 --> 01:35:42,277
Com o risco de ser
muito inteligente para mim,
1072
01:35:42,652 --> 01:35:44,821
heran�a social
1073
01:35:44,821 --> 01:35:46,948
� um fato ineg�vel.
1074
01:35:48,324 --> 01:35:52,662
Se algu�m conhecia
as regras da rua, era P.
1075
01:35:54,831 --> 01:35:56,958
Voc� tem mais raz�o
do que imagina.
1076
01:35:59,085 --> 01:36:01,129
Vamos atirar no idiota.
1077
01:36:01,129 --> 01:36:03,298
- N�o, n�o!
- Pare!
1078
01:36:03,298 --> 01:36:04,799
Pare!
1079
01:36:08,678 --> 01:36:10,513
N�o usamos armas de fogo.
1080
01:36:12,182 --> 01:36:13,725
Eu queria ter uma arma.
1081
01:36:13,725 --> 01:36:15,935
Os outros tamb�m t�m armas.
1082
01:36:17,187 --> 01:36:18,855
Eu n�o sabia disso,
1083
01:36:19,397 --> 01:36:21,774
mas de qualquer forma,
voc� n�o ter� uma.
1084
01:36:21,774 --> 01:36:23,860
Mas armas n�o s�o perigosas.
1085
01:36:24,360 --> 01:36:26,529
Depende de como voc� as usa.
1086
01:36:26,529 --> 01:36:28,072
Exatamente.
1087
01:36:28,072 --> 01:36:30,241
Eu n�o ia atirar nele.
1088
01:36:30,241 --> 01:36:33,077
N�o conseguir�amos nenhum
dinheiro dele daquele jeito.
1089
01:36:33,077 --> 01:36:34,454
Posso ficar com a arma?
1090
01:36:39,250 --> 01:36:40,627
Obrigada.
1091
01:37:00,772 --> 01:37:02,440
Voc� � m�.
1092
01:37:07,820 --> 01:37:09,572
E agora receio
1093
01:37:09,572 --> 01:37:12,867
que uma daquelas
dif�ceis coincid�ncias
1094
01:37:12,867 --> 01:37:15,453
aconteceu com uma pessoa
muito especial.
1095
01:37:17,413 --> 01:37:20,333
Era fun��o da P. nos levar
aos devedores,
1096
01:37:20,375 --> 01:37:22,460
ent�o at� eu ver
o nome na porta,
1097
01:37:22,460 --> 01:37:25,129
eu n�o fazia ideia
de quem era a casa.
1098
01:37:29,467 --> 01:37:31,344
Tem certeza
que este � o lugar certo?
1099
01:37:31,344 --> 01:37:32,804
Tenho.
1100
01:37:39,227 --> 01:37:42,272
Eu estava pensando
que talvez seja a hora
1101
01:37:42,730 --> 01:37:45,358
de voc� fazer isso sozinha.
1102
01:37:45,358 --> 01:37:46,776
�?
1103
01:37:48,778 --> 01:37:50,154
Obrigada, Joe.
1104
01:37:50,154 --> 01:37:52,323
N�o quero nada destru�do,
1105
01:37:52,699 --> 01:37:55,034
e ningu�m machucado.
1106
01:37:55,535 --> 01:37:58,079
Certo?
Voc� apenas aparece
1107
01:37:58,079 --> 01:38:00,748
e oferece a ele
um plano razo�vel de pagamento.
1108
01:38:01,499 --> 01:38:03,168
Se voc� diz,
1109
01:38:03,168 --> 01:38:05,253
� claro que assim que farei.
1110
01:38:20,768 --> 01:38:23,396
Se era amor
quando vi Jer�me de novo,
1111
01:38:23,396 --> 01:38:24,814
eu n�o sei dizer.
1112
01:38:27,692 --> 01:38:29,777
Mas era um sentimento
1113
01:38:30,737 --> 01:38:32,780
e muito mais forte
do que eu gostaria.
1114
01:38:44,751 --> 01:38:47,754
Na verdade eu estava
indo para casa pelo beco.
1115
01:38:49,047 --> 01:38:51,716
Seus dois vizinhos eram
totalmente diferentes,
1116
01:38:51,716 --> 01:38:53,760
mas ainda assim muito pr�ximos
1117
01:38:53,760 --> 01:38:57,222
que o caminho mais curto
da casa de Jer�me para o centro
1118
01:38:57,222 --> 01:38:59,140
era passando pelo beco.
1119
01:39:05,813 --> 01:39:07,482
Oi!
1120
01:39:07,982 --> 01:39:09,817
Como foi?
1121
01:39:09,817 --> 01:39:11,194
Brilhante.
1122
01:39:12,362 --> 01:39:14,280
Sim, muito bem.
1123
01:39:15,448 --> 01:39:18,618
Eu apresentei um plano razo�vel
de pagamento, como voc� disse.
1124
01:39:18,618 --> 01:39:20,203
Como ele pareceu?
1125
01:39:21,079 --> 01:39:22,455
Assustado.
1126
01:39:23,122 --> 01:39:24,874
Que idade ele tinha?
1127
01:39:26,042 --> 01:39:27,377
N�o sei...
1128
01:39:28,211 --> 01:39:29,587
Velho?
1129
01:39:49,023 --> 01:39:52,652
Jer�me tinha que pagar a d�vida
em seis presta��es.
1130
01:39:53,236 --> 01:39:56,030
Toda vez que P. ia at� Jer�me
para receber,
1131
01:39:56,030 --> 01:39:58,074
eu ficava agitada
1132
01:39:58,074 --> 01:40:00,034
at� ela voltar
para casa novamente.
1133
01:40:02,787 --> 01:40:06,666
Eu at� joguei paci�ncia
com o baralho da minha m�e
1134
01:40:06,708 --> 01:40:09,127
para fazer a hora passar.
1135
01:40:16,843 --> 01:40:19,345
A cada noite eu ficava
mais nervosa
1136
01:40:19,345 --> 01:40:21,181
para ela voltar para casa.
1137
01:40:22,182 --> 01:40:25,435
Se o ci�me
era o medo de compartilhar
1138
01:40:25,435 --> 01:40:27,937
ou o medo de perder,
pouco me interessava.
1139
01:40:28,980 --> 01:40:32,066
Mas sim, era verdade
que este sentimento indigno
1140
01:40:32,066 --> 01:40:34,527
que eu tinha conseguido
recalcar por tanto tempo
1141
01:40:34,527 --> 01:40:36,362
foi crescendo em mim.
1142
01:40:39,699 --> 01:40:42,327
Na noite em que ela foi receber
o �ltimo pagamento,
1143
01:40:42,327 --> 01:40:43,786
ela n�o me beijou.
1144
01:40:44,787 --> 01:40:47,207
Achei que ela tinha esquecido,
1145
01:40:47,207 --> 01:40:50,585
mas as horas passaram
e ela n�o voltou.
1146
01:40:58,259 --> 01:41:00,386
Toda vez que eu via
far�is de carro,
1147
01:41:00,386 --> 01:41:02,722
achava que era P. voltando
para casa.
1148
01:42:05,535 --> 01:42:07,203
Eu decidi fugir.
1149
01:42:08,663 --> 01:42:10,999
Eu n�o conseguia ficar
nesta cidade com ela
1150
01:42:10,999 --> 01:42:12,375
e ele.
1151
01:42:13,042 --> 01:42:16,838
Elaborei um plano covarde
para fugir e desaparecer.
1152
01:42:17,338 --> 01:42:18,965
Como algo
que era transparente,
1153
01:42:18,965 --> 01:42:21,885
n�o tive coragem de voltar
e encarar.
1154
01:42:23,261 --> 01:42:25,054
Mas a despedida foi triste
1155
01:42:25,054 --> 01:42:27,265
e estranhamente
n�o satisfat�ria.
1156
01:42:27,682 --> 01:42:31,519
E algo me disse para procurar
mais acima na montanha.
1157
01:43:45,885 --> 01:43:48,888
Dizem que � dif�cil
tirar a vida de algu�m.
1158
01:43:49,681 --> 01:43:52,725
Eu diria que � mais dif�cil
n�o tirar.
1159
01:43:54,519 --> 01:43:58,439
Para uma pessoa, matar � a coisa
mais natural do mundo.
1160
01:43:59,440 --> 01:44:01,234
Somos criados para isso.
1161
01:44:03,653 --> 01:44:04,988
Maravilhoso.
1162
01:44:55,079 --> 01:44:58,208
- Meu Deus!
- Cai fora!
1163
01:44:59,250 --> 01:45:00,710
Desculpe.
1164
01:45:07,800 --> 01:45:10,178
Apoio de bombeiro.
1165
01:49:01,576 --> 01:49:05,205
Preencha todos os meus buracos,
por favor.
1166
01:49:25,892 --> 01:49:28,520
Eu ainda n�o sei
por que a arma n�o funcionou.
1167
01:49:28,937 --> 01:49:32,649
Eu chequei se tinha muni��o
no pente.
1168
01:49:33,650 --> 01:49:35,568
Simplesmente n�o funcionou.
1169
01:49:36,027 --> 01:49:38,571
Igual � pistola Beretta de Bond.
1170
01:49:39,072 --> 01:49:41,074
Acho que sei o bastante
para dizer que,
1171
01:49:41,074 --> 01:49:44,744
mesmo se voc� carregasse o pente
de uma Walther PPK,
1172
01:49:44,744 --> 01:49:46,913
voc� tem que tirar
a trava de seguran�a.
1173
01:49:48,248 --> 01:49:50,875
Voc� n�o pode atirar
sem destravar a arma.
1174
01:49:51,209 --> 01:49:53,211
Voc� puxa
1175
01:49:53,211 --> 01:49:56,130
e desliza
para soltar o mecanismo.
1176
01:49:56,840 --> 01:49:59,717
E P. n�o fez isso,
porque como ela disse,
1177
01:49:59,717 --> 01:50:02,220
ela n�o tinha inten��o
de atirar em algu�m.
1178
01:50:03,805 --> 01:50:05,473
Eu n�o sei quanto a Bond,
1179
01:50:05,473 --> 01:50:09,227
mas presumo que pareceu evidente
dos livros e filmes dele
1180
01:50:09,602 --> 01:50:12,480
que voc� tem que destravar
uma pistola autom�tica.
1181
01:50:13,314 --> 01:50:15,733
Claro, voc� tem raz�o.
1182
01:50:16,943 --> 01:50:20,488
Eu vi isso nos filmes
milhares de vezes.
1183
01:50:25,410 --> 01:50:26,911
Amanheceu.
1184
01:50:29,289 --> 01:50:31,332
Parou de nevar.
1185
01:50:31,332 --> 01:50:33,001
Ent�o o sol vai aparecer?
1186
01:50:33,626 --> 01:50:35,461
Sim, tem sol.
1187
01:50:41,718 --> 01:50:44,637
Eu nunca consegui descobrir
de onde vem.
1188
01:50:45,847 --> 01:50:47,348
Deve ser alguma
1189
01:50:47,348 --> 01:50:49,976
intera��o entre as janelas
1190
01:50:50,351 --> 01:50:52,061
e as torres
1191
01:50:52,520 --> 01:50:53,855
e os pr�dios altos.
1192
01:50:56,983 --> 01:50:58,484
N�o � muito,
1193
01:50:59,486 --> 01:51:01,988
mas � o sol que se tem
aqui da minha casa.
1194
01:51:06,284 --> 01:51:07,994
� lindo.
1195
01:51:18,671 --> 01:51:20,381
No come�o, voc� disse
1196
01:51:20,798 --> 01:51:24,469
que o seu �nico pecado foi
ter exigido mais do p�r do sol.
1197
01:51:26,471 --> 01:51:28,765
Ou seja, acho que voc�
queria mais da vida
1198
01:51:28,765 --> 01:51:30,308
do que era bom para voc�.
1199
01:51:32,769 --> 01:51:36,564
Voc� era uma pessoa
exigindo o seu direito,
1200
01:51:37,023 --> 01:51:38,358
e mais do que isso,
1201
01:51:38,816 --> 01:51:42,445
voc� era uma mulher
exigindo esse direito.
1202
01:51:45,240 --> 01:51:47,450
Isso perdoa tudo?
1203
01:51:49,244 --> 01:51:51,037
Voc� acha que se dois homens
1204
01:51:51,037 --> 01:51:54,249
entrassem em um trem
� procura de mulheres,
1205
01:51:54,249 --> 01:51:56,918
algu�m levantaria
uma sobrancelha,
1206
01:51:57,752 --> 01:52:01,005
ou se um homem tivesse tido
a vida que voc� teve?
1207
01:52:02,298 --> 01:52:04,008
E a hist�ria
1208
01:52:04,008 --> 01:52:08,513
da Sra. H. seria muito banal,
se voc� fosse homem
1209
01:52:09,514 --> 01:52:11,975
e a sua conquista
teria sido uma mulher.
1210
01:52:12,767 --> 01:52:15,812
Quando um homem
deixa seus filhos
1211
01:52:15,812 --> 01:52:17,355
por causa do seu desejo,
1212
01:52:18,273 --> 01:52:21,359
aceitamos com indiferen�a,
mas voc� como uma mulher,
1213
01:52:21,359 --> 01:52:23,528
voc� teve que assumir
uma culpa,
1214
01:52:23,528 --> 01:52:27,448
um fardo de culpa
que nunca poderia ser aliviado.
1215
01:52:30,743 --> 01:52:34,497
Ou seja,
toda a reprova��o e culpa
1216
01:52:34,497 --> 01:52:37,250
que se acumularam pelos anos,
foram demais para voc�,
1217
01:52:37,250 --> 01:52:39,043
e voc� reagiu
de forma agressiva,
1218
01:52:39,043 --> 01:52:40,962
quase como um homem,
tenho que dizer.
1219
01:52:40,962 --> 01:52:42,297
E voc� lutou.
1220
01:52:43,548 --> 01:52:45,967
Voc� lutou contra o sexo
que tinha sido
1221
01:52:46,384 --> 01:52:48,511
oprimido e mutilado
1222
01:52:48,511 --> 01:52:50,763
e matado voc�
e milhares de mulheres.
1223
01:52:53,391 --> 01:52:55,643
Mas eu queria matar
uma pessoa.
1224
01:52:59,397 --> 01:53:00,982
Mas voc� n�o matou.
1225
01:53:03,568 --> 01:53:05,570
Por causa de um
acontecimento fortuito.
1226
01:53:06,112 --> 01:53:07,989
Voc� chama
de acontecimento fortuito,
1227
01:53:09,657 --> 01:53:11,993
eu chamo
de resist�ncia subconsciente.
1228
01:53:12,660 --> 01:53:14,871
Exteriormente,
voc� queria matar,
1229
01:53:15,663 --> 01:53:18,458
mas no fundo,
voc� celebrou o valor humano
1230
01:53:19,501 --> 01:53:21,211
em um v�u de esquecimento
1231
01:53:21,211 --> 01:53:24,797
cobrindo o seu conhecimento
de como destravar uma arma.
1232
01:53:27,884 --> 01:53:32,430
Apesar disso parecer
clich� em nossos tempos,
1233
01:53:33,932 --> 01:53:38,061
e de eu estar predisposta
a combater os seus argumentos,
1234
01:53:39,896 --> 01:53:41,731
estou muito cansada.
1235
01:53:42,106 --> 01:53:44,192
Isso � bom.
1236
01:53:47,111 --> 01:53:48,947
Por que voc� n�o se deita?
1237
01:53:51,533 --> 01:53:52,951
Sim.
1238
01:54:04,629 --> 01:54:07,966
Deixe-me apenas te dizer
que contando a minha hist�ria
1239
01:54:07,966 --> 01:54:09,843
como voc� insistiu,
1240
01:54:10,260 --> 01:54:11,678
ou permitiu,
1241
01:54:13,304 --> 01:54:15,473
deixou-me � vontade.
1242
01:54:17,350 --> 01:54:19,394
Neste momento,
1243
01:54:20,395 --> 01:54:23,022
meu v�cio � muito claro
para mim.
1244
01:54:25,775 --> 01:54:28,027
E cheguei a uma decis�o.
1245
01:54:30,238 --> 01:54:32,866
Mesmo que apenas
uma em um milh�o,
1246
01:54:33,867 --> 01:54:36,870
como a minha duvidosa terapeuta
disse,
1247
01:54:37,620 --> 01:54:39,622
ser sucedida
1248
01:54:40,582 --> 01:54:42,041
mentalmente,
1249
01:54:42,584 --> 01:54:44,127
fisicamente,
1250
01:54:44,919 --> 01:54:46,921
e no cora��o,
1251
01:54:48,047 --> 01:54:51,426
livrando-se de sua sexualidade,
1252
01:54:52,677 --> 01:54:54,470
agora esse � o meu objetivo.
1253
01:54:56,097 --> 01:54:58,349
Mas essa � uma vida
que vale a pena?
1254
01:55:01,477 --> 01:55:03,980
� a �nica maneira
que eu posso viver.
1255
01:55:08,276 --> 01:55:09,777
Vou me erguer
1256
01:55:10,111 --> 01:55:12,030
contra todas as probabilidades,
1257
01:55:16,743 --> 01:55:20,079
como uma �rvore deformada
em uma montanha.
1258
01:55:28,254 --> 01:55:30,089
Vou juntar
1259
01:55:30,632 --> 01:55:32,717
toda a minha teimosia,
1260
01:55:36,262 --> 01:55:38,097
a minha for�a,
1261
01:55:40,892 --> 01:55:42,894
a minha
agressividade masculina.
1262
01:55:45,813 --> 01:55:48,733
Mas acima de tudo,
eu quero dizer
1263
01:55:48,733 --> 01:55:50,985
obrigada ao meu novo
1264
01:55:51,319 --> 01:55:53,363
e, talvez, primeiro amigo.
1265
01:55:54,447 --> 01:55:56,074
Obrigada, Seligman,
1266
01:55:58,743 --> 01:56:02,497
que talvez esteja feliz
depois de tudo dito e feito.
1267
01:56:09,420 --> 01:56:11,631
De qualquer forma,
estou feliz
1268
01:56:11,965 --> 01:56:14,300
que o tiro n�o saiu
1269
01:56:14,300 --> 01:56:16,427
e n�o me fez uma assassina.
1270
01:56:22,725 --> 01:56:25,854
Se me permite,
eu queria dormir agora.
1271
01:56:30,024 --> 01:56:32,318
Vou cuidar
para que n�o seja perturbada.
1272
01:56:43,037 --> 01:56:44,539
Boa noite, Joe.
1273
01:56:45,999 --> 01:56:47,876
Boa noite, Seligman.
1274
01:58:14,754 --> 01:58:16,130
N�o!
1275
01:58:18,967 --> 01:58:21,761
Mas voc�... voc� j� transou
com milhares de homens.
93880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.