All language subtitles for Ninfomaniaca.Vol.2.2014.720p.BRRip.5.1.CH.x264.Dual.Audio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,665 --> 00:00:06,416 NINFOMAN�ACA Volume 2 2 00:00:20,930 --> 00:00:22,390 Posso ajudar voc�? 3 00:00:44,329 --> 00:00:46,122 Terei que retroceder um pouco. 4 00:00:46,539 --> 00:00:48,082 Eu tinha 12 anos, 5 00:00:48,082 --> 00:00:50,418 e estava em uma viagem da escola �s montanhas. 6 00:02:44,324 --> 00:02:46,326 Voc� est� ca�oando de mim? 7 00:02:46,326 --> 00:02:47,744 Como assim? 8 00:02:47,744 --> 00:02:51,456 Que teve esse orgasmo, um orgasmo espont�neo. 9 00:02:51,456 --> 00:02:53,625 Sim, foi um orgasmo. 10 00:02:53,625 --> 00:02:55,585 Embora o m�dico o tenha descrito 11 00:02:55,585 --> 00:02:57,253 como um ataque epil�ptico. 12 00:02:57,253 --> 00:02:58,963 E durante o orgasmo, 13 00:02:58,963 --> 00:03:00,381 voc� teve essa vis�o? 14 00:03:00,840 --> 00:03:03,343 Destas duas mulheres uma a cada lado de voc�. 15 00:03:04,177 --> 00:03:07,430 Ela estava segurando o v�u com dois dedos deste jeito? 16 00:03:13,269 --> 00:03:14,646 Qual � o problema? 17 00:03:15,563 --> 00:03:16,898 Voc� sequer... 18 00:03:16,898 --> 00:03:19,400 Voc� sequer sabe quem elas eram, n�o �? 19 00:03:20,485 --> 00:03:24,447 N�o, mas uma delas parecia com a Virgem Maria, 20 00:03:24,447 --> 00:03:25,823 agora que voc� mencionou. 21 00:03:25,823 --> 00:03:28,535 Bem, n�o era a Virgem Maria, posso afirmar isso. 22 00:03:28,952 --> 00:03:33,081 Pela sua descri��o, deve ter sido Valeria Messalina, 23 00:03:33,540 --> 00:03:35,458 a esposa do Imperador Cl�udio, 24 00:03:36,125 --> 00:03:39,379 a mais conhecida ninfoman�aca na hist�ria. 25 00:03:39,379 --> 00:03:41,297 E a outra mulher, 26 00:03:41,297 --> 00:03:43,174 a que montava a criatura, 27 00:03:44,092 --> 00:03:46,928 era a grande Prostituta da Babil�nia, 28 00:03:46,928 --> 00:03:49,347 montada em uma besta sob a forma de um b�falo. 29 00:03:53,184 --> 00:03:54,978 Sua hist�ria parece 30 00:03:55,979 --> 00:03:58,231 uma releitura blasf�mica 31 00:03:58,565 --> 00:04:01,609 da Transfigura��o de Jesus no Monte, 32 00:04:02,652 --> 00:04:05,113 que � uma das passagens mais sagradas 33 00:04:05,113 --> 00:04:06,698 da Igreja Oriental. 34 00:04:08,199 --> 00:04:10,535 � quando a humanidade de Cristo 35 00:04:10,535 --> 00:04:13,580 � iluminada pela luz divina da eternidade. 36 00:04:16,124 --> 00:04:17,500 Se qualquer outra pessoa 37 00:04:17,500 --> 00:04:19,168 tivesse me contado essa hist�ria, 38 00:04:19,168 --> 00:04:22,171 eu a teria visto como uma brincadeira blasf�mica, 39 00:04:22,171 --> 00:04:26,467 temperada com uma luz b�blica emanando de nada menos 40 00:04:26,467 --> 00:04:29,012 do que um orgasmo espont�neo. 41 00:04:31,556 --> 00:04:34,684 Depois, mais tarde, voc� perdeu completamente seus orgasmos. 42 00:04:41,149 --> 00:04:42,734 "O Ouro do Reno", de Wagner. 43 00:04:43,318 --> 00:04:45,236 A descida ao Nibelungo. 44 00:04:45,820 --> 00:04:47,572 Foi t�o ruim assim? 45 00:04:48,114 --> 00:04:51,242 Tente imaginar em um s� golpe, 46 00:04:51,242 --> 00:04:53,578 voc� perder todo o desejo de ler, 47 00:04:53,578 --> 00:04:56,122 e toda sua paix�o pelos livros e cartas. 48 00:04:56,915 --> 00:04:59,083 Nem sei se posso imaginar isso. 49 00:05:35,245 --> 00:05:37,705 Isso � apenas o paradoxo de Zeno. 50 00:05:39,082 --> 00:05:40,750 Voc� � Aquiles 51 00:05:41,751 --> 00:05:43,503 e a tartaruga � o orgasmo. 52 00:05:44,003 --> 00:05:47,006 - Qual �. - Porque voc� buscava, 53 00:05:47,006 --> 00:05:48,841 n�o conseguia alcan�ar a satisfa��o. 54 00:05:48,841 --> 00:05:50,927 - Esse � o paradoxo. - Desculpe, mas... 55 00:05:50,927 --> 00:05:53,846 Parece que voc� n�o est� levando isso muito a s�rio. 56 00:05:53,846 --> 00:05:56,683 Estou te contando sobre a pior coisa que me aconteceu, 57 00:05:56,683 --> 00:05:59,143 que eu, naquele ponto, em quest�o de segundos, 58 00:05:59,143 --> 00:06:01,479 perdi toda sensa��o sexual. 59 00:06:01,980 --> 00:06:04,065 Minha boceta simplesmente ficou dormente! 60 00:06:04,315 --> 00:06:07,193 E logo temos que ouvir 61 00:06:07,193 --> 00:06:09,654 sobre esse problema matem�tico rid�culo. 62 00:06:10,113 --> 00:06:13,324 Na verdade, estou em d�vida se voc� est� ouvindo. 63 00:06:14,492 --> 00:06:15,994 Por que duvida? 64 00:06:16,619 --> 00:06:19,163 Sempre que contei aos homens sobre... 65 00:06:19,581 --> 00:06:21,249 Experi�ncias, 66 00:06:21,249 --> 00:06:23,793 epis�dios da minha vida sexual, 67 00:06:24,294 --> 00:06:27,589 era f�cil de ver que eles ficaram bem excitados. 68 00:06:27,964 --> 00:06:29,632 Eu fiquei excitado. 69 00:06:29,632 --> 00:06:32,176 Sim, sobre a bobagem matem�tica, 70 00:06:32,176 --> 00:06:33,720 n�o sobre a hist�ria. 71 00:06:41,728 --> 00:06:44,480 Que tipo de pessoa voc� � na verdade? 72 00:06:49,861 --> 00:06:51,738 Eu... 73 00:06:53,031 --> 00:06:54,782 Voc� n�o saberia. 74 00:06:58,578 --> 00:07:00,580 N�o, mas posso supor. 75 00:07:04,125 --> 00:07:06,794 Por que eu n�o entendi disso antes? 76 00:07:07,670 --> 00:07:09,422 O fato de voc� n�o se excitar 77 00:07:09,422 --> 00:07:11,716 com as minhas hist�rias picantes... 78 00:07:12,383 --> 00:07:14,802 � porque voc� n�o pode se identificar com elas. 79 00:07:16,679 --> 00:07:18,848 Voc� nunca esteve com uma mulher. 80 00:07:30,860 --> 00:07:33,279 � isso. 81 00:07:34,614 --> 00:07:36,282 E nem com um homem. 82 00:07:45,583 --> 00:07:47,752 E voc� se arrepende disso? 83 00:07:52,382 --> 00:07:54,050 Bem, sim. 84 00:07:55,468 --> 00:07:57,804 por curiosidade, 85 00:07:59,264 --> 00:08:02,475 n�o por lux�ria, como voc� poderia pensar. 86 00:08:08,273 --> 00:08:10,441 Eu me considero... 87 00:08:10,441 --> 00:08:12,110 Assexuado. 88 00:08:13,486 --> 00:08:15,113 Claro que eu... 89 00:08:15,113 --> 00:08:19,200 me masturbei quando adolescente, mas... 90 00:08:20,243 --> 00:08:22,662 N�o funcionou muito comigo. 91 00:08:25,039 --> 00:08:28,793 Ent�o, n�o h� nada de sexual em mim. 92 00:08:34,632 --> 00:08:36,885 N�o � t�o incomum como se imagina. 93 00:08:37,427 --> 00:08:39,012 E, claro, 94 00:08:39,554 --> 00:08:42,223 li muito sobre sexualidade: 95 00:08:42,599 --> 00:08:45,435 "Os Contos de Canterbury", "Decamer�o", 96 00:08:45,476 --> 00:08:47,520 "As Mil e Uma Noites". 97 00:08:47,562 --> 00:08:48,938 Pode citar 98 00:08:49,314 --> 00:08:53,109 e lerei com grande interesse e prazer, 99 00:08:54,360 --> 00:08:56,905 mas apenas por prazer liter�rio. 100 00:08:59,032 --> 00:09:01,075 Mas acho que talvez isso me fa�a 101 00:09:01,618 --> 00:09:03,912 um melhor ouvinte para a sua hist�ria, 102 00:09:05,538 --> 00:09:10,710 e n�o tenho preconceitos ou prefer�ncias. 103 00:09:11,336 --> 00:09:14,839 Na verdade, sou o melhor juiz que voc� poderia ter. 104 00:09:14,839 --> 00:09:16,424 E quando se trata de decidir 105 00:09:16,424 --> 00:09:18,551 se voc� � ou n�o um mau ser humano, 106 00:09:18,551 --> 00:09:20,261 eu n�o tenho problemas com isso. 107 00:09:21,679 --> 00:09:24,182 Porque eu n�o te olho sob a �tica 108 00:09:24,599 --> 00:09:28,561 da sexualidade ou da experi�ncia sexual. 109 00:09:30,813 --> 00:09:32,398 Sou virgem. 110 00:09:34,734 --> 00:09:36,110 Sou inocente. 111 00:09:57,423 --> 00:10:00,134 Ela est� olhando para mim. 112 00:10:00,134 --> 00:10:01,678 Sim. 113 00:10:02,804 --> 00:10:04,430 � um �cone. 114 00:10:04,430 --> 00:10:06,224 � russo? 115 00:10:06,516 --> 00:10:08,017 Sim, �... 116 00:10:08,017 --> 00:10:09,769 � uma c�pia bem feita, 117 00:10:10,937 --> 00:10:12,855 talvez na forma de Rublev. 118 00:10:18,862 --> 00:10:22,073 �cones geralmente s�o ligados � Igreja Oriental. 119 00:10:22,407 --> 00:10:23,825 � Igreja Oriental. 120 00:10:24,492 --> 00:10:27,203 Eu posso ser um pouco te�rico. 121 00:10:28,705 --> 00:10:30,081 Sim. 122 00:10:30,582 --> 00:10:33,209 Eu gostaria que voc� me falasse sobre o seu quadro. 123 00:10:34,043 --> 00:10:36,754 Embora a Igreja Crist� 124 00:10:37,130 --> 00:10:40,425 tenha sido dividida em 1054 por diferen�as de opini�o 125 00:10:40,425 --> 00:10:43,261 entre as Igrejas do Oriente do Ocidente, 126 00:10:43,261 --> 00:10:45,972 o que chamamos hoje de Igreja Ortodoxa 127 00:10:45,972 --> 00:10:48,099 e de Igreja Cat�lica Romana, 128 00:10:49,559 --> 00:10:53,521 esse � o t�pico �cone da Igreja Oriental. 129 00:10:54,022 --> 00:10:55,690 Ele geralmente retrata 130 00:10:55,690 --> 00:10:59,068 a Virgem Maria e o menino Jesus e, mais raramente, 131 00:10:59,068 --> 00:11:00,904 por exemplo, a crucifica��o, 132 00:11:01,279 --> 00:11:04,032 que na Igreja do Ocidente foi muito mais prevalente. 133 00:11:04,449 --> 00:11:06,618 Se voc� generalizar, poderia dizer que 134 00:11:06,993 --> 00:11:09,996 a Igreja do Ocidente � a Igreja do Sofrimento, 135 00:11:09,996 --> 00:11:12,874 e a Igreja Oriental � a Igreja da Felicidade. 136 00:11:13,458 --> 00:11:17,253 Se imaginar uma viagem mental de Roma para o Leste, 137 00:11:17,795 --> 00:11:20,298 voc� se sente como se voc� se afastasse 138 00:11:20,298 --> 00:11:22,926 da culpa e da dor para a alegria e para a luz. 139 00:11:23,927 --> 00:11:26,012 Mas voc� diz que n�o acredita em Deus. 140 00:11:27,555 --> 00:11:30,892 N�o, mas o conceito de religi�o � interessante. 141 00:11:31,392 --> 00:11:33,436 Assim como o conceito do sexo. 142 00:11:34,520 --> 00:11:38,149 Mas voc� n�o vai me encontrar de joelhos em ambos. 143 00:11:39,317 --> 00:11:42,987 Vamos chamar este cap�tulo de... 144 00:11:43,530 --> 00:11:46,282 "A Igreja do Oriente e a Igreja do Ocidente." 145 00:11:46,282 --> 00:11:48,326 Mas ele n�o ser�... 146 00:11:48,326 --> 00:11:51,412 n�o ser� uma hist�ria sobre uma viagem a leste de Roma 147 00:11:51,829 --> 00:11:54,666 em dire��o � luz, mas sim o oposto. 148 00:11:55,708 --> 00:11:58,795 Ent�o, para n�o deix�-la muito triste, 149 00:11:58,795 --> 00:12:02,173 decidi animar um pouco o nome do cap�tulo com um t�tulo extra. 150 00:12:02,173 --> 00:12:04,842 CAP�TULO SEIS A IGREJA DO ORIENTE 151 00:12:04,842 --> 00:12:08,304 E A IGREJA DO OCIDENTE (O PAU SILENCIOSO) 152 00:12:09,430 --> 00:12:11,766 Apesar dos meus esfor�os incans�veis, 153 00:12:11,766 --> 00:12:14,435 minha boceta n�o conseguia responder. 154 00:12:14,435 --> 00:12:16,646 Mas tenho que admitir que chegou um momento 155 00:12:16,646 --> 00:12:18,147 em que nos divertimos juntos. 156 00:12:20,608 --> 00:12:22,902 Darei a voc� mais cinco libras... 157 00:12:23,945 --> 00:12:25,446 Sim. 158 00:12:25,446 --> 00:12:27,490 Se voc� colocar isto 159 00:12:28,658 --> 00:12:31,119 dentro da sua boceta. 160 00:12:31,619 --> 00:12:34,163 - Uma nota de cinco? - Isso mesmo. 161 00:12:47,886 --> 00:12:49,679 Merda. 162 00:13:23,922 --> 00:13:26,591 - Obrigado. - De nada. 163 00:13:30,178 --> 00:13:31,971 Voc�s n�o t�m colheres? 164 00:13:31,971 --> 00:13:33,765 N�o. 165 00:14:10,134 --> 00:14:13,888 O mais grotesco era que, durante esse per�odo, 166 00:14:13,888 --> 00:14:16,891 onde todas as sensa��es sexuais me foram negadas, 167 00:14:17,225 --> 00:14:19,394 um per�odo, devo admitir, 168 00:14:19,394 --> 00:14:22,188 de conforto, seguran�a e tranquilidade dom�stica, 169 00:14:22,188 --> 00:14:24,482 n�s fomos morar juntos e ent�o... 170 00:14:24,482 --> 00:14:26,401 Foi a� que eu engravidei, 171 00:14:26,776 --> 00:14:29,696 porque me descuidei das p�lulas anticoncepcionais. 172 00:14:30,572 --> 00:14:32,699 Consciente ou inconscientemente, 173 00:14:33,074 --> 00:14:35,577 era importante para mim fazer uma cesariana. 174 00:14:35,952 --> 00:14:39,247 Eu esperava que a minha boceta voltasse a funcionar, 175 00:14:39,831 --> 00:14:42,792 e eu tinha a sensa��o que o parto normal 176 00:14:42,792 --> 00:14:44,627 n�o melhoraria as coisas. 177 00:14:45,670 --> 00:14:48,256 Eu posso ter imaginado coisas, 178 00:14:48,256 --> 00:14:50,174 mas quando deitei l�, 179 00:14:50,174 --> 00:14:52,594 o barulho dos instrumentos soaram como um acorde 180 00:14:52,594 --> 00:14:55,221 daqueles do "The Little Flock", da Igreja Batista. 181 00:14:56,639 --> 00:14:58,016 Sim. 182 00:14:58,016 --> 00:14:59,976 E n�o era medo. 183 00:15:00,310 --> 00:15:03,771 Era uma certa repulsa. 184 00:15:18,036 --> 00:15:20,163 Eu podia jurar que o vi rindo. 185 00:15:21,456 --> 00:15:23,041 Um filho rindo. 186 00:15:23,541 --> 00:15:25,877 Em "Doutor Fausto", Thomas Mann descreve 187 00:15:25,877 --> 00:15:27,837 o nascimento do filho de No�, Ham, 188 00:15:27,837 --> 00:15:30,465 que ria quando nasceu. 189 00:15:31,549 --> 00:15:34,135 Outro press�gio sat�nico. 190 00:15:37,305 --> 00:15:41,100 Ali�s, a crian�a inocente foi batizada como "Marcel", 191 00:15:41,476 --> 00:15:44,062 em homenagem a Marte, o deus romano da guerra. 192 00:15:44,062 --> 00:15:45,438 E a maternidade? 193 00:15:46,481 --> 00:15:48,316 Presumo que o amor maternal 194 00:15:48,316 --> 00:15:50,693 n�o correspondeu �s expectativas. 195 00:15:50,693 --> 00:15:53,154 N�o, eu n�o tinha nenhuma expectativa. 196 00:15:53,821 --> 00:15:56,032 E amor maternal n�o era um problema. 197 00:15:57,075 --> 00:16:00,620 � que cada vez que eu olhava nos olhos daquela crian�a, 198 00:16:01,412 --> 00:16:04,123 eu tinha essa sensa��o inquietante 199 00:16:04,165 --> 00:16:06,167 de ter sido descoberta. 200 00:16:08,795 --> 00:16:12,715 � provavelmente algo estranho de se dizer sobre uma crian�a: 201 00:16:12,715 --> 00:16:15,093 que o meu amor n�o estava sendo correspondido. 202 00:16:16,052 --> 00:16:18,096 Mas isso era uma percep��o minha. 203 00:16:35,864 --> 00:16:37,699 Se Jer�me esperava uma pausa 204 00:16:37,740 --> 00:16:41,369 do que para ele era agora um trabalho bem extenuante, 205 00:16:41,369 --> 00:16:43,663 ele podia perder essas esperan�as. 206 00:16:51,045 --> 00:16:52,881 Preencha todos os meus buracos. 207 00:16:52,881 --> 00:16:54,799 N�o consigo, Joe. 208 00:16:55,550 --> 00:16:57,302 Sinto muito. 209 00:16:59,012 --> 00:17:00,513 Sinto muito. 210 00:17:06,019 --> 00:17:07,395 Podemos conversar um pouco? 211 00:17:07,395 --> 00:17:09,355 Claro. 212 00:17:14,777 --> 00:17:17,280 Eu te amo, amo seu jeito selvagem e o seu desejo. 213 00:17:17,280 --> 00:17:18,740 Eu te amo, Joe. 214 00:17:21,534 --> 00:17:23,912 No momento, parece que eu n�o te satisfa�o 215 00:17:23,912 --> 00:17:25,330 da forma que eu gostaria. 216 00:17:26,831 --> 00:17:29,584 N�o fique triste. N�o quer dizer que nossa vida sexual 217 00:17:29,626 --> 00:17:31,920 n�o vai continuar. Ela � importante para mim. 218 00:17:32,837 --> 00:17:34,589 Muito importante para mim. 219 00:17:36,341 --> 00:17:39,135 Quando voc� compra um tigre, 220 00:17:39,135 --> 00:17:40,511 certo? 221 00:17:40,511 --> 00:17:42,096 Voc� tamb�m precisa aliment�-lo. 222 00:17:42,680 --> 00:17:45,350 Satisfaz�-lo, 223 00:17:45,350 --> 00:17:46,809 certo? 224 00:17:53,858 --> 00:17:55,527 Resumindo: 225 00:17:56,444 --> 00:17:58,321 Eu tenho um tigre nas minhas m�os. 226 00:17:58,655 --> 00:18:00,865 - Eu sou demais para voc�. - N�o. 227 00:18:01,533 --> 00:18:03,993 Voc� � como deve ser. 228 00:18:03,993 --> 00:18:05,912 Pensei se voc� consideraria 229 00:18:05,912 --> 00:18:08,414 de eu ter ajuda com a alimenta��o. S� isso. 230 00:18:10,500 --> 00:18:14,420 Est� dizendo que eu devo fazer sexo com outras pessoas? 231 00:18:20,635 --> 00:18:23,346 Essa � uma forma bem cruel de dizer, Joe, mas... 232 00:18:25,139 --> 00:18:27,141 - ... mas � isso. - ... � isso. 233 00:18:39,487 --> 00:18:43,241 Por muito tempo fiquei pensando que o meu estilo de roupas 234 00:18:43,241 --> 00:18:45,952 "me coma agora" podia ser melhorado... 235 00:18:47,579 --> 00:18:48,997 Voc� est� bonita. 236 00:18:48,997 --> 00:18:51,958 E passei a me vestir como "uma professora de piano". 237 00:19:06,973 --> 00:19:08,349 Voc� est� bem? 238 00:19:08,349 --> 00:19:10,018 N�o. 239 00:19:10,018 --> 00:19:11,436 Qual � o problema? 240 00:19:11,436 --> 00:19:15,607 N�o entendo nada de carros. N�o sei o que fazer. Me ajuda? 241 00:19:17,358 --> 00:19:18,860 Mas, claro, n�o vai funcionar. 242 00:19:18,860 --> 00:19:20,361 Tiraram as velas de igni��o. 243 00:19:20,695 --> 00:19:22,113 �, eu fiz isso. 244 00:19:22,614 --> 00:19:24,073 Estava errado? 245 00:19:25,825 --> 00:19:29,412 Pela primeira vez eu tive prazer de ter um carro oito cilindros. 246 00:19:29,704 --> 00:19:34,292 A possibilidade de combina��es de oito velas em oito plugues 247 00:19:34,667 --> 00:19:39,422 � 40.320, se minha matem�tica est� certa. 248 00:19:40,506 --> 00:19:44,177 E apenas uma dessas far� o carro funcionar, 249 00:19:44,177 --> 00:19:46,763 o que me deu todo o tempo que eu precisava. 250 00:19:46,763 --> 00:19:48,223 Beethoven, �? 251 00:19:48,223 --> 00:19:51,392 Ele era muito bom, mas, sabe, ele n�o podia escrever uma fuga. 252 00:19:51,392 --> 00:19:52,852 Voc� acha? 253 00:19:52,852 --> 00:19:56,022 Bem, �... acho que sim. 254 00:20:12,080 --> 00:20:15,166 Seria mais preciso dizer que Beethoven 255 00:20:15,166 --> 00:20:16,834 renovou a fuga, 256 00:20:18,419 --> 00:20:22,257 mas ele era um vision�rio que os velhos puristas de Bach 257 00:20:22,257 --> 00:20:24,717 o acusaram de n�o domin�-la. 258 00:20:47,407 --> 00:20:48,825 Teve um bom dia? 259 00:21:21,691 --> 00:21:23,276 E agora para chegar ao cerne 260 00:21:23,276 --> 00:21:25,486 do sofrimento da sua Igreja Ocidental, 261 00:21:25,486 --> 00:21:28,364 tenho que pular tr�s anos da hist�ria 262 00:21:28,907 --> 00:21:32,327 e falar sobre o meu encontro com o que eu chamaria 263 00:21:32,327 --> 00:21:33,828 de "Os Homens Perigosos". 264 00:21:33,828 --> 00:21:38,583 "OS HOMENS PERIGOSOS" 265 00:21:39,751 --> 00:21:42,712 Eu ficava muito sozinha com Marcel neste per�odo, 266 00:21:43,087 --> 00:21:45,632 j� que Jerome viajava a maior parte do tempo, 267 00:21:45,840 --> 00:21:47,342 e quando ele estava em casa, 268 00:21:47,342 --> 00:21:49,135 ele passava a maior parte do tempo 269 00:21:49,135 --> 00:21:51,554 me acusando de negligenciar Marcel, 270 00:21:51,554 --> 00:21:53,097 o que na minha opini�o 271 00:21:53,097 --> 00:21:56,059 era s� um disfarce da ira dele sobre os meus amantes. 272 00:21:56,976 --> 00:21:58,853 Qualquer satisfa��o sexual, 273 00:21:58,853 --> 00:22:00,688 sem falar o orgasmo, 274 00:22:00,688 --> 00:22:03,107 estava mais distante do que antes. 275 00:22:13,117 --> 00:22:15,328 Eu tinha que mudar algo. 276 00:22:15,328 --> 00:22:17,622 E, de alguma forma, a inspira��o para isso 277 00:22:17,622 --> 00:22:20,959 estava bem abaixo da minha janela o tempo todo. 278 00:22:21,709 --> 00:22:24,420 Eu podia sentir que me excitava enormemente 279 00:22:24,420 --> 00:22:27,632 imaginar uma situa��o sexual 280 00:22:27,632 --> 00:22:31,219 onde a comunica��o verbal era imposs�vel. 281 00:22:34,472 --> 00:22:35,848 - Ol�. - Ol�. 282 00:22:35,848 --> 00:22:37,767 Eu sou Tobias, o int�rprete. 283 00:22:37,767 --> 00:22:39,644 Oi, eu sou a Joe. Entre. 284 00:22:40,436 --> 00:22:43,940 Voc� � especialista em L�nguas Africanas. 285 00:22:43,940 --> 00:22:45,316 Eu tenho a base. 286 00:22:46,568 --> 00:22:48,486 Quem e o que precisa de interpreta��o? 287 00:22:49,529 --> 00:22:51,155 Aquele homem. 288 00:22:52,323 --> 00:22:54,033 O que est� usando a jaqueta verde. 289 00:22:54,617 --> 00:22:57,537 Voc� deve perguntar a ele se ele quer fazer sexo comigo. 290 00:22:58,663 --> 00:23:01,040 Bem... 291 00:23:25,690 --> 00:23:27,150 Ele topou? 292 00:23:27,192 --> 00:23:28,735 � dif�cil dizer. 293 00:23:29,777 --> 00:23:32,447 Anotei a hora e o local, 294 00:23:33,364 --> 00:23:34,699 mas... 295 00:23:35,491 --> 00:23:37,535 Honestamente, eu n�o gostaria de assumir 296 00:23:37,535 --> 00:23:40,205 a responsabilidade pelo texto exato, neste caso, 297 00:23:40,205 --> 00:23:42,081 o qual eu penso que... 298 00:23:43,333 --> 00:23:44,709 Por acaso pode pertencer 299 00:23:44,709 --> 00:23:46,794 a uma zona cinzenta na minha profiss�o. 300 00:23:49,839 --> 00:23:52,342 Era o endere�o de um hotel barato. 301 00:24:00,099 --> 00:24:02,727 Por que havia dois? 302 00:24:02,727 --> 00:24:04,604 Foi exatamente o que pensei. 303 00:24:04,604 --> 00:24:07,815 Aparentemente, N. levou o irm�o junto. 304 00:26:16,986 --> 00:26:18,655 Por que ele estava t�o irritado? 305 00:26:19,322 --> 00:26:21,783 Claramente, era algo pessoal entre eles, 306 00:26:21,783 --> 00:26:24,869 mas depois eu soube que a realiza��o de um sandu�che 307 00:26:24,869 --> 00:26:27,080 requer grande sensibilidade, 308 00:26:27,080 --> 00:26:28,623 pois os homens, aparentemente, 309 00:26:28,623 --> 00:26:30,792 podem sentir um ao outro atrav�s do tecido. 310 00:26:30,792 --> 00:26:34,671 Imagino que a briga j� havia come�ado na escada 311 00:26:34,671 --> 00:26:36,965 e que um ou o outro 312 00:26:36,965 --> 00:26:40,051 tinha reivindicado o meu cu 313 00:26:40,051 --> 00:26:41,469 entrando em conflito 314 00:26:41,469 --> 00:26:43,221 com os interesses do irm�o negro. 315 00:26:43,221 --> 00:26:45,098 Voc� n�o deveria usar essa palavra. 316 00:26:46,391 --> 00:26:48,851 N�o � o que se chama de "politicamente correto". 317 00:26:49,143 --> 00:26:50,562 'Negro'. 318 00:26:50,562 --> 00:26:53,273 Bem, me desculpe, mas nas minhas rela��es, 319 00:26:53,690 --> 00:26:56,943 sempre foi um sinal de honra chamar os bois pelos nomes. 320 00:26:57,652 --> 00:27:00,738 Cada vez que uma palavra se torna proibida, 321 00:27:00,738 --> 00:27:03,992 voc� remove uma pedra do alicerce democr�tico. 322 00:27:03,992 --> 00:27:06,327 A sociedade demonstra sua impot�ncia 323 00:27:06,327 --> 00:27:10,415 em face de um problema concreto, removendo palavras da l�ngua. 324 00:27:10,415 --> 00:27:12,166 Acho que a sociedade diria que... 325 00:27:12,667 --> 00:27:16,379 Politicamente correto � uma express�o muito precisa 326 00:27:16,379 --> 00:27:18,840 de preocupa��o democr�tica para as minorias. 327 00:27:19,424 --> 00:27:21,843 E digo que a sociedade � t�o covarde 328 00:27:21,843 --> 00:27:23,595 quanto as pessoas nela... 329 00:27:24,053 --> 00:27:25,889 Que, na minha opini�o, tamb�m s�o 330 00:27:25,889 --> 00:27:28,016 demasiado est�pidas para a democracia. 331 00:27:29,601 --> 00:27:32,937 Entendo o seu ponto, mas discordo totalmente. 332 00:27:33,313 --> 00:27:36,024 N�o tenho nenhuma d�vida sobre as qualidades humanas. 333 00:27:36,357 --> 00:27:39,986 As qualidades humanas podem ser expressas em uma palavra: 334 00:27:39,986 --> 00:27:41,446 hipocrisia. 335 00:27:42,530 --> 00:27:44,949 Enaltecemos aqueles que dizem o certo, 336 00:27:44,949 --> 00:27:46,284 mas desejam o errado... 337 00:27:46,284 --> 00:27:48,286 E zombamos daqueles que dizem o errado, 338 00:27:48,286 --> 00:27:49,787 mas desejam o certo. 339 00:27:54,375 --> 00:27:56,961 Ali�s, posso garantir a voc� 340 00:27:56,961 --> 00:27:58,671 que as mulheres que afirmam 341 00:27:58,671 --> 00:28:01,341 que Negros n�o a excitam est�o mentindo. 342 00:28:01,341 --> 00:28:03,301 Ent�o eles te satisfizeram? 343 00:28:03,801 --> 00:28:06,596 Aqueles Ne... Negros. 344 00:28:07,180 --> 00:28:08,556 N�o, 345 00:28:09,098 --> 00:28:12,393 mas eles me mostraram que havia um mundo longe do meu. 346 00:28:12,393 --> 00:28:13,853 Eu tinha que explor�-lo. 347 00:28:14,729 --> 00:28:16,397 E l�, 348 00:28:16,397 --> 00:28:19,692 ou, talvez, do outro lado, ter a minha vida de volta. 349 00:28:59,899 --> 00:29:01,276 Quem � voc�? 350 00:29:03,736 --> 00:29:05,864 Eu sei o que voc� faz. 351 00:29:06,322 --> 00:29:09,909 Eu gostaria de ser uma das mulheres que voc� v�. 352 00:29:13,371 --> 00:29:15,290 N�o tenho interesse. 353 00:29:21,838 --> 00:29:23,172 Senhora. 354 00:30:05,715 --> 00:30:07,634 Princesa, 355 00:30:08,009 --> 00:30:09,844 eu disse especificamente cinco dias, 356 00:30:09,844 --> 00:30:11,846 e cinco dias ainda n�o se passaram. 357 00:30:12,847 --> 00:30:14,265 Ent�o, 358 00:30:15,350 --> 00:30:17,101 voc� vai ter que ir embora. 359 00:30:17,101 --> 00:30:18,603 Sinto muito. 360 00:30:29,405 --> 00:30:31,157 Eu... 361 00:30:32,325 --> 00:30:34,869 Eu n�o acho que isso seja para voc�. 362 00:30:43,378 --> 00:30:45,171 Quanto mist�rio. 363 00:30:47,131 --> 00:30:50,176 Voc� me dar� uma explica��o razo�vel agora, 364 00:30:50,176 --> 00:30:51,886 ou devemos esperar? 365 00:30:53,513 --> 00:30:57,725 N�o posso te dar uma explica��o e, certamente, n�o razo�vel. 366 00:30:58,893 --> 00:31:01,688 Quais eram exatamente os boatos sobre ele? 367 00:31:02,981 --> 00:31:04,858 Que ele era violento. 368 00:31:05,191 --> 00:31:07,235 E como isso pode ser provocante? 369 00:31:11,531 --> 00:31:14,033 Acho que a maneira mais f�cil de entender isso 370 00:31:14,033 --> 00:31:17,120 tem a ver com a minha natureza rebelde. 371 00:31:18,121 --> 00:31:20,665 O que o K. fazia 372 00:31:20,665 --> 00:31:22,876 era algo que eu era totalmente contra. 373 00:31:23,418 --> 00:31:26,337 Ent�o, o fato de eu procur�-lo 374 00:31:26,796 --> 00:31:29,048 foi uma �ltima tentativa desesperada 375 00:31:29,048 --> 00:31:31,217 de reabilitar a minha sexualidade. 376 00:31:32,510 --> 00:31:35,597 O m�todo foi o fator primordial com o K. 377 00:31:36,598 --> 00:31:38,474 O m�todo da viol�ncia? 378 00:31:39,475 --> 00:31:41,561 Bem, 379 00:31:41,561 --> 00:31:43,646 foi voc� que 380 00:31:43,646 --> 00:31:46,441 insistiu na Igreja Ocidental, certo? 381 00:31:46,441 --> 00:31:48,109 E eu... 382 00:31:48,109 --> 00:31:49,903 Eu me lembro que 383 00:31:50,361 --> 00:31:54,199 a abordagem met�dica para a crucifica��o � 384 00:31:54,199 --> 00:31:57,452 de natureza violenta, para n�o dizer s�dica. 385 00:31:57,452 --> 00:32:01,748 Sim, a Paix�o de Cristo � cheia de viol�ncia. 386 00:32:01,748 --> 00:32:04,542 Via Dolorosa, as Nove Esta��es da Cruz 387 00:32:04,542 --> 00:32:06,252 e as 39 chicotadas. 388 00:32:30,068 --> 00:32:32,320 Voc� est� come�ando a me irritar. 389 00:32:42,705 --> 00:32:44,082 Levante-se. 390 00:32:56,511 --> 00:32:58,012 S� quero que voc� se sente... 391 00:32:59,430 --> 00:33:01,641 Completamente relaxada 392 00:33:02,267 --> 00:33:04,978 enquanto eu bato no seu rosto. 393 00:33:05,019 --> 00:33:06,771 Nada de mais. 394 00:33:07,272 --> 00:33:08,648 � apenas... 395 00:33:09,607 --> 00:33:10,984 � apenas um tapa. 396 00:33:16,531 --> 00:33:17,907 Est� pronta? 397 00:33:39,387 --> 00:33:41,514 Ent�o, deixa eu falar as regras para voc�. 398 00:33:43,975 --> 00:33:46,436 A primeira regra � que eu n�o transo com voc�, 399 00:33:46,853 --> 00:33:48,229 e... 400 00:33:48,229 --> 00:33:50,231 N�o h� nenhuma discuss�o sobre isso. 401 00:33:51,065 --> 00:33:54,110 Ent�o, o que voc� ganha com isso? 402 00:33:54,152 --> 00:33:55,612 Isso � problema meu, 403 00:33:55,612 --> 00:33:58,156 e n�o quero que voc� fale sobre isso de novo. 404 00:33:59,115 --> 00:34:00,491 A segunda regra 405 00:34:00,491 --> 00:34:02,577 � que n�o temos uma palavra de seguran�a. 406 00:34:03,286 --> 00:34:05,163 O que significa que se voc� 407 00:34:05,163 --> 00:34:08,082 entrar comigo, n�o h� nada 408 00:34:08,082 --> 00:34:10,501 que voc� possa dizer que ir� me parar. 409 00:34:10,501 --> 00:34:13,630 Nenhum plano ou a��o. 410 00:34:14,923 --> 00:34:19,135 Voc� deve trazer um chicote de couro marrom usado 411 00:34:20,303 --> 00:34:24,224 e n�o um que se venda em uma sexshop. 412 00:34:24,974 --> 00:34:26,434 N�o � um baile de m�scaras. 413 00:34:28,686 --> 00:34:30,230 Terceira regra: 414 00:34:31,314 --> 00:34:32,857 Se eu... 415 00:34:32,857 --> 00:34:35,360 Optar por deix�-la entrar, voc� tem que ficar... 416 00:34:35,360 --> 00:34:37,028 sentada aqui. 417 00:34:37,529 --> 00:34:39,405 Em outras palavras, voc�... 418 00:34:39,822 --> 00:34:41,199 N�o saber� quando. 419 00:34:42,450 --> 00:34:44,827 Apenas que seria algo em torno de 420 00:34:45,537 --> 00:34:47,163 duas e seis da tarde. 421 00:34:47,789 --> 00:34:49,624 N�o posso ficar at� t�o tarde. 422 00:34:49,624 --> 00:34:52,335 Minha bab� n�o � confi�vel, e eu... 423 00:34:52,335 --> 00:34:54,671 N�o posso deixar o meu filho. 424 00:34:56,589 --> 00:34:58,091 Voc� nem sabe o meu nome! 425 00:34:58,466 --> 00:35:00,385 N�o estou interessado no seu nome. 426 00:35:02,303 --> 00:35:04,556 Aqui, o seu nome �... 427 00:35:07,058 --> 00:35:08,601 Fido. 428 00:35:22,532 --> 00:35:24,117 Marcel est� acordado. 429 00:35:24,742 --> 00:35:26,703 Quer se despedir da mam�e? 430 00:35:28,162 --> 00:35:29,581 Tchau. 431 00:35:40,675 --> 00:35:42,093 Eu fico com o seu casaco. 432 00:36:03,072 --> 00:36:05,742 Gostaria que voc� prendesse os seus cabelos. 433 00:36:06,701 --> 00:36:08,620 Voc� pode usar isso. 434 00:36:09,370 --> 00:36:12,540 Apenas para o caso de eu ter que bater no seu rosto. 435 00:36:13,541 --> 00:36:15,627 Devo tirar as minhas roupas? 436 00:36:17,253 --> 00:36:19,130 Eu direi a voc� o que fazer... 437 00:36:19,547 --> 00:36:20,924 e quando. 438 00:36:24,260 --> 00:36:25,762 Agora voc� pode se inclinar. 439 00:36:25,762 --> 00:36:27,138 Como? 440 00:36:29,057 --> 00:36:30,850 Aproxime-se da cadeira. 441 00:36:32,852 --> 00:36:34,562 E incline o quadril. 442 00:36:37,732 --> 00:36:39,776 Olhe para a frente. Olhe para a frente. 443 00:36:39,776 --> 00:36:41,986 Com a cabe�a para cima. Para cima. 444 00:36:41,986 --> 00:36:43,530 Continue olhando para frente. 445 00:36:50,578 --> 00:36:52,247 Continue olhando para frente. 446 00:36:57,085 --> 00:36:58,628 Voc� pode se levantar. 447 00:37:00,713 --> 00:37:02,465 Teremos que usar o sof�. 448 00:37:04,384 --> 00:37:06,135 Venha e sente-se. 449 00:37:09,847 --> 00:37:11,599 Com calma, calma. 450 00:37:13,518 --> 00:37:14,894 Incline-se. 451 00:37:17,772 --> 00:37:19,607 Bra�os retos para frente. 452 00:37:30,326 --> 00:37:31,744 Calma. 453 00:37:32,161 --> 00:37:33,538 Calma. 454 00:37:57,604 --> 00:37:58,938 Calma. 455 00:38:31,763 --> 00:38:33,598 Da pr�xima vez, n�o use calcinha. 456 00:38:59,499 --> 00:39:01,459 Sua bunda n�o est� alta o bastante. 457 00:39:02,794 --> 00:39:04,712 Acho que n�o podemos fazer isso hoje. 458 00:39:04,712 --> 00:39:06,089 O qu�? 459 00:39:12,804 --> 00:39:14,973 Gostaria de v�-la de novo na quinta-feira. 460 00:39:22,021 --> 00:39:23,731 Qual � o problema? 461 00:39:24,399 --> 00:39:26,985 Acho que devemos ver como ser� na quinta-feira. 462 00:39:40,081 --> 00:39:43,042 Oi, n�o posso atender. Por favor, deixe sua mensagem. 463 00:39:44,377 --> 00:39:47,547 Sim, aqui � m�e do Marcel de novo. 464 00:39:47,547 --> 00:39:49,966 S�o 13h30. 465 00:39:49,966 --> 00:39:52,135 N�s t�nhamos um acordo. 466 00:39:52,468 --> 00:39:56,222 Espero que receba esta mensagem e venha o mais r�pido poss�vel. 467 00:39:59,142 --> 00:40:00,727 Marcel est� dormindo. 468 00:40:02,979 --> 00:40:04,772 Eu tenho que sair agora. 469 00:41:00,495 --> 00:41:01,871 Melhor. 470 00:41:21,808 --> 00:41:23,643 Isso � muito melhor. 471 00:41:24,060 --> 00:41:25,562 Muito melhor. 472 00:41:32,902 --> 00:41:35,321 Agora eu vou bater em voc� 12 vezes, 473 00:41:35,321 --> 00:41:37,031 n�o importa o quanto voc� grite, 474 00:41:37,657 --> 00:41:39,742 porque ningu�m pode ouvi-la aqui embaixo. 475 00:41:47,166 --> 00:41:48,877 N�o � assim que... 476 00:41:49,252 --> 00:41:50,920 N�o � assim que funciona. 477 00:41:53,298 --> 00:41:55,592 A maioria das pessoas n�o grita at� eu bater. 478 00:42:57,195 --> 00:42:58,571 Pronto. 479 00:43:03,034 --> 00:43:04,410 Obrigada. 480 00:43:05,870 --> 00:43:07,288 De nada. 481 00:43:13,419 --> 00:43:16,422 Eu n�o sei de onde a nossa sexualidade 482 00:43:16,881 --> 00:43:20,009 ou tend�ncias desse tipo v�m. 483 00:43:21,678 --> 00:43:25,014 Provavelmente uma pervers�o criada em nossa inf�ncia 484 00:43:25,014 --> 00:43:27,100 que nunca se manifestou antes. 485 00:43:28,101 --> 00:43:31,271 Bem, por incr�vel que pare�a, Freud diz o oposto. 486 00:43:32,021 --> 00:43:35,316 Ele fala sobre a pervers�o polimorfa de uma crian�a, 487 00:43:36,192 --> 00:43:38,111 o que significa que em uma crian�a, 488 00:43:38,486 --> 00:43:40,822 todos os tipos de pervers�o existem. 489 00:43:41,239 --> 00:43:43,408 E utilizamos a inf�ncia 490 00:43:43,408 --> 00:43:45,743 para diminuir ou eliminar algumas delas. 491 00:43:47,203 --> 00:43:49,914 Basicamente, uma crian�a � sexualmente polim�rfica, 492 00:43:50,707 --> 00:43:53,293 e tudo � a sexualidade em uma crian�a. 493 00:43:54,586 --> 00:43:56,921 E, no entanto, foi profundamente bizarro 494 00:43:57,297 --> 00:43:58,715 deitar l� 495 00:43:59,549 --> 00:44:01,759 e, especialmente, querer deitar l�. 496 00:44:01,759 --> 00:44:05,346 � um ponto interessante voc� ter ficado molhada 497 00:44:05,722 --> 00:44:07,849 na expectativa de uma dor 498 00:44:08,141 --> 00:44:10,101 que voc� nunca experimentou. 499 00:44:11,895 --> 00:44:15,190 O seu corpo se preparou para uma rela��o sexual 500 00:44:15,190 --> 00:44:17,108 que voc� sabia que n�o iria acontecer. 501 00:44:19,319 --> 00:44:22,322 S� posso descrever o clima como sexual. 502 00:44:23,781 --> 00:44:25,992 Como eu me contorcia e virava 503 00:44:25,992 --> 00:44:28,036 enquanto ele me chicoteava, 504 00:44:28,036 --> 00:44:30,622 pude sentir o qu�o inteligente eram os n�s dele. 505 00:44:32,123 --> 00:44:35,168 Se eu lutasse contra eles, eles ficavam mais apertados. 506 00:44:35,168 --> 00:44:37,045 E a medida em que eu relaxava, 507 00:44:37,045 --> 00:44:39,047 eles tamb�m pareciam relaxar. 508 00:44:40,131 --> 00:44:44,219 N�o sei que tipo de n� K. usou, 509 00:44:45,887 --> 00:44:47,597 mas conhe�o um n� 510 00:44:48,473 --> 00:44:51,434 que aperta quando a for�a � exercida 511 00:44:51,726 --> 00:44:54,646 e vice versa. Chama-se "N� de Prussik". 512 00:44:55,688 --> 00:44:58,024 � em homenagem a um homem chamado Prussik. 513 00:44:58,024 --> 00:44:59,400 Ele escalava montanhas, 514 00:44:59,400 --> 00:45:01,653 e ele e um amigo estavam escalando 515 00:45:01,653 --> 00:45:03,488 e tiveram um acidente, 516 00:45:03,488 --> 00:45:05,448 e o amigo dele morreu. 517 00:45:05,782 --> 00:45:09,118 E ele ficou pendurado em uma corda 518 00:45:09,661 --> 00:45:12,455 sem possibilidade de subir. 519 00:45:13,039 --> 00:45:17,168 N�o se pode subir por uma corda de alpinista. � muito fina. 520 00:45:18,002 --> 00:45:20,088 Mas ele era um homem inteligente, 521 00:45:20,088 --> 00:45:22,215 e de costas para a parede, 522 00:45:22,215 --> 00:45:23,591 ele foi um g�nio. 523 00:45:25,134 --> 00:45:28,096 Ele tirou os cadar�os das botas 524 00:45:28,096 --> 00:45:30,056 e fez duas voltas 525 00:45:30,056 --> 00:45:32,183 e fixou-as � corda. 526 00:45:32,725 --> 00:45:34,686 E ele podia mov�-las para cima 527 00:45:34,686 --> 00:45:36,896 quando elas n�o estavam sob tens�o. 528 00:45:36,896 --> 00:45:39,023 Assim, ele podia pisar nelas, 529 00:45:39,023 --> 00:45:41,234 subir pela corda e salvar-se. 530 00:45:42,986 --> 00:45:44,571 Prussik. 531 00:45:48,199 --> 00:45:52,036 Acho que essa foi uma das suas digress�es mais fracas. 532 00:45:55,498 --> 00:45:57,125 Posso continuar? 533 00:45:58,167 --> 00:45:59,752 Fique � vontade. 534 00:46:44,964 --> 00:46:48,468 Eu �s vezes dou um presente de Natal, 535 00:46:49,177 --> 00:46:50,553 mas... 536 00:46:50,929 --> 00:46:53,097 Voc� ter� que fazer isso sozinha. 537 00:47:07,487 --> 00:47:09,155 Isso se chama "N� de Sangue". 538 00:47:10,323 --> 00:47:12,116 Voc� tem que fazer nove cordas 539 00:47:12,116 --> 00:47:13,868 com tr�s N�s de Sangue em cada. 540 00:47:14,285 --> 00:47:15,787 Deixa eu ver voc� fazer. 541 00:47:16,788 --> 00:47:19,290 Voc� decide se vai fazer quatro, 542 00:47:19,290 --> 00:47:22,627 cinco ou seis voltas nos v�rios n�s. 543 00:50:19,429 --> 00:50:20,805 Joe? 544 00:50:22,849 --> 00:50:24,392 Luv? 545 00:50:34,652 --> 00:50:36,362 Marcel? 546 00:50:39,324 --> 00:50:41,409 Marcel! 547 00:51:15,109 --> 00:51:17,028 Voc� ainda gosta de mim? 548 00:51:17,403 --> 00:51:18,780 Sim. 549 00:51:18,780 --> 00:51:21,074 Gosta mais de mim do que dos outros? 550 00:51:23,034 --> 00:51:24,994 - Sim? - Sim. 551 00:51:26,663 --> 00:51:29,582 Voc� n�o est� pensando em sair de novo esta noite, est�? 552 00:51:30,041 --> 00:51:32,293 - N�o? - N�o, n�o. 553 00:51:32,293 --> 00:51:34,087 - De forma alguma. - Tem certeza? 554 00:51:35,463 --> 00:51:36,839 Tenho. 555 00:51:36,839 --> 00:51:38,550 Voc� est� mentindo para mim, Joe? 556 00:51:39,717 --> 00:51:41,511 - N�o. - Seja honesta. 557 00:51:42,262 --> 00:51:43,638 Est� tudo bem. 558 00:51:44,722 --> 00:51:46,182 Diga o que pensa. 559 00:51:47,517 --> 00:51:50,311 - N�o, eu quero ficar aqui. - Por qu�? 560 00:51:54,649 --> 00:51:56,401 N�o sei. 561 00:52:02,782 --> 00:52:04,659 Se voc� sair esta noite, 562 00:52:06,244 --> 00:52:09,414 voc� nunca mais ver� a mim ou o Marcel de novo. 563 00:52:13,126 --> 00:52:15,003 Voc� entendeu? 564 00:53:31,120 --> 00:53:32,539 Isso � um adeus? 565 00:53:37,085 --> 00:53:38,545 � isso que voc� est� dizendo? 566 00:53:38,962 --> 00:53:40,547 Marcel, levante. 567 00:53:41,172 --> 00:53:43,007 - Pare com isso. - � o que voc� quer? 568 00:53:44,592 --> 00:53:46,344 Sim, para que voc� possa v�-lo. 569 00:53:46,344 --> 00:53:48,054 Olhe para ele, Joe. 570 00:53:54,143 --> 00:53:56,354 Vamos admitir, Joe, voc� n�o � uma m�e. 571 00:53:58,773 --> 00:54:00,316 Vamos acord�-lo. 572 00:54:00,316 --> 00:54:02,694 Marcel, bebezinho. 573 00:54:03,903 --> 00:54:05,738 Diga adeus para a mam�e. 574 00:54:05,738 --> 00:54:09,492 - Por favor, coloque-o... - � isso que voc� quer? 575 00:54:10,618 --> 00:54:11,995 M�e... 576 00:54:12,370 --> 00:54:13,913 Est� vendo? 577 00:54:13,913 --> 00:54:15,540 V�? Ele quer voc�. 578 00:54:16,708 --> 00:54:18,209 Venha. 579 00:54:20,086 --> 00:54:23,006 � Natal. � a porra do Natal. 580 00:54:46,196 --> 00:54:47,572 O que � isso? 581 00:54:49,824 --> 00:54:52,744 Hoje � a senhora que deve esperar. 582 00:55:01,211 --> 00:55:03,046 Senhora, eu sinto muito, 583 00:55:03,838 --> 00:55:06,382 mas tenho que conversar com Fido primeiro. 584 00:55:26,361 --> 00:55:28,530 Eu realmente deveria mandar voc� para casa. 585 00:55:50,510 --> 00:55:52,262 Feliz Natal, Fido. 586 00:56:55,450 --> 00:56:56,868 Eu quero o seu pau. 587 00:56:56,868 --> 00:56:58,244 O que voc� disse? 588 00:56:59,245 --> 00:57:01,206 Eu quero o seu pau. 589 00:57:02,040 --> 00:57:04,542 N�o, voc� n�o quer. N�o, voc� n�o quer. 590 00:57:07,795 --> 00:57:09,839 Qual � o seu problema hoje? 591 00:57:32,320 --> 00:57:34,614 Por conta do feriado 592 00:57:34,948 --> 00:57:36,991 e do seu comportamento de hoje, 593 00:57:37,742 --> 00:57:41,663 darei a voc� o castigo original romano de 40 chicotadas. 594 00:57:41,663 --> 00:57:42,997 Est� pronta, Fido? 595 00:57:45,416 --> 00:57:46,793 Estou pronta. 596 00:57:52,840 --> 00:57:54,217 Um. 597 00:57:55,885 --> 00:57:57,512 Dois. 598 00:57:59,722 --> 00:58:01,099 Tr�s. 599 00:58:03,184 --> 00:58:04,519 Quatro. 600 00:58:05,937 --> 00:58:07,355 Cinco. 601 00:58:09,607 --> 00:58:10,984 Seis. 602 00:58:24,163 --> 00:58:26,791 Eu tinha entendido a t�cnica dos n�s de K., 603 00:58:26,791 --> 00:58:29,043 ent�o eu conseguia me soltar um pouco 604 00:58:29,043 --> 00:58:31,004 e mover um pouco a minha p�lvis 605 00:58:31,045 --> 00:58:34,674 e, assim, estimular meu clit�ris contra a capa do livro 606 00:59:12,670 --> 00:59:14,172 E quando voc� chegou em casa, 607 00:59:15,423 --> 00:59:17,425 Jer�me e a crian�a tinham ido embora? 608 00:59:24,682 --> 00:59:26,935 N�o vejo o Marcel desde ent�o. 609 00:59:30,980 --> 00:59:32,899 Esse sentimentalismo... 610 00:59:33,483 --> 00:59:34,859 eu odeio isso. 611 00:59:38,821 --> 00:59:40,406 Por qu�? 612 00:59:40,406 --> 00:59:42,075 Porque � uma mentira. 613 00:59:46,579 --> 00:59:47,914 Tem certeza? 614 00:59:55,588 --> 00:59:59,008 Jerome sabia que ele tamb�m n�o podia priorizar a vida dele 615 00:59:59,008 --> 01:00:01,427 tendo uma crian�a, 616 01:00:02,637 --> 01:00:04,931 ent�o ele colocou Marcel em um lar adotivo. 617 01:00:08,560 --> 01:00:12,021 Meu �nico contato com o garoto s�o as mil libras que deposito 618 01:00:12,021 --> 01:00:13,815 na conta dele todos os meses. 619 01:00:14,816 --> 01:00:16,442 Anonimamente. 620 01:00:18,987 --> 01:00:20,738 Como um castigo. 621 01:00:38,339 --> 01:00:40,717 Depois de toda essa tristeza, posso perguntar 622 01:00:43,219 --> 01:00:45,305 o que aconteceu com o pato silencioso? 623 01:00:45,972 --> 01:00:47,682 Merda. 624 01:00:48,224 --> 01:00:49,851 O pato silencioso. 625 01:00:50,268 --> 01:00:52,937 Tinha esquecido disso. 626 01:00:54,355 --> 01:00:58,693 Uma noite, K. estava com um bom humor incomum. 627 01:00:58,693 --> 01:01:01,988 N�o sei o que causou isso, mas ele n�o estava t�o excitado, 628 01:01:02,030 --> 01:01:05,408 e ele brincou que iria me apresentar ao conceito 629 01:01:05,408 --> 01:01:06,951 do pato silencioso. 630 01:01:25,887 --> 01:01:28,056 Algu�m dificilmente ousaria imaginar 631 01:01:28,056 --> 01:01:29,432 "o barulho do pato." 632 01:01:42,820 --> 01:01:44,280 Bem, 633 01:01:45,615 --> 01:01:48,159 l� no fundo, o pequeno K. parece ter sido 634 01:01:48,660 --> 01:01:51,246 um homem agrad�vel com talentos vers�teis. 635 01:01:51,579 --> 01:01:53,748 Mas ele tem um pouco daquilo 636 01:01:53,748 --> 01:01:56,501 de puni��o romana e 40 chibatadas. 637 01:01:57,418 --> 01:02:00,296 � verdade que a maior puni��o foi de 40 chibatadas, 638 01:02:00,296 --> 01:02:02,715 mas tinha que ser dada em s�rie de tr�s. 639 01:02:04,217 --> 01:02:06,594 � por isso que Jesus s� recebeu 39 chicotadas, 640 01:02:06,594 --> 01:02:08,721 porque tr�s � divis�vel por 39, 641 01:02:10,056 --> 01:02:11,808 mas n�o por 40. 642 01:02:16,604 --> 01:02:18,189 Voc� tem um espelho. 643 01:02:18,857 --> 01:02:20,233 Tenho. 644 01:02:20,650 --> 01:02:22,819 � como um pensamento, n�o �? 645 01:02:27,365 --> 01:02:29,534 Est� pronto para mais um cap�tulo? 646 01:02:29,868 --> 01:02:31,327 V� em frente. 647 01:02:33,246 --> 01:02:38,668 CAP�TULO 7 O ESPELHO 648 01:02:57,228 --> 01:02:58,563 Alguns anos mais tarde, 649 01:02:58,563 --> 01:03:00,815 o abuso f�sico come�ou a surtir efeito. 650 01:03:01,691 --> 01:03:04,819 Primeiro, raros sangramentos do meu clit�ris. 651 01:03:05,570 --> 01:03:08,239 Mas depois tornaram-se cada vez mais frequentes. 652 01:03:17,707 --> 01:03:19,083 Entre! 653 01:03:21,085 --> 01:03:23,713 Voc� ouviu falar de algum rumor sobre si? 654 01:03:27,592 --> 01:03:30,762 Dizem que voc� encontra com homens todas as noites 655 01:03:33,431 --> 01:03:35,600 e passa a noite com eles. 656 01:03:36,309 --> 01:03:39,062 Todos eles dizem que voc� n�o � confi�vel. 657 01:03:42,106 --> 01:03:44,400 Por que eles dizem isso? 658 01:03:46,236 --> 01:03:48,821 Acho que eles t�m medo de que eu... 659 01:03:49,656 --> 01:03:52,033 n�o consiga ficar longe desses homens. 660 01:03:54,619 --> 01:03:55,995 Certo. 661 01:03:56,788 --> 01:03:58,414 E voc� consegue? 662 01:03:58,414 --> 01:03:59,832 N�o. 663 01:04:02,961 --> 01:04:05,713 Eu falei com um psic�logo. 664 01:04:07,048 --> 01:04:09,175 Ele diz que voc� � viciada, 665 01:04:09,217 --> 01:04:12,387 mas esse n�o � o tipo de v�cio que n�o pode ser tratado. 666 01:04:12,387 --> 01:04:14,013 Eles t�m alguns grupos. 667 01:04:15,682 --> 01:04:18,101 Eu sei sobre esses grupos. 668 01:04:18,601 --> 01:04:21,646 N�o tenho nada a dizer a um psic�logo. 669 01:04:21,646 --> 01:04:24,649 N�o estou sugerindo terapia. Estou exigindo. 670 01:04:25,900 --> 01:04:27,277 Mesmo se voc� nos deixar, 671 01:04:27,277 --> 01:04:30,405 ocorrer� o mesmo nos seus pr�ximos empregos. 672 01:04:38,329 --> 01:04:39,831 Meu nome � Joe... 673 01:04:40,164 --> 01:04:43,418 - Oi, Joe. - E eu sou uma ninfoman�aca. 674 01:04:43,418 --> 01:04:45,086 Viciada em sexo. 675 01:04:45,837 --> 01:04:48,047 Meu nome � Joe e sou ninfoman�aca. 676 01:04:48,047 --> 01:04:51,217 Dizemos viciado em sexo. Aqui, todo mundo � igual. 677 01:04:54,470 --> 01:04:57,140 Voc� s� deve falar quando quiser. 678 01:05:00,018 --> 01:05:03,688 Est� dizendo que ningu�m pode remover a pr�pria sexualidade, 679 01:05:03,688 --> 01:05:06,232 mesmo que ela esteja destruindo tudo da pessoa? 680 01:05:06,232 --> 01:05:08,318 Eu n�o diria ningu�m, 681 01:05:08,318 --> 01:05:09,819 mas vamos dizer 682 01:05:09,861 --> 01:05:13,948 que uma em um milh�o consegue viver sem sexualidade. 683 01:05:14,908 --> 01:05:18,036 Mas voc� n�o pode basear a sua terapia nesta uma pessoa. 684 01:05:18,036 --> 01:05:21,873 N�o. O primeiro e mais importante passo 685 01:05:21,873 --> 01:05:25,543 � tirar o incentivo e reduzir a exposi��o. 686 01:05:26,836 --> 01:05:28,588 Voc� tem que perguntar a si mesma 687 01:05:28,588 --> 01:05:30,798 que tipo de incentivos voc� tem 688 01:05:31,132 --> 01:05:34,093 e depois dificultar ter contato com eles. 689 01:05:34,135 --> 01:05:37,347 Basicamente, tudo o que te faz pensar em sexo. 690 01:07:50,772 --> 01:07:53,107 Joe tem algo que gostaria de compartilhar. 691 01:07:54,692 --> 01:07:57,820 - Meu nome � Joe... - Oi, Joe. 692 01:07:57,820 --> 01:07:59,822 E sou viciada em sexo, 693 01:07:59,864 --> 01:08:03,243 mas n�o tive rela��es sexuais h� tr�s semanas e cinco dias. 694 01:08:06,788 --> 01:08:08,748 Conte-nos como conseguiu, Joe. 695 01:08:08,748 --> 01:08:11,084 - Voc� trouxe anota��es? - Sim. 696 01:08:16,422 --> 01:08:17,966 "Queridos, 697 01:08:18,842 --> 01:08:21,052 "acho que n�o tem sido f�cil, 698 01:08:21,970 --> 01:08:25,056 "mas agora entendo que somos todos iguais." 699 01:08:40,154 --> 01:08:42,073 Voc� est� bem, Joe? 700 01:08:42,949 --> 01:08:44,367 Sim, estou. 701 01:08:45,994 --> 01:08:47,996 Voc� gostaria de um copo d'�gua? 702 01:08:49,789 --> 01:08:51,249 Obrigada. 703 01:08:58,006 --> 01:09:00,008 Voc� prefere falar outro dia? 704 01:09:05,763 --> 01:09:07,557 N�o, eu quero falar. 705 01:09:13,646 --> 01:09:15,565 Queridos, 706 01:09:16,608 --> 01:09:18,568 acho que n�o tem sido f�cil, 707 01:09:19,319 --> 01:09:22,405 mas agora entendo que n�o somos 708 01:09:23,031 --> 01:09:25,533 e nunca seremos iguais. 709 01:09:27,619 --> 01:09:29,329 Eu n�o sou igual a voc�, 710 01:09:29,662 --> 01:09:32,040 que fode para ser aprovada 711 01:09:32,040 --> 01:09:35,043 e poderia muito bem parar de colocar paus dentro de voc�. 712 01:09:35,043 --> 01:09:36,544 E eu n�o sou igual a voc�. 713 01:09:37,295 --> 01:09:39,589 Tudo o que voc� quer � ser preenchida, 714 01:09:39,589 --> 01:09:42,759 e quer seja por um homem ou por toneladas 715 01:09:42,759 --> 01:09:44,302 de alimentos nojentos, 716 01:09:44,302 --> 01:09:46,179 n�o faz diferen�a. 717 01:09:47,055 --> 01:09:49,516 E definitivamente n�o sou igual a voc�. 718 01:09:50,391 --> 01:09:53,478 Essa empatia que voc� clama � uma mentira 719 01:09:53,895 --> 01:09:55,605 porque tudo o que voc� �, 720 01:09:55,605 --> 01:09:58,274 � a vig�lia da moralidade da sociedade, 721 01:09:58,316 --> 01:09:59,859 cujo dever 722 01:09:59,859 --> 01:10:03,363 � apagar a minha obscenidade da superf�cie da terra, 723 01:10:03,363 --> 01:10:05,865 para que a burguesia n�o se sinta doente. 724 01:10:07,158 --> 01:10:08,993 Eu n�o sou igual a voc�s. 725 01:10:10,078 --> 01:10:12,789 Sou ninfoman�aca, 726 01:10:12,830 --> 01:10:15,208 e amo ser assim, 727 01:10:15,208 --> 01:10:17,126 mas acima de tudo, 728 01:10:17,126 --> 01:10:19,087 amo a minha boceta 729 01:10:19,629 --> 01:10:22,382 e a minha lux�ria imunda e obscena. 730 01:10:45,822 --> 01:10:47,198 O que aconteceu? 731 01:10:48,116 --> 01:10:49,784 Eu n�o entendi 732 01:10:50,368 --> 01:10:52,370 essa do carro pegar fogo. 733 01:10:52,370 --> 01:10:53,788 Desculpe-me. 734 01:10:54,414 --> 01:10:58,376 Corri muito para chegar ao �ltimo cap�tulo. 735 01:11:05,091 --> 01:11:08,761 Entendi que a sociedade n�o tinha lugar para mim, 736 01:11:09,137 --> 01:11:11,890 e eu n�o tinha lugar para a sociedade 737 01:11:11,890 --> 01:11:13,266 e nunca tive. 738 01:11:21,816 --> 01:11:23,735 Creio que era muito f�cil para voc� 739 01:11:23,735 --> 01:11:26,863 mobiliar o seu quarto como o de um monge, 740 01:11:26,863 --> 01:11:28,531 mas como inspira��o 741 01:11:28,531 --> 01:11:31,117 para os t�tulos dos cap�tulos desta hist�ria, 742 01:11:31,117 --> 01:11:32,827 n�o tem sido f�cil. 743 01:11:33,995 --> 01:11:37,081 Simplesmente n�o sobrou nada para eu usar. 744 01:11:37,874 --> 01:11:39,626 Sinto muito por isso. 745 01:11:41,377 --> 01:11:44,130 Mas se me permite, posso te dar uma dica. 746 01:11:44,881 --> 01:11:46,257 Sim, por favor. 747 01:11:47,217 --> 01:11:50,595 Eu me ocupo principalmente com textos, 748 01:11:50,595 --> 01:11:53,181 mas �s vezes os textos podem parecer t�o... 749 01:11:53,890 --> 01:11:57,352 t�o vazios, t�o incomensuravelmente vazios. 750 01:11:58,102 --> 01:12:01,689 Pode ser o melhor texto do autor mais famoso. 751 01:12:01,689 --> 01:12:03,691 A solu��o pode ser 752 01:12:03,733 --> 01:12:05,527 mudar o seu ponto de vista. 753 01:12:06,986 --> 01:12:08,863 N�o entendo. 754 01:12:09,280 --> 01:12:10,740 As coisas se camuflam 755 01:12:11,950 --> 01:12:13,826 quando parecem familiares. 756 01:12:14,619 --> 01:12:16,538 Mas se voc� olha de outro �ngulo, 757 01:12:18,957 --> 01:12:21,334 elas podem tomar outro significado. 758 01:12:32,637 --> 01:12:34,055 Voc� tem raz�o. 759 01:12:35,348 --> 01:12:39,352 Antes, aquilo era s� a mancha do ch� que eu derrubei. 760 01:12:41,312 --> 01:12:43,273 Consegue ver o que pode se tornar? 761 01:12:45,233 --> 01:12:46,776 Um rev�lver! 762 01:12:46,776 --> 01:12:49,237 N�o, um rev�lver tem um tamboril 763 01:12:49,237 --> 01:12:50,697 ao redor. 764 01:12:50,697 --> 01:12:52,323 � uma pistola. 765 01:12:52,657 --> 01:12:55,159 Consegue ver de que tipo poderia ser? 766 01:12:55,785 --> 01:12:58,872 N�o, n�o me lembro de nada parecido na minha literatura. 767 01:12:58,872 --> 01:13:01,583 Mas � algo que me lembro da minha. 768 01:13:01,583 --> 01:13:03,001 Ian Fleming. 769 01:13:03,418 --> 01:13:04,919 N�o me � familiar. 770 01:13:06,087 --> 01:13:09,257 Se voc� nunca o leu, ent�o voc� n�o leu nada de nada. 771 01:13:10,758 --> 01:13:14,053 Isso poderia ser, com um pouco de imagina��o, 772 01:13:14,387 --> 01:13:17,182 uma pistola autom�tica Walther PPK, 773 01:13:17,515 --> 01:13:19,934 a mesma arma que foi fabricada para o Bond, 774 01:13:19,934 --> 01:13:22,437 depois da pistola preferida dele, 775 01:13:22,437 --> 01:13:23,771 a Beretta, emperrar. 776 01:13:25,148 --> 01:13:26,900 Isso � algo que voc� pode usar? 777 01:13:28,693 --> 01:13:30,528 Sim, �. 778 01:13:30,528 --> 01:13:33,406 CAP�TULO 8 A ARMA 779 01:13:39,746 --> 01:13:43,917 Se eu deixei a sociedade ou ela me deixou, n�o sei dizer. 780 01:13:44,709 --> 01:13:47,629 Suponho que se possa argumentar de ambos os lados. 781 01:13:49,422 --> 01:13:53,092 Eu estava no neg�cio sombrio de cobran�a de d�vidas, 782 01:13:53,092 --> 01:13:55,136 o que, dentre outras coisas, 783 01:13:55,136 --> 01:13:58,264 envolve coisas como incendiar o carro das pessoas. 784 01:14:00,266 --> 01:14:03,728 H� muito tempo eu conhecia esse homem, L. 785 01:14:09,317 --> 01:14:11,236 Oi, meu nome � Joe. 786 01:14:11,986 --> 01:14:13,363 Eu sei. 787 01:14:14,906 --> 01:14:16,282 Entre. 788 01:14:20,161 --> 01:14:21,788 Estou procurando emprego. 789 01:14:23,831 --> 01:14:26,167 Eu trabalhei em um escrit�rio, 790 01:14:26,167 --> 01:14:27,794 e nunca fui boa nisso. 791 01:14:27,794 --> 01:14:29,546 Posso entender isso. Digo... 792 01:14:30,421 --> 01:14:32,006 Qual � o sentido? 793 01:14:32,006 --> 01:14:35,635 Acredito que tenho algumas qualifica��es 794 01:14:35,677 --> 01:14:37,345 e que sou um pouco inescrupulosa. 795 01:14:37,345 --> 01:14:39,430 Sei tudo sobre as suas qualifica��es 796 01:14:39,430 --> 01:14:41,015 e elas s�o excelentes. 797 01:14:41,933 --> 01:14:43,351 Eu sugeriria 798 01:14:44,143 --> 01:14:46,479 que voc� comece o seu pr�prio neg�cio 799 01:14:46,479 --> 01:14:48,106 com a minha ajuda. 800 01:14:48,106 --> 01:14:49,983 Eu sei 801 01:14:49,983 --> 01:14:53,361 voc� tem uma grande dose de discernimento 802 01:14:53,361 --> 01:14:55,738 sobre v�rios tipos de homens. 803 01:14:57,156 --> 01:15:00,326 Isso poderia, ou deveria ser, capitalizado. 804 01:15:01,077 --> 01:15:03,496 Eu preciso de subempreiteiros que coloquem 805 01:15:03,496 --> 01:15:05,540 uma press�o moderada nos indiv�duos, 806 01:15:05,540 --> 01:15:08,418 com quem meus clientes, certos ou errados, 807 01:15:08,418 --> 01:15:11,004 t�m que lutar para escolher. Entende? 808 01:15:11,004 --> 01:15:12,380 Extors�o. 809 01:15:12,380 --> 01:15:13,840 N�o, n�o, n�o. 810 01:15:15,300 --> 01:15:17,677 Sempre prefiro o termo 811 01:15:17,677 --> 01:15:19,137 cobran�a de d�vida. 812 01:15:20,263 --> 01:15:21,598 Sei. 813 01:15:21,598 --> 01:15:23,725 Eu me abstenho de julgar se os desejos 814 01:15:23,725 --> 01:15:27,270 dos meus clientes s�o leg�timos ou n�o. 815 01:15:27,270 --> 01:15:28,771 Um ponto de vista 816 01:15:29,230 --> 01:15:32,066 que eu recomendo fortemente que voc� siga. 817 01:15:32,901 --> 01:15:35,153 A minha principal qualifica��o, obviamente, 818 01:15:35,153 --> 01:15:38,281 era a minha consider�vel experi�ncia com homens e sexo. 819 01:15:38,823 --> 01:15:42,243 Mas at� as minhas habilidades mais espec�ficas foram �teis. 820 01:16:05,099 --> 01:16:07,769 N�o, n�o � assim que acontece. 821 01:16:08,186 --> 01:16:10,480 Voc� tem que esperar at� ser atingido. 822 01:16:13,399 --> 01:16:17,237 Os dois ajudantes que L. recomendou eram bons, 823 01:16:17,237 --> 01:16:20,865 mas eles tinham predisposi��o para uma t�cnica mais repetitiva 824 01:16:20,865 --> 01:16:22,867 que consistia em criar 825 01:16:22,867 --> 01:16:26,538 tantos danos quanto poss�vel com barras de ferro. 826 01:16:42,136 --> 01:16:45,348 Destruir coisas parece n�o ter muito efeito sobre voc�. 827 01:16:46,516 --> 01:16:50,061 Ele era um homem que eu era incapaz de entender sexualmente, 828 01:16:50,395 --> 01:16:52,272 ent�o me tornei persistente. 829 01:16:52,730 --> 01:16:54,524 Amarre-o na cadeira. 830 01:16:56,317 --> 01:16:57,986 N�o o machuque. 831 01:17:01,698 --> 01:17:03,783 N�o consigo encontrar uma m�cula em voc�, 832 01:17:04,576 --> 01:17:07,996 mas a minha experi�ncia diz que nenhum homem � perfeito. 833 01:17:08,830 --> 01:17:12,625 Por sorte, voc� tem um detector de verdade muito confi�vel. 834 01:17:23,553 --> 01:17:26,181 Irei te contar algumas hist�rias. 835 01:17:26,181 --> 01:17:28,558 Tudo o que voc� tem que fazer � escutar. 836 01:17:30,518 --> 01:17:34,230 Voc� est� em um bar observando um casal... 837 01:17:34,230 --> 01:17:36,107 Repassei meticulosamente 838 01:17:36,107 --> 01:17:39,777 o cat�logo de desvios sexuais de forma imagin�ria. 839 01:17:40,195 --> 01:17:43,031 Hist�rias sobre sadomasoquismo, 840 01:17:43,031 --> 01:17:44,449 fetichismo, 841 01:17:44,449 --> 01:17:47,076 homossexualidade, o que voc� imaginar. 842 01:17:47,535 --> 01:17:49,370 Mas ele n�o reagiu, 843 01:17:49,913 --> 01:17:52,332 eu tinha quase desistido, quando eu disse: 844 01:17:52,373 --> 01:17:56,544 No seu caminho para casa, voc� passa pelo parque. 845 01:18:01,382 --> 01:18:03,426 E algo que te faz parar. 846 01:18:04,427 --> 01:18:06,012 Voc� ouve alguma coisa. 847 01:18:20,360 --> 01:18:22,111 Sim, � isso. 848 01:18:22,445 --> 01:18:25,657 Voc� ouve as crian�as no parquinho. 849 01:18:27,242 --> 01:18:29,494 Voc� se senta em um banco perto 850 01:18:29,494 --> 01:18:30,995 e as assiste brincar. 851 01:18:32,121 --> 01:18:34,833 H� um garotinho de short. 852 01:18:36,251 --> 01:18:38,211 Ele est� brincando na areia. 853 01:18:40,463 --> 01:18:41,965 Ele olha para voc� 854 01:18:42,966 --> 01:18:44,968 com os olhos azuis dele. 855 01:18:46,803 --> 01:18:48,763 Ele sorri para voc�. 856 01:18:48,763 --> 01:18:50,723 Ele vai at� voc�. 857 01:18:51,140 --> 01:18:52,934 Ele se senta no seu colo 858 01:18:54,018 --> 01:18:56,104 e olha para o seu rosto. 859 01:18:56,771 --> 01:18:58,147 Ele diz 860 01:18:58,147 --> 01:19:00,817 que ele gostaria de ir para casa com voc�. 861 01:19:04,696 --> 01:19:06,281 Em casa, 862 01:19:06,865 --> 01:19:10,201 voc� n�o consegue parar de pensar em ficarem nus juntos. 863 01:19:11,035 --> 01:19:13,371 Ele rasteja at� voc�. 864 01:19:13,872 --> 01:19:15,248 Voc� come�a uma ere��o. 865 01:19:15,623 --> 01:19:17,625 Por favor, pare. 866 01:19:17,625 --> 01:19:19,544 Ele deita no seu est�mago. 867 01:19:20,837 --> 01:19:23,381 Voc� abaixa as cal�as dele. 868 01:19:23,840 --> 01:19:25,592 Eu vou pagar! 869 01:19:58,208 --> 01:19:59,584 Voc� fez o qu�? 870 01:20:00,502 --> 01:20:02,420 Fiz um boquete nele. 871 01:20:02,420 --> 01:20:04,714 Por qu�? Aquele porco! 872 01:20:04,714 --> 01:20:07,467 - Tive pena dele. - Pena? 873 01:20:08,009 --> 01:20:11,012 Sim. Eu tinha acabado de destruir a vida dele. 874 01:20:11,763 --> 01:20:13,640 Ningu�m sabia o segredo dele, 875 01:20:13,640 --> 01:20:15,808 provavelmente nem ele mesmo. 876 01:20:17,185 --> 01:20:19,395 Ele ficou sentado l�, envergonhado. 877 01:20:20,230 --> 01:20:23,733 Acho que eu o chupei como pedido de desculpas. 878 01:20:23,733 --> 01:20:26,694 - Isso � inacredit�vel. - N�o, me escute. 879 01:20:26,694 --> 01:20:28,905 Ele era um homem que tinha conseguido 880 01:20:28,905 --> 01:20:31,074 recalcar o pr�prio desejo, 881 01:20:31,115 --> 01:20:33,493 que antes nunca tinha cedido a ele, 882 01:20:33,493 --> 01:20:35,787 at� que eu o forcei. 883 01:20:36,287 --> 01:20:39,040 Ele viveu em nega��o 884 01:20:39,374 --> 01:20:41,376 e nunca havia machucado uma alma. 885 01:20:41,376 --> 01:20:42,752 Acho que isso � louv�vel. 886 01:20:44,170 --> 01:20:45,547 Por mais que eu tente, 887 01:20:45,547 --> 01:20:48,132 n�o consigo encontrar nada louv�vel na pedofilia. 888 01:20:48,132 --> 01:20:50,134 Deve ser porque voc� pensa 889 01:20:50,134 --> 01:20:53,513 em talvez 5% que de fato machucam as crian�as. 890 01:20:53,888 --> 01:20:58,726 O restante, 95%, nunca vive as fantasias deles. 891 01:20:58,726 --> 01:21:00,603 Pense no sofrimento deles. 892 01:21:01,312 --> 01:21:03,231 Sexualidade 893 01:21:03,231 --> 01:21:06,150 � a maior for�a do ser humano. 894 01:21:06,776 --> 01:21:10,697 Deve ser angustiante nascer com uma sexualidade proibida. 895 01:21:11,739 --> 01:21:15,368 O ped�filo que consegue passar pela vida 896 01:21:15,368 --> 01:21:17,579 com a vergonha do pr�prio desejo 897 01:21:17,579 --> 01:21:19,414 sem nunca agir sobre ele, 898 01:21:19,414 --> 01:21:21,082 merece uma maldita medalha. 899 01:21:26,921 --> 01:21:29,591 Mas havia outro motivo para a minha simpatia, 900 01:21:29,591 --> 01:21:31,551 que voc� achar� estranho. 901 01:21:33,928 --> 01:21:37,599 Eu vi um homem que carregava a mesma cruz que eu. 902 01:21:40,852 --> 01:21:42,228 Solid�o. 903 01:21:45,982 --> 01:21:48,359 Ambos �ramos rejeitados sexuais. 904 01:21:57,410 --> 01:21:59,829 Enfim, alguns anos se passaram, 905 01:21:59,829 --> 01:22:01,956 e o meu neg�cio cresceu, 906 01:22:02,332 --> 01:22:06,461 me permitindo aumentar os meus dep�sitos an�nimos para Marcel. 907 01:22:07,795 --> 01:22:09,255 O seu... 908 01:22:09,255 --> 01:22:11,758 neg�cio est� indo muito bem. 909 01:22:12,300 --> 01:22:15,970 Voc� faz todos os trabalhos que eu te passo com perfei��o. 910 01:22:15,970 --> 01:22:20,016 E s� ou�o elogios dos seus outros clientes, mas... 911 01:22:20,391 --> 01:22:21,726 Mas o qu�? 912 01:22:21,726 --> 01:22:24,229 N�o somos mais jovens. 913 01:22:24,771 --> 01:22:26,314 N�o, com certeza. 914 01:22:27,482 --> 01:22:29,359 Acho que voc� est� na idade 915 01:22:29,359 --> 01:22:31,945 de come�ar a pensar em um sucessor. 916 01:22:32,612 --> 01:22:35,698 N�o preciso da porra de um sucessor. 917 01:22:35,698 --> 01:22:37,158 Escute. 918 01:22:37,158 --> 01:22:40,537 Uma pessoa deve levar seu crime a s�rio. 919 01:22:40,870 --> 01:22:42,997 Voc� precisa de algu�m 920 01:22:42,997 --> 01:22:45,583 para ser o seu bra�o direito, algu�m para ajud�-la. 921 01:22:45,583 --> 01:22:48,002 Uma herdeira. 922 01:22:50,296 --> 01:22:52,006 O processo normal 923 01:22:52,674 --> 01:22:55,593 � descobrir quais colegas que est�o na pris�o 924 01:22:55,593 --> 01:22:57,178 ou s�o viciados em drogas, 925 01:22:57,178 --> 01:23:00,640 e por isso incapazes de cumprir a fun��o de paternidade. 926 01:23:01,641 --> 01:23:02,976 Depois... 927 01:23:02,976 --> 01:23:06,020 voc� descobre onde os filhos deles jogam futebol. 928 01:23:06,437 --> 01:23:07,772 E... 929 01:23:07,814 --> 01:23:09,148 voc� se envolve. 930 01:23:09,148 --> 01:23:10,817 Voc� os encoraja por alguns anos, 931 01:23:10,817 --> 01:23:14,320 n�o importa o quanto sejam maus. Na verdade, quanto pior, melhor. 932 01:23:14,320 --> 01:23:18,074 Assim, aos poucos, voc� assume o papel 933 01:23:18,116 --> 01:23:21,035 de m�e, at� que no final 934 01:23:21,077 --> 01:23:25,039 voc� ter� um ajudante fiel que lutar� por voc�. 935 01:23:25,790 --> 01:23:28,293 At� mesmo cumprir pena por voc�. 936 01:23:31,880 --> 01:23:33,840 Parece um... 937 01:23:33,840 --> 01:23:36,259 um tipo de armadilha que voc� est� sugerindo. 938 01:23:36,634 --> 01:23:39,929 - Uma armadilha repulsiva. - Chame do que quiser, 939 01:23:39,971 --> 01:23:42,140 mas se voc� acredita 940 01:23:42,140 --> 01:23:44,058 nos efeitos de uma boa paternidade, 941 01:23:44,058 --> 01:23:46,186 essa crian�a ter� mais oportunidades 942 01:23:46,186 --> 01:23:48,813 com voc� como mentora, do que sem voc�. 943 01:23:49,939 --> 01:23:51,941 E como eu gosto de voc�, 944 01:23:52,483 --> 01:23:55,445 tenho procurado ao redor por uma pessoa adequada. 945 01:23:56,029 --> 01:23:58,114 Ela tem 15 anos 946 01:23:58,531 --> 01:24:01,534 de uma fam�lia de criminosos, 947 01:24:01,534 --> 01:24:03,912 e ela passou por muita coisa. 948 01:24:04,579 --> 01:24:07,248 Nos �ltimos dois anos, ela ficou internada. 949 01:24:07,248 --> 01:24:09,959 O pai est� preso e a m�e morreu de overdose. 950 01:24:09,959 --> 01:24:11,628 Ela � uma garota inteligente. 951 01:24:12,212 --> 01:24:16,674 Ela n�o joga futebol, mas joga basquete muito mal. 952 01:24:17,926 --> 01:24:19,594 Ela escolheu 953 01:24:19,594 --> 01:24:22,555 um esporte de equipe porque ela � solit�ria. 954 01:24:24,140 --> 01:24:26,267 Guardei a melhor parte para o final: 955 01:24:26,809 --> 01:24:30,230 A orelha direita dela � levemente deformada, 956 01:24:30,688 --> 01:24:33,775 o que causa muita vergonha a ela, 957 01:24:33,775 --> 01:24:36,903 e, claro, isso serve para isol�-la ainda mais. 958 01:24:36,903 --> 01:24:38,780 Faz dela um alvo f�cil, 959 01:24:38,780 --> 01:24:42,617 mesmo no menor sinal de aten��o 960 01:24:42,617 --> 01:24:45,995 ou de empatia vindo de voc�. 961 01:24:50,291 --> 01:24:52,085 Apesar de meu protesto, 962 01:24:52,085 --> 01:24:56,005 o esperto L. me convenceu a dar uma olhada em P. 963 01:24:58,216 --> 01:24:59,551 Quanto mais eu observava 964 01:24:59,551 --> 01:25:02,011 a pobre menina da orelha deformada, 965 01:25:02,011 --> 01:25:04,556 mais repulsivo eu achava o plano. 966 01:25:31,624 --> 01:25:34,335 Mas como se L. tivesse previsto, 967 01:25:34,335 --> 01:25:38,756 o encontro com P. me encheu de compaix�o e emo��o. 968 01:25:39,174 --> 01:25:41,426 E, sem querer, 969 01:25:41,885 --> 01:25:45,138 me encontrei todos os finais de semana 970 01:25:45,138 --> 01:25:48,725 nos jogos dela, apoiando a pobre jogadora. 971 01:26:03,948 --> 01:26:05,658 Obrigada por me aplaudir. 972 01:26:06,075 --> 01:26:07,452 De nada. 973 01:26:08,536 --> 01:26:10,371 Voc� jogou muito bem hoje. 974 01:26:12,290 --> 01:26:14,000 N�o, n�o joguei. 975 01:26:14,000 --> 01:26:15,627 Jogou, sim. 976 01:26:15,627 --> 01:26:18,004 Voc� tem se aprimorado ultimamente. 977 01:26:21,883 --> 01:26:23,801 Eu estava orgulhosa a apresentar � P. 978 01:26:23,801 --> 01:26:25,428 a paix�o do meu pai. 979 01:26:25,803 --> 01:26:27,347 E o legado dele. 980 01:26:32,143 --> 01:26:33,478 � na verdade 981 01:26:35,438 --> 01:26:39,067 a alma das �rvores que vemos no vento. 982 01:26:46,115 --> 01:26:48,493 Acho que se parecem com a alma humana. 983 01:26:52,497 --> 01:26:54,249 Voc� tem raz�o. 984 01:26:55,041 --> 01:26:57,210 Parecem mesmo com a alma humana. 985 01:26:58,461 --> 01:27:01,714 Almas deformadas, almas normais, 986 01:27:01,714 --> 01:27:03,091 almas loucas, 987 01:27:04,050 --> 01:27:07,262 tudo depende do tipo de vida que os seres humanos levam. 988 01:27:11,850 --> 01:27:13,560 Eu encontrei a minha �rvore. 989 01:27:13,560 --> 01:27:15,478 A minha alma �rvore. 990 01:27:18,690 --> 01:27:20,859 Esta � a minha �rvore. 991 01:27:24,445 --> 01:27:26,489 N�o � um freixo. 992 01:27:26,489 --> 01:27:28,408 N�o, � um carvalho. 993 01:27:39,210 --> 01:27:41,379 Meu pai achou a alma �rvore dele, 994 01:27:42,046 --> 01:27:44,424 mas eu nunca encontrei a minha. 995 01:27:45,466 --> 01:27:47,468 "Voc� saber� quando encontrar", 996 01:27:48,178 --> 01:27:50,096 ele disse. 997 01:27:55,810 --> 01:27:58,188 Quando P. ficou maior de idade 998 01:27:58,188 --> 01:28:00,565 e me tornei a conselheira pessoal dela, 999 01:28:00,565 --> 01:28:02,859 pedi para ela morar comigo. 1000 01:28:08,990 --> 01:28:11,534 Deixe-me ver voc� com o cabelo preso. 1001 01:28:12,535 --> 01:28:14,996 Voc� � t�o linda. 1002 01:28:27,133 --> 01:28:30,595 Durante todo esse tempo, a minha atividade sexual parou. 1003 01:28:31,095 --> 01:28:33,139 A minha virilha tinha uma grande ferida 1004 01:28:33,139 --> 01:28:35,642 do meu abuso que n�o curava 1005 01:28:35,642 --> 01:28:38,311 e impossibilitava a masturba��o. 1006 01:28:42,774 --> 01:28:46,027 Experimentei n�tidos sintomas de abstin�ncia: 1007 01:28:46,027 --> 01:28:47,737 febre e c�imbras. 1008 01:29:02,168 --> 01:29:03,628 Joe, o que est� acontecendo? 1009 01:29:06,339 --> 01:29:09,384 - Cuidado. - Precisamos limpar isso. 1010 01:29:18,685 --> 01:29:20,478 Eu tenho isso de vez em quando. 1011 01:29:24,232 --> 01:29:25,900 Est� tudo bem, est� tudo bem. 1012 01:29:27,527 --> 01:29:29,279 Talvez ela amava mesmo voc�. 1013 01:29:30,989 --> 01:29:32,991 Eu n�o poderia aceitar isso. 1014 01:29:33,741 --> 01:29:36,578 Talvez porque voc� quisesse que fosse verdadeiro. 1015 01:29:38,538 --> 01:29:40,456 Talvez eu esperasse por isso. 1016 01:29:41,166 --> 01:29:43,918 Emocionante essa hist�ria da P. 1017 01:29:46,254 --> 01:29:49,132 Ent�o voc� n�o entendeu nada. 1018 01:30:17,076 --> 01:30:19,120 N�o. 1019 01:30:20,371 --> 01:30:22,123 Eu quero te ver. 1020 01:30:22,582 --> 01:30:24,125 - N�o. - Por qu�? 1021 01:30:24,125 --> 01:30:25,877 - Por favor, n�o. - Por que n�o? 1022 01:30:25,877 --> 01:30:27,295 N�o, n�o. 1023 01:30:27,295 --> 01:30:29,422 N�o, eu tenho um machucado. 1024 01:30:29,422 --> 01:30:31,591 - Estou machucada. - N�o importa. 1025 01:30:31,591 --> 01:30:32,967 N�o, voc� n�o entende. 1026 01:30:33,343 --> 01:30:35,428 Eu tenho aquele neg�cio na minha orelha. 1027 01:30:36,179 --> 01:30:38,306 Estou t�o envergonhada. 1028 01:31:15,677 --> 01:31:17,303 Voc� gosta de mim? 1029 01:31:21,266 --> 01:31:23,518 Voc� � t�o linda. 1030 01:32:54,234 --> 01:32:55,985 Tem uma coisa que eu n�o entendo. 1031 01:32:57,695 --> 01:32:59,781 Ela sabia o que voc� fazia para viver? 1032 01:33:01,115 --> 01:33:02,784 P. era muito discreta 1033 01:33:03,284 --> 01:33:05,453 e uma garota de pouca conversa. 1034 01:33:07,080 --> 01:33:09,374 Apesar de eu trabalhar em horas estranhas, 1035 01:33:09,374 --> 01:33:11,668 ela nunca perguntou sobre o meu trabalho. 1036 01:33:13,461 --> 01:33:15,797 Mas um dia ela me fez uma pergunta. 1037 01:33:17,465 --> 01:33:18,883 Joe? 1038 01:33:24,597 --> 01:33:27,600 Por que voc� come�ou a ir aos meus jogos de basquete? 1039 01:33:30,520 --> 01:33:32,564 N�o foi coincid�ncia, foi? 1040 01:33:38,570 --> 01:33:41,239 N�o, n�o foi coincid�ncia. 1041 01:33:45,410 --> 01:33:47,829 Eu n�o te disse, porque eu... 1042 01:33:48,872 --> 01:33:50,915 Achei que voc� ficaria chateada 1043 01:33:52,542 --> 01:33:54,919 e com raiva de mim. 1044 01:33:55,670 --> 01:33:57,589 Eu n�o ficarei com raiva. 1045 01:34:02,427 --> 01:34:04,095 O que eu fa�o... 1046 01:34:06,389 --> 01:34:08,766 Meu emprego n�o � um trabalho normal. 1047 01:34:09,601 --> 01:34:11,102 � ilegal. 1048 01:34:11,436 --> 01:34:14,063 Ningu�m da minha fam�lia faz algo legal. 1049 01:34:20,069 --> 01:34:22,113 Um homem que ajudou no meu neg�cio 1050 01:34:22,113 --> 01:34:24,449 sugeriu que eu te conhecesse. 1051 01:34:27,285 --> 01:34:29,537 O plano era que eu... 1052 01:34:29,537 --> 01:34:31,331 eu deveria cuidar de voc� 1053 01:34:31,873 --> 01:34:33,333 para que 1054 01:34:33,374 --> 01:34:36,211 um dia eu pudesse ter voc� trabalhando comigo. 1055 01:34:37,086 --> 01:34:39,047 Eu deveria fazer amizade com voc�, 1056 01:34:39,714 --> 01:34:42,717 porque eu sabia que voc� n�o tinha pais. 1057 01:34:42,717 --> 01:34:44,093 O que h� de errado nisso? 1058 01:34:45,053 --> 01:34:48,014 N�o v� como era perverso esse plano? 1059 01:34:48,389 --> 01:34:49,933 Eu me sinto horr�vel. 1060 01:34:50,558 --> 01:34:51,893 Voc� n�o deveria sentir. 1061 01:34:52,602 --> 01:34:54,020 Por que n�o? 1062 01:34:57,023 --> 01:34:59,150 Porque se voc� n�o tivesse feito isso, 1063 01:35:01,236 --> 01:35:03,112 nunca ter�amos nos conhecer�amos. 1064 01:35:08,368 --> 01:35:11,079 Eu quero ir trabalhar com voc� 1065 01:35:11,579 --> 01:35:13,915 - na pr�xima vez. - N�o. 1066 01:35:23,299 --> 01:35:25,134 Pensar� sobre isso? 1067 01:35:26,261 --> 01:35:27,929 - N�o. - Sim. 1068 01:35:28,847 --> 01:35:31,224 Ela n�o aceitava um n�o como resposta. 1069 01:35:31,224 --> 01:35:32,684 N�o, claro que n�o. 1070 01:35:33,852 --> 01:35:36,688 Como voc� mant�m uma onda sobre a areia? 1071 01:35:39,691 --> 01:35:42,277 Com o risco de ser muito inteligente para mim, 1072 01:35:42,652 --> 01:35:44,821 heran�a social 1073 01:35:44,821 --> 01:35:46,948 � um fato ineg�vel. 1074 01:35:48,324 --> 01:35:52,662 Se algu�m conhecia as regras da rua, era P. 1075 01:35:54,831 --> 01:35:56,958 Voc� tem mais raz�o do que imagina. 1076 01:35:59,085 --> 01:36:01,129 Vamos atirar no idiota. 1077 01:36:01,129 --> 01:36:03,298 - N�o, n�o! - Pare! 1078 01:36:03,298 --> 01:36:04,799 Pare! 1079 01:36:08,678 --> 01:36:10,513 N�o usamos armas de fogo. 1080 01:36:12,182 --> 01:36:13,725 Eu queria ter uma arma. 1081 01:36:13,725 --> 01:36:15,935 Os outros tamb�m t�m armas. 1082 01:36:17,187 --> 01:36:18,855 Eu n�o sabia disso, 1083 01:36:19,397 --> 01:36:21,774 mas de qualquer forma, voc� n�o ter� uma. 1084 01:36:21,774 --> 01:36:23,860 Mas armas n�o s�o perigosas. 1085 01:36:24,360 --> 01:36:26,529 Depende de como voc� as usa. 1086 01:36:26,529 --> 01:36:28,072 Exatamente. 1087 01:36:28,072 --> 01:36:30,241 Eu n�o ia atirar nele. 1088 01:36:30,241 --> 01:36:33,077 N�o conseguir�amos nenhum dinheiro dele daquele jeito. 1089 01:36:33,077 --> 01:36:34,454 Posso ficar com a arma? 1090 01:36:39,250 --> 01:36:40,627 Obrigada. 1091 01:37:00,772 --> 01:37:02,440 Voc� � m�. 1092 01:37:07,820 --> 01:37:09,572 E agora receio 1093 01:37:09,572 --> 01:37:12,867 que uma daquelas dif�ceis coincid�ncias 1094 01:37:12,867 --> 01:37:15,453 aconteceu com uma pessoa muito especial. 1095 01:37:17,413 --> 01:37:20,333 Era fun��o da P. nos levar aos devedores, 1096 01:37:20,375 --> 01:37:22,460 ent�o at� eu ver o nome na porta, 1097 01:37:22,460 --> 01:37:25,129 eu n�o fazia ideia de quem era a casa. 1098 01:37:29,467 --> 01:37:31,344 Tem certeza que este � o lugar certo? 1099 01:37:31,344 --> 01:37:32,804 Tenho. 1100 01:37:39,227 --> 01:37:42,272 Eu estava pensando que talvez seja a hora 1101 01:37:42,730 --> 01:37:45,358 de voc� fazer isso sozinha. 1102 01:37:45,358 --> 01:37:46,776 �? 1103 01:37:48,778 --> 01:37:50,154 Obrigada, Joe. 1104 01:37:50,154 --> 01:37:52,323 N�o quero nada destru�do, 1105 01:37:52,699 --> 01:37:55,034 e ningu�m machucado. 1106 01:37:55,535 --> 01:37:58,079 Certo? Voc� apenas aparece 1107 01:37:58,079 --> 01:38:00,748 e oferece a ele um plano razo�vel de pagamento. 1108 01:38:01,499 --> 01:38:03,168 Se voc� diz, 1109 01:38:03,168 --> 01:38:05,253 � claro que assim que farei. 1110 01:38:20,768 --> 01:38:23,396 Se era amor quando vi Jer�me de novo, 1111 01:38:23,396 --> 01:38:24,814 eu n�o sei dizer. 1112 01:38:27,692 --> 01:38:29,777 Mas era um sentimento 1113 01:38:30,737 --> 01:38:32,780 e muito mais forte do que eu gostaria. 1114 01:38:44,751 --> 01:38:47,754 Na verdade eu estava indo para casa pelo beco. 1115 01:38:49,047 --> 01:38:51,716 Seus dois vizinhos eram totalmente diferentes, 1116 01:38:51,716 --> 01:38:53,760 mas ainda assim muito pr�ximos 1117 01:38:53,760 --> 01:38:57,222 que o caminho mais curto da casa de Jer�me para o centro 1118 01:38:57,222 --> 01:38:59,140 era passando pelo beco. 1119 01:39:05,813 --> 01:39:07,482 Oi! 1120 01:39:07,982 --> 01:39:09,817 Como foi? 1121 01:39:09,817 --> 01:39:11,194 Brilhante. 1122 01:39:12,362 --> 01:39:14,280 Sim, muito bem. 1123 01:39:15,448 --> 01:39:18,618 Eu apresentei um plano razo�vel de pagamento, como voc� disse. 1124 01:39:18,618 --> 01:39:20,203 Como ele pareceu? 1125 01:39:21,079 --> 01:39:22,455 Assustado. 1126 01:39:23,122 --> 01:39:24,874 Que idade ele tinha? 1127 01:39:26,042 --> 01:39:27,377 N�o sei... 1128 01:39:28,211 --> 01:39:29,587 Velho? 1129 01:39:49,023 --> 01:39:52,652 Jer�me tinha que pagar a d�vida em seis presta��es. 1130 01:39:53,236 --> 01:39:56,030 Toda vez que P. ia at� Jer�me para receber, 1131 01:39:56,030 --> 01:39:58,074 eu ficava agitada 1132 01:39:58,074 --> 01:40:00,034 at� ela voltar para casa novamente. 1133 01:40:02,787 --> 01:40:06,666 Eu at� joguei paci�ncia com o baralho da minha m�e 1134 01:40:06,708 --> 01:40:09,127 para fazer a hora passar. 1135 01:40:16,843 --> 01:40:19,345 A cada noite eu ficava mais nervosa 1136 01:40:19,345 --> 01:40:21,181 para ela voltar para casa. 1137 01:40:22,182 --> 01:40:25,435 Se o ci�me era o medo de compartilhar 1138 01:40:25,435 --> 01:40:27,937 ou o medo de perder, pouco me interessava. 1139 01:40:28,980 --> 01:40:32,066 Mas sim, era verdade que este sentimento indigno 1140 01:40:32,066 --> 01:40:34,527 que eu tinha conseguido recalcar por tanto tempo 1141 01:40:34,527 --> 01:40:36,362 foi crescendo em mim. 1142 01:40:39,699 --> 01:40:42,327 Na noite em que ela foi receber o �ltimo pagamento, 1143 01:40:42,327 --> 01:40:43,786 ela n�o me beijou. 1144 01:40:44,787 --> 01:40:47,207 Achei que ela tinha esquecido, 1145 01:40:47,207 --> 01:40:50,585 mas as horas passaram e ela n�o voltou. 1146 01:40:58,259 --> 01:41:00,386 Toda vez que eu via far�is de carro, 1147 01:41:00,386 --> 01:41:02,722 achava que era P. voltando para casa. 1148 01:42:05,535 --> 01:42:07,203 Eu decidi fugir. 1149 01:42:08,663 --> 01:42:10,999 Eu n�o conseguia ficar nesta cidade com ela 1150 01:42:10,999 --> 01:42:12,375 e ele. 1151 01:42:13,042 --> 01:42:16,838 Elaborei um plano covarde para fugir e desaparecer. 1152 01:42:17,338 --> 01:42:18,965 Como algo que era transparente, 1153 01:42:18,965 --> 01:42:21,885 n�o tive coragem de voltar e encarar. 1154 01:42:23,261 --> 01:42:25,054 Mas a despedida foi triste 1155 01:42:25,054 --> 01:42:27,265 e estranhamente n�o satisfat�ria. 1156 01:42:27,682 --> 01:42:31,519 E algo me disse para procurar mais acima na montanha. 1157 01:43:45,885 --> 01:43:48,888 Dizem que � dif�cil tirar a vida de algu�m. 1158 01:43:49,681 --> 01:43:52,725 Eu diria que � mais dif�cil n�o tirar. 1159 01:43:54,519 --> 01:43:58,439 Para uma pessoa, matar � a coisa mais natural do mundo. 1160 01:43:59,440 --> 01:44:01,234 Somos criados para isso. 1161 01:44:03,653 --> 01:44:04,988 Maravilhoso. 1162 01:44:55,079 --> 01:44:58,208 - Meu Deus! - Cai fora! 1163 01:44:59,250 --> 01:45:00,710 Desculpe. 1164 01:45:07,800 --> 01:45:10,178 Apoio de bombeiro. 1165 01:49:01,576 --> 01:49:05,205 Preencha todos os meus buracos, por favor. 1166 01:49:25,892 --> 01:49:28,520 Eu ainda n�o sei por que a arma n�o funcionou. 1167 01:49:28,937 --> 01:49:32,649 Eu chequei se tinha muni��o no pente. 1168 01:49:33,650 --> 01:49:35,568 Simplesmente n�o funcionou. 1169 01:49:36,027 --> 01:49:38,571 Igual � pistola Beretta de Bond. 1170 01:49:39,072 --> 01:49:41,074 Acho que sei o bastante para dizer que, 1171 01:49:41,074 --> 01:49:44,744 mesmo se voc� carregasse o pente de uma Walther PPK, 1172 01:49:44,744 --> 01:49:46,913 voc� tem que tirar a trava de seguran�a. 1173 01:49:48,248 --> 01:49:50,875 Voc� n�o pode atirar sem destravar a arma. 1174 01:49:51,209 --> 01:49:53,211 Voc� puxa 1175 01:49:53,211 --> 01:49:56,130 e desliza para soltar o mecanismo. 1176 01:49:56,840 --> 01:49:59,717 E P. n�o fez isso, porque como ela disse, 1177 01:49:59,717 --> 01:50:02,220 ela n�o tinha inten��o de atirar em algu�m. 1178 01:50:03,805 --> 01:50:05,473 Eu n�o sei quanto a Bond, 1179 01:50:05,473 --> 01:50:09,227 mas presumo que pareceu evidente dos livros e filmes dele 1180 01:50:09,602 --> 01:50:12,480 que voc� tem que destravar uma pistola autom�tica. 1181 01:50:13,314 --> 01:50:15,733 Claro, voc� tem raz�o. 1182 01:50:16,943 --> 01:50:20,488 Eu vi isso nos filmes milhares de vezes. 1183 01:50:25,410 --> 01:50:26,911 Amanheceu. 1184 01:50:29,289 --> 01:50:31,332 Parou de nevar. 1185 01:50:31,332 --> 01:50:33,001 Ent�o o sol vai aparecer? 1186 01:50:33,626 --> 01:50:35,461 Sim, tem sol. 1187 01:50:41,718 --> 01:50:44,637 Eu nunca consegui descobrir de onde vem. 1188 01:50:45,847 --> 01:50:47,348 Deve ser alguma 1189 01:50:47,348 --> 01:50:49,976 intera��o entre as janelas 1190 01:50:50,351 --> 01:50:52,061 e as torres 1191 01:50:52,520 --> 01:50:53,855 e os pr�dios altos. 1192 01:50:56,983 --> 01:50:58,484 N�o � muito, 1193 01:50:59,486 --> 01:51:01,988 mas � o sol que se tem aqui da minha casa. 1194 01:51:06,284 --> 01:51:07,994 � lindo. 1195 01:51:18,671 --> 01:51:20,381 No come�o, voc� disse 1196 01:51:20,798 --> 01:51:24,469 que o seu �nico pecado foi ter exigido mais do p�r do sol. 1197 01:51:26,471 --> 01:51:28,765 Ou seja, acho que voc� queria mais da vida 1198 01:51:28,765 --> 01:51:30,308 do que era bom para voc�. 1199 01:51:32,769 --> 01:51:36,564 Voc� era uma pessoa exigindo o seu direito, 1200 01:51:37,023 --> 01:51:38,358 e mais do que isso, 1201 01:51:38,816 --> 01:51:42,445 voc� era uma mulher exigindo esse direito. 1202 01:51:45,240 --> 01:51:47,450 Isso perdoa tudo? 1203 01:51:49,244 --> 01:51:51,037 Voc� acha que se dois homens 1204 01:51:51,037 --> 01:51:54,249 entrassem em um trem � procura de mulheres, 1205 01:51:54,249 --> 01:51:56,918 algu�m levantaria uma sobrancelha, 1206 01:51:57,752 --> 01:52:01,005 ou se um homem tivesse tido a vida que voc� teve? 1207 01:52:02,298 --> 01:52:04,008 E a hist�ria 1208 01:52:04,008 --> 01:52:08,513 da Sra. H. seria muito banal, se voc� fosse homem 1209 01:52:09,514 --> 01:52:11,975 e a sua conquista teria sido uma mulher. 1210 01:52:12,767 --> 01:52:15,812 Quando um homem deixa seus filhos 1211 01:52:15,812 --> 01:52:17,355 por causa do seu desejo, 1212 01:52:18,273 --> 01:52:21,359 aceitamos com indiferen�a, mas voc� como uma mulher, 1213 01:52:21,359 --> 01:52:23,528 voc� teve que assumir uma culpa, 1214 01:52:23,528 --> 01:52:27,448 um fardo de culpa que nunca poderia ser aliviado. 1215 01:52:30,743 --> 01:52:34,497 Ou seja, toda a reprova��o e culpa 1216 01:52:34,497 --> 01:52:37,250 que se acumularam pelos anos, foram demais para voc�, 1217 01:52:37,250 --> 01:52:39,043 e voc� reagiu de forma agressiva, 1218 01:52:39,043 --> 01:52:40,962 quase como um homem, tenho que dizer. 1219 01:52:40,962 --> 01:52:42,297 E voc� lutou. 1220 01:52:43,548 --> 01:52:45,967 Voc� lutou contra o sexo que tinha sido 1221 01:52:46,384 --> 01:52:48,511 oprimido e mutilado 1222 01:52:48,511 --> 01:52:50,763 e matado voc� e milhares de mulheres. 1223 01:52:53,391 --> 01:52:55,643 Mas eu queria matar uma pessoa. 1224 01:52:59,397 --> 01:53:00,982 Mas voc� n�o matou. 1225 01:53:03,568 --> 01:53:05,570 Por causa de um acontecimento fortuito. 1226 01:53:06,112 --> 01:53:07,989 Voc� chama de acontecimento fortuito, 1227 01:53:09,657 --> 01:53:11,993 eu chamo de resist�ncia subconsciente. 1228 01:53:12,660 --> 01:53:14,871 Exteriormente, voc� queria matar, 1229 01:53:15,663 --> 01:53:18,458 mas no fundo, voc� celebrou o valor humano 1230 01:53:19,501 --> 01:53:21,211 em um v�u de esquecimento 1231 01:53:21,211 --> 01:53:24,797 cobrindo o seu conhecimento de como destravar uma arma. 1232 01:53:27,884 --> 01:53:32,430 Apesar disso parecer clich� em nossos tempos, 1233 01:53:33,932 --> 01:53:38,061 e de eu estar predisposta a combater os seus argumentos, 1234 01:53:39,896 --> 01:53:41,731 estou muito cansada. 1235 01:53:42,106 --> 01:53:44,192 Isso � bom. 1236 01:53:47,111 --> 01:53:48,947 Por que voc� n�o se deita? 1237 01:53:51,533 --> 01:53:52,951 Sim. 1238 01:54:04,629 --> 01:54:07,966 Deixe-me apenas te dizer que contando a minha hist�ria 1239 01:54:07,966 --> 01:54:09,843 como voc� insistiu, 1240 01:54:10,260 --> 01:54:11,678 ou permitiu, 1241 01:54:13,304 --> 01:54:15,473 deixou-me � vontade. 1242 01:54:17,350 --> 01:54:19,394 Neste momento, 1243 01:54:20,395 --> 01:54:23,022 meu v�cio � muito claro para mim. 1244 01:54:25,775 --> 01:54:28,027 E cheguei a uma decis�o. 1245 01:54:30,238 --> 01:54:32,866 Mesmo que apenas uma em um milh�o, 1246 01:54:33,867 --> 01:54:36,870 como a minha duvidosa terapeuta disse, 1247 01:54:37,620 --> 01:54:39,622 ser sucedida 1248 01:54:40,582 --> 01:54:42,041 mentalmente, 1249 01:54:42,584 --> 01:54:44,127 fisicamente, 1250 01:54:44,919 --> 01:54:46,921 e no cora��o, 1251 01:54:48,047 --> 01:54:51,426 livrando-se de sua sexualidade, 1252 01:54:52,677 --> 01:54:54,470 agora esse � o meu objetivo. 1253 01:54:56,097 --> 01:54:58,349 Mas essa � uma vida que vale a pena? 1254 01:55:01,477 --> 01:55:03,980 � a �nica maneira que eu posso viver. 1255 01:55:08,276 --> 01:55:09,777 Vou me erguer 1256 01:55:10,111 --> 01:55:12,030 contra todas as probabilidades, 1257 01:55:16,743 --> 01:55:20,079 como uma �rvore deformada em uma montanha. 1258 01:55:28,254 --> 01:55:30,089 Vou juntar 1259 01:55:30,632 --> 01:55:32,717 toda a minha teimosia, 1260 01:55:36,262 --> 01:55:38,097 a minha for�a, 1261 01:55:40,892 --> 01:55:42,894 a minha agressividade masculina. 1262 01:55:45,813 --> 01:55:48,733 Mas acima de tudo, eu quero dizer 1263 01:55:48,733 --> 01:55:50,985 obrigada ao meu novo 1264 01:55:51,319 --> 01:55:53,363 e, talvez, primeiro amigo. 1265 01:55:54,447 --> 01:55:56,074 Obrigada, Seligman, 1266 01:55:58,743 --> 01:56:02,497 que talvez esteja feliz depois de tudo dito e feito. 1267 01:56:09,420 --> 01:56:11,631 De qualquer forma, estou feliz 1268 01:56:11,965 --> 01:56:14,300 que o tiro n�o saiu 1269 01:56:14,300 --> 01:56:16,427 e n�o me fez uma assassina. 1270 01:56:22,725 --> 01:56:25,854 Se me permite, eu queria dormir agora. 1271 01:56:30,024 --> 01:56:32,318 Vou cuidar para que n�o seja perturbada. 1272 01:56:43,037 --> 01:56:44,539 Boa noite, Joe. 1273 01:56:45,999 --> 01:56:47,876 Boa noite, Seligman. 1274 01:58:14,754 --> 01:58:16,130 N�o! 1275 01:58:18,967 --> 01:58:21,761 Mas voc�... voc� j� transou com milhares de homens. 93880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.