All language subtitles for Narcos.S03E07.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:17,601 --> 00:00:21,605 [church congregation singing in Spanish] 3 00:00:32,741 --> 00:00:34,826 [priest in Spanish] On the road from Galilee, 4 00:00:35,327 --> 00:00:41,833 Christ came upon a beggar who had thrice been denied alms. 5 00:00:42,918 --> 00:00:49,591 Christ asked him if he'd taken before that which wasn't his. 6 00:00:50,092 --> 00:00:51,760 "Yes," the man said. 7 00:00:51,843 --> 00:00:57,349 He'd taken what he felt hadn't been given. 8 00:00:58,600 --> 00:01:01,979 Christ asked him... 9 00:01:02,062 --> 00:01:04,147 -[clears throat] -["This Is How We Do It" playing] 10 00:01:04,231 --> 00:01:08,026 [speaking louder] Christ asked him where had it left him... 11 00:01:08,110 --> 00:01:09,528 -[gunshots] -[screaming] 12 00:01:13,448 --> 00:01:14,908 [guns cocking] 13 00:01:15,993 --> 00:01:17,744 ["This Is How We Do It" blaring] 14 00:01:29,381 --> 00:01:30,215 Give him some. 15 00:01:38,098 --> 00:01:39,182 [music stops] 16 00:01:53,947 --> 00:01:55,949 Boss, I think I know whose car this is. 17 00:01:56,033 --> 00:01:57,117 [grunting] 18 00:02:01,747 --> 00:02:03,624 [whimpering] 19 00:02:07,210 --> 00:02:08,170 [thumps] 20 00:02:08,253 --> 00:02:09,713 [screaming] 21 00:02:10,964 --> 00:02:12,424 [baby crying] 22 00:02:22,517 --> 00:02:24,978 My name is Pacho Herrera. 23 00:02:26,438 --> 00:02:29,232 I want Gerda Salazar and her fucking sons delivered to me. 24 00:02:30,525 --> 00:02:34,529 Until that happens, nobody in the North Valley is safe. 25 00:02:35,280 --> 00:02:36,323 Is that clear? 26 00:02:37,824 --> 00:02:40,619 Make sure Orlando Henao gets the message. 27 00:02:41,995 --> 00:02:42,996 And now... 28 00:02:44,039 --> 00:02:44,998 pray. 29 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 Pray. 30 00:03:07,854 --> 00:03:11,441 [theme music playing] 31 00:04:40,739 --> 00:04:42,991 [police sirens] 32 00:04:43,074 --> 00:04:45,035 [gunshots] 33 00:04:45,118 --> 00:04:48,538 [Pea in English] War had returned to Colombia. 34 00:04:50,123 --> 00:04:52,375 Cocaine cartels are about succession. 35 00:04:53,126 --> 00:04:56,797 The number two guys realize that the number one guys are on their way out. 36 00:04:57,130 --> 00:04:58,840 So they decide to speed things up. 37 00:05:01,426 --> 00:05:04,596 With Gilberto Rodrguez in jail, there was blood in the water. 38 00:05:05,222 --> 00:05:07,390 And blood begets more blood. 39 00:05:08,266 --> 00:05:11,311 I told you that Cali ran their empire like a business. 40 00:05:11,394 --> 00:05:16,650 Well, when your business gets too big, you start selling franchises. 41 00:05:18,193 --> 00:05:21,947 Cali basically allowed traffickers who would normally be their rivals 42 00:05:22,030 --> 00:05:25,116 to work under the umbrella of their political protection... 43 00:05:25,659 --> 00:05:28,036 to use their cocaine distribution network 44 00:05:28,119 --> 00:05:31,540 and to take advantage of their muscle when shit got heavy. 45 00:05:32,916 --> 00:05:36,461 In return, they demanded loyalty and a hefty cut of the profits. 46 00:05:37,212 --> 00:05:38,922 And for a long time, that was cool. 47 00:05:39,339 --> 00:05:42,884 But as brilliant as Cali's surrender plan was, 48 00:05:42,968 --> 00:05:46,888 it didn't take into account that nobody wants to retire in second place. 49 00:05:47,430 --> 00:05:50,225 North Valley cartel was ready for first place. 50 00:05:50,976 --> 00:05:53,144 Traffickers like Ivn Urdinola... 51 00:05:54,437 --> 00:05:55,814 Henry Loaiza, 52 00:05:56,398 --> 00:05:57,899 Gerda Salazar, 53 00:05:58,441 --> 00:06:01,570 and the North Valley boss, Orlando Henao. 54 00:06:02,320 --> 00:06:03,947 They didn't need to retire. 55 00:06:04,030 --> 00:06:06,616 They controlled not only the rural North Valley, 56 00:06:06,700 --> 00:06:08,577 but the port of Buenaventura, 57 00:06:08,660 --> 00:06:10,662 from which most of the world's cocaine shipped. 58 00:06:12,289 --> 00:06:14,291 It was the jewel in their crown. 59 00:06:15,792 --> 00:06:18,920 And they did business... differently than Cali. 60 00:06:21,673 --> 00:06:22,799 [screaming] 61 00:06:27,178 --> 00:06:30,599 Let's just say they didn't give a shit about public relations. 62 00:06:32,726 --> 00:06:35,312 "Fuck the Gentlemen of Cali," they figured. 63 00:06:36,062 --> 00:06:39,024 With the port and Cali's current legal troubles, 64 00:06:39,107 --> 00:06:40,942 they had a shot at taking over. 65 00:06:41,026 --> 00:06:43,069 It is often said in organized crime... 66 00:06:43,153 --> 00:06:45,071 [Miguel in Spanish] ...war is bad for business. 67 00:06:46,364 --> 00:06:47,866 Unless it's won. 68 00:06:48,908 --> 00:06:51,202 Buenaventura is in Henao's territory. 69 00:06:51,286 --> 00:06:55,290 We have to get the port back so we can maintain our delivery schedules. 70 00:06:57,000 --> 00:06:58,418 You think that... 71 00:06:59,753 --> 00:07:01,630 Can it be done? 72 00:07:05,800 --> 00:07:09,387 Negotiating with the government, and the fucking surrender... 73 00:07:11,765 --> 00:07:14,142 it all means one thing. 74 00:07:15,977 --> 00:07:20,815 Our allies and enemies think we're weak. 75 00:07:21,191 --> 00:07:24,152 My brother Gilberto is responsible for that. 76 00:07:31,117 --> 00:07:32,118 How's Alvaro? 77 00:07:32,202 --> 00:07:34,079 What do you want me to say, Miguel? 78 00:07:34,537 --> 00:07:37,707 The doctors still don't know if his cock will ever work again. 79 00:07:39,292 --> 00:07:40,877 He's 22 years old. 80 00:07:42,921 --> 00:07:48,259 I swear to you, Pacho, the Salazars will pay for that shit. 81 00:07:48,969 --> 00:07:51,179 [in English] You know where Miguel is. Why haven't you arrested him? 82 00:07:51,262 --> 00:07:52,389 It's not that simple, Jorge. 83 00:07:52,472 --> 00:07:54,766 This kind of operation needs to be vetted, approved. 84 00:07:54,849 --> 00:07:57,143 Wait a minute. How many people know about this? 85 00:07:57,227 --> 00:07:59,229 Very few. And nobody knows your name. 86 00:07:59,312 --> 00:08:01,564 We're gonna arrest Miguel Rodrguez, all right? 87 00:08:01,648 --> 00:08:03,316 And you can put all this behind you. 88 00:08:03,775 --> 00:08:07,195 -Can I ask what your plan is? -Small team, just before dawn. 89 00:08:07,278 --> 00:08:09,197 -When? -Zero-four-hundred. Tomorrow. 90 00:08:09,280 --> 00:08:11,741 Transpo's three trucks coming from different directions... 91 00:08:11,825 --> 00:08:15,453 No, that's not gonna work. Miguel has rotating security around the building. 92 00:08:15,537 --> 00:08:18,581 They see anything unusual, a call goes out to Fercho Castillo. 93 00:08:18,665 --> 00:08:19,708 That's Miguel's assistant. 94 00:08:19,791 --> 00:08:21,751 They'll be out before you get through the lobby. 95 00:08:21,835 --> 00:08:24,045 So then help us find a blind spot in the perimeter. 96 00:08:24,129 --> 00:08:26,965 There's no blind spots. These people are professional. 97 00:08:27,048 --> 00:08:30,593 -What about if we hit at shift change? -We overlap shifts because of that reason. 98 00:08:32,345 --> 00:08:33,763 -[sighs] -Guys! 99 00:08:35,056 --> 00:08:36,558 That's it? That's the plan? 100 00:08:36,641 --> 00:08:38,518 -[Van Ness clears throat] -[Jorge] Christ. 101 00:08:49,070 --> 00:08:53,283 Have your entire team take Carrera Diez. Make a turn at Avenida Siete. 102 00:08:53,366 --> 00:08:56,703 I'll post a man there that's gonna let you guys through. 103 00:08:57,245 --> 00:09:00,498 You're putting a lot of faith in this guy. You sure we can count on him? 104 00:09:01,166 --> 00:09:03,334 I'll be posted there, but if you don't get Miguel, 105 00:09:03,418 --> 00:09:05,295 they're gonna kill me. Do you understand that? 106 00:09:05,378 --> 00:09:08,214 -They're gonna kill my family, my kids. -We're not gonna let that happen. 107 00:09:08,298 --> 00:09:12,010 Next time we see you, we're putting you and your family on a plane to America. 108 00:09:13,511 --> 00:09:16,139 [Feistl] You're getting out. Just like we promised. 109 00:09:17,223 --> 00:09:19,059 [Pea] With Miguel Rodrguez in charge, 110 00:09:19,142 --> 00:09:20,935 we're dealing with a different kind of cartel. 111 00:09:21,019 --> 00:09:23,146 Then maybe you shouldn't have arrested his brother. 112 00:09:23,229 --> 00:09:26,441 This operation could significantly impact the cartel's day-to-day, 113 00:09:26,524 --> 00:09:27,525 stop the bloodshed. 114 00:09:27,609 --> 00:09:30,111 Based on information you're unwilling to share. 115 00:09:30,195 --> 00:09:32,864 -Well, due to the sensitivity... -Yes, you've said. 116 00:09:32,947 --> 00:09:36,701 But gentlemen, to ask me to sign off on this operation blindly? 117 00:09:36,785 --> 00:09:39,537 You haven't given me anything other than a code name. 118 00:09:40,080 --> 00:09:43,708 How much can you trust this informant... "Natalia"? 119 00:09:46,127 --> 00:09:47,462 Or is that too much to ask? 120 00:09:47,545 --> 00:09:49,380 I understand your frustration. 121 00:09:49,881 --> 00:09:53,134 But I've been assured that this intelligence is viable. 122 00:09:55,470 --> 00:09:59,349 If you won't tell me what you have, then please, get to what you need. 123 00:10:00,058 --> 00:10:03,520 -A small team. No more than ten men. -Contact General Vargas. 124 00:10:03,603 --> 00:10:07,232 -I'll authorize him to provide you one. -Actually, sir, 125 00:10:07,315 --> 00:10:10,485 we were hoping you would provide somebody independent of General Vargas. 126 00:10:11,736 --> 00:10:16,616 [clears throat] If you would just indulge us this one request. 127 00:10:20,078 --> 00:10:22,288 Shall I assume you have someone in mind? 128 00:10:23,540 --> 00:10:24,624 General Serrano, sir. 129 00:10:33,508 --> 00:10:34,759 Agente Pea... 130 00:10:35,718 --> 00:10:39,347 another setback and I won't be able to help you, nor will I want to. 131 00:10:40,515 --> 00:10:43,309 The case for the surrender deal will only be strengthened. 132 00:10:43,393 --> 00:10:45,270 And you and your team will be gone. 133 00:10:47,647 --> 00:10:49,774 I appreciate your honesty, sir. 134 00:10:53,153 --> 00:10:54,195 Thank you, Minister. 135 00:11:04,789 --> 00:11:07,625 [Pea] Through intimidation and corruption... 136 00:11:08,334 --> 00:11:12,005 the Cali Cartel had effectively taken much of the Colombian National Police force... 137 00:11:12,088 --> 00:11:13,047 MONASTERY OF EL CARMEN 138 00:11:13,131 --> 00:11:14,507 ...and bent them to its will. 139 00:11:15,800 --> 00:11:18,219 But there was one force it couldn't bend: 140 00:11:19,178 --> 00:11:23,850 a man named General Jos Serrano... 141 00:11:25,184 --> 00:11:29,188 whose faith and integrity were exactly what we needed. 142 00:11:29,272 --> 00:11:32,692 [in Spanish] Agent Pea, nice to meet you. Your reputation precedes you. 143 00:11:36,195 --> 00:11:38,531 [Pea in English] Serrano took two things seriously: 144 00:11:39,240 --> 00:11:40,700 his service to God... 145 00:11:41,534 --> 00:11:43,995 and his belief in the rule of law. 146 00:11:45,288 --> 00:11:47,290 He expected the same from his men. 147 00:11:49,292 --> 00:11:51,628 For him, it began at an early age. 148 00:11:51,961 --> 00:11:54,881 He was a campesino, the son of a dirt farmer... 149 00:11:55,548 --> 00:11:57,508 He had never owned a pair of shoes. 150 00:11:59,302 --> 00:12:03,139 One day, a group of mounted policemen rode into his village. 151 00:12:04,724 --> 00:12:07,810 It reminded him of the holy knights that he had read about, 152 00:12:07,894 --> 00:12:11,648 religious warriors on a mission from God. 153 00:12:15,652 --> 00:12:16,945 He knew then... 154 00:12:19,447 --> 00:12:21,199 that he would be one of them. 155 00:12:26,287 --> 00:12:29,791 He joined the force expecting to find other like-minded men. 156 00:12:30,416 --> 00:12:32,418 But instead, he found corruption. 157 00:12:32,669 --> 00:12:34,754 From where he could, he rooted it out. 158 00:12:35,463 --> 00:12:38,091 When he became chief of his first small town, 159 00:12:38,174 --> 00:12:40,969 he fired over two-thirds of the department for being on the take... 160 00:12:41,052 --> 00:12:42,053 ANTI-NARCOTIC POLICE 161 00:12:43,638 --> 00:12:46,182 ...declaring war on corrupt cops and traffickers alike. 162 00:12:46,265 --> 00:12:49,435 [Serrano in Spanish] I will put in maximum effort, with all my soul, 163 00:12:49,519 --> 00:12:52,563 into fighting corruption. 164 00:12:52,647 --> 00:12:55,441 Because when there is corruption... 165 00:12:56,109 --> 00:12:59,237 there is no procedure, there is no peace of mind. 166 00:12:59,821 --> 00:13:03,574 [Pea in English] Twenty years, numerous failed assassination attempts later... 167 00:13:04,450 --> 00:13:06,077 he was still waging his war. 168 00:13:07,370 --> 00:13:08,705 By the book, of course. 169 00:13:09,622 --> 00:13:11,374 [Serrano in Spanish] This informant of yours, 170 00:13:11,457 --> 00:13:13,668 is he close to Miguel Rodrguez? 171 00:13:13,751 --> 00:13:15,962 He's provided us with Miguel's location. 172 00:13:16,546 --> 00:13:18,798 That's why it's urgent we move now. 173 00:13:19,298 --> 00:13:21,968 May take a miracle to get this close again. 174 00:13:22,051 --> 00:13:23,886 Only God creates miracles. 175 00:13:24,220 --> 00:13:29,976 It's for us to use the tools he's bestowed to resolve these matters. 176 00:13:31,185 --> 00:13:35,690 Any chance God's bestowed the right men to pull off this operation? 177 00:13:36,107 --> 00:13:38,317 God has many soldiers. 178 00:13:38,651 --> 00:13:44,157 Mine are honest men who answer to higher powers than you or I. 179 00:13:44,240 --> 00:13:47,827 I'm not concerned about them. But I'm worried about other issues. 180 00:13:47,910 --> 00:13:51,122 Gilberto Rodrguez's arrest has led to new stipulations. 181 00:13:51,205 --> 00:13:53,624 From now on, any warrant I sign 182 00:13:53,708 --> 00:13:56,878 has to be filed with the local fiscale office in Cali. 183 00:13:57,837 --> 00:13:59,672 Which the cartel will know about. 184 00:14:00,423 --> 00:14:01,591 Possibly. 185 00:14:02,008 --> 00:14:06,471 Truth is, your tactics won't be allowed a second run. 186 00:14:06,554 --> 00:14:08,931 Just have to find new ones, General. 187 00:14:10,016 --> 00:14:12,643 Your men, General, where are they now? 188 00:14:13,061 --> 00:14:14,854 Awaiting their orders. 189 00:14:14,937 --> 00:14:17,648 The target is Miguel Rodrguez. 190 00:14:18,149 --> 00:14:20,151 Our operation will succeed 191 00:14:20,234 --> 00:14:23,654 because you fulfill your duty to your God 192 00:14:24,447 --> 00:14:26,366 and to your country. Understood? 193 00:14:26,449 --> 00:14:27,950 [all] Yes, sir! 194 00:14:28,034 --> 00:14:31,162 The operation from a strategic point of view is a nightmare. 195 00:14:32,121 --> 00:14:33,706 There's a security perimeter. 196 00:14:33,790 --> 00:14:38,169 As soon as the lead team hits the lobby, the target knows we're inside. 197 00:14:38,252 --> 00:14:42,799 Agent Feistl and I will be right behind you, arriving by helicopter. 198 00:14:42,882 --> 00:14:46,469 We'll land on the roof and come in from above. 199 00:14:47,095 --> 00:14:49,097 -We're going to box them in. -[Pea] Yes. 200 00:14:49,180 --> 00:14:50,681 We have an inside man. 201 00:14:50,765 --> 00:14:54,769 He'll be posted right here, giving us our best way in. 202 00:15:03,194 --> 00:15:04,487 [Paola] Which one do you want? 203 00:15:04,570 --> 00:15:06,406 -[Alma and Vera] This one! -Okay. Perfect. 204 00:15:07,031 --> 00:15:08,741 Girls, please get ready. 205 00:15:12,078 --> 00:15:14,664 Paola... you can't do this. 206 00:15:14,747 --> 00:15:17,875 -I'm taking the girls to my parents'. -Paola, you can't do this. 207 00:15:17,959 --> 00:15:19,836 Especially with what's going on with the cartel. 208 00:15:19,919 --> 00:15:21,462 What? What are you saying? 209 00:15:22,296 --> 00:15:25,633 Are you telling me I can't protect my daughters? Is that what you're saying? 210 00:15:25,716 --> 00:15:29,887 No. What I'm saying is that we need to act normal, like everything is fine. 211 00:15:30,263 --> 00:15:33,558 Everything isn't fine, Jorge. Everything isn't fine. 212 00:15:33,641 --> 00:15:35,601 They could be watching you, me, the girls. 213 00:15:35,685 --> 00:15:38,104 Miguel's become paranoid. Do you understand? 214 00:15:40,731 --> 00:15:43,734 I'll call you in a few days. The girls will want to hear from you. 215 00:15:45,153 --> 00:15:47,238 Paola. Please. 216 00:15:49,699 --> 00:15:51,826 The Americans are going to try to arrest Miguel. 217 00:15:51,909 --> 00:15:54,745 I'm going to make sure they succeed. 218 00:15:54,829 --> 00:15:57,748 Tomorrow, we will be on a plane. You, me, the girls. 219 00:15:57,832 --> 00:15:59,250 We're leaving Colombia. 220 00:15:59,333 --> 00:16:01,669 Who told you I want to live in the U.S.? 221 00:16:02,545 --> 00:16:06,674 Who told you our girls want to leave the only home they've ever known? 222 00:16:06,757 --> 00:16:08,676 So we need to disappear. Is that your plan? 223 00:16:08,759 --> 00:16:10,219 Explain to me again, I don't get it. 224 00:16:11,804 --> 00:16:13,681 What happens if the Americans fail? 225 00:16:16,809 --> 00:16:18,603 [scoffs] 226 00:16:19,687 --> 00:16:23,024 Paola, please. Please... wait. 227 00:16:37,705 --> 00:16:38,748 Don't leave. 228 00:16:40,875 --> 00:16:42,543 We weren't poor, Jorge. 229 00:16:45,004 --> 00:16:47,548 We always had choices. 230 00:16:50,968 --> 00:16:52,720 This was your choice. 231 00:17:04,524 --> 00:17:05,858 [Serrano] What about the warrant? 232 00:17:06,943 --> 00:17:08,528 You still haven't filed the paperwork, 233 00:17:08,611 --> 00:17:11,405 and I can't authorize this raid without it. 234 00:17:11,489 --> 00:17:13,032 We're bringing the fiscale with us. 235 00:17:13,115 --> 00:17:16,953 Until we're on-site, no one else knows the real target. 236 00:17:17,036 --> 00:17:18,412 Arrest him quickly. 237 00:17:18,829 --> 00:17:21,249 Because if word of this gets out, 238 00:17:21,332 --> 00:17:23,626 they'll try to stop us with everything they've got. 239 00:17:25,002 --> 00:17:25,878 General... 240 00:17:26,712 --> 00:17:27,672 General... 241 00:17:29,090 --> 00:17:30,174 one more thing. 242 00:17:31,926 --> 00:17:33,970 I'd like to ask you to remain in Bogot. 243 00:17:36,264 --> 00:17:38,933 Those are my men. That's my signature on the warrant. 244 00:17:39,016 --> 00:17:42,061 Which puts your name on the line, sir. 245 00:17:42,144 --> 00:17:44,480 If anything goes wrong, and we look like... 246 00:17:44,564 --> 00:17:46,482 Like what? Like idiots? 247 00:17:47,316 --> 00:17:49,652 It wouldn't be the first time, as I understand it. 248 00:17:51,487 --> 00:17:52,822 You don't trust me. 249 00:17:54,031 --> 00:17:55,992 But you can't do this without me. 250 00:17:56,075 --> 00:17:59,870 That's true, but I know the system we're up against. 251 00:18:01,455 --> 00:18:03,541 With your name on the warrant... 252 00:18:04,834 --> 00:18:07,044 there's no doubt the cartel's watching you. 253 00:18:16,178 --> 00:18:18,180 As soon as you make the arrest, 254 00:18:18,264 --> 00:18:23,311 I'll be the one to lead Miguel Rodrguez into custody when the press arrive. 255 00:18:23,978 --> 00:18:27,815 I'll stay here praying for your success, because there's no doubt... 256 00:18:27,898 --> 00:18:29,775 it's your reputation now on the line. 257 00:18:52,506 --> 00:18:54,925 [engine starts] 258 00:19:11,901 --> 00:19:16,113 Hi, boss. What's going on? Getting a little late for you, huh? 259 00:19:16,781 --> 00:19:18,366 Just checking in. 260 00:19:19,408 --> 00:19:21,077 You run those taps over in El Lido 261 00:19:21,160 --> 00:19:22,787 -like I asked? -[in English] Yes, sir. 262 00:19:22,870 --> 00:19:24,872 -[in Spanish] Perfect. -All right. Well done. 263 00:19:29,293 --> 00:19:33,255 Enrique, why don't you take off and I'll keep an eye out here tonight? 264 00:19:34,006 --> 00:19:35,675 Is this some kind of test? 265 00:19:36,926 --> 00:19:39,679 Someone offers me a day off, I say yes. 266 00:19:47,269 --> 00:19:49,355 My wife's been hounding me. 267 00:19:50,314 --> 00:19:54,235 I could use a night away from all of her questions, Enrique. 268 00:19:55,361 --> 00:19:57,405 I'm glad I'm not married yet. 269 00:19:58,030 --> 00:19:59,532 Don't make that mistake. 270 00:19:59,615 --> 00:20:01,701 [laughs] 271 00:20:02,702 --> 00:20:03,994 Thank you, boss. 272 00:20:05,496 --> 00:20:06,706 [pager beeping] 273 00:20:12,712 --> 00:20:13,713 It's Miguel. 274 00:20:14,213 --> 00:20:18,384 Don't worry, boss. I'll hang out until you get back. 275 00:20:21,345 --> 00:20:22,304 Good. 276 00:20:26,767 --> 00:20:28,519 [air traffic control chatter] 277 00:20:34,483 --> 00:20:36,235 [indistinct chatter] 278 00:20:53,127 --> 00:20:54,211 [elevator dings] 279 00:20:57,423 --> 00:20:59,675 [knock on door] 280 00:21:06,891 --> 00:21:09,518 Miguel's just finishing his call. Come on in. 281 00:21:11,854 --> 00:21:13,856 [Miguel] We can discuss that later. 282 00:21:16,275 --> 00:21:17,902 He's here now. 283 00:21:21,113 --> 00:21:22,531 Yes, you've said. 284 00:21:25,034 --> 00:21:25,868 Bye. 285 00:21:29,246 --> 00:21:30,080 My son. 286 00:21:31,040 --> 00:21:33,042 You know how he is. A little... 287 00:21:33,542 --> 00:21:35,169 complicated. 288 00:21:36,337 --> 00:21:37,379 He is your son. 289 00:21:41,133 --> 00:21:42,468 [chatter over radio] 290 00:21:53,562 --> 00:21:55,231 [in English] This the guy with the warrant? 291 00:21:55,314 --> 00:21:56,732 [Feistl] Yeah, I think so. 292 00:21:57,691 --> 00:21:58,609 Yeah. 293 00:21:59,485 --> 00:22:00,528 Looks friendly. 294 00:22:01,654 --> 00:22:04,365 Yeah, I don't give a shit, as long as he does what he's told. 295 00:22:07,493 --> 00:22:11,455 [Miguel in Spanish] Good things are coming, Jorge. You'll be part of it. 296 00:22:12,456 --> 00:22:15,251 I'm glad, sir. Is there anything else? 297 00:22:16,627 --> 00:22:17,962 Take a seat. 298 00:22:21,674 --> 00:22:25,177 You know that my brother... 299 00:22:26,011 --> 00:22:28,556 he doesn't like this war thing. 300 00:22:28,639 --> 00:22:31,684 He thinks it's a mistake, being at war with the North Valley. 301 00:22:32,268 --> 00:22:35,229 He said this brings too much tension, 302 00:22:35,312 --> 00:22:37,982 with the violence and everything. 303 00:22:38,566 --> 00:22:42,111 He's getting counsel from men I don't trust at all. 304 00:22:44,238 --> 00:22:46,198 Those phones that you... 305 00:22:47,783 --> 00:22:49,493 how do you call it? Wiretaps? 306 00:22:51,954 --> 00:22:52,913 Wiretap. 307 00:22:53,956 --> 00:22:55,416 Do you think... 308 00:22:56,792 --> 00:23:00,004 you could put one on my brother's phone in prison? 309 00:23:07,553 --> 00:23:10,306 You want me to tap Gilberto's phone in prison? 310 00:23:12,266 --> 00:23:13,767 Mm-hmm. 311 00:23:15,644 --> 00:23:16,520 For his own good. 312 00:23:19,356 --> 00:23:21,525 Only if it became necessary. 313 00:23:21,900 --> 00:23:24,236 So... for him. 314 00:23:26,572 --> 00:23:27,990 Of course, sir. Anything you need. 315 00:23:29,575 --> 00:23:30,534 Good. 316 00:23:31,910 --> 00:23:32,911 This stays here. 317 00:23:33,746 --> 00:23:34,997 Of course, sir. 318 00:23:40,085 --> 00:23:43,631 Well, I should get back downstairs. I'm posted outside tonight. 319 00:23:44,214 --> 00:23:46,967 You? Nonsense. You're too old for that! [chuckles] 320 00:23:47,551 --> 00:23:49,678 I don't mind at all. It's part of my job. 321 00:23:49,762 --> 00:23:52,973 No. No way. Have one of the young guys do it. 322 00:23:53,557 --> 00:23:57,061 You know, I'm eating late. Fercho was about to make something. 323 00:23:57,144 --> 00:23:58,187 You'll join us. 324 00:23:59,271 --> 00:24:00,898 You'll join us, Jorge. 325 00:24:01,315 --> 00:24:04,276 Fercho! We will be two. Come. 326 00:24:07,863 --> 00:24:09,573 [tires screeching] 327 00:24:19,792 --> 00:24:21,627 [whirring] 328 00:24:40,896 --> 00:24:42,439 [Fercho] Do you like filets, Jorge? 329 00:24:43,190 --> 00:24:44,233 Yes, very much. 330 00:24:45,693 --> 00:24:48,195 Hey, I've been meaning to tell you... 331 00:24:49,530 --> 00:24:54,118 the building guys, they've been idling in front of the house. 332 00:24:55,035 --> 00:24:55,994 Blocking our exit. 333 00:24:56,829 --> 00:25:00,124 You see that? Feels good when one's been taken care of. 334 00:25:00,833 --> 00:25:03,711 Yes. Keep your walkie charged. 335 00:25:04,878 --> 00:25:06,380 And the exits clear. 336 00:25:06,463 --> 00:25:07,756 Like you said. 337 00:25:09,425 --> 00:25:10,384 You want one? 338 00:25:11,552 --> 00:25:12,803 Yes, thanks. 339 00:25:18,142 --> 00:25:21,729 Look, I have a bottle of white wine that is... 340 00:25:22,229 --> 00:25:25,733 Excuse me, boss, if it's not too much trouble, I prefer red wine. 341 00:25:25,858 --> 00:25:29,236 Okay. It's a shame, but... okay. 342 00:25:29,945 --> 00:25:33,907 But I have a really nice bottle of red wine. I'll bring it. I'll be back. 343 00:25:34,575 --> 00:25:36,910 [chatter over radio] 344 00:25:47,546 --> 00:25:49,214 [Fercho] You're in for a treat tonight. 345 00:25:49,298 --> 00:25:53,927 Miguel has me cooking with these Japanese bread crumbs. 346 00:25:54,720 --> 00:25:57,389 Sounds crazy, but it's actually more tasty. 347 00:25:58,015 --> 00:25:59,266 That's very interesting. 348 00:25:59,975 --> 00:26:02,978 Hey, Fercho, looks like the oil's ready. 349 00:26:03,812 --> 00:26:04,855 Yes. 350 00:26:20,037 --> 00:26:21,246 Boss! Boss! Boss! 351 00:26:21,330 --> 00:26:25,250 We have cars heading towards the building. I repeat, boss, three trucks with cops... 352 00:26:51,401 --> 00:26:54,071 Gentlemen, by law, I can't let you in. This is a residence... 353 00:26:54,154 --> 00:26:55,656 [in English] We have a warrant. Hey. 354 00:26:57,825 --> 00:26:59,159 [in Spanish] A residence? 355 00:26:59,243 --> 00:27:00,160 [in English] What? 356 00:27:09,461 --> 00:27:10,420 [in Spanish] Hear that? 357 00:27:16,426 --> 00:27:18,554 Enrique! What the fuck is going on? 358 00:27:18,637 --> 00:27:20,305 You didn't inform us there's a helicopter? 359 00:27:20,389 --> 00:27:22,850 -How the fuck did they find us?! -Sir, calm down. 360 00:27:22,933 --> 00:27:25,727 We need to get you out of here now. There's no time to discuss this. 361 00:27:25,811 --> 00:27:28,021 -Miguel, what's happening? -You need to hide. 362 00:27:28,105 --> 00:27:30,816 Is there somewhere we can take you? A caleta in the apartment? 363 00:27:30,899 --> 00:27:34,486 Stop. Get to the lobby. Get to the lobby and stop them. 364 00:27:34,570 --> 00:27:37,114 It's better if he goes. Every second counts. 365 00:27:37,197 --> 00:27:38,907 Get to the lobby! Stop them. 366 00:27:38,991 --> 00:27:40,075 Mara. 367 00:28:11,356 --> 00:28:12,649 [whispers in English] No, no, no. 368 00:28:14,067 --> 00:28:16,403 -Colombian law. -No, but if he's got a caleta in there... 369 00:28:16,486 --> 00:28:19,990 If you want anything we do in there to count, follow the fucking rules. 370 00:28:22,409 --> 00:28:24,536 Van Ness. Where are you? 371 00:28:24,620 --> 00:28:27,122 I need the fiscale upstairs. Where the fuck are you? 372 00:28:27,205 --> 00:28:29,082 This isn't a financial building. 373 00:28:29,166 --> 00:28:31,251 Miguel Rodrguez is upstairs. We have the warrant. 374 00:28:31,335 --> 00:28:33,962 Yes. Without an address filed in Cali. 375 00:28:34,046 --> 00:28:34,880 So fill it in. 376 00:28:34,963 --> 00:28:38,926 As I've told you, my office authorized the search of a financial corporation. 377 00:28:39,009 --> 00:28:40,427 [in Spanish] What the fuck is this? 378 00:28:40,510 --> 00:28:41,678 [in English] Hands in the air! 379 00:28:43,972 --> 00:28:45,891 [elevator dings] 380 00:28:48,435 --> 00:28:51,688 Look, sir, as I told your agent, I can't do... 381 00:28:51,772 --> 00:28:54,691 Write the address in right now. That's why you're here. 382 00:28:55,651 --> 00:28:57,569 You decide how you want this to go. 383 00:29:00,739 --> 00:29:01,657 Okay. 384 00:29:08,956 --> 00:29:11,917 -[in Spanish] Are you Fernando Castillo? -What's all this? 385 00:29:13,460 --> 00:29:15,712 We're here to arrest Miguel Rodrguez. 386 00:29:16,171 --> 00:29:17,506 Miguel isn't here. 387 00:29:32,980 --> 00:29:33,939 [man] There's nothing. 388 00:29:34,022 --> 00:29:35,107 Look above. 389 00:29:35,899 --> 00:29:36,858 Take that off! 390 00:29:37,859 --> 00:29:38,986 [man 2] Cabinets! 391 00:29:39,569 --> 00:29:40,570 There's nothing here. 392 00:29:41,697 --> 00:29:42,864 Try the ones below. 393 00:29:43,156 --> 00:29:44,908 [sirens blaring] 394 00:29:56,211 --> 00:29:57,879 Who's in charge here? 395 00:30:00,090 --> 00:30:01,174 I asked you a question. 396 00:30:01,258 --> 00:30:04,386 I'm sorry, sir. We're not authorized to let anyone inside. 397 00:30:05,554 --> 00:30:06,888 You see this fucking badge? 398 00:30:10,309 --> 00:30:14,229 Your superiors failed to report this operation with the local bureau. 399 00:30:14,313 --> 00:30:16,273 I'd like to know who'll be answering for that. 400 00:30:16,356 --> 00:30:18,317 These are direct orders from my superiors, sir. 401 00:30:18,400 --> 00:30:19,526 Step out of my way. 402 00:30:24,406 --> 00:30:25,991 Peinados, stay here. 403 00:30:26,074 --> 00:30:26,908 Let's go! 404 00:30:26,992 --> 00:30:27,826 [man] Move! 405 00:30:28,994 --> 00:30:31,997 Sergeant, you copy? The local police are heading up. 406 00:30:37,210 --> 00:30:39,629 Go to the back, please. You can sit on the couch. 407 00:30:41,089 --> 00:30:43,008 [Mara] How long is this going to take? 408 00:30:43,091 --> 00:30:43,967 [Van Ness] Chris. 409 00:30:50,098 --> 00:30:51,516 [Mara] What are you doing? 410 00:30:53,226 --> 00:30:56,521 Hey, kid. Where is he? Was Miguel Rodrguez here? 411 00:30:56,605 --> 00:30:58,023 Don't speak to my son. 412 00:30:58,857 --> 00:30:59,691 Okay. 413 00:30:59,775 --> 00:31:02,569 Can he please go to his room? He's just a child. 414 00:31:03,195 --> 00:31:04,863 -Is the room clear? -Clear. 415 00:31:04,946 --> 00:31:07,616 Okay, leave. Go ahead. 416 00:31:10,452 --> 00:31:11,495 Flores. 417 00:31:13,872 --> 00:31:16,208 -Who's in charge here? -DEA. 418 00:31:18,001 --> 00:31:20,253 I assume with Colombian support. 419 00:31:21,171 --> 00:31:22,005 [scoffs] 420 00:31:22,089 --> 00:31:24,508 I don't see a ranking officer. 421 00:31:25,008 --> 00:31:27,344 Guess that puts me in charge. 422 00:31:27,886 --> 00:31:29,888 There's an exit over there that leads to the street. 423 00:31:29,971 --> 00:31:32,974 Do you have anyone posted there? Of course. 424 00:31:33,058 --> 00:31:36,061 If you'd properly notified my unit, we could have blocked that exit 425 00:31:36,144 --> 00:31:38,772 -and prevented this escape. -There's no evidence he got out. 426 00:31:38,855 --> 00:31:41,525 That's why you're looking through the kitchen cabinets? 427 00:31:50,992 --> 00:31:51,827 [Dario] David! 428 00:31:51,910 --> 00:31:53,245 [knocking on door] 429 00:31:53,328 --> 00:31:54,329 David! 430 00:31:56,206 --> 00:31:58,375 Wake up, man! We have to go. 431 00:32:00,168 --> 00:32:01,378 Let go of her already. 432 00:32:01,461 --> 00:32:02,379 [sniffs, groans] 433 00:32:02,462 --> 00:32:03,463 Come on, man! 434 00:32:28,738 --> 00:32:30,615 [in English] I think it's time you call Natalia. 435 00:32:30,699 --> 00:32:32,117 Find out what she's heard. 436 00:32:32,200 --> 00:32:33,201 Um... 437 00:32:33,285 --> 00:32:35,620 Boss, that's Natalia on the couch. 438 00:32:40,041 --> 00:32:41,626 Find out what the fuck is going on. 439 00:32:42,210 --> 00:32:43,920 [in Spanish] Just don't say a word, brother. 440 00:32:44,004 --> 00:32:46,798 [in Spanish] We need to put them each in separate rooms. 441 00:32:46,882 --> 00:32:48,383 Fercho. Let's go. 442 00:32:53,138 --> 00:32:54,222 To the right. 443 00:33:05,275 --> 00:33:06,902 This is messed up, man. 444 00:33:08,695 --> 00:33:12,240 -If your dad's still inside... -Just drive the fucking car. 445 00:33:18,497 --> 00:33:20,749 [Jorge in English] I'm just trying to do my fucking job. 446 00:33:22,584 --> 00:33:24,794 -Where is he? -I don't know. Gotta be hiding somewhere. 447 00:33:24,878 --> 00:33:26,046 -Gotta be a caleta. -Where? 448 00:33:26,129 --> 00:33:28,173 -I don't know. -Help us. We're running out of time. 449 00:33:28,256 --> 00:33:30,634 I don't know this fucking place. I've never been here before. 450 00:33:30,717 --> 00:33:33,678 I don't know the floor plan. I don't know anything. This is new. 451 00:33:34,346 --> 00:33:35,388 Wait. 452 00:33:40,894 --> 00:33:41,853 Get back out there. 453 00:33:43,813 --> 00:33:45,398 Fuck! Okay. Come on. 454 00:33:45,482 --> 00:33:47,943 Wait. I need you to hit me first. 455 00:33:57,077 --> 00:33:59,079 [in Spanish] What we know is that agents of the DEA 456 00:33:59,162 --> 00:34:00,997 burst into the building this morning, 457 00:34:01,122 --> 00:34:02,999 just before dawn... 458 00:34:03,542 --> 00:34:06,127 Hey, what did Salcedo say? 459 00:34:07,587 --> 00:34:09,130 Salcedo! What did he say? 460 00:34:09,214 --> 00:34:12,384 Sir, the thing is... no one's heard from him. 461 00:34:12,467 --> 00:34:14,261 Motherfucker! 462 00:34:16,137 --> 00:34:17,305 Do me a favor. 463 00:34:18,265 --> 00:34:20,976 Go to his house and check what the fuck he's doing 464 00:34:21,059 --> 00:34:23,478 that's more important than this. Please. 465 00:34:24,479 --> 00:34:26,898 Bye. Bye. 466 00:34:28,858 --> 00:34:32,821 [reporter] There's a surreal atmosphere outside the San Jardn building. 467 00:34:32,904 --> 00:34:36,324 While curiosity is growing about the operation 468 00:34:36,408 --> 00:34:38,243 and this has grabbed the attention of the city, 469 00:34:38,326 --> 00:34:42,247 it isn't clear who the target of the operation is. 470 00:34:43,832 --> 00:34:47,419 -Think he made it to another floor? -No, I think he changed the one he's on. 471 00:34:57,887 --> 00:35:00,640 Good morning, ma'am. We need to get into your apartment. 472 00:35:00,724 --> 00:35:02,517 [porro music playing] 473 00:35:02,601 --> 00:35:03,602 Help me. 474 00:35:04,894 --> 00:35:06,104 -Lift. -Hold on. 475 00:35:07,939 --> 00:35:09,399 Okay. One, two... 476 00:35:10,650 --> 00:35:12,068 [grunts] 477 00:35:22,662 --> 00:35:24,539 Sir, listen to this. 478 00:35:24,789 --> 00:35:26,249 [knocks on desk] 479 00:35:33,006 --> 00:35:34,174 635. 480 00:35:37,844 --> 00:35:39,095 486. 481 00:35:47,979 --> 00:35:49,439 480. 482 00:35:51,066 --> 00:35:52,692 -[grunting] -[clattering] 483 00:36:00,116 --> 00:36:02,243 [creaking] 484 00:36:03,203 --> 00:36:05,288 [in English] Having fun over there, Van Ness? 485 00:36:05,372 --> 00:36:07,624 Pretty sure the door upstairs didn't close properly. 486 00:36:16,424 --> 00:36:17,550 What happened here? 487 00:36:17,634 --> 00:36:19,511 -It fell over. -It fell over? 488 00:36:19,594 --> 00:36:21,262 I mean, in a way, it did. 489 00:36:23,890 --> 00:36:24,724 Check this out. 490 00:36:36,152 --> 00:36:37,987 Come on, there's something we gotta do. 491 00:36:43,159 --> 00:36:45,120 [instructor in Spanish] Try to control the wrist. 492 00:36:45,203 --> 00:36:46,037 Okay, let's go. 493 00:36:46,121 --> 00:36:47,997 The motherfucker's practicing his backhand. 494 00:36:48,081 --> 00:36:49,791 [instructor] That's it. Try to control it. 495 00:36:49,874 --> 00:36:52,877 -Hey! You bastard! -Hey, fellas. Where are you going? 496 00:36:52,961 --> 00:36:55,422 -We're in the middle... -Who are you talking to, motherfucker? 497 00:36:55,505 --> 00:36:57,090 We're in the middle of a lesson here. 498 00:36:57,173 --> 00:36:58,425 Who are you talking to? 499 00:36:58,508 --> 00:37:00,677 Why the fuck is there a raid going on at my dad's house, 500 00:37:00,760 --> 00:37:02,679 while you're here having tennis lessons? 501 00:37:02,762 --> 00:37:06,015 David, I don't know what you're talking about. I don't understand. 502 00:37:06,099 --> 00:37:09,519 You're going to go and help my fucking dad. Now! Understood? 503 00:37:09,602 --> 00:37:10,562 -Yes. -Let's go. 504 00:37:10,645 --> 00:37:13,356 Go on. Quickly. What were you saying? 505 00:37:14,274 --> 00:37:15,275 It's fine. 506 00:37:16,317 --> 00:37:17,277 Pussy. 507 00:37:18,486 --> 00:37:20,280 [Feistl] What exactly am I looking for? 508 00:37:20,363 --> 00:37:23,074 This area downstairs measures in at 108 inches. 509 00:37:23,908 --> 00:37:25,618 Guys, I'm reading 84. 510 00:37:31,875 --> 00:37:33,334 Can you set me up? 511 00:37:33,418 --> 00:37:35,795 -[man] Got the perfect shot. -[woman] Pan towards the top. 512 00:37:37,172 --> 00:37:39,340 [panting] 513 00:37:43,470 --> 00:37:44,804 [whirring] 514 00:37:49,017 --> 00:37:52,145 You guys can't tear down that wall. You don't have authorization. 515 00:37:52,228 --> 00:37:54,189 What are you going to do to stop us? 516 00:37:55,398 --> 00:37:56,399 [in English] Let's go. 517 00:38:19,255 --> 00:38:20,757 There's an air space back there. 518 00:38:53,122 --> 00:38:55,041 [groans] 519 00:39:15,645 --> 00:39:17,689 [breathing heavily] 520 00:39:22,235 --> 00:39:23,403 [hammering] 521 00:39:45,425 --> 00:39:48,303 -[in Spanish] Stop what you're doing. -[in English] We've been over this. 522 00:39:48,386 --> 00:39:50,805 [in Spanish] As head of the Attorney General's office in Cali, 523 00:39:50,889 --> 00:39:54,475 I have to insist you put down that hammer right now. 524 00:39:54,559 --> 00:39:56,728 You're currently in violation of Article 22 of the... 525 00:39:56,811 --> 00:39:58,688 [in English] What's that? Arresting a fugitive? 526 00:39:58,771 --> 00:40:00,106 -[Pea] Chris. -No, fuck that! 527 00:40:00,189 --> 00:40:02,525 Miguel Rodrguez is right here. Inside this wall. 528 00:40:02,609 --> 00:40:04,444 And you've broken the law. 529 00:40:04,527 --> 00:40:05,987 [chatter over radio] 530 00:40:07,572 --> 00:40:09,866 [in Spanish] As the legal authority in this room... 531 00:40:09,949 --> 00:40:13,119 I demand that you cease and desist your search of the premises immediately. 532 00:40:20,460 --> 00:40:23,212 [in English] Put it down. We're done here. 533 00:40:23,963 --> 00:40:27,926 [in Spanish] Yes, and I'll need your documentation from the embassy. 534 00:40:28,009 --> 00:40:28,968 Your passports. 535 00:40:31,054 --> 00:40:32,472 [in English] Your passports. 536 00:40:35,016 --> 00:40:37,852 -You gotta be fucking kidding me. -Give him your passport, Chris. 537 00:40:38,853 --> 00:40:42,440 [Sergio in Spanish] I'm filing an official complaint against each of you. 538 00:40:47,904 --> 00:40:50,281 [male reporter] It has now been confirmed that the search 539 00:40:50,365 --> 00:40:52,283 of the San Jardn building has been abandoned. 540 00:40:52,367 --> 00:40:55,536 Agents from the DEA, along with the Colombian special forces, 541 00:40:55,620 --> 00:40:57,163 have been seen leaving the building. 542 00:40:57,246 --> 00:40:59,582 We can now confirm that the target of this investigation 543 00:40:59,666 --> 00:41:02,001 was in fact cartel godfather Miguel Rodrguez. 544 00:41:02,085 --> 00:41:05,213 With the search now over and no arrest made, 545 00:41:05,296 --> 00:41:08,549 questions regarding the actions of the DEA and the credibility of their sources 546 00:41:08,633 --> 00:41:09,842 will surely arise. 547 00:41:10,760 --> 00:41:13,429 It's been a frenetic morning here 548 00:41:13,513 --> 00:41:17,141 as a great number of police officers exited the building. 549 00:41:17,225 --> 00:41:20,186 The official word from the National Police is the search has been abandoned. 550 00:41:20,269 --> 00:41:26,192 Now the question is, what evidence did the DEA have to run this operation? 551 00:41:26,275 --> 00:41:29,404 The U.S. Embassy hasn't released a statement yet. 552 00:41:29,487 --> 00:41:30,738 [elevator dings] 553 00:41:33,241 --> 00:41:35,618 [Feistl in English] Thanks for having our backs there, boss. 554 00:41:35,702 --> 00:41:38,913 [Van Ness] Keep our eyes on the building. No way Miguel leaves here tonight. 555 00:41:38,997 --> 00:41:41,040 And wherever he goes, we follow his ass. 556 00:41:41,124 --> 00:41:42,875 We're on a plane to Bogot. 557 00:41:44,043 --> 00:41:47,213 Meet Crosby tonight, Defense Minister in the morning. 558 00:41:47,296 --> 00:41:48,673 He makes the call on our visas. 559 00:41:50,216 --> 00:41:51,259 It's over. 560 00:41:52,593 --> 00:41:53,720 We fucked up. 561 00:42:00,226 --> 00:42:01,436 [sighs] 562 00:42:02,937 --> 00:42:04,063 [in Spanish] It's all good. 563 00:42:04,856 --> 00:42:06,774 He's in front of me. I'm about to tell him. 564 00:42:06,858 --> 00:42:10,778 Hey, I just talked to Manny. They've left the apartment. 565 00:42:13,698 --> 00:42:18,578 Okay, good. But my dad isn't safe until he's here with us. Call Fercho. 566 00:42:18,661 --> 00:42:21,122 -Right. -Just make sure. You hear me? 567 00:42:21,205 --> 00:42:22,206 Sounds good. 568 00:42:24,584 --> 00:42:26,169 [sighs] 569 00:42:28,588 --> 00:42:29,547 Okay. 570 00:42:40,975 --> 00:42:43,311 [breathing heavily] 571 00:43:00,620 --> 00:43:02,622 [gasping] 572 00:43:12,131 --> 00:43:13,132 [gasps] 573 00:43:25,436 --> 00:43:27,522 [whimpers] 574 00:43:28,606 --> 00:43:30,983 [in English] What about my family? What happens to them? 575 00:43:31,067 --> 00:43:32,902 -You need to get them out. -[Feistl] I know. 576 00:43:32,985 --> 00:43:35,279 I put their lives in your hands. 577 00:43:35,363 --> 00:43:36,614 I'm sorry, Jorge. 578 00:43:37,115 --> 00:43:39,575 Yeah, we're being recalled to Bogot. 579 00:43:39,659 --> 00:43:41,369 Bogot? 580 00:43:41,452 --> 00:43:43,746 They're gonna know someone gave up the location. 581 00:43:43,830 --> 00:43:47,667 Someone on the inside. If you leave, I'm a dead man. 582 00:43:48,251 --> 00:43:49,961 You gave me your fucking word. 583 00:43:50,044 --> 00:43:51,629 We'll figure this out. 584 00:43:59,554 --> 00:44:00,721 Fuck. 585 00:44:07,436 --> 00:44:08,479 [Miguel in Spanish] Hello? 586 00:44:09,397 --> 00:44:10,523 [exhales] 587 00:44:10,606 --> 00:44:12,650 They almost had you today, brother. 588 00:44:14,152 --> 00:44:17,113 -They didn't, Gilberto. -Thank God. 589 00:44:17,488 --> 00:44:19,532 It's a miracle you got away. 590 00:44:19,615 --> 00:44:22,410 You need to revise your security network. 591 00:44:24,954 --> 00:44:27,665 Bring this to an end, brother. 592 00:44:28,499 --> 00:44:32,545 You have to embrace that this is the reality we've built. 593 00:44:32,628 --> 00:44:34,547 It's what's best for all. 594 00:44:34,630 --> 00:44:37,008 Accept it, before it's too late. 595 00:44:37,091 --> 00:44:38,676 You, Gilberto. 596 00:44:39,719 --> 00:44:42,430 The reality you built. 597 00:44:42,513 --> 00:44:45,266 And where the fuck has it gotten you? 598 00:44:45,892 --> 00:44:48,477 You're upset, brother. I get it. 599 00:44:49,145 --> 00:44:52,315 Yeah, I'm pretty fucking pissed. 600 00:44:52,398 --> 00:44:56,485 Then listen to me. Embrace it. 601 00:44:57,111 --> 00:45:00,281 Look, everything we have, everything we've ever built, 602 00:45:00,364 --> 00:45:03,075 is because of the decisions I've made. 603 00:45:03,159 --> 00:45:05,828 Our best strategy is non-violence. 604 00:45:05,912 --> 00:45:09,040 The best option we have is surrender. 605 00:45:10,416 --> 00:45:12,752 I'm not going to surrender, Gilberto. 606 00:45:16,714 --> 00:45:20,760 That was just a dream you fell in love with. 607 00:45:21,928 --> 00:45:23,429 It isn't mine. 608 00:45:27,600 --> 00:45:28,601 Miguel. 609 00:45:37,610 --> 00:45:38,986 [clattering] 610 00:45:41,864 --> 00:45:42,990 [grunts] 611 00:45:51,040 --> 00:45:53,626 [cumbia music playing] 612 00:46:07,181 --> 00:46:09,809 [Chepe] It takes balls, I'll give him that. 613 00:46:10,559 --> 00:46:12,895 Balls I wasn't sure he had. 614 00:46:14,939 --> 00:46:18,484 You can appreciate needing to show them off. 615 00:46:18,567 --> 00:46:20,444 [chuckles] 616 00:46:21,070 --> 00:46:22,822 You again with those trucks? 617 00:46:22,905 --> 00:46:24,031 I have orders to follow. 618 00:46:24,115 --> 00:46:25,908 And I have new orders. 619 00:46:25,992 --> 00:46:26,826 [gun cocks] 620 00:46:32,707 --> 00:46:35,084 I don't like it, this disagreement between them. 621 00:46:35,710 --> 00:46:37,044 Doesn't feel right. 622 00:46:39,213 --> 00:46:40,464 It isn't us. 623 00:46:44,593 --> 00:46:45,678 Maybe. 624 00:46:47,388 --> 00:46:49,724 But times are changing. 625 00:46:51,475 --> 00:46:52,810 [man] Let's go! 626 00:46:53,686 --> 00:46:54,812 Follow me! 627 00:46:58,274 --> 00:46:59,108 [shattering] 628 00:47:00,026 --> 00:47:01,444 [grunting] 629 00:47:02,611 --> 00:47:03,612 [gunshots] 630 00:47:10,119 --> 00:47:12,413 Everything is going to be okay, brother. 631 00:47:13,706 --> 00:47:16,208 -Don't you worry. -I'm not worried. 632 00:47:17,376 --> 00:47:18,627 [grunts] 633 00:47:20,921 --> 00:47:22,923 Makes you wish you were out there. 634 00:47:23,883 --> 00:47:25,426 [groans] 635 00:48:02,588 --> 00:48:05,341 Yes, I know she doesn't want to talk to me. 636 00:48:05,424 --> 00:48:07,134 That's why she's not fucking home. 637 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 But it's important I talk to her. Understood? 638 00:48:09,595 --> 00:48:15,184 [man] Look, I don't know what's going on between you guys, but she's upset. 639 00:48:15,267 --> 00:48:17,603 Pass her the fucking phone now! 640 00:48:17,686 --> 00:48:20,606 No, Jorge. Give her some space. 641 00:48:20,689 --> 00:48:22,608 She'll call you when she's ready. 642 00:48:22,691 --> 00:48:23,692 [phone line cuts] 643 00:48:24,318 --> 00:48:26,153 [dial tone sounding] 644 00:48:28,405 --> 00:48:30,991 [cumbia music continues] 645 00:49:42,897 --> 00:49:44,565 [music fades] 646 00:49:45,305 --> 00:49:51,212 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 50404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.