All language subtitles for Narcos.S03E05.MRO.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:09,426 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,136 --> 00:00:13,096 Gebaseerd op ware gebeurtenissen. 3 00:00:13,180 --> 00:00:16,600 Sommige scnes, personages en gebeurtenissen zijn fictief. 4 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Kijk alle afleveringen Gratis op www.FlixTor.to 5 00:01:03,522 --> 00:01:05,524 Volgens onze informatie... 6 00:01:05,607 --> 00:01:10,612 ...zorgde de rol van Gilberto Rodrguez voor evenwicht in het kartel. 7 00:01:10,696 --> 00:01:14,783 Zijn arrestatie kan leiden tot een toename in geweld... 8 00:01:14,866 --> 00:01:17,995 ...tegen burgers en politie. 9 00:01:18,078 --> 00:01:19,413 Ongetwijfeld... 10 00:01:20,539 --> 00:01:22,457 ...zijn de kartelleiders... 11 00:01:23,875 --> 00:01:25,627 ...nu ondergedoken. 12 00:01:25,711 --> 00:01:28,297 Hun beveiliging verkeert nu... 13 00:01:28,380 --> 00:01:30,591 ...in een hoge staat van paraatheid. 14 00:01:30,674 --> 00:01:31,800 Daarom... 15 00:01:32,301 --> 00:01:34,678 ...is onze enige zekerheid... 16 00:01:34,761 --> 00:01:37,931 ...dat verdere acties tegen het kartel... 17 00:01:38,015 --> 00:01:43,145 ...zowel zeer moeilijk als extreem gevaarlijk zullen zijn. 18 00:01:43,228 --> 00:01:48,817 Wij begrijpen hoe instabiel de situatie is, generaal. 19 00:01:49,276 --> 00:01:51,653 Ik geef het dan over aan de man... 20 00:01:51,737 --> 00:01:54,448 ...die voor deze situatie verantwoordelijk is. 21 00:01:55,157 --> 00:01:58,660 Misschien kan hij ons uiteenzetten hoe hij wil zegevieren. 22 00:01:58,744 --> 00:02:01,246 Agent Pea, wat nu? 23 00:02:01,830 --> 00:02:02,956 Het woord is aan u. 24 00:03:48,812 --> 00:03:51,356 LAFAARD 25 00:03:59,948 --> 00:04:00,949 Don Gilberto. 26 00:04:02,909 --> 00:04:04,077 Zet daar maar neer. 27 00:04:07,956 --> 00:04:08,915 Eet smakelijk. 28 00:04:29,102 --> 00:04:30,061 Hallo? 29 00:04:30,145 --> 00:04:33,398 Hallo, broer. Met mij. Hoe is het? 30 00:04:34,441 --> 00:04:37,444 Beter als ik zou weten hoe dit gebeurd is. 31 00:04:37,527 --> 00:04:39,488 Iemand heeft ons verlinkt. 32 00:04:39,571 --> 00:04:43,241 Waar waren verdomme die smerissen die we betalen? 33 00:04:43,325 --> 00:04:46,077 Het was een Amerikaanse DEA-operatie. 34 00:04:46,161 --> 00:04:47,829 Onze vrienden wisten niks... 35 00:04:47,913 --> 00:04:49,664 ...van wat er zou gebeuren. 36 00:04:49,748 --> 00:04:53,543 Tenzij onze vrienden al die tijd tegen ons gelogen hebben. 37 00:04:54,169 --> 00:04:58,632 Misschien moeten ze eraan herinnerd worden waar al dat geld voor diende. 38 00:04:58,715 --> 00:04:59,841 Rustig, Miguel. 39 00:04:59,925 --> 00:05:02,511 Mijn situatie zal snel rechtgezet worden. 40 00:05:02,594 --> 00:05:07,516 De zaken worden wel ingewikkelder. Onze vrienden in Norte del Valle... 41 00:05:07,599 --> 00:05:09,601 ...moeten gerustgesteld worden. 42 00:05:09,684 --> 00:05:12,395 Regel een ontmoeting met Henao. 43 00:05:12,854 --> 00:05:14,231 Complimenteer hem. 44 00:05:15,315 --> 00:05:16,733 Waarmee? - Geen idee. 45 00:05:16,817 --> 00:05:18,652 Bied hem iets aan. 46 00:05:18,735 --> 00:05:22,447 Hij is dol op tequila. Zet een fles voor hem klaar. 47 00:05:22,531 --> 00:05:23,990 Zeg hem dat het... 48 00:05:24,950 --> 00:05:27,452 ...niet meer dan een kleine terugslag is. 49 00:05:28,119 --> 00:05:31,957 Ondertussen gaan de zaken als vanouds. 50 00:05:32,040 --> 00:05:34,835 Verhoog je persoonlijke beveiliging. 51 00:05:34,918 --> 00:05:37,963 De Amerikanen gaan nu achter jou aan. 52 00:05:38,046 --> 00:05:41,174 Jouw vrijheid is ons beste pressiemiddel. 53 00:05:41,258 --> 00:05:43,927 Gilberto, dit begint gevaarlijk te worden. 54 00:05:46,096 --> 00:05:48,098 Stel dat er een lek is. 55 00:05:51,726 --> 00:05:52,811 Dat kan er zijn. 56 00:05:54,145 --> 00:05:55,480 Zoek het uit. 57 00:05:55,564 --> 00:05:58,066 Ik moet ophangen. Ik hou van je. 58 00:05:58,149 --> 00:05:59,776 Ik ook van jou. 59 00:06:05,323 --> 00:06:06,533 Wat heb je voor me? 60 00:06:06,616 --> 00:06:09,452 Hondenstront, zonder de hond en de stront. 61 00:06:10,078 --> 00:06:11,746 Het zou ook moeilijk worden. 62 00:06:11,830 --> 00:06:13,248 Pak het creatief aan. 63 00:06:13,456 --> 00:06:14,291 Da's prima... 64 00:06:14,374 --> 00:06:17,627 ...maar we mogen de basis niet af zonder begeleiding. 65 00:06:17,711 --> 00:06:20,630 En nu, wie had dat ooit verwacht, hebben ze... 66 00:06:20,714 --> 00:06:23,466 ...onvoldoende mankracht om ons die te geven. 67 00:06:23,550 --> 00:06:25,260 We zitten hier verdomme vast. 68 00:06:27,178 --> 00:06:30,140 Ik zal zien wat ik kan doen. Ik moet ophangen. 69 00:06:30,223 --> 00:06:33,810 Ik heb een afspraak met de nieuwe minister van Defensie. En Feistl... 70 00:06:34,352 --> 00:06:35,562 Jij vroeg hierom. 71 00:06:35,645 --> 00:06:38,189 Vergeet dat niet. Ik doe dat zelf ook niet. 72 00:06:43,153 --> 00:06:45,530 Colombia had een nieuwe president... 73 00:06:45,614 --> 00:06:48,783 ...een man genaamd Ernesto Samper. 74 00:06:48,867 --> 00:06:52,120 Escobars killers probeerden hem al eens te vermoorden. 75 00:06:52,662 --> 00:06:54,915 Hij was dus geen vriend van de narcos. 76 00:06:55,582 --> 00:06:58,627 Terwijl hij wist dat z'n land het geweld beu was... 77 00:06:58,710 --> 00:07:03,048 ...zaten hij en z'n nieuwe regering, waaronder minister Fernando Botero... 78 00:07:03,131 --> 00:07:04,758 ...al in een lastig parket. 79 00:07:05,133 --> 00:07:07,969 Politiek gezien was de overgave-deal een slechte. 80 00:07:08,053 --> 00:07:10,639 Maar ze konden ermee leven. 81 00:07:10,722 --> 00:07:13,433 Gilberto's arrestatie maakte het nog lastiger. 82 00:07:13,516 --> 00:07:15,352 Ze lieten dat zeker blijken. 83 00:07:16,728 --> 00:07:21,733 Ik wil u feliciteren met de arrestatie van Gilberto Rodrguez. 84 00:07:21,816 --> 00:07:22,984 Dank u wel. 85 00:07:23,652 --> 00:07:25,820 Kolonel Martnez verdient alle lof. 86 00:07:25,904 --> 00:07:27,906 Hij kan die helaas niet ontvangen. 87 00:07:29,616 --> 00:07:30,742 Dat zou wel moeten. 88 00:07:30,825 --> 00:07:34,079 Hij wist vast dat z'n acties gevolgen konden krijgen. 89 00:07:34,788 --> 00:07:40,251 Er lag een deal op tafel die alle vier Cali-kartelbazen zou berechten. 90 00:07:40,460 --> 00:07:42,712 Dat is nu moeilijker geworden. 91 00:07:43,630 --> 00:07:45,840 We kunnen nu niet vooruitkijken. 92 00:07:46,049 --> 00:07:47,384 Dat begrijp ik. 93 00:07:47,467 --> 00:07:52,013 Maar moordenaars die over hun eigen straf mogen onderhandelen is geen gerechtigheid. 94 00:07:55,725 --> 00:07:57,894 De deal is van voor mijn termijn. 95 00:07:58,520 --> 00:08:01,898 Maar onder ons gezegd, deel ik uw bedenkingen. 96 00:08:02,440 --> 00:08:05,235 Niemand wil terug naar de tijd van Escobar... 97 00:08:05,318 --> 00:08:07,237 ...en het Los Pepes-bloedvergieten. 98 00:08:08,321 --> 00:08:09,698 Nee, natuurlijk niet. 99 00:08:10,782 --> 00:08:14,703 Ik vraag niet of u wel of geen banden had met die burgerwachten... 100 00:08:14,786 --> 00:08:16,788 ...maar ik heb wel een vraag. 101 00:08:18,289 --> 00:08:21,626 Als blijkt dat we inderdaad aan dezelfde kant staan... 102 00:08:22,335 --> 00:08:24,087 ...kan ik u dan vertrouwen? 103 00:08:25,547 --> 00:08:28,800 Vertrouw erop dat ik het Cali-kartel neer wil halen. 104 00:08:30,635 --> 00:08:33,054 Laat 't me weten als ik iets kan doen. 105 00:08:33,138 --> 00:08:37,183 Meneer, mijn team in Cali heeft te maken met... 106 00:08:38,768 --> 00:08:40,603 ...strenge restricties. 107 00:08:41,187 --> 00:08:43,023 Ze hebben hun vrijheid nodig. 108 00:08:44,149 --> 00:08:45,567 Ik ga het regelen. 109 00:08:46,443 --> 00:08:47,527 Dank u wel. 110 00:08:50,655 --> 00:08:51,698 Pea. 111 00:08:52,365 --> 00:08:55,452 Gerechtigheid verlenen is niet makkelijk. 112 00:08:56,327 --> 00:09:01,332 Een machtig man als Gilberto Rodrguez blijft nooit lang in bewaring. 113 00:09:02,125 --> 00:09:05,962 Om hem opgesloten te houden is er een sterke getuige nodig. 114 00:09:07,088 --> 00:09:09,090 Zeker, meneer. Ik ben ermee bezig. 115 00:09:10,216 --> 00:09:13,887 Ik heb een belangrijk iemand op het oog. 116 00:09:15,972 --> 00:09:18,725 Doe het snel, want zonder getuige... 117 00:09:18,808 --> 00:09:20,393 ...heeft u nog niets. 118 00:09:24,731 --> 00:09:26,733 We hebben alles onderzocht. 119 00:09:27,484 --> 00:09:28,693 Er is niks gevonden. 120 00:09:30,528 --> 00:09:33,865 Wat moet ik daarmee? Wat houdt dat in? 121 00:09:35,950 --> 00:09:38,536 Als iemand ons verraden zou hebben... 122 00:09:38,620 --> 00:09:40,080 ...zouden we dat weten. 123 00:09:41,831 --> 00:09:44,375 Net zoals met die inval? 124 00:09:49,089 --> 00:09:50,507 Luister, heren... 125 00:09:50,840 --> 00:09:54,427 Ik wil weten waarom m'n broer verdomme... 126 00:09:54,511 --> 00:09:57,222 ...op dit moment in een cel zit. 127 00:09:57,305 --> 00:10:02,393 Als iemand van ons hierbij betrokken is, wil ik dat voor het eind van de dag weten. 128 00:10:03,645 --> 00:10:06,356 Natuurlijk. Komt voor elkaar. 129 00:10:20,286 --> 00:10:21,704 Miguel is paranode. 130 00:10:22,914 --> 00:10:28,461 Gilberto kan gezien zijn vanuit de lucht, met zo'n spionagevliegtuig. 131 00:10:28,545 --> 00:10:30,755 Dat neem je toch niet serieus. 132 00:10:31,464 --> 00:10:35,218 Miguel denkt niet dat ze geluk hadden. Hij denkt aan een lek. 133 00:10:35,301 --> 00:10:38,304 En het systeem zou ons vertellen wie het lek is. 134 00:10:38,888 --> 00:10:41,349 Dit gaat over die overgave, h? 135 00:10:41,432 --> 00:10:44,102 Je bent bang dat je pensioenplan sneuvelt. 136 00:10:44,894 --> 00:10:45,812 Luister. 137 00:10:46,938 --> 00:10:51,776 Mensen houden van drama. Dat weet je. - Dit is geen drama. Hij wil namen. 138 00:10:51,860 --> 00:10:54,404 Het kunnen best mensen van ons zijn. 139 00:10:54,487 --> 00:10:56,406 Wij ontwierpen het systeem. 140 00:11:08,793 --> 00:11:09,961 Meneer Cordova. 141 00:11:13,172 --> 00:11:15,675 En? Al iets goeds gevonden? 142 00:11:16,509 --> 00:11:20,054 Een hoop onzin en geroddel. Zoals gebruikelijk. 143 00:11:20,138 --> 00:11:23,391 En intern? Is er iemand in het bijzonder opgevallen? 144 00:11:23,474 --> 00:11:25,351 Eerlijk gezegd niet. 145 00:11:25,727 --> 00:11:28,563 Ik heb geen idee wie hen zou verlinken. 146 00:11:28,646 --> 00:11:32,775 Ik wil alles horen wat er is opgevallen. Wat dan ook. Snel. 147 00:11:32,859 --> 00:11:35,194 Ja, meneer. Ik pak het er meteen bij. 148 00:11:44,954 --> 00:11:47,248 Ze zouden alles onder controle moeten hebben. 149 00:11:47,874 --> 00:11:49,751 Het is overduidelijk van niet. 150 00:11:52,211 --> 00:11:54,881 Ik dacht dat ze zich gingen overgeven. 151 00:11:54,964 --> 00:11:56,674 Gaat dat nu niet gebeuren? 152 00:11:57,425 --> 00:12:01,638 Iemand heeft de Amerikanen getipt, we zijn verraden. 153 00:12:04,724 --> 00:12:08,603 Waar waren z'n beveiligers? Waarom betalen ze die eigenlijk? 154 00:12:11,439 --> 00:12:13,024 Laat ze snel in actie komen. 155 00:12:13,900 --> 00:12:16,486 Anders wordt het ieder voor zich. 156 00:12:22,992 --> 00:12:25,787 U hebt veel machtige bondgenoten, Don Gilberto. 157 00:12:26,287 --> 00:12:28,331 Uw situatie raakt hen enorm. 158 00:12:28,414 --> 00:12:32,043 Dit zal snel achter de rug zijn. De overgave gaat door. 159 00:12:32,126 --> 00:12:35,213 Maar we moeten wachten. Het is een kwestie van tijd. 160 00:12:35,797 --> 00:12:39,342 Wachten waarop? Tot de regering doet waarmee ze instemden? 161 00:12:39,425 --> 00:12:40,635 Flikker op. 162 00:12:41,177 --> 00:12:42,470 Wat zei Medina? 163 00:12:44,514 --> 00:12:48,518 We hebben nog geen standpunt van Santiago Medina. 164 00:12:48,977 --> 00:12:49,978 Waarom? 165 00:12:53,690 --> 00:12:57,360 Omdat we wachten tot zijn kantoor een afspraak bevestigt. 166 00:12:59,654 --> 00:13:01,072 Dat meen je niet. 167 00:13:01,572 --> 00:13:02,907 Nog geen gesprek? 168 00:13:02,991 --> 00:13:06,160 Wachten jullie tot zij een afspraak bevestigen? 169 00:13:06,744 --> 00:13:08,788 Ik wacht niet op hem. 170 00:13:08,871 --> 00:13:10,707 Hij wacht maar op mij. 171 00:13:10,790 --> 00:13:12,875 Ga naar z'n kantoor en regel het. 172 00:13:12,959 --> 00:13:16,587 En herinner hem er verdomme aan wie Gilberto Rodrguez is. 173 00:13:18,756 --> 00:13:21,134 Godverdomme. Doe dit ding open. 174 00:13:21,676 --> 00:13:26,014 Nicols, hij moet inzien dat zijn arrestatie de zaken heeft veranderd. 175 00:13:26,097 --> 00:13:27,598 Het is allemaal politiek. 176 00:13:30,101 --> 00:13:31,019 Papa? 177 00:13:32,478 --> 00:13:37,150 Soms moet je heisa maken zodat de mensen beter gaan werken. 178 00:13:37,817 --> 00:13:39,444 Laat mij met Medina praten. 179 00:13:39,527 --> 00:13:41,487 Ik wil dat jij je erbuiten houdt. 180 00:13:42,113 --> 00:13:44,615 Papa, de cirkel is gewoon te groot. 181 00:13:44,949 --> 00:13:49,620 Medina ontmoet alleen wie hij vertrouwt. Hij vertrouwt advocaten niet. 182 00:13:49,704 --> 00:13:51,914 Vertrouwt hij jou dan wel? 183 00:13:53,666 --> 00:13:54,751 Ik ben je zoon. 184 00:13:55,752 --> 00:13:59,005 Inderdaad. En je doet wat ik zeg. 185 00:14:07,555 --> 00:14:09,891 Het is hier altijd koud. 186 00:14:10,266 --> 00:14:13,644 Ik word wakker in een ijskoud leeg bed. 187 00:14:13,728 --> 00:14:16,397 Ik weet het, bonita. Ik ben gauw thuis. 188 00:14:16,481 --> 00:14:18,983 Ik wou dat ik daar bij je kon zijn. 189 00:14:19,067 --> 00:14:23,279 Ik zei je al: dat zou raar overkomen. Dit is geen goed moment. 190 00:14:24,072 --> 00:14:25,448 Al wat over de locatie? 191 00:14:26,032 --> 00:14:27,200 Nog niks. 192 00:14:28,201 --> 00:14:31,371 Misschien is nu het perfecte moment, Franklin. 193 00:14:31,454 --> 00:14:33,873 Denk je echt dat het bij Gilberto blijft? 194 00:14:33,956 --> 00:14:37,251 Hoelang voor de DEA voor jou komt? Voor ons? 195 00:14:37,335 --> 00:14:39,837 Ik wil dat je sterk blijft, schatje. 196 00:14:39,921 --> 00:14:43,341 Niemand weet het van ons. Niemand zoekt me, da's echt zo. 197 00:14:44,133 --> 00:14:46,094 Ik bel je nog. Ik hou van je. - Wacht... 198 00:14:48,179 --> 00:14:49,472 Ze is in paniek. 199 00:14:53,684 --> 00:14:56,687 Waar ga je heen? - Tempo maken. De tijd dringt. 200 00:14:56,813 --> 00:14:58,981 Kunnen we deze tap bespreken? 201 00:14:59,649 --> 00:15:01,859 Is het wel helemaal legaal? 202 00:15:06,948 --> 00:15:08,032 Stoddard... 203 00:15:12,495 --> 00:15:15,123 Stel je voor waar je carrire over vijf jaar is. 204 00:15:15,915 --> 00:15:20,169 Zou zo'n gesprek je kansen vergroten of verkleinen om daar te komen? 205 00:15:52,702 --> 00:15:54,454 Wil je iets drinken? 206 00:15:55,496 --> 00:15:57,748 Dat sla ik nooit af. 207 00:16:09,385 --> 00:16:10,595 Mooi overhemd. 208 00:16:13,931 --> 00:16:15,183 Dat bovenzakje... 209 00:16:16,476 --> 00:16:18,311 ...links. 210 00:16:21,564 --> 00:16:23,316 Daar waar het hart zit. 211 00:16:33,284 --> 00:16:37,038 Zeg, dat gedoe met Gilberto... 212 00:16:37,121 --> 00:16:38,789 ...is me ook wat, niet? 213 00:16:40,291 --> 00:16:44,879 Na alles wat je familie heeft gedaan voor deze stad. Voor dit land. 214 00:16:47,548 --> 00:16:50,551 Die gringo's bemoeiden zich met de verkeerde zaken. 215 00:16:51,177 --> 00:16:54,555 Maar onze vrienden in Bogot zijn bezig... 216 00:16:55,973 --> 00:16:58,226 ...om de zaak terug te draaien. 217 00:17:00,853 --> 00:17:03,397 Dan is alles weer als vanouds, toch? 218 00:17:03,814 --> 00:17:08,611 Welke invloed heeft deze vormfout op onze overgave? 219 00:17:10,488 --> 00:17:12,240 Zoals ik al zei... 220 00:17:13,574 --> 00:17:15,284 ...was het een vergissing. 221 00:17:16,118 --> 00:17:17,161 Niets meer. 222 00:17:19,372 --> 00:17:21,541 Daar ben ik blij om. 223 00:17:41,769 --> 00:17:43,938 Ik zie veel nieuwe gezichten. 224 00:18:10,798 --> 00:18:11,716 Zag je het ook? 225 00:18:13,426 --> 00:18:15,636 Die vrouw, die Salazar-griet? 226 00:18:16,220 --> 00:18:17,346 De angst. 227 00:18:18,222 --> 00:18:20,099 Miguel was bang. 228 00:18:24,604 --> 00:18:27,398 Die gasten zitten flink in de problemen. 229 00:18:36,073 --> 00:18:38,659 Dat is je derde al. Beetje vroeg, h? 230 00:18:39,452 --> 00:18:41,579 Wat moet ik hier verdomme anders? 231 00:18:41,662 --> 00:18:43,164 Je had niet hoeven komen. 232 00:18:44,040 --> 00:18:45,958 Wie let er dan op jou? 233 00:18:51,339 --> 00:18:54,091 Vertel je me nog wat er in Jurez gebeurd is? 234 00:18:54,258 --> 00:18:55,301 Ik zei het je al. 235 00:18:56,594 --> 00:18:57,928 We hebben gepraat. 236 00:19:00,848 --> 00:19:02,892 De Mexicaan deed je een aanbod. 237 00:19:04,518 --> 00:19:05,686 Niet dan? 238 00:19:11,192 --> 00:19:12,068 Ja. 239 00:19:13,736 --> 00:19:14,987 Een heel goed aanbod. 240 00:19:17,114 --> 00:19:20,660 Hij zegt dat we er op het verkeerde moment uitstappen. 241 00:19:23,454 --> 00:19:24,997 Misschien heeft ie gelijk. 242 00:19:27,333 --> 00:19:29,752 Gilberto zit in de gevangenis. 243 00:19:32,380 --> 00:19:34,090 Misschien is dit voorbestemd. 244 00:19:48,521 --> 00:19:50,272 Hoe kwam je hieraan? 245 00:19:53,317 --> 00:19:54,985 Een vriend bij Defensie. 246 00:19:55,486 --> 00:19:58,197 We debrieften hier een getuige tegen Noriega. 247 00:19:58,906 --> 00:20:00,491 Dat is drie jaar geleden. 248 00:20:08,082 --> 00:20:10,835 Danny, je blijft me verbazen. 249 00:20:11,460 --> 00:20:12,378 Best ok, toch? 250 00:20:13,671 --> 00:20:15,548 De airco staat nog steeds aan. 251 00:20:15,631 --> 00:20:17,466 Dankzij je belastingcenten. 252 00:20:25,808 --> 00:20:27,351 Wat doen we eerst? 253 00:20:28,978 --> 00:20:32,189 Terug naar het begin. Iets vinden over die accountant. 254 00:20:36,485 --> 00:20:39,280 's Werelds dodelijkste heuptasje weer in actie. 255 00:20:39,363 --> 00:20:40,906 Als je het maar weet. 256 00:21:10,186 --> 00:21:13,439 Nee, de rekening graag. - Het komt van die meneer. 257 00:21:23,616 --> 00:21:25,367 Dank u, maar ik... 258 00:21:26,577 --> 00:21:28,037 Was ik te snel? 259 00:21:30,456 --> 00:21:34,376 Een gesprek aanknopen is lastig. Weinig ruimte voor fouten. 260 00:21:34,460 --> 00:21:35,419 U bent Amerikaan. 261 00:21:36,086 --> 00:21:39,757 Ja, Javi. Uit Texas. 262 00:21:40,549 --> 00:21:44,261 En jij? - Uit Boston, oorspronkelijk. 263 00:21:44,637 --> 00:21:46,013 Vreemden in een vreemd land. 264 00:21:48,224 --> 00:21:50,309 Hopelijk vind je 't niet erg. Ik... 265 00:21:52,102 --> 00:21:54,271 Ik zag je hier zitten, en je... 266 00:21:55,856 --> 00:21:58,526 Je deed me aan iemand denken. Van thuis. 267 00:21:59,860 --> 00:22:01,111 Sentimenteel. 268 00:22:01,904 --> 00:22:03,405 Een eenzame patriot. 269 00:22:04,990 --> 00:22:06,617 Ik dacht: maak een praatje. 270 00:22:09,036 --> 00:22:10,496 Ik meen het. Gewoon... 271 00:22:12,623 --> 00:22:13,749 ...een praatje. 272 00:22:14,166 --> 00:22:16,001 Dat gebeurt nog wel eens. 273 00:22:16,418 --> 00:22:19,213 O ja, ik heb het een keer in een film gezien. 274 00:22:21,257 --> 00:22:23,342 Hoor eens, je lijkt me aardig... 275 00:22:23,425 --> 00:22:26,679 ...maar alleen praten lijkt me niet jouw sterke punt. 276 00:22:27,263 --> 00:22:31,141 En ik ben getrouwd, dus... - Gelukkig? 277 00:22:33,018 --> 00:22:34,019 Wat is er met je? 278 00:22:34,270 --> 00:22:35,104 Hoezo? 279 00:22:35,187 --> 00:22:36,730 Ik bedoel, kom nou... 280 00:22:37,481 --> 00:22:40,734 Laat je man je de gevaren van een happy hour doorstaan? 281 00:22:41,694 --> 00:22:43,988 Hij is op reis, voor zaken. 282 00:22:44,321 --> 00:22:46,991 Laat me raden. Hij is... 283 00:22:49,493 --> 00:22:50,327 ...astronaut. 284 00:22:52,204 --> 00:22:54,832 Hersenschirurg. - Een beetje van allebei. 285 00:22:55,499 --> 00:22:56,709 Bankier. 286 00:22:57,668 --> 00:22:59,336 Het kon nog onsympathieker. 287 00:22:59,420 --> 00:23:00,254 Ik bedoel... 288 00:23:02,464 --> 00:23:04,300 Goed, het was gezellig. 289 00:23:05,509 --> 00:23:07,761 Welke exotische bestemming... 290 00:23:07,845 --> 00:23:09,221 ...houdt hem weg van... 291 00:23:11,348 --> 00:23:12,683 ...dit alles? 292 00:23:18,897 --> 00:23:20,482 Doe de groeten aan Texas. 293 00:23:21,942 --> 00:23:23,152 Christina. 294 00:23:27,197 --> 00:23:29,116 Ik heb m'n naam niet genoemd. 295 00:23:29,199 --> 00:23:30,701 Dat hoefde ook niet. 296 00:23:36,123 --> 00:23:38,542 Je hebt m'n aandacht. Hoe ken je mijn naam? 297 00:23:38,626 --> 00:23:42,963 Op dezelfde manier dat ik weet dat je man geen bankier is. 298 00:23:43,881 --> 00:23:45,924 Javier Pea. Ik werk voor de DEA. 299 00:23:47,593 --> 00:23:49,928 Zullen we even praten? 300 00:23:53,223 --> 00:23:54,433 Geen interesse. 301 00:23:54,516 --> 00:23:56,977 Geniet van je drankje, Eliot Ness. 302 00:24:04,777 --> 00:24:05,778 De rekening. 303 00:24:08,947 --> 00:24:11,367 Ze zaten ook niet op de volgende vlucht? 304 00:24:12,743 --> 00:24:13,661 Nee. 305 00:24:16,705 --> 00:24:17,539 Jorge. 306 00:24:18,624 --> 00:24:22,002 Die gringo's zijn nooit naar Bogot teruggevlogen. 307 00:24:22,503 --> 00:24:26,173 Onze politievriend heeft gelogen. - Of zich vergist. 308 00:24:27,174 --> 00:24:28,801 Dit zijn geen vergissingen. 309 00:24:37,643 --> 00:24:38,644 Daar heb je hem. 310 00:24:39,228 --> 00:24:41,355 Daar is die vuile klootzak. 311 00:24:42,731 --> 00:24:45,150 De gebruikelijke plek zou wel fijn zijn. 312 00:24:46,735 --> 00:24:48,320 Maak je je daar zorgen om? 313 00:24:49,321 --> 00:24:52,825 En het geld dat je krijgt om onze bazen uit de cel te houden? 314 00:24:52,908 --> 00:24:55,786 Dat interesseert je geen bal. - Wat wil je nou? 315 00:24:55,869 --> 00:24:59,289 Logistiek, planning, die nepinval. Alles bedacht in Bogot. 316 00:24:59,373 --> 00:25:00,874 Toen we hun plan kenden... 317 00:25:00,958 --> 00:25:04,503 Martinez zat al een half uur in Gilberto's huis... 318 00:25:04,586 --> 00:25:06,338 ...waardeloze strontbaal. 319 00:25:09,383 --> 00:25:10,759 En weet je wat? 320 00:25:12,636 --> 00:25:14,513 De DEA is nooit uit Cali vertrokken. 321 00:25:14,596 --> 00:25:16,515 Jij zei dat dat wel zo was. 322 00:25:17,641 --> 00:25:21,854 Jij. Alleen jij bevestigde dat die twee gringo's het vliegtuig namen. 323 00:25:21,937 --> 00:25:23,272 Met bestemming Bogot. 324 00:25:27,484 --> 00:25:29,278 Weet je waar je bent? 325 00:25:29,361 --> 00:25:32,489 Wil je me ervan langs geven omdat je baas erbij is? 326 00:25:32,573 --> 00:25:34,074 Weet je wel waar je bent? 327 00:25:35,868 --> 00:25:39,788 Ik vroeg ze hoe ze 't huis konden vinden. Weet je wat ze zeiden? 328 00:25:39,872 --> 00:25:41,498 Ze waren iemand gevolgd. 329 00:25:46,336 --> 00:25:49,465 Ik kan je verzekeren dat ik het niet was. 330 00:26:08,400 --> 00:26:10,027 Klootzak van een Caldern. 331 00:26:11,153 --> 00:26:12,988 Wat hij zei was wel logisch. 332 00:26:13,071 --> 00:26:16,492 De DEA is iemand gevolgd naar Gilberto's huis. 333 00:26:17,242 --> 00:26:20,746 Vast Pallomari. De DEA weet wie hij is en waar hij werkt. 334 00:26:21,663 --> 00:26:24,166 Ze moeten hem gevolgd zijn naar Gilberto. 335 00:26:28,670 --> 00:26:32,633 Je zei toch dat jij Pallomari die avond naar Gilberto hebt gereden? 336 00:26:38,597 --> 00:26:41,558 Ik had het ook kunnen zijn, die hem daarheen reed. 337 00:26:44,645 --> 00:26:46,313 Ja, maar dat was niet zo. 338 00:26:47,314 --> 00:26:49,858 Denk je dat Miguel dit over z'n kant laat gaan? 339 00:26:51,443 --> 00:26:53,153 Dat kun je verdomme vergeten. 340 00:26:53,237 --> 00:26:56,657 Jorge, als ik de schuld krijg, krijg jij die ook... 341 00:26:56,740 --> 00:26:58,367 ...en zijn we allebei de lul. 342 00:26:58,450 --> 00:27:02,746 We hebben alleen maar een naam nodig. En die hebben we. 343 00:27:03,747 --> 00:27:06,083 We moeten met hetzelfde verhaal komen. 344 00:27:07,501 --> 00:27:11,797 Caldern zei dat die eikels van de DEA naar Bogot waren gevlogen, toch? 345 00:27:11,880 --> 00:27:13,215 Hij loog. 346 00:27:13,298 --> 00:27:16,885 Hij is verantwoordelijk voor wat er gebeurd is. 347 00:27:16,969 --> 00:27:19,179 Hij is een corrupte smeris... 348 00:27:21,306 --> 00:27:23,392 ...die geld aanpakt van 'n kartel. 349 00:27:26,895 --> 00:27:30,649 Maar jij en ik, wij zijn broeders. 350 00:27:41,743 --> 00:27:45,747 Ik zal meteen ter zake komen. M'n vader wil nog steeds stoppen. 351 00:27:49,585 --> 00:27:54,298 Ik wist niet dat je actief betrokken was bij je vaders zaakjes. 352 00:27:55,966 --> 00:27:59,636 Ik moet wel, zodra vrienden onze advocaten niet terugbellen. 353 00:28:01,096 --> 00:28:02,180 Juist, ja. 354 00:28:04,391 --> 00:28:05,767 Goed... 355 00:28:05,851 --> 00:28:12,774 ...zeg tegen je vader dat er nog n optie is voor wat ie het liefst wil. 356 00:28:14,401 --> 00:28:17,279 Niemand hier is blij met de huidige situatie. 357 00:28:18,280 --> 00:28:24,036 De DEA heeft ons verrast, waardoor het heel lastig is de oude deal uit te voeren. 358 00:28:25,579 --> 00:28:26,788 Oude deal? 359 00:28:30,334 --> 00:28:31,627 Nicols... 360 00:28:33,503 --> 00:28:37,341 Bij politiek gaat het om uiterlijkheden. 361 00:28:37,841 --> 00:28:39,968 Het is voor ons heel lastig... 362 00:28:40,052 --> 00:28:43,847 ...om voorwaarden te accepteren van een man die al vastzit. 363 00:28:45,057 --> 00:28:47,309 Dat is niet fraai. 364 00:28:51,563 --> 00:28:53,273 Maar andere voorwaarden... 365 00:28:54,191 --> 00:28:55,484 Nieuwe voorwaarden... 366 00:28:57,527 --> 00:28:58,862 Wat vindt u daarvan? 367 00:29:09,122 --> 00:29:11,333 Wat ben je te weten gekomen? 368 00:29:13,126 --> 00:29:17,047 Het DEA-team dat Caldern begeleidde is nooit uit Cali weggegaan. 369 00:29:18,006 --> 00:29:19,758 Hij zei van wel. 370 00:29:23,720 --> 00:29:25,305 Wat vind jij, Jorge? 371 00:29:25,889 --> 00:29:27,599 Het was een vergissing. 372 00:29:28,558 --> 00:29:30,477 Ontstaan uit onbekwaamheid. 373 00:29:31,270 --> 00:29:33,689 De DEA had het geluk... 374 00:29:34,439 --> 00:29:36,066 ...dat Caldern toehapte. 375 00:29:37,651 --> 00:29:40,737 Voor onbekwaamheid betalen we niet. 376 00:29:42,197 --> 00:29:45,575 Het verklaart niet hoe ze mijn broer konden vinden. 377 00:29:45,659 --> 00:29:47,369 Hoe kwamen ze aan die info? 378 00:29:47,995 --> 00:29:49,288 Ook van Caldern? 379 00:29:50,330 --> 00:29:52,124 Dat lijkt me sterk. 380 00:29:53,208 --> 00:29:58,630 Het is mogelijk dat de DEA geavanceerde luchtspionage gebruikt heeft. 381 00:30:03,760 --> 00:30:07,723 Hou vanaf nu Caldern in de gaten. 382 00:30:10,058 --> 00:30:11,935 Beperk wat we hem vertellen. 383 00:30:12,936 --> 00:30:15,188 Geen fouten meer in de beveiliging. 384 00:30:15,272 --> 00:30:16,398 Ja, meneer. 385 00:30:16,481 --> 00:30:17,316 We gaan. 386 00:30:32,748 --> 00:30:33,665 Dank je, Jorge. 387 00:30:36,543 --> 00:30:37,919 Het is hij of wij. 388 00:30:40,297 --> 00:30:41,757 Wat als ze hem doden? 389 00:30:43,800 --> 00:30:45,218 Ze doden geen agent. 390 00:30:47,804 --> 00:30:50,891 Maar ze kunnen hem ondervragen. En wat dan? 391 00:30:52,267 --> 00:30:56,730 Voordat ze daaraan toekomen, is dit allemaal voorbij. 392 00:31:23,256 --> 00:31:24,091 Hallo? 393 00:31:24,174 --> 00:31:29,721 Goedemiddag. Er is iemand voor u, mevrouw Jurado. Ene meneer Eliot Ness. 394 00:31:35,435 --> 00:31:36,853 Fijn dat ik kon komen. 395 00:31:37,562 --> 00:31:40,649 Ik wilde niet dat je met je penning liep te zwaaien. 396 00:31:44,027 --> 00:31:45,570 Kom je me arresteren? 397 00:31:49,950 --> 00:31:51,076 Wil je even zitten? 398 00:31:53,245 --> 00:31:56,790 Als ik al iets te willen had, dan zou jij nu niet hier zijn. 399 00:31:58,750 --> 00:32:03,171 Het lijkt er misschien nog niet op, maar ik ben hier om je te helpen. 400 00:32:05,173 --> 00:32:08,093 Mijn welzijn staat vast bovenaan jullie lijst. 401 00:32:08,552 --> 00:32:10,971 Daarom trakteerde je me op martini's. 402 00:32:16,768 --> 00:32:19,146 Gilberto Rodrguez zit in de gevangenis. 403 00:32:20,188 --> 00:32:21,731 Binnenkort met gezelschap. 404 00:32:23,150 --> 00:32:26,987 Er is een kleine mogelijkheid dat jij en je echtgenoot... 405 00:32:27,070 --> 00:32:28,488 ...ons kunnen helpen. 406 00:32:30,031 --> 00:32:31,741 Er is niet veel tijd meer. 407 00:32:32,367 --> 00:32:36,371 Dus als Franklin echt om je geeft, doet hij het enige juiste. 408 00:32:37,789 --> 00:32:41,835 Ik weet niet of jullie het al over kinderen gehad hebben... 409 00:32:41,918 --> 00:32:45,547 Hoor eens, jij weet geen zak van m'n echtgenoot of van mij. 410 00:32:48,383 --> 00:32:49,968 Goed, da's waar. 411 00:32:52,554 --> 00:32:54,639 Maar jullie hebben geen toekomst... 412 00:32:55,182 --> 00:32:58,435 ...hoe alles ook zal uitpakken, als hij ons niet helpt. 413 00:33:07,027 --> 00:33:09,571 Ik heb dit leven niet gepland. Het was... 414 00:33:10,697 --> 00:33:12,073 Het was een fout... 415 00:33:13,450 --> 00:33:15,577 ...om er niet eerder mee te stoppen. 416 00:33:17,704 --> 00:33:19,831 Heb jij dat ook weleens meegemaakt? 417 00:33:20,499 --> 00:33:21,500 Jazeker. 418 00:33:29,799 --> 00:33:30,800 Dus... 419 00:33:31,635 --> 00:33:32,844 ...was dat alles? 420 00:33:36,515 --> 00:33:37,599 Dat was alles. 421 00:33:47,150 --> 00:33:47,984 Denk erover na. 422 00:33:49,027 --> 00:33:50,111 Maar niet te lang. 423 00:34:09,714 --> 00:34:12,133 Wil je niet weten wat hij zei? 424 00:34:14,094 --> 00:34:16,346 Hoe durf je mijn wens te negeren? 425 00:34:18,139 --> 00:34:20,267 Alleen ik kreeg een afspraak met Medina. 426 00:34:20,350 --> 00:34:25,146 Ik wil niet dat je erbij betrokken raakt. Geen sprake van. Begrepen? 427 00:34:25,855 --> 00:34:27,691 De oude deal bestaat niet meer. 428 00:34:34,489 --> 00:34:36,825 We kunnen een gewijzigde versie maken. 429 00:34:40,870 --> 00:34:42,372 Hufters. 430 00:34:45,417 --> 00:34:47,127 Wat voor wijzigingen? 431 00:34:48,920 --> 00:34:51,131 Met gevangenisstraffen. 432 00:34:51,715 --> 00:34:52,549 Voor jou... 433 00:34:53,800 --> 00:34:55,885 ...oom Miguel, Pacho en Chepe. 434 00:34:56,469 --> 00:34:57,387 Drie jaar. 435 00:34:58,096 --> 00:35:00,515 Drie jaar? Vergeet het maar. 436 00:35:02,183 --> 00:35:07,022 Je geeft al je illegale activa op, zit die drie jaar uit... 437 00:35:07,105 --> 00:35:10,650 ...en de legale activa, het geld, de zaken blijven behouden. 438 00:35:10,734 --> 00:35:12,152 Dat is niet de afspraak. 439 00:35:12,861 --> 00:35:15,822 Praat hier niet meer over. - Wees niet zo koppig. 440 00:35:29,878 --> 00:35:32,297 Je kunt je niet overgeven. 441 00:35:33,131 --> 00:35:36,217 Je zit in de gevangenis. Je bent een drugssmokkelaar. 442 00:35:36,301 --> 00:35:41,431 Geen enkele politicus zal opstaan en zeggen: 'Laat hem gaan.' 443 00:35:41,514 --> 00:35:44,476 Hoeveel geld je ook in z'n zak stopt. 444 00:35:47,020 --> 00:35:48,938 Jongen, drie jaar... 445 00:35:55,737 --> 00:35:58,406 Het is niet de oude deal, maar wel een goede. 446 00:35:59,115 --> 00:36:01,284 De beste die we kunnen krijgen. 447 00:36:04,829 --> 00:36:06,456 Er is n probleem. 448 00:36:08,291 --> 00:36:11,086 Medina maakt zich zorgen om de publiciteit. 449 00:36:13,380 --> 00:36:17,175 Met name om de accountant. Pallomari. 450 00:36:18,051 --> 00:36:19,594 Die weet te veel. 451 00:36:24,474 --> 00:36:25,558 Hallo, bonita. 452 00:36:25,642 --> 00:36:28,311 Je zei toch dat je me zou bellen? 453 00:36:28,395 --> 00:36:30,980 Ik weet het. Ik had nog een late afspraak. 454 00:36:31,064 --> 00:36:31,981 Sorry, schat... 455 00:36:32,816 --> 00:36:34,567 Wil je 't daar neerzetten? 456 00:36:34,984 --> 00:36:37,612 Danki masha danki. Klopt toch? 457 00:36:38,196 --> 00:36:40,865 Dank je wel. Dat was de roomservice. 458 00:36:42,617 --> 00:36:44,160 Hoeveel van die cakejes... 459 00:36:44,244 --> 00:36:45,787 ...heb je al op? 460 00:36:45,870 --> 00:36:48,081 Vanaf m'n kamer zie ik ons eiland. 461 00:36:48,915 --> 00:36:50,417 Ik mis je, bonita. 462 00:36:54,879 --> 00:36:58,967 Franklin, wat moeten we doen? 463 00:37:02,011 --> 00:37:04,639 Je komt niet zomaar van deze mensen af. 464 00:37:04,723 --> 00:37:06,015 Dat zeg je steeds... 465 00:37:06,099 --> 00:37:11,187 ...maar misschien zijn er meer opties dan we denken. 466 00:37:12,063 --> 00:37:14,023 Wat bedoel je met 'meer opties'? 467 00:37:14,816 --> 00:37:18,361 Jij weet bepaalde zaken over de organisatie. Hoe die... 468 00:37:18,445 --> 00:37:21,239 De boel verlinken? Heb je met iemand gesproken? 469 00:37:21,322 --> 00:37:26,119 Nee, ik... We moeten praten. We moeten over onze toekomst praten. 470 00:37:26,286 --> 00:37:28,747 Niet over de telefoon? Ik bel je nog. 471 00:37:28,830 --> 00:37:29,789 Spoel terug. 472 00:37:35,253 --> 00:37:36,838 Ik had nog een late afspraak. 473 00:37:37,422 --> 00:37:39,007 Sorry, schat. 474 00:37:39,090 --> 00:37:40,425 Wil je 't daar neerzetten? 475 00:37:40,508 --> 00:37:43,094 Danki masha danki. Klopt toch? 476 00:37:43,595 --> 00:37:46,598 Dank je wel. Dat was de roomservice. 477 00:37:51,311 --> 00:37:53,271 Ik denk dat ik weet waar hij is. 478 00:38:02,030 --> 00:38:04,783 Ze zijn vast verhuisd na de inval. 479 00:38:14,459 --> 00:38:15,543 Salcedo. 480 00:38:15,627 --> 00:38:18,129 De Amerikanen staan weer bij de accountant... 481 00:38:18,213 --> 00:38:20,048 ...hopend dat hij komt opdagen. 482 00:38:21,132 --> 00:38:23,218 En dat zal die idioot vast doen. 483 00:38:24,385 --> 00:38:27,680 Als dat alles is wat ze hebben, dan hebben ze niet veel. 484 00:38:28,973 --> 00:38:30,642 Blijf ze volgen. 485 00:38:31,726 --> 00:38:34,229 Zoek uit waar ze slapen. 486 00:38:35,104 --> 00:38:36,105 Goed. 487 00:38:36,648 --> 00:38:39,651 Baas, is alles goed met je? 488 00:38:40,235 --> 00:38:41,778 Je klinkt moe. 489 00:38:42,654 --> 00:38:44,739 Ja, ik voel me goed. 490 00:38:45,990 --> 00:38:47,325 Hou me op de hoogte. 491 00:38:56,125 --> 00:38:58,586 Hoe ging je proefwerk? - Goed. 492 00:38:58,670 --> 00:38:59,879 Papa. 493 00:39:00,380 --> 00:39:01,714 Papa. 494 00:39:01,798 --> 00:39:03,925 M'n prinses. Hallo, m'n prinsesjes. 495 00:39:04,676 --> 00:39:07,262 Hoe is het? - Hoi. Wat doe je hier? 496 00:39:07,387 --> 00:39:08,680 Hallo, schat. 497 00:39:08,763 --> 00:39:11,099 Was het jouw of mijn beurt om ze op te halen? 498 00:39:11,182 --> 00:39:14,185 Jouwe. Ik was in de buurt. Ik wou m'n meisjes zien. 499 00:39:14,519 --> 00:39:18,022 Vandaag kregen we pianoles. - Dat weet ik, liefje. 500 00:39:18,606 --> 00:39:20,316 M'n kleine virtuoosjes. 501 00:39:20,900 --> 00:39:22,485 Met jou ook alles goed? 502 00:39:23,111 --> 00:39:24,112 Ja, prima. 503 00:39:24,863 --> 00:39:28,157 Ik wilde gewoon mijn meisjes zien. Daarom ben ik hier. 504 00:39:31,828 --> 00:39:32,704 Ogenblikje. 505 00:39:36,207 --> 00:39:41,045 M'n vrije tijd lijkt alweer voorbij. Het spijt me. Goed? 506 00:39:41,963 --> 00:39:44,632 Meisjes, ik hou van jullie. - Dag. 507 00:39:44,716 --> 00:39:46,467 Dag. Lief zijn. 508 00:39:48,136 --> 00:39:49,262 Salcedo. 509 00:39:49,846 --> 00:39:53,266 Waar ben je? - Wat kan ik voor je doen, David? 510 00:39:53,349 --> 00:39:57,103 M'n vader heeft een bespreking ingelast. Alleen voor het kader. 511 00:39:57,687 --> 00:40:00,607 Hoezo? We hebben net een bespreking gehad. 512 00:40:00,690 --> 00:40:02,650 Dan hebben we er nog een. 513 00:40:02,734 --> 00:40:06,237 2611 Avenida 14. Bij Jamund. 514 00:40:21,794 --> 00:40:24,255 Met Carlo Cordova. Laat 'n bericht achter. 515 00:40:24,464 --> 00:40:26,466 Carlo, ik sprak zojuist David. 516 00:40:26,549 --> 00:40:28,676 Rij je naar de bespreking? Bel me. 517 00:40:32,555 --> 00:40:35,391 Stoddard, moet je horen. 518 00:40:35,975 --> 00:40:39,187 Volgens de talenexpert betekent dasha masha danki... 519 00:40:39,938 --> 00:40:42,607 ...'dank je zeer' in het Papiaments. 520 00:40:45,902 --> 00:40:46,903 Curaao. 521 00:40:47,654 --> 00:40:50,406 Curaao... Volgens mij zijn daar veel banken. 522 00:40:50,490 --> 00:40:52,325 Daar zijn verdomd veel banken. 523 00:40:52,867 --> 00:40:53,701 Hier is 't. 524 00:40:54,285 --> 00:40:55,787 Baoase Luxury Resort. 525 00:40:55,870 --> 00:40:57,538 Heeft een eilandvilla te huur. 526 00:40:58,164 --> 00:40:59,874 Goed, wat gaan we doen? 527 00:40:59,958 --> 00:41:02,710 Bel de lokale politie in Willemstad. 528 00:41:02,794 --> 00:41:07,131 Vraag om bevestiging of er iemand is met een alias van Jurado. 529 00:41:10,802 --> 00:41:11,803 We hebben hem, h? 530 00:41:12,845 --> 00:41:13,763 Nog niet. 531 00:41:14,639 --> 00:41:15,723 Maar hij zit daar. 532 00:41:16,307 --> 00:41:17,642 Bellen. 533 00:42:52,820 --> 00:42:55,114 Met Carlo Cordova, laat een bericht achter. 534 00:43:08,002 --> 00:43:11,714 Ik zit daar te genieten van hoe ik gepijpt word... 535 00:43:11,798 --> 00:43:14,759 ...en dan stopt ze ineens. 536 00:43:16,094 --> 00:43:18,554 Ik doe m'n ogen open en vraag: 'Wat is er?' 537 00:43:19,138 --> 00:43:21,557 Ze is stil en kijkt me zo aan. 538 00:43:22,058 --> 00:43:23,142 Geen woord. 539 00:43:24,018 --> 00:43:26,646 Ik denk: wat is dit nou? Ik kijk naar Toque. 540 00:43:26,729 --> 00:43:32,485 Er is verdomme een pistool op hem gericht. Echt waar, vriend. Echt. 541 00:43:32,568 --> 00:43:35,404 Het andere meisje, met het pistool, zegt tegen me: 542 00:43:36,322 --> 00:43:41,702 'Geef me je geld, idioot. Anders bijt m'n vriendin je lul eraf.' 543 00:43:45,998 --> 00:43:49,001 En wat deed je? - Ik gaf haar het geld. Wat anders? 544 00:43:49,085 --> 00:43:53,214 Ik heb haar zelfs een fooi gegeven. Daarmee neem je geen risico. 545 00:43:53,840 --> 00:43:55,466 Wil je ijs? - Graag. 546 00:43:59,011 --> 00:44:00,888 Ik heb het naar m'n zin. 547 00:44:01,389 --> 00:44:03,349 Morgen ga ik naar Jurez. 548 00:44:04,684 --> 00:44:07,770 Voor wat zaken met m'n partners. 549 00:44:09,438 --> 00:44:11,107 Wat kan ik ze zeggen, Pacho? 550 00:44:12,108 --> 00:44:16,195 Ik wil ze kunnen antwoorden. Goed nieuws. 551 00:44:23,578 --> 00:44:25,830 Nu is het mijn beurt voor een verhaal. 552 00:44:27,165 --> 00:44:30,835 Over toen m'n vader me aantrof op m'n kamer met een jongen. 553 00:44:30,918 --> 00:44:34,297 Ik heb je daar nooit om veroordeeld. 554 00:44:35,840 --> 00:44:39,552 M'n vader zei dat ik geen man was en er nooit een zou worden. 555 00:44:39,927 --> 00:44:41,470 Hij sprak nooit meer met me. 556 00:44:42,346 --> 00:44:43,848 Wat een klootzak. 557 00:44:46,142 --> 00:44:48,728 Ik heb lang gedacht dat hij gelijk had. 558 00:44:48,811 --> 00:44:51,814 Zelfs nadat ik voor Gilberto en Miguel was gaan werken. 559 00:44:52,148 --> 00:44:56,736 Tot de dag dat een of andere lul tegen hen zei dat ik een poot was. 560 00:44:57,278 --> 00:45:00,281 Dat het fout was om mij bij de handel te betrekken. 561 00:45:03,409 --> 00:45:04,785 Weet je wat ze deden? 562 00:45:08,205 --> 00:45:09,624 Ze maakten me partner. 563 00:45:12,376 --> 00:45:15,588 Gilberto, Miguel en Chepe zijn mijn familie. 564 00:45:16,756 --> 00:45:20,009 Ik kan ze niet in de steek laten nu ze me nodig hebben. 565 00:45:24,055 --> 00:45:25,306 Wat kan ik zeggen? 566 00:45:27,391 --> 00:45:31,479 Ik bewonder je loyaliteit. Je bent uniek. 567 00:45:34,398 --> 00:45:35,650 Fijn om te horen. 568 00:46:23,906 --> 00:46:25,992 Ga naar binnen. Kom niet te laat. 569 00:46:48,889 --> 00:46:50,307 Is je vader er al? 570 00:46:52,059 --> 00:46:53,310 Nee, nog niet. 571 00:46:54,812 --> 00:46:55,771 Kom. 572 00:47:35,144 --> 00:47:37,271 Laat me gaan, klootzak. 573 00:47:41,734 --> 00:47:43,778 Laat me los, hoerenjong. 574 00:47:45,529 --> 00:47:47,364 Je hebt het lef niet. 575 00:47:49,075 --> 00:47:50,117 Laat me gaan. 576 00:48:01,796 --> 00:48:02,713 Omhoog. 577 00:48:06,717 --> 00:48:08,469 Klootzak, hoerenjong. 578 00:48:09,053 --> 00:48:10,971 Wat heb je ze verteld? 579 00:48:12,181 --> 00:48:14,225 Gilberto's arrestatie was niet mijn schuld. 580 00:48:14,308 --> 00:48:17,269 Je voelt je vast heel veilig, hufter. 581 00:48:18,270 --> 00:48:19,730 Maar jouw beurt... 582 00:49:21,292 --> 00:49:22,877 Hij vocht als een leeuw. 583 00:49:26,463 --> 00:49:27,464 Kom mee. 584 00:49:57,161 --> 00:49:58,954 Wat gebeurt hier, verdomme? 585 00:49:59,914 --> 00:50:01,332 Zeg wat je gedaan hebt. 586 00:50:03,334 --> 00:50:05,711 Vertel 't hem. Vertel waar we je pakten. 587 00:50:08,464 --> 00:50:10,966 Toen jij naar je vrouw en kinderen ging... 588 00:50:11,050 --> 00:50:14,803 ...was dit stuk stront onderweg naar het vliegveld. 589 00:50:15,387 --> 00:50:17,973 Met z'n vrouw. Bepakt en bezakt. 590 00:50:19,016 --> 00:50:20,684 Jij zou de schuld krijgen. 591 00:50:20,768 --> 00:50:22,311 Jouw vriend, Jorge. 592 00:50:23,354 --> 00:50:25,397 Heb je je teef mij laten volgen? 593 00:50:27,107 --> 00:50:27,983 Wat zei je? 594 00:50:28,067 --> 00:50:30,236 Mij? En m'n kinderen? 595 00:50:31,570 --> 00:50:34,281 Je zou mij dankbaar moeten zijn, hufter. 596 00:50:35,115 --> 00:50:37,034 Alleen daarom sta je nog daar... 597 00:50:37,952 --> 00:50:39,203 ...en zit je niet hier. 598 00:50:41,038 --> 00:50:43,791 Je maakt een heel ernstige fout, David. 599 00:50:43,874 --> 00:50:46,877 Wat jij denkt, interesseert me geen reet. 600 00:50:48,212 --> 00:50:49,880 Hij is loyaal. Altijd geweest. 601 00:50:51,048 --> 00:50:54,051 Hij is een lul, Jorge. - Een goed mens en loyaal. 602 00:50:54,134 --> 00:50:57,555 Vluchtte hij daarom? - Wat doe je? Dit is een goed mens... 603 00:50:57,638 --> 00:50:58,597 Een verrader. 604 00:50:58,681 --> 00:50:59,598 Jorge. 605 00:51:11,235 --> 00:51:12,945 Kijk me aan. 606 00:51:13,904 --> 00:51:15,281 Sophia is binnen. 607 00:51:16,282 --> 00:51:18,200 Ze zit in die kamer. 608 00:51:20,077 --> 00:51:22,204 Zorg dat ze Sophia met rust laten. 609 00:51:22,288 --> 00:51:24,915 Ze heeft er niks mee te maken. 610 00:51:25,499 --> 00:51:27,751 Die hufters zijn gestoord. Ze willen... 611 00:51:27,835 --> 00:51:28,669 David, nee. 612 00:51:34,425 --> 00:51:36,427 Je vriend had gelijk, Jorge. 613 00:51:37,011 --> 00:51:38,012 Kijk bij Sophia. 614 00:52:14,590 --> 00:52:17,801 M'n broer zit vast omdat wij zwak waren. 615 00:52:19,636 --> 00:52:22,222 Omdat er fouten zijn gemaakt. 616 00:52:24,475 --> 00:52:29,229 Omdat we toestonden dat mensen ons bedonderden. 617 00:52:33,692 --> 00:52:35,736 Dit zijn de gevolgen. 618 00:52:39,948 --> 00:52:42,868 Fouten worden niet meer getolereerd. 619 00:52:51,335 --> 00:52:53,837 Toen hij probeerde te ontsnappen... 620 00:52:53,921 --> 00:52:57,800 ...liet hij zien dat hij zich tegen ons had gekeerd. 621 00:52:59,134 --> 00:53:02,638 Wie niks te verbergen heeft, vlucht niet. Toch? 622 00:53:08,477 --> 00:53:12,106 Ik heb er het volste vertrouwen in... 623 00:53:12,189 --> 00:53:14,900 ...dat jij Cordova's taken kan overnemen. 624 00:53:17,736 --> 00:53:20,531 Als ons nieuwe hoofd beveiliging, Jorge. 625 00:53:20,614 --> 00:53:22,241 Wat denk je daarvan? 626 00:53:29,665 --> 00:53:32,960 Ik ben blij dat ik op je kan rekenen. 627 00:54:36,356 --> 00:54:39,818 Je moet een beetje sla eten, goed? 628 00:54:39,902 --> 00:54:41,403 Vera doet het je voor. 629 00:54:41,487 --> 00:54:43,322 Kijk maar hoeveel zij opheeft. 630 00:54:43,655 --> 00:54:46,492 Een beetje, liefje. Alsjeblieft. 631 00:54:47,201 --> 00:54:50,496 Ik dacht dat je later thuis zou komen. - Papa is thuis. 632 00:54:54,208 --> 00:54:55,626 Geef me even. 633 00:55:38,168 --> 00:55:42,089 Pea. - Ik ben het. Christina Jurado. 634 00:55:42,965 --> 00:55:44,049 Fijn dat je belt. 635 00:55:44,132 --> 00:55:45,592 Is alles goed? 636 00:55:46,093 --> 00:55:47,845 Lieg alsjeblieft niet tegen me. 637 00:55:48,178 --> 00:55:50,847 Als ik dit doe. Als ik m'n man laat... 638 00:55:51,974 --> 00:55:54,768 Kun je ons dan beschermen? Kunnen we naar huis? 639 00:55:55,018 --> 00:55:56,270 Je hebt m'n woord. 640 00:56:01,817 --> 00:56:03,360 Ik heb met hem gesproken. 641 00:56:04,570 --> 00:56:06,113 Echt waar? Mooi zo. 642 00:56:06,196 --> 00:56:09,032 Hij gaat meewerken. 643 00:56:09,741 --> 00:56:10,742 Zei hij dat? 644 00:56:11,326 --> 00:56:15,914 Nee, nog niet. Maar hij gaat het wel doen. Geef me nog even wat tijd. 645 00:56:17,708 --> 00:56:18,750 Prima. 646 00:56:19,835 --> 00:56:21,795 Neem alle tijd die je nodig hebt. 647 00:56:21,878 --> 00:56:27,884 Attentie: passagiers nu instappen voor vlucht 1925 naar Curaao. 648 00:58:43,437 --> 00:58:44,771 Is dat de vaste lijn? 649 00:58:51,778 --> 00:58:52,779 Hallo? 650 00:58:53,238 --> 00:58:54,823 Het kartel weet waar jullie zijn. 651 00:59:08,837 --> 00:59:09,921 Met wie spreek ik? 652 00:59:11,548 --> 00:59:13,675 Ik denk dat we elkaar kunnen helpen. 653 00:59:55,133 --> 00:59:58,303 Ondertiteld door: Frank Bovelander 654 00:59:59,305 --> 01:00:05,378 Kijk alle afleveringen Gratis op www.FlixTor.to 47807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.