All language subtitles for Narcos.S03E03.Follow.the.Money.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:09,593 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,303 --> 00:00:13,680 Gebaseerd op ware gebeurtenissen. 3 00:00:13,764 --> 00:00:17,226 Sommige scnes, personages en gebeurtenissen zijn fictief. 4 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Kijk alle afleveringen Gratis op www.FlixTor.to 5 00:00:38,413 --> 00:00:40,832 Amado Carrillo Fuentes. 6 00:00:42,709 --> 00:00:44,378 De meester in de lucht. 7 00:00:44,461 --> 00:00:47,714 Wat elegant, klootzak. 8 00:00:47,798 --> 00:00:51,969 Niet plagen. - Godver, klojo. 9 00:00:53,387 --> 00:00:55,931 Je broertje? - Ja. Alvaro. 10 00:00:56,014 --> 00:00:57,432 Kom hier, jongen. 11 00:00:57,516 --> 00:01:00,727 Jij krijgt ook een omhelzing. - Meneer. 12 00:01:03,480 --> 00:01:05,691 Hoe gaat het? - Goed. 13 00:01:06,191 --> 00:01:09,695 320 miljoen soorten goed, toch? 14 00:01:10,487 --> 00:01:13,615 Het ruikt hier naar het ministerie van Financin. 15 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 De helft is van jou. - Ja? 16 00:01:16,868 --> 00:01:20,455 Vergeet het niet. - We kwamen op een mooi moment. 17 00:01:20,539 --> 00:01:23,542 Het is een dinsdag als alle andere. 18 00:01:24,668 --> 00:01:25,961 Klootzak. 19 00:01:26,044 --> 00:01:27,379 We gaan naar het huis. 20 00:01:27,462 --> 00:01:31,550 Prima. Knul, hou je van margarita's? - Zeker weten. 21 00:01:31,633 --> 00:01:34,136 Mooi, want ik heb een Margarita voor je. 22 00:01:34,469 --> 00:01:36,346 Ze zuigt je helemaal leeg. 23 00:01:39,808 --> 00:01:41,727 Welkom in Mexico, klootzak. 24 00:01:42,477 --> 00:01:43,478 Stap in. 25 00:01:48,358 --> 00:01:51,153 Haal het geld eruit. Laat het vliegtuig achter. 26 00:03:31,545 --> 00:03:34,214 Senator Martin en ik willen u bedanken... 27 00:03:34,297 --> 00:03:36,174 ...voor de ontvangst. 28 00:03:37,342 --> 00:03:40,345 U moet weten wat er in Washington speelt. 29 00:03:40,929 --> 00:03:44,266 De mensen vragen zich af of we dit gaan winnen. 30 00:03:44,891 --> 00:03:48,019 En wij, als leden van het comit van toewijzingen... 31 00:03:48,478 --> 00:03:50,397 ...krijgen daar vragen over. 32 00:03:51,314 --> 00:03:55,652 Iedereen is trots op jullie werk dat leidde tot de val van Escobar. 33 00:03:56,111 --> 00:03:59,489 Het is met name een eer om u te ontmoeten, agent Pea. 34 00:04:00,115 --> 00:04:04,786 Maar de cocane blijft binnenstromen, en het Amerikaanse volk vraagt zich af... 35 00:04:04,870 --> 00:04:08,081 ...of de Colombianen de dreiging echt willen aanpakken. 36 00:04:08,623 --> 00:04:13,044 Onze collega, senator Helms, heeft ze stevig toegesproken. 37 00:04:13,128 --> 00:04:16,882 Maar wij zijn hierheen gekomen om het zelf van u te horen. 38 00:04:16,965 --> 00:04:19,050 Om zelf te zien waar het om gaat. 39 00:04:19,134 --> 00:04:20,677 Om te zien hoe, en... 40 00:04:21,595 --> 00:04:24,681 ...of we u alle nodige steun kunnen geven. 41 00:04:27,142 --> 00:04:29,936 Laten we de senatoren maximaal van dienst zijn. 42 00:04:30,020 --> 00:04:32,230 Hun missie heeft prioriteit. 43 00:04:32,314 --> 00:04:34,775 Zij vragen, jullie antwoorden. 44 00:04:35,901 --> 00:04:36,777 Bedankt. 45 00:04:37,652 --> 00:04:39,571 Alles draait om geld. 46 00:04:39,654 --> 00:04:43,116 Legaal of illegaal. Goeien of slechten. Iedereen jaagt op geld. 47 00:04:43,950 --> 00:04:47,996 De DEA vergadert over geld en kust de juiste kont voor z'n fondsen. 48 00:04:48,830 --> 00:04:51,541 Als drugssmokkelaar kom je makkelijk aan geld. 49 00:04:51,625 --> 00:04:53,418 Maar geld houden is lastig. 50 00:05:00,801 --> 00:05:03,261 In het begin ging het geld terug naar Colombia... 51 00:05:03,345 --> 00:05:06,139 ...met de vliegtuigen die coke naar de VS brachten. 52 00:05:06,223 --> 00:05:10,227 Daar werd het omgewisseld voor peso's. Of, als je Pablo Escobar was... 53 00:05:10,310 --> 00:05:11,895 ...in de grond gestopt. 54 00:05:11,978 --> 00:05:16,191 En drugssmokkelaar had zoveel geld begraven dat toen het regende... 55 00:05:16,274 --> 00:05:19,736 ...de rivier volstroomde met bankbiljetten. 56 00:05:20,445 --> 00:05:23,573 Het grootste probleem van illegaal geld is 't spoor. 57 00:05:23,657 --> 00:05:27,744 Ooit namen Amerikaanse banken je geld aan zonder vragen te stellen. 58 00:05:28,245 --> 00:05:31,706 Dat veranderde toen Nixon de Bank Secrecy Act tekende. 59 00:05:31,790 --> 00:05:36,836 Alle banken moesten transacties melden van meer dan 10.000 dollar. 60 00:05:37,671 --> 00:05:40,882 Door die wet ontstond het witwassen. 61 00:05:42,175 --> 00:05:44,761 De eerste fase van witwassen is plaatsing. 62 00:05:44,844 --> 00:05:46,513 Cali verhief het tot kunst. 63 00:05:46,596 --> 00:05:51,393 Ze brachten arbeiders naar de VS waar ze postwissels moesten kopen... 64 00:05:51,476 --> 00:05:54,771 ...van net geen 10.000 dollar om melding te voorkomen. 65 00:05:54,854 --> 00:05:56,565 Een ID was niet verplicht. 66 00:05:56,648 --> 00:06:00,318 Ze konden zelfs blanco blijven tot ze werden gestort of ingewisseld. 67 00:06:01,069 --> 00:06:04,698 Zodra ze een stapel hadden, stuurden ze die naar het zuiden... 68 00:06:04,781 --> 00:06:11,496 ...naar een land vol zon en nalatigheid. Het Zwitserland van de Caraben: Panama. 69 00:06:12,163 --> 00:06:15,625 Overschrijvingen werden niet gereguleerd, dus Panama was d plek... 70 00:06:15,709 --> 00:06:20,297 ...voor de tweede fase: versluiering. Hierbij komt meesterschap kijken. 71 00:06:20,880 --> 00:06:24,926 Achter de schermen van elk kartel is de witwasser het meest waardevol. 72 00:06:25,010 --> 00:06:28,847 De man die het smerige geld weer schoonpoetst. Dat gaat zo: 73 00:06:29,431 --> 00:06:32,517 De postwissels werden gestort op plaatselijke rekeningen. 74 00:06:32,601 --> 00:06:35,395 Via lege vennootschappen en LLP's... 75 00:06:35,478 --> 00:06:39,774 ...werd een onnavolgbaar web van nep-aankopen en transacties gecreerd. 76 00:06:39,858 --> 00:06:42,027 Zo verdween de afkomst van het geld. 77 00:06:42,819 --> 00:06:45,697 Zelfs goed verstopt geld laat altijd sporen achter. 78 00:06:45,780 --> 00:06:49,034 Je kon het Cali-kartel het beste raken door het te vinden. 79 00:06:50,785 --> 00:06:52,912 Cali. Muy hermosa, toch? 80 00:06:52,996 --> 00:06:54,289 Rot op, Chris. 81 00:06:54,372 --> 00:06:57,709 Hij vroeg of ik een partner had en jij zit tegenover me. 82 00:06:57,792 --> 00:06:59,336 Je hebt me echt genaaid. 83 00:06:59,419 --> 00:07:02,380 Wil je alleen via kantoorwerk omhoog komen? 84 00:07:02,464 --> 00:07:04,257 Ja, eigenlijk wel. 85 00:07:04,341 --> 00:07:07,010 Agenten Feistl, Van Ness? 86 00:07:07,093 --> 00:07:09,095 Feistl. - Welkom in Cali. 87 00:07:09,179 --> 00:07:10,847 Gracias. - Kapitein Caldern. 88 00:07:10,931 --> 00:07:15,060 We zijn blij dat we er zijn. - Wat komt u in Cali doen? 89 00:07:15,560 --> 00:07:18,521 We hebben wat adressen die we willen natrekken. 90 00:07:19,522 --> 00:07:21,191 Kartel-gerelateerd? 91 00:07:23,026 --> 00:07:24,402 Niet per se. 92 00:07:24,486 --> 00:07:27,614 Wat een verrassing. DEA-agenten die ons niet vertrouwen. 93 00:07:27,697 --> 00:07:30,283 Hoe beviel dat de vorige twee gasten? 94 00:07:30,367 --> 00:07:34,913 In Cali zijn meer corrupte dienders dan kerken. 95 00:07:35,747 --> 00:07:37,082 Ik snap uw wantrouwen. 96 00:07:37,165 --> 00:07:41,419 Maar als u hier iets gedaan wilt krijgen, hebt u de politie nodig. 97 00:07:42,003 --> 00:07:45,006 Mij of iemand anders. 98 00:07:45,090 --> 00:07:47,050 Ik heb het niet bedacht. 99 00:07:47,133 --> 00:07:48,760 Begrepen. - Mooi zo. 100 00:07:49,761 --> 00:07:53,765 De adressen zijn gelinkt aan financile operaties van het kartel. 101 00:07:54,349 --> 00:07:59,854 We willen ze checken. Kijken of er verbindingen gelegd kunnen worden. 102 00:07:59,938 --> 00:08:02,065 U komt van ver, voor die verbindingen. 103 00:08:02,983 --> 00:08:05,235 We moeten werken met wat we hebben. 104 00:08:05,485 --> 00:08:09,364 Tenzij u me kunt zeggen waar Gilberto en Miguel Rodrguez zijn. 105 00:08:11,449 --> 00:08:15,286 Als ze niet de halve stad bezaten, zou ik niet van hun bestaan weten. 106 00:08:16,621 --> 00:08:19,332 De Rodrguez-broers zijn geesten. 107 00:08:20,000 --> 00:08:24,004 Het was waar. Terwijl de voorwaarden voor overgave werd afgerond... 108 00:08:24,087 --> 00:08:26,840 ...zaten de broers ondergedoken. 109 00:08:27,257 --> 00:08:28,800 Weg uit de protserige huizen. 110 00:08:28,883 --> 00:08:32,220 Verhuisd naar nieuwe plekken waar ze hun imperium bleven runnen... 111 00:08:32,303 --> 00:08:35,557 ...zonder n voet te zetten in hun legale bedrijven. 112 00:08:36,474 --> 00:08:40,854 En dit alles terwijl Chepe hun New York-operatie bleef uitbreiden. 113 00:08:41,646 --> 00:08:44,441 Maar soms hebben zelfs de besten pech. 114 00:08:45,525 --> 00:08:47,986 Door een computerstoring in Monaco... 115 00:08:48,069 --> 00:08:51,990 ...viel op dat n LLP meerdere rekeningen had bij dezelfde bank. 116 00:08:52,073 --> 00:08:53,408 Toen ze beter keken... 117 00:08:53,491 --> 00:08:57,203 ...zagen ze verbindingen met honderden Europese onzin-rekeningen. 118 00:08:57,287 --> 00:08:59,122 En alles leidde naar n bank. 119 00:09:00,123 --> 00:09:01,750 Hier in Bogot. 120 00:09:01,833 --> 00:09:06,004 Gelukkig had de president de DEA het beste wapen gegeven: 121 00:09:06,087 --> 00:09:07,589 De Clinton-lijst. 122 00:09:07,672 --> 00:09:11,509 Als we vermoedden dat een bedrijf met smokkelaars werkte, kwam het op de lijst. 123 00:09:11,593 --> 00:09:16,598 Ze mochten geen zaken doen met Amerikaanse bedrijven en andersom. 124 00:09:16,681 --> 00:09:18,266 U bent hoe dan ook de lul. 125 00:09:19,309 --> 00:09:21,144 Weet u wat nou het mooiste is? 126 00:09:21,227 --> 00:09:23,480 We hoeven het niet eens te bewijzen. 127 00:09:23,563 --> 00:09:26,941 We zetten u gewoon op de lijst. 128 00:09:27,025 --> 00:09:29,360 De OFAC zorgt voor de rest. 129 00:09:32,197 --> 00:09:34,324 Wat kan ik voor u doen, agent Pea? 130 00:09:35,033 --> 00:09:39,329 Gewapend met de Clinton-lijst konden we vrijwel alle informatie krijgen. 131 00:09:39,412 --> 00:09:43,041 Zo konden we de witwasser van Cali een naam geven: 132 00:09:43,124 --> 00:09:44,876 Franklin Jurado. 133 00:09:44,959 --> 00:09:48,755 Omdat het Colombianen verboden was Amerikaans geld te bezitten... 134 00:09:48,838 --> 00:09:51,091 ...werd een witwasser meer dan een connectie... 135 00:09:51,174 --> 00:09:53,927 ...met de financile instituten die hun geld witwasten. 136 00:09:54,010 --> 00:09:55,845 In alle opzichten... 137 00:09:55,929 --> 00:09:57,222 ...is hij hun geld. 138 00:09:57,680 --> 00:10:01,893 Jurado was de perfecte brug tussen de narcos en de financile wereld. 139 00:10:01,976 --> 00:10:05,230 Hij sprak vijf talen en reisde op meerdere paspoorten. 140 00:10:05,313 --> 00:10:08,775 Hij trouwde een Amerikaanse die hij in de VS had ontmoet. 141 00:10:08,858 --> 00:10:09,943 Nam haar mee... 142 00:10:10,026 --> 00:10:11,236 ...en zette haar in. 143 00:10:12,362 --> 00:10:16,324 Een Amerikaans paspoort was goud waard bij elke Carabische bank. 144 00:10:16,407 --> 00:10:19,035 Jurado was gewiekst. Maar nu... 145 00:10:19,119 --> 00:10:20,453 ...wisten we z'n naam. 146 00:10:21,121 --> 00:10:22,622 Dit zijn overschrijvingen. 147 00:10:22,705 --> 00:10:26,334 De rekeningen worden beheerd door ene Franklin Jurado. 148 00:10:29,129 --> 00:10:31,172 Ken je hem? - Van gehoord. 149 00:10:31,881 --> 00:10:36,177 Hij was directeur bij Interamericas. - De bank van de Rodrguez-broers. 150 00:10:37,428 --> 00:10:40,181 Later kreeg hij een belangrijkere functie. 151 00:10:40,640 --> 00:10:44,435 Heb je het adres van Jurado? - Ik kan dat voor je regelen. 152 00:10:47,355 --> 00:10:50,150 Wat is er gebeurd sinds ik je voor het laatst zag? 153 00:10:50,233 --> 00:10:52,485 Ga je het soms tegen die lui opnemen? 154 00:10:54,237 --> 00:10:57,157 Ik ga m'n werk doen. - En je bazen? 155 00:10:58,700 --> 00:11:00,660 Weten ze wat je doet? 156 00:11:01,494 --> 00:11:02,662 Geen commentaar. 157 00:11:28,646 --> 00:11:33,067 Ik dacht: misschien kan ik met je mee. 158 00:11:34,611 --> 00:11:38,615 Dit kan onze laatste keer zijn om samen te reizen. 159 00:11:39,115 --> 00:11:42,285 Weet je nog, die plek in Milaan? - Het lekkende dak? 160 00:11:42,368 --> 00:11:45,330 Op je verjaardag. En die vreselijke risotto. 161 00:11:46,539 --> 00:11:47,874 Dat balkon. 162 00:11:49,959 --> 00:11:53,421 De broers zetten er vaart achter. Ze openen meer rekeningen. 163 00:11:53,504 --> 00:11:55,840 Het is riskant. - Geeft niet. 164 00:12:02,013 --> 00:12:03,723 Hoe high ben je nu? 165 00:12:04,974 --> 00:12:06,768 Rot op. 166 00:12:07,352 --> 00:12:08,811 Geef me je paspoort. 167 00:12:09,896 --> 00:12:12,607 Ik kan hier niet meer blijven, Franklin. 168 00:12:12,690 --> 00:12:15,902 Ik wil niet nog een film met ondertitels zien, alleen. 169 00:12:15,985 --> 00:12:18,696 Ik wil niet langer kartelvrouwen horen praten... 170 00:12:18,780 --> 00:12:21,658 Met je Harvard-studie... - Zeg niet dat ik les kan gaan geven. 171 00:12:21,741 --> 00:12:23,242 Wat wil je dan dat ik zeg? 172 00:12:24,410 --> 00:12:25,411 Verdomme. 173 00:12:26,829 --> 00:12:28,456 We doen dit een andere keer. 174 00:12:33,086 --> 00:12:34,837 De eetkamer is hier. 175 00:12:36,297 --> 00:12:37,882 Hier is een kamer. 176 00:12:38,508 --> 00:12:40,134 Hier is een andere. 177 00:12:40,969 --> 00:12:43,221 En hier is de woonkamer. 178 00:12:50,228 --> 00:12:52,063 De dimmer is hier. 179 00:12:54,190 --> 00:12:56,442 Daarmee kun je het licht aanpassen. 180 00:12:58,027 --> 00:13:00,530 Je snapt wel wat ik bedoel. 181 00:13:00,613 --> 00:13:03,950 Nee, ik snap het niet. 182 00:13:04,033 --> 00:13:05,243 Wat niet? 183 00:13:05,326 --> 00:13:07,161 Vind je dit normaal? 184 00:13:07,245 --> 00:13:10,707 Je suggereerde meneer Rodrgues dat je overweegt terug te keren... 185 00:13:10,790 --> 00:13:14,294 ...naar Norte del Valle. - Daarom kocht hij een paleis voor me. 186 00:13:14,377 --> 00:13:15,378 Met dimmers. 187 00:13:16,796 --> 00:13:18,840 Bedank Don Miguel namens mij... 188 00:13:18,923 --> 00:13:21,926 ...maar ik moet nadenken over z'n genereuze bod. 189 00:13:23,928 --> 00:13:25,596 We gaan dineren vanavond. 190 00:13:26,973 --> 00:13:28,266 Met jouw vrienden? 191 00:13:29,684 --> 00:13:30,977 Met de investeerders. 192 00:13:31,978 --> 00:13:35,106 Het uitstel van zes maanden zal ze niet bevallen. 193 00:13:35,189 --> 00:13:39,527 En het is beter als we de Rodrguez-broers niet bij naam noemen. 194 00:13:43,531 --> 00:13:46,034 Ik weet dat je je schaamt voor wat ik doe. 195 00:13:52,832 --> 00:13:55,084 Ik weet dat je het voor je familie deed. 196 00:13:55,168 --> 00:13:58,046 Maar als het de mensen vanavond bevalt wat ze horen... 197 00:13:58,129 --> 00:14:01,007 ...heb je over zes maanden je eigen beveiligingsbedrijf. 198 00:14:03,134 --> 00:14:04,927 Klaar. - Goed zo. 199 00:14:05,011 --> 00:14:05,845 In koor. 200 00:14:08,431 --> 00:14:10,058 Zeg papa gedag. We gaan. 201 00:14:10,141 --> 00:14:11,893 Dag. 202 00:14:11,976 --> 00:14:14,562 Schiet op, anders komen we te laat. 203 00:14:15,438 --> 00:14:19,525 Kom je wel op tijd? - Alleen als jij de bloemenjurk draagt. 204 00:14:23,863 --> 00:14:25,531 Kom mee, meisjes. 205 00:14:26,908 --> 00:14:29,410 Vandaag is het een drukke dag. 206 00:14:30,286 --> 00:14:33,581 De bazen hebben een ontmoeting in het National Hotel. 207 00:14:34,248 --> 00:14:38,169 Ik wil dat jullie alle locaties die op dit schema staan uitkammen. 208 00:14:38,252 --> 00:14:42,340 Ik wil ook geen geparkeerde auto's zien die de vluchtwegen blokkeren. 209 00:14:42,423 --> 00:14:46,677 Hij kijkt naar jou, Montez. - Natuurlijk bedoel ik jou, idioot. 210 00:14:47,929 --> 00:14:51,057 Don Miguels team op kanaal 6. Don Gilberto's team op kanaal 8. 211 00:14:51,140 --> 00:14:53,643 Volgens Jorge is de DEA in Cali. 212 00:14:54,268 --> 00:14:58,815 Twee agenten uit Bogot. Nieuwe. Ze werken met de Nationale Politie. 213 00:14:59,399 --> 00:15:02,485 Maar ze hebben geen bevelschrift. Het zijn toeristen. 214 00:15:02,568 --> 00:15:04,904 Ze mogen met toestemming hun kont afvegen. 215 00:15:07,198 --> 00:15:10,952 Zolang ze in Cali zijn, houden we ze sowieso in de gaten. 216 00:15:11,577 --> 00:15:14,747 Dat is jouw taak, Enrique. - Ja, meneer. 217 00:15:14,831 --> 00:15:16,374 Dat was het, heren. 218 00:15:16,749 --> 00:15:19,335 Communiceer. Blijf veilig. Aan de slag. 219 00:15:22,296 --> 00:15:26,676 Ik moet vroeg weg. Het is voor Paola's werk. 220 00:15:26,759 --> 00:15:27,593 Natuurlijk. 221 00:15:28,261 --> 00:15:30,096 Wil je je Engels oefenen? 222 00:15:30,596 --> 00:15:35,309 Starkman, de advocaat, komt vandaag aan. Kun jij hem oppikken van het vliegveld? 223 00:15:36,686 --> 00:15:39,689 Maak je je geen zorgen om die toeristen? 224 00:15:39,772 --> 00:15:42,608 Het tweede team is nooit zo goed als het eerste. 225 00:15:54,412 --> 00:15:57,874 Ik heb 't opgezocht. Dat bedrijf is al drie maanden weg. 226 00:15:57,957 --> 00:16:00,710 Als het er al ooit gezeten heeft. 227 00:16:11,262 --> 00:16:13,014 Rustig stukje stad, hier. 228 00:16:14,390 --> 00:16:17,018 Heeft het kartel Cali in z'n greep? 229 00:16:17,101 --> 00:16:18,478 Niemand zegt iets. 230 00:16:19,061 --> 00:16:22,064 Alle multinationals hadden een kantoor in Cali. 231 00:16:22,148 --> 00:16:23,483 Hadden? 232 00:16:23,566 --> 00:16:27,236 Vertrokken, omdat de stad banden heeft met de drugshandel. 233 00:16:28,070 --> 00:16:31,240 Alleen de Rodrguez-broers zijn nog over. 234 00:16:32,825 --> 00:16:36,037 Drugsdealers die denken dat ze effectenmakelaars zijn. 235 00:16:38,164 --> 00:16:40,082 Die hufters hebben de stad verpest. 236 00:16:43,878 --> 00:16:45,505 Waar gaan we nu heen? 237 00:16:46,964 --> 00:16:47,965 Na u. 238 00:16:51,677 --> 00:16:53,304 Deze kant, meneer Starkman. 239 00:16:53,387 --> 00:16:56,891 Waarom zou je internationaal vliegen als je niet mag roken? 240 00:16:57,225 --> 00:16:58,893 Je kunt altijd stoppen. 241 00:17:01,187 --> 00:17:03,481 En United Airlines laten bepalen hoe ik leef? 242 00:17:06,442 --> 00:17:09,570 Fris m'n geheugen eens op. Kansas City? 243 00:17:10,530 --> 00:17:11,906 Leavenworth. 244 00:17:11,989 --> 00:17:12,865 Hoezo dat? 245 00:17:12,949 --> 00:17:15,159 M'n vader zat in het leger. Er was een basis. 246 00:17:15,576 --> 00:17:20,373 Hij werd daar opgeleid. Ik was een jaar of zeven. 247 00:17:21,207 --> 00:17:23,042 Wat nou? Dat is ook Amerika. 248 00:17:23,459 --> 00:17:24,502 Dat is zeker zo. 249 00:17:25,670 --> 00:17:27,922 Dus ik ontmoet de broers in het hotel? 250 00:17:30,174 --> 00:17:32,677 Die gasten zijn flink bezig. 251 00:17:33,427 --> 00:17:36,347 Ze stoppen ermee. Alsof ze Lehman Brothers runnen. 252 00:17:37,682 --> 00:17:39,100 Voor jou is het prettig. 253 00:17:39,183 --> 00:17:41,978 Je krijgt immuniteit als de overgave een feit is. 254 00:17:42,436 --> 00:17:43,771 Ik verkoop geen coke. 255 00:17:44,105 --> 00:17:45,439 Ik schiet op niemand. 256 00:17:45,523 --> 00:17:47,441 Je bent lid van het Cali-kartel. 257 00:17:47,525 --> 00:17:49,735 Ooit van samenzwering gehoord? 258 00:17:51,153 --> 00:17:54,824 Rustig. Laat maar aan mij over. Ze hebben mazzel met ons, Jorge. 259 00:17:55,616 --> 00:17:58,327 Aan vrijheid kun je geen prijskaartje hangen. 260 00:18:02,915 --> 00:18:04,959 Al probeer ik dat wel. 261 00:18:09,171 --> 00:18:12,592 Heren, u hebt vast liever Amerikaanse valuta? 262 00:18:12,675 --> 00:18:14,010 Uiteraard. 263 00:18:14,093 --> 00:18:18,264 Los daarvan is het niet onze gewoonte om vooruit te betalen. 264 00:18:18,514 --> 00:18:21,726 Welke garantie hebben we dat we krijgen wat u belooft? 265 00:18:21,976 --> 00:18:23,102 Vergeef m'n broer. 266 00:18:23,185 --> 00:18:26,564 We zijn dankbaar voor de steun die jullie ons boden. 267 00:18:27,148 --> 00:18:29,692 Vanmiddag zal onze medewerker, meneer Pallomari... 268 00:18:29,775 --> 00:18:33,279 ...de contributie klaarmaken en de levering regelen. 269 00:18:34,280 --> 00:18:35,448 Mooi zo. 270 00:18:36,616 --> 00:18:39,910 De contributie moet verdeeld worden over zeven man. 271 00:18:39,994 --> 00:18:41,245 Namen staan op de lijst. 272 00:18:46,167 --> 00:18:47,960 Prima. We gaan. 273 00:18:48,044 --> 00:18:51,881 Collega Pallomari handelt het verder af met meneer Pallomari. 274 00:18:52,882 --> 00:18:54,008 Zoals u wenst. 275 00:18:55,760 --> 00:18:57,428 Prettige dag, heren. 276 00:19:04,769 --> 00:19:09,023 Onze overgave is gekocht. Nu de betaling nog. 277 00:19:11,192 --> 00:19:13,819 En dan noemen ze ons criminelen. 278 00:19:15,529 --> 00:19:16,614 Klootzakken. 279 00:19:16,697 --> 00:19:21,035 Het is maar een klein bedrag, voor de rest van je leven. 280 00:19:21,118 --> 00:19:25,414 Ik zal de betalingen zelf uitvoeren, zodra ik terug op kantoor ben. 281 00:19:25,790 --> 00:19:28,709 Ik zal ervoor zorgen dat alles in orde is. 282 00:19:29,460 --> 00:19:32,254 Meneer Starkman is nu. De advocaat. 283 00:19:32,338 --> 00:19:36,008 Als je ooit in Miami bent en je hebt een advocaat nodig... 284 00:19:37,343 --> 00:19:38,511 ...bel me dan op. 285 00:19:39,428 --> 00:19:41,389 Ik was 't niet van plan, maar bedankt. 286 00:19:42,306 --> 00:19:44,016 Niemand is dat ooit van plan. 287 00:19:44,767 --> 00:19:45,893 Mr Starkman. 288 00:19:46,519 --> 00:19:48,020 Welkom in Cali. 289 00:19:48,646 --> 00:19:51,732 De Rodrguez-broers verwelkomen u graag. 290 00:19:52,441 --> 00:19:55,319 Pardon, maar wat deed u ook alweer? 291 00:19:56,529 --> 00:19:58,739 Hoofdboekhouder van de Rodrguez-broers. 292 00:19:58,823 --> 00:20:02,702 Waar is die andere? Die knappe kerel? Pacho? 293 00:20:03,327 --> 00:20:04,495 Mr Herrera? 294 00:20:04,578 --> 00:20:07,832 Hij weet vast alle lekkere kutjes te vinden in de stad. 295 00:20:08,624 --> 00:20:10,710 Ja. Die kant op. 296 00:20:11,711 --> 00:20:13,671 Feistl. - Hoe gaat het? 297 00:20:13,754 --> 00:20:18,592 Rustig aan. Maar Caldern lijkt me schoon. 298 00:20:18,676 --> 00:20:19,677 Mooi. 299 00:20:20,177 --> 00:20:23,347 Zei die journalist nog wat? - Ik volg nu die geldman. 300 00:20:24,223 --> 00:20:25,891 Eens zien waar dat heen leidt. 301 00:20:26,392 --> 00:20:27,893 Hou je ogen open, Feistl. 302 00:20:28,185 --> 00:20:30,146 Alles volgens het boekje. - Doen we. 303 00:20:30,813 --> 00:20:32,857 Hou me op de hoogte. 304 00:21:12,062 --> 00:21:15,733 De Arellana Felix-broers verdoen hun tijd met herone. 305 00:21:16,567 --> 00:21:19,361 Wat nu? Zeggen we geen gedag meer? 306 00:21:19,945 --> 00:21:21,572 Hallo. - Ben je in een slechte bui? 307 00:21:35,461 --> 00:21:39,048 Amado. Dit is pas leven. 308 00:21:39,465 --> 00:21:40,633 Jullie hielpen me. 309 00:21:40,716 --> 00:21:43,719 Ik heb de laatste 100 ton in minder dan 50 dagen verplaatst. 310 00:21:43,803 --> 00:21:45,679 Zijn we een geweldig team of niet? 311 00:21:46,680 --> 00:21:48,349 Daarom zijn we hier. 312 00:21:48,933 --> 00:21:50,893 Kun je grotere hoeveelheden aan? 313 00:21:52,770 --> 00:21:55,564 Ik ben de meester van de lucht. Wat denk je? 314 00:21:55,648 --> 00:21:57,817 Amado Carrillo Fuentes. 315 00:21:58,192 --> 00:22:00,277 Leider van het Jurez-kartel. 316 00:22:00,361 --> 00:22:03,113 Een van de meest ondernemende smokkelaars in Mexico. 317 00:22:03,197 --> 00:22:06,700 Een van de eersten die ging werken met z'n Colombiaanse vrienden. 318 00:22:06,784 --> 00:22:09,954 Terwijl Escobar de Mexicanen als een bedreiging zag... 319 00:22:10,037 --> 00:22:11,705 ...zag Cali ze als partners. 320 00:22:11,789 --> 00:22:16,210 Een partner met 3000 km nagenoeg ongecontroleerde grenslijn... 321 00:22:16,293 --> 00:22:19,213 ...met Cali's grootste klant: de Verenigde Staten. 322 00:22:19,296 --> 00:22:22,258 Net toen de Caribische corridor sloot... 323 00:22:22,341 --> 00:22:26,679 ...ging de Amerikaans-Mexicaanse grens open voor handel. 324 00:22:26,762 --> 00:22:31,225 Amado maakte er flink gebruik van, door Cali-coke Amerika in te smokkelen. 325 00:22:31,308 --> 00:22:33,811 Ze noemden het 'de Mexicaanse trampoline.' 326 00:22:33,894 --> 00:22:37,565 Coke die in Amerika neerkwam en als cash terugstuiterde. 327 00:22:38,065 --> 00:22:40,192 Geef wat je wil, ik verplaats het wel. 328 00:22:40,943 --> 00:22:43,696 Ik heb twee vragen: Hoeveel? 329 00:22:45,155 --> 00:22:47,491 En hoelang nog, Pacho? 330 00:22:48,284 --> 00:22:50,160 Want ik weet van jullie deal. 331 00:22:50,244 --> 00:22:52,496 Dat jullie jezelf gaan aangeven. 332 00:22:54,290 --> 00:22:56,417 Er ligt een deal op tafel, Amado. 333 00:22:56,917 --> 00:22:59,920 We hebben nog zes maanden tot we ons overgeven. 334 00:23:01,463 --> 00:23:04,300 Tot die tijd houden wij ons aan onze afspraak met jou. 335 00:23:04,383 --> 00:23:05,801 Goed, en daarna? 336 00:23:07,177 --> 00:23:08,470 Wat gebeurt er daarna? 337 00:23:11,390 --> 00:23:13,017 Dan passen we het aan. 338 00:23:13,100 --> 00:23:18,022 Dat weet ik. Het wordt altijd aangepast. Het houdt nooit op. 339 00:23:18,522 --> 00:23:20,482 Met andere partners en meer drugs. 340 00:23:20,566 --> 00:23:21,775 Maar jij? 341 00:23:22,901 --> 00:23:24,320 Wat gebeurt er met jou? 342 00:23:25,487 --> 00:23:30,534 Je gaat toch niet met pensioen alsof dit normale handel is? 343 00:23:31,118 --> 00:23:32,953 Dit is een levenswijze. 344 00:23:33,746 --> 00:23:36,206 Als je stopt, lig je eruit. 345 00:23:37,499 --> 00:23:41,462 Of gaan jullie soms golfen als een stel ouwe lullen? 346 00:23:52,097 --> 00:23:56,810 We willen graag dezelfde voorwaarden voor deze laatste zending. 347 00:24:01,774 --> 00:24:02,608 Afgesproken. 348 00:24:04,318 --> 00:24:06,820 Mijn cadeau voor de Heren van Cali. 349 00:24:07,154 --> 00:24:11,408 Ok? Maar je moet met me mee naar Jurez. 350 00:24:13,202 --> 00:24:14,036 Ik laat wat zien. 351 00:24:15,371 --> 00:24:16,288 Wat dan? 352 00:24:19,041 --> 00:24:20,709 De toekomst, Pachito. 353 00:24:21,919 --> 00:24:23,754 De toekomst. Meer niet. 354 00:24:29,802 --> 00:24:31,804 Uw paspoort. - Dank u. 355 00:24:34,807 --> 00:24:36,725 Instappen bij gate 15. 356 00:24:41,146 --> 00:24:42,189 Goede reis. 357 00:24:42,272 --> 00:24:43,148 Dank u. 358 00:24:44,274 --> 00:24:45,401 Prettige dag nog. 359 00:24:46,193 --> 00:24:47,194 Volgende. 360 00:24:53,283 --> 00:24:57,246 Ik ga naar Panama. Waarschuw de DEA vast. 361 00:24:57,329 --> 00:24:59,498 Dat zal niet gaan. Er is een nieuw bevel. 362 00:24:59,581 --> 00:25:00,999 Hoe bedoel je? 363 00:25:03,085 --> 00:25:05,796 Op dat soort problemen zit ik niet te wachten. 364 00:25:12,803 --> 00:25:14,596 Wat is er aan de hand? 365 00:25:15,556 --> 00:25:18,350 Bevel is bevel. Je hebt de ambassadeur gehoord. 366 00:25:19,309 --> 00:25:25,065 Onze Senaatsvrienden willen alles horen van een echte held. 367 00:25:26,316 --> 00:25:27,568 Dat ben jij, denk ik. 368 00:25:29,111 --> 00:25:30,988 Moet je ergens anders zijn? 369 00:25:32,322 --> 00:25:34,199 Dat zijn de verkeerde schoenen. 370 00:25:48,797 --> 00:25:50,466 Is dat de Ro Negro? 371 00:26:02,936 --> 00:26:04,188 Wat hebben we hier? 372 00:26:04,605 --> 00:26:06,356 Tip van de kapitein. 373 00:26:06,440 --> 00:26:08,525 Hun namen staan niet op het contract... 374 00:26:08,609 --> 00:26:12,154 ...maar de Rodrguez-broers bezitten de bovenste zes etages. 375 00:26:12,362 --> 00:26:14,239 Verdomme. Serieus? 376 00:26:14,364 --> 00:26:16,992 Ik zei toch dat er eerlijke dienders zijn in Cali. 377 00:26:17,701 --> 00:26:20,746 Laat me betrouwbare mannen regelen. Onopvallend. 378 00:26:21,455 --> 00:26:24,750 Ik let hier op de boel. Jullie gaan terug naar Bogot... 379 00:26:25,417 --> 00:26:26,585 ...voor 'n bevelschrift. 380 00:26:28,629 --> 00:26:31,048 Vooruit, dit gebouw loopt heus niet weg. 381 00:26:31,632 --> 00:26:34,968 Haal dat bevel, dan keren we die tent binnenstebuiten. 382 00:26:35,052 --> 00:26:36,053 Waarom wachten? 383 00:26:36,720 --> 00:26:39,139 De rechter had al een bevelschrift ondertekend. 384 00:26:41,934 --> 00:26:45,145 BEVEL TOT HUISZOEKING 385 00:26:46,063 --> 00:26:47,898 Dat hebben jullie nooit gezegd. 386 00:26:49,817 --> 00:26:53,904 Van dit soort geintjes hou ik niet. Nemen jullie me soms in de maling? 387 00:26:54,530 --> 00:26:56,782 Zoals je zei, wie kun je vertrouwen? 388 00:26:57,699 --> 00:27:00,077 Ik wist niet eens of het nodig zou zijn. 389 00:27:01,620 --> 00:27:03,205 Er staat geen adres op. 390 00:27:03,288 --> 00:27:06,375 Je zei dat dit gebouw gelieerd is. Aan de slag dan. 391 00:27:06,458 --> 00:27:09,127 Ik kan hier grote problemen mee krijgen. 392 00:27:10,879 --> 00:27:13,715 Ik heb geen DEA-pensioen in het vooruitzicht. 393 00:27:14,633 --> 00:27:17,553 Die pensioenen zijn niet zo best, eerlijk gezegd. 394 00:27:26,937 --> 00:27:28,021 Aan de slag. 395 00:27:30,858 --> 00:27:34,236 Stuur een tactische eenheid naar Calle 15 en Avenida 4. 396 00:27:34,319 --> 00:27:39,700 Begrepen. Een tactische eenheid naar Calle 15 en Avenida 4. 397 00:27:39,783 --> 00:27:41,535 Je beseft toch wel... 398 00:27:41,994 --> 00:27:45,080 ...dat na onze overgave dit allemaal voorbij is. 399 00:27:46,456 --> 00:27:49,877 Nooit meer zitten aan het zwembad met een sigaar... 400 00:27:49,960 --> 00:27:52,671 ...en iedereen zeggen wat te doen. 401 00:27:52,754 --> 00:27:55,966 Miguel, ik heb er genoeg van mensen bevelen te geven. 402 00:27:57,426 --> 00:27:59,553 Ze luisteren toch nooit. 403 00:28:01,013 --> 00:28:02,431 Wat maakt het uit? 404 00:28:10,564 --> 00:28:11,899 Maar weet je? 405 00:28:12,900 --> 00:28:18,113 Nog nooit hebben twee broers bereikt wat wij bereikt hebben. 406 00:28:20,574 --> 00:28:24,494 We zijn niet de eersten die een imperium opgebouwd hebben. 407 00:28:24,870 --> 00:28:28,790 Maar wel de eersten die ermee stoppen met het imperium nog intact. 408 00:28:30,584 --> 00:28:33,754 Als mama nog had geleefd, was ze trots geweest. 409 00:28:34,463 --> 00:28:37,799 De broers doen het goed, de neven en zonen net zo. 410 00:28:41,136 --> 00:28:45,015 Baas, we horen zojuist dat een tactische eenheid uitgerukt is... 411 00:28:45,098 --> 00:28:47,017 ...richting Avenida 4. 412 00:28:49,311 --> 00:28:50,729 Enrique, waar ben je? 413 00:28:51,021 --> 00:28:53,148 Ik let op onze vrienden van de DEA. 414 00:28:53,232 --> 00:28:55,442 Ze lopen allerlei adressen af. 415 00:28:55,525 --> 00:28:57,694 Maar nu staan ze even niks te doen. 416 00:28:57,778 --> 00:28:59,071 Maar waar ben je? 417 00:28:59,154 --> 00:29:00,364 Bij Calle 15 en... 418 00:29:00,447 --> 00:29:02,324 ...Avenida 4. 419 00:29:02,407 --> 00:29:05,911 Godver, Enrique. Er komt een politiekonvooi op je af. 420 00:29:06,036 --> 00:29:07,496 Haal Pallomari daar weg. 421 00:29:31,687 --> 00:29:33,730 Neem op, lul. Neem op. 422 00:29:37,526 --> 00:29:39,319 Wat is er? - Met Salcedo. 423 00:29:39,403 --> 00:29:42,030 Je krijgt lastig bezoek. Ga daar meteen weg. 424 00:29:42,698 --> 00:29:46,118 Ik heb daar geen tijd voor. Ben met wat belangrijks bezig. 425 00:29:46,201 --> 00:29:48,829 Daarom moet je daar ook weg. 426 00:29:48,912 --> 00:29:50,038 Omdat jij het zegt? 427 00:29:50,872 --> 00:29:53,625 Ik weet dat je met een transactie bezig bent. 428 00:29:53,709 --> 00:29:55,877 Dat gaat je niks aan. 429 00:29:55,961 --> 00:29:58,380 Je bureau ligt vast vol met dollars. 430 00:29:58,463 --> 00:30:00,257 Luister, Guillermo. 431 00:30:00,340 --> 00:30:03,969 Jij hebt de papieren, de namen. Zaken die niet gezien mogen worden. 432 00:30:04,052 --> 00:30:05,262 Jorge... - Ga daar weg. 433 00:30:05,345 --> 00:30:07,973 Als jij jouw werk doet, doe ik het mijne. 434 00:30:08,056 --> 00:30:11,435 Dit is m'n werk. Ik zeg je... Klootzak. 435 00:30:38,170 --> 00:30:39,379 Ga je moeder neuken. 436 00:30:40,297 --> 00:30:42,632 Check de papiervernietigers... 437 00:30:42,716 --> 00:30:44,676 ...en de floppy's in de pc's. 438 00:30:44,760 --> 00:30:48,889 Facturen. Vrachtbrieven. Alles wat op de pc's staat. 439 00:30:48,972 --> 00:30:52,225 Het bevelschrift zegt 'alleen papier.' - Het zegt zoveel. 440 00:30:52,309 --> 00:30:54,853 We gaan. - Iemand steekt tenminste z'n nek uit. 441 00:30:54,936 --> 00:30:57,439 Relax, je bent zo terug bij de inlichtingengroep. 442 00:30:57,522 --> 00:30:58,482 Het is niet... 443 00:30:58,899 --> 00:31:00,859 Dit is tijdverspilling, Chris. 444 00:31:00,942 --> 00:31:03,653 Het is bovendien zonde van het bevelschrift. 445 00:31:04,404 --> 00:31:05,238 Weet je? 446 00:31:07,115 --> 00:31:11,411 Volgens deze Andrew Jackson vinden we hier alleen een mooi uitzicht. 447 00:31:11,495 --> 00:31:14,831 Deze pipo hier zegt iets heel anders. 448 00:31:21,004 --> 00:31:22,297 Godverdomme. 449 00:31:39,147 --> 00:31:42,567 Heren, wat kan ik voor u doen? - Naar de zevende. Kantoor van Pallomari. 450 00:31:42,651 --> 00:31:44,861 Ik zal laten weten dat u er aan komt. 451 00:31:46,321 --> 00:31:48,990 Mensen houden van verrassingen. 452 00:31:49,074 --> 00:31:51,785 Maar heren, u kunt niet... 453 00:32:26,570 --> 00:32:28,822 Jij... Wat doe je hier nog? 454 00:32:28,905 --> 00:32:31,533 M'n werk. Dat zei ik al tegen je medewerker. 455 00:32:31,616 --> 00:32:33,410 Sorry, baas. Hij wil niet luisteren. 456 00:32:33,493 --> 00:32:35,412 Rij de auto voor. - Ga weg. 457 00:32:35,495 --> 00:32:37,664 Ik moet dit afmaken. - Neem de trap. 458 00:32:38,248 --> 00:32:39,624 Wat afmaken? 459 00:32:39,708 --> 00:32:41,376 M'n werk, Jorge. 460 00:32:43,628 --> 00:32:46,173 Nee, dat moet allemaal verdwijnen. 461 00:32:46,256 --> 00:32:48,383 Je blijft overal met je handen vanaf. 462 00:32:48,467 --> 00:32:50,343 Ik heb een methode. 463 00:32:50,427 --> 00:32:51,511 Een methode? - Ja. 464 00:32:51,595 --> 00:32:54,764 Er ligt voor tien jaar bajes op je bureau, idioot. 465 00:32:55,390 --> 00:32:56,683 Ga weg. - Nee. 466 00:32:56,766 --> 00:32:59,436 Attentie. Nationale Politie van Colombia. 467 00:33:00,770 --> 00:33:02,189 Waar zijn die bestanden? 468 00:33:03,231 --> 00:33:04,357 Werken. Vooruit. 469 00:33:06,234 --> 00:33:07,152 Dit is een kantoor. 470 00:33:08,653 --> 00:33:11,281 We zijn aan het werk. Kan ik u helpen? 471 00:33:11,364 --> 00:33:14,659 We willen uw bestanden, facturen en al uw correspondentie zien. 472 00:33:18,246 --> 00:33:21,166 In dat geval wil ik een bevelschrift zien. 473 00:33:21,249 --> 00:33:23,627 Bent u hier de baas? 474 00:33:26,338 --> 00:33:28,381 Ja, ik ben de baas. 475 00:33:40,310 --> 00:33:41,311 Kom op. 476 00:33:53,532 --> 00:33:56,910 Goedemiddag. Ik wil alle facturen zien. 477 00:34:05,544 --> 00:34:08,171 Hier staat 'alleen documenten'. Ga je moeder neuken. 478 00:34:09,172 --> 00:34:12,217 Kunt u dat herhalen? Mijn Spaans is wat roestig. 479 00:34:12,300 --> 00:34:13,885 Heb je me niet gehoord? 480 00:34:13,969 --> 00:34:16,137 Alleen papieren. Documenten. 481 00:34:17,264 --> 00:34:18,473 Goed. - Claudia. 482 00:34:18,557 --> 00:34:20,934 Hou in de gaten wat ze meenemen. 483 00:34:31,111 --> 00:34:31,945 Laat maar... 484 00:34:33,029 --> 00:34:35,448 Chivo, check alles en stel een lijst op. 485 00:34:45,083 --> 00:34:46,710 Ik ben gek op cadeaus. 486 00:34:46,793 --> 00:34:48,670 Wat hebt u voor ons? - Dat is priv. 487 00:34:48,753 --> 00:34:50,922 Laat de documenten van vorig jaar zien. 488 00:34:51,006 --> 00:34:52,048 Deze kant op. 489 00:35:04,519 --> 00:35:05,687 Pardon. 490 00:35:40,472 --> 00:35:41,556 Ik sta erop. 491 00:35:53,068 --> 00:35:54,611 Uw telefoon ligt eraf. 492 00:36:03,995 --> 00:36:07,248 Hebt u een vrachtbrief? Ja? Laat eens zien. 493 00:36:07,332 --> 00:36:09,876 Nog meer? Alles. 494 00:36:09,959 --> 00:36:11,378 Alleen deze? - Plus kopien. 495 00:36:11,461 --> 00:36:12,754 Deze ook? - Ja, meneer. 496 00:36:12,837 --> 00:36:14,673 Goed. 1993, 1994... 497 00:36:14,756 --> 00:36:15,924 De meest recente. 498 00:36:19,427 --> 00:36:21,638 BEWIJSSTUKKEN 499 00:36:24,766 --> 00:36:25,767 Neem dat mee. 500 00:36:28,770 --> 00:36:30,605 Ik krijg 20 dollar van je. 501 00:36:34,067 --> 00:36:35,068 Het klopte. 502 00:37:08,351 --> 00:37:12,689 Hier bereikte de smokkel z'n hoogtepunt, na Escobars dood. 503 00:37:12,772 --> 00:37:15,775 Kunnen we niet gewoon met chemicalin sproeien? 504 00:37:15,859 --> 00:37:19,696 Helaas staan de agrarische belangen in de regio dat niet toe. 505 00:37:19,779 --> 00:37:22,407 Inderdaad. Chiquita heeft hier plantages. 506 00:37:22,490 --> 00:37:24,909 Ik ken die jongens. Grote bijdragers. 507 00:37:26,870 --> 00:37:29,748 Goed, we zijn er. 508 00:37:34,711 --> 00:37:36,087 Jezus Christus. 509 00:37:38,465 --> 00:37:40,675 Hier is flink geschoten, niet? 510 00:37:40,759 --> 00:37:41,718 Inderdaad. 511 00:37:42,552 --> 00:37:44,471 Heren, dit is kapitein Mills. 512 00:37:44,554 --> 00:37:47,056 Onze adviseur voor deze missie. - Hoe maakt u 't? 513 00:37:47,140 --> 00:37:50,226 Hij deed de inval met een team Colombiaanse commando's. 514 00:37:52,145 --> 00:37:54,898 Zijn ze van de FARC of zijn het smokkelaars? 515 00:37:56,024 --> 00:37:56,941 Allebei. 516 00:37:57,358 --> 00:38:01,112 Ze begonnen mogelijk als beveiligers, of persten de smokkelaars af. 517 00:38:02,781 --> 00:38:07,660 FARC wil de regering omverwerpen. Met cocane financieren ze de strijd. 518 00:38:07,744 --> 00:38:08,745 Topkwaliteit. 519 00:38:10,872 --> 00:38:13,166 Er is een wapenwedloop gaande hier. 520 00:38:13,249 --> 00:38:14,584 En die rotzooi... 521 00:38:15,502 --> 00:38:16,711 ...is kerosine. 522 00:38:19,297 --> 00:38:20,757 Zullen we gaan lunchen? 523 00:38:21,049 --> 00:38:22,008 Lunch? 524 00:38:23,218 --> 00:38:24,511 Prima. Waarom niet? 525 00:38:41,653 --> 00:38:44,614 Rond de klok feesten... 526 00:38:46,157 --> 00:38:48,368 ...wordt vermoeiend na een paar dagen. 527 00:38:52,831 --> 00:38:54,999 Stel dat dat jouw leven was? 528 00:38:59,462 --> 00:39:01,047 Wat heb je op je lever? 529 00:39:02,507 --> 00:39:06,511 M'n vader, en het laatste wat hij tegen me zei. 530 00:39:07,095 --> 00:39:08,680 'Sodemieter op?' 531 00:39:11,683 --> 00:39:15,520 Hij zei dat er in deze wereld... 532 00:39:16,771 --> 00:39:20,692 ...geen plek was voor een man als ik. 533 00:39:25,238 --> 00:39:26,990 Ik creerde m'n eigen plek. 534 00:39:29,075 --> 00:39:30,910 Ik heb z'n ongelijk bewezen. 535 00:39:33,955 --> 00:39:36,124 En nu moet ik het allemaal opgeven. 536 00:39:41,296 --> 00:39:44,257 Wat voor man ben ik dan? 537 00:39:44,340 --> 00:39:45,633 Geen idee, vriend. 538 00:39:47,552 --> 00:39:51,347 Wat ik wel weet, is dat je een paar miljard dollar hebt... 539 00:39:52,307 --> 00:39:55,268 ...en de rest van je leven om het uit te zoeken. 540 00:40:03,192 --> 00:40:04,235 Wat gaan ze me geven? 541 00:40:04,819 --> 00:40:06,571 Hoe bedoelt u? 542 00:40:06,654 --> 00:40:08,615 Ze hebben me m'n zoon afgenomen. 543 00:40:09,699 --> 00:40:11,910 Laat ze ons daarvoor iets teruggeven. 544 00:40:14,454 --> 00:40:16,080 Hebben ze jou iets aangeboden? 545 00:40:17,081 --> 00:40:18,499 Een appartement. 546 00:40:18,583 --> 00:40:19,626 Accepteer het. 547 00:40:19,709 --> 00:40:21,669 Dan verkoop ik het weer. 548 00:40:21,753 --> 00:40:25,632 We pakken nu eerst hun geld. De wraak komt later wel. 549 00:40:25,715 --> 00:40:28,551 Doe het en kom hier terug. - Kunt u Pedro wakker maken? 550 00:40:28,635 --> 00:40:32,555 Ik wil met hem praten. - Pedro ligt nu te slapen. 551 00:40:40,438 --> 00:40:42,357 Het was vandaag kantje boord. 552 00:40:42,774 --> 00:40:45,318 Ik dacht dat ze geen bevelschrift hadden. 553 00:40:45,401 --> 00:40:47,487 Dat is me verteld door onze legervriend. 554 00:40:47,570 --> 00:40:50,657 Het scheelde weinig of we zaten in grote problemen. 555 00:40:51,282 --> 00:40:54,786 Die nieuwe DEA-jongens zijn slimmer dan ze eruit zien. 556 00:40:55,912 --> 00:40:57,705 Gelukkig hebben we jou nog. 557 00:40:59,791 --> 00:41:01,125 Namen ze wat mee? 558 00:41:01,584 --> 00:41:02,585 Wat dossiers. 559 00:41:02,669 --> 00:41:04,379 Niets dus. Mooi zo. 560 00:41:04,712 --> 00:41:06,339 Ik doe de rest later vandaag. 561 00:41:06,422 --> 00:41:10,802 Jouw uitje vanavond met Paola, geniet ervan. Ga maar. 562 00:41:21,938 --> 00:41:23,481 We hebben namen, adressen... 563 00:41:24,399 --> 00:41:25,566 Geweldige bestanden. 564 00:41:27,402 --> 00:41:28,528 Hoe gaat het? 565 00:41:28,611 --> 00:41:29,570 Kapitein. 566 00:41:30,571 --> 00:41:33,324 We categoriseren en verzegelen alles van vandaag. 567 00:41:33,408 --> 00:41:35,284 Als je kan helpen met transport... 568 00:41:36,953 --> 00:41:38,997 Ik denk dat er een misverstand is. 569 00:41:40,581 --> 00:41:42,417 De documenten blijven hier. 570 00:41:43,710 --> 00:41:45,670 We moeten deze uitzoeken. 571 00:41:46,170 --> 00:41:48,464 Zoals je ziet, kunnen wij ook bewijs opbouwen. 572 00:41:49,382 --> 00:41:53,386 Maar dit was onze actie. - Het was een CNP-operatie. 573 00:41:53,469 --> 00:41:55,013 Jullie mochten meedoen. 574 00:41:55,096 --> 00:41:56,848 Hou je me voor de gek? - Nee. 575 00:41:58,808 --> 00:41:59,976 Nee, hoor. 576 00:42:00,059 --> 00:42:03,271 Maar alles wat we aantreffen, gaan we met jullie delen. 577 00:42:03,354 --> 00:42:06,232 Volgens mijn instructies gaan jullie vanavond terug. 578 00:42:06,649 --> 00:42:08,735 Jullie zitten op de laatste vlucht. 579 00:42:13,823 --> 00:42:15,033 Hij heeft ons genaaid. 580 00:42:15,408 --> 00:42:18,202 Wie is dat, Chris? De laatste eerlijke diender in Cali? 581 00:42:19,787 --> 00:42:22,665 Hij heeft mij ook genept. Ik bel de baas. 582 00:42:39,140 --> 00:42:41,642 Die dingen hebben hier amper bereik. 583 00:42:43,811 --> 00:42:46,189 Bedankt. Ben jij van Defensie? 584 00:42:47,398 --> 00:42:50,026 Dat zeggen ze. Maar ik blijf een marinier. 585 00:42:50,526 --> 00:42:52,612 Onderdeel van het ondersteuningspakket. 586 00:42:52,695 --> 00:42:53,571 CIA? 587 00:42:53,654 --> 00:42:55,031 Echt niet. 588 00:42:55,990 --> 00:42:57,075 Mag ik een peuk? 589 00:43:06,167 --> 00:43:07,335 Waar kom je vandaan? 590 00:43:07,752 --> 00:43:09,170 M'n laatste basis? 591 00:43:09,253 --> 00:43:10,254 Pendleton. 592 00:43:10,338 --> 00:43:13,800 Ik leerde daar Saudische soldaten jumping jacks. 593 00:43:13,883 --> 00:43:15,635 Moeilijker dan het klinkt. 594 00:43:18,137 --> 00:43:20,556 Het is dus echt goed mis hier? - Ja. 595 00:43:20,640 --> 00:43:21,724 Zeker weten. 596 00:43:22,475 --> 00:43:25,770 Je hebt paramilitairen, FARC, smokkelaars, wijzelf. 597 00:43:27,021 --> 00:43:29,232 Het is linke soep hier. 598 00:43:29,315 --> 00:43:32,819 Maar niet link genoeg voor de waarheid om boven te drijven. 599 00:43:34,028 --> 00:43:37,240 Het kaliber in die lijken was 7.62 mm. 600 00:43:38,116 --> 00:43:40,952 Die gaan in een AK-47. Toch? 601 00:43:42,745 --> 00:43:45,873 In die geweren gaat kaliber 5.56. 602 00:43:51,003 --> 00:43:52,672 Dit is allemaal gensceneerd. 603 00:43:53,339 --> 00:43:56,968 Dit zijn doodgewone guerrilla's. Boeren, geen smokkelaars. 604 00:43:57,718 --> 00:43:59,262 Je hebt verstand van wapens. 605 00:44:02,723 --> 00:44:04,058 Ik ga vast naar beneden. 606 00:44:09,230 --> 00:44:11,274 Niet zo origineel, Stechner. 607 00:44:12,942 --> 00:44:14,735 Zelfs voor de CIA. 608 00:44:15,528 --> 00:44:18,739 Soms maak je de waarheid het beste een beetje... 609 00:44:19,782 --> 00:44:21,075 ...gewoontjes. 610 00:44:25,872 --> 00:44:27,498 Hoe is dit als waarheid: 611 00:44:28,541 --> 00:44:33,296 Zij gaan naar huis en zeggen daar dat de oorlog tegen drugs nep is. 612 00:44:34,630 --> 00:44:38,217 Dat al het geld dat ze erin stoppen verspilde moeite is. 613 00:44:39,927 --> 00:44:41,971 Zelfs de held zegt dat het kut is. 614 00:44:44,599 --> 00:44:46,392 Wat doet dat met je plan? 615 00:44:48,603 --> 00:44:50,313 Laat me eerlijk zijn. 616 00:44:50,396 --> 00:44:52,481 Een hulppakket van vijf miljard... 617 00:44:52,565 --> 00:44:57,153 ...voor een land dat bijna een narco-democratie wordt... 618 00:44:57,236 --> 00:44:58,696 Dat staat slecht in de Senaat. 619 00:44:58,779 --> 00:45:02,867 Met alle respect, maar dit petri-schaaltje voor de volgende Castro... 620 00:45:02,950 --> 00:45:04,702 ...wordt gevoed met narco-dollars. 621 00:45:04,785 --> 00:45:08,039 En niet alleen hier. Venezuela. Honduras. 622 00:45:08,122 --> 00:45:11,167 Rijke dictators met anti-Amerikaanse erecties. 623 00:45:11,250 --> 00:45:14,128 Als we dit de rug toekeren, gaat alles naar de kloten. 624 00:45:17,506 --> 00:45:24,096 Colombia is ideaal gelegen als steunpunt in zowel Midden- als Zuid-Amerika. 625 00:45:24,180 --> 00:45:26,265 Het heeft de juiste Amerikaanse voetafdruk. 626 00:45:26,349 --> 00:45:27,934 Black Hawks, kleine vuurwapens... 627 00:45:28,017 --> 00:45:30,519 ...nachtvizier, adviseurs als Mills... 628 00:45:31,604 --> 00:45:35,149 Als wij van Colombia een stabiel land helpen maken... 629 00:45:35,733 --> 00:45:37,944 ...wordt het een baken voor de regio. 630 00:45:38,945 --> 00:45:40,696 Als je het Amerikaanse volk... 631 00:45:40,780 --> 00:45:44,742 ...achter het sturen van miljarden naar Colombia wilt krijgen... 632 00:45:44,825 --> 00:45:47,453 ...dan is er een keiharde overwinning nodig. 633 00:45:47,536 --> 00:45:50,206 Heren, de Colombiaanse regering... 634 00:45:50,289 --> 00:45:54,752 ...ontmantelt binnen maanden een van de grootste drugkartels ooit. 635 00:45:54,835 --> 00:45:58,339 En dat doen ze zonder een schot te lossen. 636 00:45:58,881 --> 00:46:01,968 Geen lijken, geen vieze handen. 637 00:46:02,051 --> 00:46:04,804 Dat zal thuis ongetwijfeld goed aankomen. 638 00:46:06,973 --> 00:46:07,974 Agent Pea. 639 00:46:09,976 --> 00:46:11,268 Wat vindt u ervan? 640 00:46:11,769 --> 00:46:15,690 Is het waar? Komt er een grote overwinning? 641 00:46:19,610 --> 00:46:21,362 Agent Stechner en ik... 642 00:46:23,572 --> 00:46:27,326 ...hebben een langdurig meningsverschil over zo'n beetje alles. 643 00:46:30,538 --> 00:46:32,707 Maar we zijn het er wel over eens... 644 00:46:34,458 --> 00:46:36,836 ...dat er een grote overwinning aankomt. 645 00:46:51,475 --> 00:46:54,228 Fijn dat we op dezelfde golflengte zitten. 646 00:46:54,311 --> 00:46:58,024 Het hele overgave-plan is n grote fondsenwerving. 647 00:46:58,941 --> 00:47:02,445 De Colombianen krijgen een cheque en jij mag in de jungle oorlogje spelen? 648 00:47:02,528 --> 00:47:05,823 Ik denk alvast na over de slag die er echt toe doet. 649 00:47:05,906 --> 00:47:09,035 Dus ben je bereid deze te verliezen. 650 00:47:09,869 --> 00:47:11,287 De oorlog tegen drugs? 651 00:47:11,829 --> 00:47:15,124 Die hebben we al verloren. 652 00:47:15,207 --> 00:47:16,709 Jij was erbij. 653 00:47:18,377 --> 00:47:23,299 Denk je weleens dat iedereen die het zo persoonlijk opvat als jij... 654 00:47:23,382 --> 00:47:25,051 ...het verkeerd doet? 655 00:47:29,722 --> 00:47:30,848 Flikker toch op. 656 00:47:32,266 --> 00:47:33,225 Tot ziens. 657 00:48:09,303 --> 00:48:12,807 Waar zijn ze nu? - Op het vliegtuig naar Bogot. 658 00:48:12,890 --> 00:48:14,725 En de dossiers? - Die hebben wij. 659 00:48:14,809 --> 00:48:15,726 Zeker weten? 660 00:48:15,810 --> 00:48:19,230 Ze hebben me er ingeluisd met dat bevelschrift. 661 00:48:20,231 --> 00:48:24,860 Ik kon je niet waarschuwen omdat iedereen dicht bij elkaar bleef. 662 00:48:25,611 --> 00:48:28,197 Die Amerikanen weten wat ze doen. 663 00:48:28,280 --> 00:48:30,699 Ze zijn niet achterlijk. 664 00:48:34,578 --> 00:48:36,747 Wist je dat ik in Chili heb gezeten? 665 00:48:38,082 --> 00:48:41,794 Nee, Dan, je hebt me nooit verteld dat je in Chili hebt gezeten. 666 00:48:43,212 --> 00:48:44,380 Die boekhouder. 667 00:48:46,257 --> 00:48:48,759 Heb je op z'n accent gelet? - Nee. 668 00:48:49,218 --> 00:48:50,386 Het was vreemd. 669 00:48:50,469 --> 00:48:53,013 Hij zei iets als Concha su madre. 670 00:48:53,430 --> 00:48:55,891 Wat betekent dat? Neuk je moeder, of zo? 671 00:48:55,975 --> 00:48:57,143 Precies. 672 00:48:57,226 --> 00:49:00,104 Maar hij gebruikte een ander woord: cachai. 673 00:49:00,187 --> 00:49:03,357 Dat gebruiken ze alleen in Chili. 674 00:49:05,025 --> 00:49:07,027 En als hij uit Chili komt... 675 00:49:07,528 --> 00:49:09,321 Dan kan hij uitgewezen worden. 676 00:49:19,290 --> 00:49:22,126 De Panamese DEA zei: geen bevelschrift geen detentie. 677 00:49:22,501 --> 00:49:24,670 En Jurado bleef niet in Panama. 678 00:49:24,753 --> 00:49:25,880 Weten ze waarheen? 679 00:49:29,133 --> 00:49:31,218 Dus Jurado kan overal zijn. 680 00:49:31,552 --> 00:49:35,472 Feistl en Van Ness proberen je te bereiken. Heel vaak al. 681 00:49:35,556 --> 00:49:38,684 Verbind ze de volgende keer maar door. Ik kom nu terug. 682 00:49:38,767 --> 00:49:40,561 Stoddard? - Ja, baas? 683 00:49:41,270 --> 00:49:44,231 Jurado heeft een vrouw in Bogot. Een Amerikaanse. 684 00:49:44,648 --> 00:49:45,858 Tap haar telefoon af. 685 00:49:47,234 --> 00:49:49,403 Ik denk niet dat ik dat kan. - Doe het. 686 00:49:55,868 --> 00:49:59,997 We zijn heel erg genteresseerd in je voorstel, Jorge. 687 00:50:00,080 --> 00:50:02,166 En ook in de groeimogelijkheden. 688 00:50:02,249 --> 00:50:06,253 Je hebt Paola's beschrijving overtroffen. En dat was niet makkelijk. 689 00:50:07,755 --> 00:50:11,550 Die vertraging van zes maanden kwam ongelegen... 690 00:50:11,634 --> 00:50:13,510 ...en verraste ons. 691 00:50:16,096 --> 00:50:18,557 Ik neem m'n beloftes erg serieus, heren. 692 00:50:18,641 --> 00:50:22,061 Ik garandeer u dat m'n vervanging aan alle eisen voldoet... 693 00:50:22,144 --> 00:50:23,938 ...die men mag verwachten. 694 00:50:26,941 --> 00:50:28,192 Wacht daar maar. - Dank u. 695 00:50:32,738 --> 00:50:35,908 Dat vraagt om nog een fles wijn, nietwaar? - Zeker. 696 00:50:38,577 --> 00:50:40,162 Kijk die klootzak nou. 697 00:50:41,872 --> 00:50:44,208 Denkt ie soms dat zijn stront niet stinkt? 698 00:50:52,216 --> 00:50:53,551 Dank u. - Tot uw dienst. 699 00:50:53,634 --> 00:51:00,015 Een beveiligingsexpert en de rijzende ster van een van Cali's advocatenkantoren. 700 00:51:00,099 --> 00:51:01,725 Eerder samengewerkt? 701 00:51:04,562 --> 00:51:05,479 Mijn complimenten. 702 00:51:09,316 --> 00:51:10,276 David Rodrguez. 703 00:51:12,945 --> 00:51:13,904 Hoe maakt u het? 704 00:51:19,451 --> 00:51:22,162 Laat het chique pak u niet misleiden. 705 00:51:23,455 --> 00:51:26,792 Deze kerel is een ware hufter. 706 00:51:27,376 --> 00:51:28,252 Echt waar. 707 00:51:29,295 --> 00:51:31,380 Hij is een van onze beste mensen. 708 00:51:32,506 --> 00:51:33,465 Snapt u? 709 00:51:36,093 --> 00:51:37,303 Geniet ervan. 710 00:51:39,555 --> 00:51:40,389 Mevrouw. 711 00:51:53,235 --> 00:51:56,655 Waar ken je hem van? Is hij een vriend van je? 712 00:51:57,031 --> 00:51:59,366 Cali is een kleine stad. 713 00:52:00,242 --> 00:52:03,871 Vooral als je in de beveiliging werkt. 714 00:52:04,455 --> 00:52:06,915 Je krijgt te maken met allerlei mensen. 715 00:52:13,047 --> 00:52:15,716 Zijn dat de documenten die ik moet afleveren? 716 00:52:16,300 --> 00:52:18,427 Deze documenten zijn heel gevoelig. 717 00:52:19,470 --> 00:52:22,514 En ik geef ze niet graag uit handen. 718 00:52:23,766 --> 00:52:25,768 Goed, we gaan. 719 00:52:33,067 --> 00:52:34,485 Doe open, Cordova. 720 00:52:35,110 --> 00:52:36,820 Krijg de pest, Pallomari. 721 00:52:38,197 --> 00:52:39,323 Ga voorin zitten. 722 00:52:39,406 --> 00:52:42,076 Doe die deur open. Ga je moeder neuken. 723 00:52:42,159 --> 00:52:44,536 Voorin zitten. Ik ben je knechtje niet. 724 00:52:50,376 --> 00:52:52,419 Hij maakt overal vriendjes. 725 00:52:53,420 --> 00:52:54,505 Je meent het. 726 00:53:14,191 --> 00:53:15,984 Wat een chique buurt. 727 00:53:16,068 --> 00:53:18,904 Hij doet meer dan belastingformulieren invullen. 728 00:53:19,363 --> 00:53:20,864 Es el cabrn. 729 00:53:21,782 --> 00:53:23,033 Het mannetje. 730 00:53:43,137 --> 00:53:46,306 Ik heb nog geen overeenkomst. Hij is nogal koppig. 731 00:53:46,390 --> 00:53:49,143 Luister, Pacho, we moeten die deal sluiten. 732 00:53:49,226 --> 00:53:51,061 Het is erg belangrijk. 733 00:53:51,478 --> 00:53:55,691 Amado gaat morgen naar Jurez. Ik ga mee om die deal af te ronden. 734 00:53:55,983 --> 00:53:58,068 Goed. Hou me op de hoogte. 735 00:53:58,944 --> 00:53:59,862 Goedenacht. 736 00:53:59,945 --> 00:54:01,405 Goedenacht, Gilberto. 737 00:54:16,420 --> 00:54:18,547 De complimenten van meneer Carrillo. 738 00:54:54,958 --> 00:54:57,586 Het is lang geleden dat ik een afspraak had. 739 00:54:58,712 --> 00:55:00,130 Kom maar binnen. 740 00:55:05,427 --> 00:55:06,512 Ga zitten. 741 00:55:09,306 --> 00:55:12,309 Uw aanbod van het appartement is erg genereus. 742 00:55:13,685 --> 00:55:14,686 Maar? 743 00:55:15,312 --> 00:55:19,274 Ik wil graag de voorwaarden weten. 744 00:55:21,735 --> 00:55:23,403 De voorwaarden? 745 00:55:23,487 --> 00:55:25,989 Hoe vaak komt u bij me langs? 746 00:55:27,449 --> 00:55:30,536 Zo vaak als je wilt. 747 00:55:31,328 --> 00:55:32,579 Of nooit. 748 00:55:33,705 --> 00:55:34,957 Dit is jouw huis. 749 00:55:35,624 --> 00:55:37,543 Is er een maandelijkse bijdrage? 750 00:55:38,877 --> 00:55:39,878 Een bijdrage? 751 00:55:40,504 --> 00:55:45,092 Meneer Rodrguez, ik trouwde met Claudio Salazar toen ik 18 was. 752 00:55:45,175 --> 00:55:47,094 Ik wist nergens van. 753 00:55:47,177 --> 00:55:51,848 Ik wil nu ver weg van z'n familie zijn, en ik wil mijn zoon terug. 754 00:55:52,724 --> 00:55:54,810 Als u me daarmee kunt helpen... 755 00:55:57,312 --> 00:55:58,313 Dat kan ik. 756 00:56:01,024 --> 00:56:02,526 Dan accepteer ik het. 757 00:56:07,990 --> 00:56:09,616 Dat is fijn om te horen. 758 00:56:22,462 --> 00:56:24,590 Waarom ga je niet wat rusten? 759 00:56:25,924 --> 00:56:27,092 Eet iets. 760 00:56:27,718 --> 00:56:30,137 Morgenochtend laat ik je zoon halen. 761 00:56:32,180 --> 00:56:33,473 Hoe klinkt dat? 762 00:56:35,017 --> 00:56:36,268 Goed. 763 00:56:37,644 --> 00:56:38,562 Ga zitten. 764 00:56:41,440 --> 00:56:44,943 Met 90 kilometer overleef je nog een sprong in het water. 765 00:56:45,319 --> 00:56:48,614 Je kunt haar niet op die bus laten. - Dat kan echt wel. 766 00:56:51,783 --> 00:56:54,244 Ik zou haar laten staan. - Echt waar? 767 00:56:56,496 --> 00:56:57,539 Daar gaan we. 768 00:57:09,509 --> 00:57:10,344 Dan. 769 00:57:11,553 --> 00:57:13,347 Is dat wie ik denk dat 't is? 770 00:57:14,640 --> 00:57:16,642 Gilberto Rodrguez. 771 00:57:20,938 --> 00:57:22,564 Godverdomme. Goed. 772 00:57:25,275 --> 00:57:27,027 Pea. - Met Feistl. 773 00:57:27,110 --> 00:57:31,198 Waar zat je? - Ik heb Gilberto Rodrguez in het vizier. 774 00:57:32,449 --> 00:57:34,534 Kun je hem nu zien? - Ja. 775 00:57:34,618 --> 00:57:36,870 Als u het zegt, dan pakken we hem. 776 00:57:36,954 --> 00:57:38,372 Wat wordt het, baas? 777 00:57:47,047 --> 00:57:48,674 Sorry dat ik stoor. 778 00:57:51,051 --> 00:57:53,095 Wilt u achter Gilberto Rodrguez aan? 779 00:58:07,609 --> 00:58:09,736 Ondertiteld door: Frank Bovelander 780 00:58:10,305 --> 00:58:16,680 Kijk alle afleveringen Gratis op www.FlixTor.to 58957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.