Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,283 --> 00:00:08,884
All things
considered, darling,
2
00:00:08,886 --> 00:00:11,653
you've been treated pretty well.
3
00:00:13,323 --> 00:00:16,525
I think you'll grant me that.
4
00:00:16,527 --> 00:00:18,493
So why push your luck?
5
00:00:18,495 --> 00:00:20,495
Just tell me
what I want to hear.
6
00:00:20,497 --> 00:00:23,532
You've already figured out
what the alternative is.
7
00:00:23,534 --> 00:00:24,900
I... I just...
8
00:00:24,902 --> 00:00:27,703
What's that, darling?
9
00:00:27,705 --> 00:00:30,372
No, I-I didn't,
I didn't catch it.
10
00:00:30,374 --> 00:00:33,408
Now, come on, girl.
11
00:00:33,410 --> 00:00:34,943
Speak up.
12
00:00:37,014 --> 00:00:38,413
Hey, hey!
13
00:00:38,415 --> 00:00:40,449
Hey!
14
00:00:41,719 --> 00:00:43,185
Chain her to the floor!
15
00:02:19,917 --> 00:02:21,483
On your knees.
Hands behind your head.
16
00:02:31,028 --> 00:02:33,495
I need your help, Callen.
17
00:02:36,066 --> 00:02:40,066
♪ NCIS: LA 9x09 ♪
Fool Me Twice
Original Air Date on November 26, 2017
18
00:02:40,090 --> 00:02:46,990
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
19
00:02:56,453 --> 00:02:59,554
Yeah, 243 Lawson Avenue,
in Hancock Park.
20
00:02:59,556 --> 00:03:01,857
Just stay on 'em
until I contact you.
21
00:03:01,859 --> 00:03:03,925
Oh, and can you have Eric do a
background check on the husband?
22
00:03:03,927 --> 00:03:05,760
Got it. Callen, be careful.
23
00:03:05,762 --> 00:03:07,395
I know, I will. Thanks, Kens.
24
00:03:07,397 --> 00:03:09,397
Of course.
25
00:03:12,636 --> 00:03:14,236
The shirt's yours.
I'm guessing the jeans
26
00:03:14,238 --> 00:03:16,171
belong to Anna Kolcheck.
27
00:03:18,442 --> 00:03:21,076
Kensi and Deeks are keeping
an eye on your family.
28
00:03:21,078 --> 00:03:22,210
I need to call my husband,
tell him
29
00:03:22,212 --> 00:03:23,378
to get my son ready
for when they arrive.
30
00:03:23,380 --> 00:03:24,746
They're not making contact.
31
00:03:24,748 --> 00:03:26,314
This is strictly Overwatch.
32
00:03:26,316 --> 00:03:28,049
No, Callen, I told you,
they're in danger.
33
00:03:28,051 --> 00:03:29,184
That's not good enough.
34
00:03:29,186 --> 00:03:30,485
It's gonna have to be, Joe.
35
00:03:30,487 --> 00:03:32,921
The only reason I'm
doing this is because
36
00:03:32,923 --> 00:03:34,055
there's a kid involved.
37
00:03:34,057 --> 00:03:35,924
Anything beyond that,
I seem to remember
38
00:03:35,926 --> 00:03:38,159
that you've got
a lot of friends at the CIA.
39
00:03:38,161 --> 00:03:39,227
Not for months.
40
00:03:39,229 --> 00:03:40,996
They've disavowed
all knowledge of me.
41
00:03:40,998 --> 00:03:42,397
Oh, you mean they fired you?
42
00:03:42,399 --> 00:03:43,531
No, I quit.
43
00:03:43,533 --> 00:03:45,834
Believe it or not,
I was not privy to everything
44
00:03:45,836 --> 00:03:47,302
the rogue CIA group was doing.
45
00:03:47,304 --> 00:03:49,271
But after I learned
the extent of their activities,
46
00:03:49,273 --> 00:03:50,839
after they turned me
on you, I...
47
00:03:54,077 --> 00:03:55,677
Okay, you don't
have to believe me.
48
00:03:55,679 --> 00:03:58,513
But you're the only one
I can trust now, so...
49
00:03:58,515 --> 00:04:00,181
Do you have any food?
50
00:04:00,183 --> 00:04:02,083
I haven't eaten in 48 hours.
51
00:04:11,528 --> 00:04:15,063
I'm sorry, I'm, uh,
all out of Nutella.
52
00:04:15,065 --> 00:04:17,399
I also noticed you got rid
of the dining room table.
53
00:04:17,401 --> 00:04:22,037
Just so we're clear,
I don't believe you.
54
00:04:22,039 --> 00:04:24,606
Not a word.
55
00:04:24,608 --> 00:04:27,108
I'll get you to your family.
56
00:04:27,110 --> 00:04:31,112
Whatever trouble you're in,
it's got nothing to do with me.
57
00:04:31,114 --> 00:04:33,615
That's where you're wrong,
Callen.
58
00:04:33,617 --> 00:04:36,351
It has to do
with national security.
59
00:04:44,962 --> 00:04:48,530
After a couple months out
of the CIA, I let my guard down.
60
00:04:48,532 --> 00:04:49,564
And it didn't happen right away.
61
00:04:49,566 --> 00:04:51,800
Just gradually,
I fell into a routine.
62
00:04:51,802 --> 00:04:53,735
It's hard not to when
you have a kid to drop off
63
00:04:53,737 --> 00:04:56,237
at school every day.
That's when they got me.
64
00:04:56,239 --> 00:04:58,740
Two days ago,
after dropping him off,
65
00:04:58,742 --> 00:05:00,742
they got me at a stop sign,
threw me into a van.
66
00:05:00,744 --> 00:05:02,644
What intersection?
67
00:05:02,646 --> 00:05:04,179
Gifford and Palm.
68
00:05:04,181 --> 00:05:05,680
What about your car?
69
00:05:05,682 --> 00:05:08,249
If you left it there,
somebody might've reported it.
70
00:05:08,251 --> 00:05:10,151
I think someone jumped in
and drove it away,
71
00:05:10,153 --> 00:05:11,853
but I'm not sure.
72
00:05:11,855 --> 00:05:12,921
Get a look at their faces?
73
00:05:12,923 --> 00:05:14,356
No, they were wearing masks.
74
00:05:14,358 --> 00:05:15,523
And they put a hood on me
right away.
75
00:05:15,525 --> 00:05:17,525
Never took it off.
76
00:05:17,527 --> 00:05:19,494
Accents?
77
00:05:19,496 --> 00:05:20,662
American.
78
00:05:20,664 --> 00:05:22,097
Maybe from the South.
79
00:05:22,099 --> 00:05:23,965
But I only ever heard
one of them speak.
80
00:05:23,967 --> 00:05:25,533
Based on his questions,
81
00:05:25,535 --> 00:05:27,869
I would say he worked for
a foreign intelligence agency.
82
00:05:27,871 --> 00:05:29,437
Chinese,
83
00:05:29,439 --> 00:05:31,339
Russian, ISI.
84
00:05:31,341 --> 00:05:32,774
They wanted Intel.
85
00:05:32,776 --> 00:05:35,010
Including naval intelligence.
86
00:05:37,881 --> 00:05:40,148
I admit, I gave them what I had,
87
00:05:40,150 --> 00:05:42,784
but it was all at least
six months out of date.
88
00:05:42,786 --> 00:05:45,020
I knew it was just
a matter of time
89
00:05:45,022 --> 00:05:46,621
before they realized
it was useless,
90
00:05:46,623 --> 00:05:49,491
and I-I didn't think there was
a chance they would let me go.
91
00:05:49,493 --> 00:05:51,026
So I escaped.
92
00:05:51,028 --> 00:05:53,628
How?
93
00:05:54,831 --> 00:05:57,132
You're not gonna believe me.
94
00:05:58,402 --> 00:06:00,335
That's a given.
95
00:06:01,738 --> 00:06:03,872
I gouged out my guard's eye
96
00:06:03,874 --> 00:06:05,507
with my interrogator'scollar stay.
97
00:06:05,509 --> 00:06:07,308
Stole another guard's gun,
98
00:06:07,310 --> 00:06:09,244
shot the others.
99
00:06:13,717 --> 00:06:16,151
Did you check the collar
on that shirt?
100
00:06:24,027 --> 00:06:26,694
JOELLE
Not that you believe me.
101
00:06:30,467 --> 00:06:32,834
Where'd they hold you?
102
00:06:32,836 --> 00:06:34,402
Warehouse district downtown.
Look, I can direct you there,
103
00:06:34,404 --> 00:06:36,471
but it's pointless, they're not
gonna be there anymore.
104
00:06:36,473 --> 00:06:38,106
If anything, they're gonna be
out looking for me,
105
00:06:38,108 --> 00:06:40,175
and the first place
they will go is my house.
106
00:06:40,177 --> 00:06:42,143
Callen, I need to see my family.
107
00:06:42,145 --> 00:06:44,746
Agent Wilson.
108
00:06:44,748 --> 00:06:48,016
Please take her
in the interrogation room.
109
00:07:00,464 --> 00:07:02,263
What do you think?
110
00:07:02,265 --> 00:07:06,201
Former CIA,
falls into a routine.
111
00:07:06,203 --> 00:07:09,404
History of corruptibility.
112
00:07:09,406 --> 00:07:12,407
Seems like the perfect target.
113
00:07:12,409 --> 00:07:14,042
Maybe too perfect.
114
00:07:15,011 --> 00:07:16,144
What about you,
115
00:07:16,146 --> 00:07:18,046
Assistant Director?
116
00:07:18,048 --> 00:07:20,415
In my experience,
117
00:07:20,417 --> 00:07:22,750
you don't admit to violating
the Espionage Act
118
00:07:22,752 --> 00:07:24,819
unless you fear something worse.
119
00:07:24,821 --> 00:07:26,454
Agent Callen, as much as I wish
120
00:07:26,456 --> 00:07:27,822
you would have booted your ex
out the door
121
00:07:27,824 --> 00:07:30,091
the minute she arrived,
I'm afraid this is a threat
122
00:07:30,093 --> 00:07:31,526
we can't ignore.
123
00:07:31,528 --> 00:07:32,727
Assistant Director?
124
00:07:32,729 --> 00:07:33,895
What is it?
125
00:07:33,897 --> 00:07:35,263
We checked for a camera
at the intersection
126
00:07:35,265 --> 00:07:37,465
of Gifford and Palm,
where Joelle was taken.
127
00:07:37,467 --> 00:07:39,300
Claims that she was taken.
128
00:07:39,302 --> 00:07:42,303
Uh, well, it may be
more than a claim.
129
00:07:42,305 --> 00:07:44,472
This was from two days ago.
130
00:07:46,977 --> 00:07:48,543
Good operatives avoid cameras.
131
00:07:48,545 --> 00:07:50,378
This could've been staged.
132
00:07:50,380 --> 00:07:52,013
Agreed. But if
a foreign intelligence agency
133
00:07:52,015 --> 00:07:55,783
is actively seeking
classified naval intelligence,
134
00:07:55,785 --> 00:07:58,386
we have to investigate.
135
00:07:58,388 --> 00:07:59,621
She fooled you once, boys.
136
00:07:59,623 --> 00:08:01,856
Don't let it happen again.
137
00:08:23,822 --> 00:08:25,621
Thank you for the clothes.
138
00:08:25,623 --> 00:08:27,123
And tell Anna thank you, too.
139
00:08:27,125 --> 00:08:29,992
From what I've read,
she's quite the woman.
140
00:08:29,994 --> 00:08:32,662
You bring her up again,
and we're done here.
141
00:08:33,498 --> 00:08:35,832
Sorry.
142
00:08:35,834 --> 00:08:38,334
We need to talk
about your husband.
143
00:08:38,336 --> 00:08:39,869
Nick? What do you want to know?
144
00:08:39,871 --> 00:08:41,471
Is he real?
145
00:08:41,473 --> 00:08:43,139
Or is he
just, uh...
146
00:08:43,141 --> 00:08:44,941
the perfect cover for you?
147
00:08:44,943 --> 00:08:47,076
Well, who says he can't be both?
148
00:08:48,179 --> 00:08:49,979
Can you tell?
149
00:08:51,116 --> 00:08:52,782
Then, let's go.
150
00:08:52,784 --> 00:08:53,850
Hold on a second.
151
00:08:53,852 --> 00:08:55,184
You've been gone for 48 hours.
152
00:08:55,186 --> 00:08:56,352
What does he think
you're doing?
153
00:08:56,354 --> 00:08:57,653
Uh, don't worry about it.
154
00:08:57,655 --> 00:08:59,789
He's used to me leaving
at a moment's notice.
155
00:09:02,327 --> 00:09:03,926
He knows about the CIA?
156
00:09:03,928 --> 00:09:07,697
He knows enough not to ask me
too many questions.
157
00:09:08,533 --> 00:09:10,633
Marriage requires
trust, Callen.
158
00:09:10,635 --> 00:09:12,468
Nick trusts me.
Huh.
159
00:09:12,470 --> 00:09:13,569
End of story.
160
00:09:13,571 --> 00:09:15,104
He trusts you.
161
00:09:15,106 --> 00:09:16,639
I almost feel sorry for him.
162
00:09:16,641 --> 00:09:18,274
You know, don't be. You know,
and while you're at it,
163
00:09:18,276 --> 00:09:20,309
why don't you stop
feeling sorry for yourself?
164
00:09:20,311 --> 00:09:22,745
You're not upset
because I betrayed you.
165
00:09:22,747 --> 00:09:26,149
You're upset because
you didn't figure it out.
166
00:09:26,151 --> 00:09:29,085
Look, neither of us is innocent.
167
00:09:29,087 --> 00:09:31,053
But my family is.
168
00:09:31,055 --> 00:09:32,955
That's who we need
to worry about.
169
00:09:34,993 --> 00:09:38,528
Agent Wilson, put her in
the car for me, please.
170
00:09:45,537 --> 00:09:48,971
Hidoko followed
Joelle's directions.
171
00:09:48,973 --> 00:09:51,240
She thinks she found where
she was being held downtown.
172
00:09:51,242 --> 00:09:52,742
Well, that could be a trap.
173
00:09:52,744 --> 00:09:54,677
You should go with Hidoko.
174
00:09:54,679 --> 00:09:57,380
Maybe you should.
175
00:10:01,986 --> 00:10:04,086
Okay.
176
00:10:04,088 --> 00:10:05,588
We'll keep Joelle contained
177
00:10:05,590 --> 00:10:08,291
until we can
verify her claim.
178
00:10:15,133 --> 00:10:16,065
No movement yet.
179
00:10:16,067 --> 00:10:17,400
All right.
Interesting.
180
00:10:17,402 --> 00:10:19,001
Thanks, Kensi.
All right, I'll see you in a bit.
181
00:10:19,003 --> 00:10:21,103
- Hmm.
- Callen and Joelle are on their way.
182
00:10:21,105 --> 00:10:22,338
All right,
listen to this.
183
00:10:22,340 --> 00:10:23,439
The spider can be
184
00:10:23,441 --> 00:10:25,308
interpreted symbolically
as either
185
00:10:25,310 --> 00:10:27,343
negative or positive.
186
00:10:27,345 --> 00:10:29,378
It most often represents
the feminine power
187
00:10:29,380 --> 00:10:30,813
to entrap or to dominate.
188
00:10:31,983 --> 00:10:33,182
Seriously, Deeks. Enough.
189
00:10:33,184 --> 00:10:36,219
Such as an overbearing
mother figure.
190
00:10:36,221 --> 00:10:38,054
So, uh, how has Julia been?
191
00:10:38,056 --> 00:10:39,889
Has she been on your case
about our wedding plans?
192
00:10:39,891 --> 00:10:41,257
What wedding plans, Deeks?
193
00:10:41,259 --> 00:10:42,692
Exactly. Did she say that?
194
00:10:42,694 --> 00:10:43,993
Deeks, my mom has been great.
195
00:10:43,995 --> 00:10:45,761
It was a dream, okay?
196
00:10:45,763 --> 00:10:46,762
It didn't mean anything.
197
00:10:46,764 --> 00:10:48,231
Let's just forget
I said anything.
198
00:10:48,233 --> 00:10:49,699
So you dream
you're getting married
199
00:10:49,701 --> 00:10:51,534
to your ex-fiancé, Jack,
and when he puts
200
00:10:51,536 --> 00:10:53,703
the ring on your finger,
it turns into a spider,
201
00:10:53,705 --> 00:10:55,872
and you think
that doesn't mean anything?
202
00:10:55,874 --> 00:10:57,273
No. I think it
was random
203
00:10:57,275 --> 00:10:59,175
electrical impulses firing
in my brain, that's all.
204
00:10:59,177 --> 00:11:00,409
Really?
205
00:11:00,411 --> 00:11:02,245
Because this website says
that if you're dreaming
206
00:11:02,247 --> 00:11:04,447
about your ex,
you're actually dreaming about
207
00:11:04,449 --> 00:11:05,815
your current relationship.
208
00:11:05,817 --> 00:11:08,084
So that would mean
that Jack was me,
209
00:11:08,086 --> 00:11:10,553
and I gave you a spider,
which is an overbearing mother,
210
00:11:10,555 --> 00:11:11,921
which is my mother.
211
00:11:11,923 --> 00:11:13,756
Oh, my God,
I gave you my mother.
212
00:11:14,759 --> 00:11:16,192
Wow, that's awkward.
213
00:11:16,194 --> 00:11:17,293
Why is that awkward?
214
00:11:17,295 --> 00:11:18,661
'Cause I kind of-sort of...
215
00:11:18,663 --> 00:11:20,963
squished the spider.
216
00:11:20,965 --> 00:11:22,598
You squished my mom.
217
00:11:22,600 --> 00:11:23,799
I squished a spider.
218
00:11:23,801 --> 00:11:24,800
You squished my mom.
219
00:11:24,802 --> 00:11:25,835
I didn't squish your mom.
220
00:11:25,837 --> 00:11:26,936
You squished Bertie.
I love your mom.
221
00:11:26,938 --> 00:11:28,204
Okay? Let's just drop it.
222
00:11:28,206 --> 00:11:29,238
Gonna drop it.
223
00:11:29,240 --> 00:11:30,773
'Cause you're right, I'm sorry.
224
00:11:30,775 --> 00:11:32,341
Thank you.
Just breathe.
225
00:11:32,343 --> 00:11:33,476
Breathe with me.
226
00:11:35,113 --> 00:11:37,413
Speaking of which,
I, uh, forgot to mention,
227
00:11:37,415 --> 00:11:38,881
my mom put together another...
228
00:11:38,883 --> 00:11:40,683
another binder
of flower arrangements.
229
00:11:40,685 --> 00:11:42,385
She wants to go over
when you have a chance.
230
00:11:42,387 --> 00:11:43,586
Are you kidding me?
231
00:11:43,588 --> 00:11:45,454
That's like five b--
232
00:11:45,456 --> 00:11:46,622
oh, wait.
233
00:11:46,624 --> 00:11:49,191
You're messing with me.
234
00:11:49,193 --> 00:11:50,660
You're not funny.
It's pretty funny.
235
00:11:50,662 --> 00:11:52,695
That's not funny.
I'm pretty sure I just saw
236
00:11:52,697 --> 00:11:53,963
those random electrical
pulses shooting out
237
00:11:53,965 --> 00:11:55,631
of your ears right there.
You're the worst.
238
00:11:55,633 --> 00:11:57,300
You're literally the worst.
239
00:11:57,302 --> 00:11:58,834
Speaking
of female entrapment,
240
00:11:58,836 --> 00:12:00,870
here comes the
black widow now.
241
00:12:02,307 --> 00:12:04,740
All right, buddy.
Got your homework?
242
00:12:04,742 --> 00:12:05,775
Yup.
243
00:12:05,777 --> 00:12:07,310
Okay. Let's see.
244
00:12:07,312 --> 00:12:09,245
Two legs, two eyes, two ears.
245
00:12:09,247 --> 00:12:10,580
Show me a muscle. Nice.
246
00:12:10,582 --> 00:12:11,781
You're all set, buddy.
247
00:12:11,783 --> 00:12:13,015
Cool.
248
00:12:13,017 --> 00:12:14,984
Mom!
249
00:12:14,986 --> 00:12:16,886
My little peanut.
250
00:12:16,888 --> 00:12:17,887
Ah, I missed you so much.
251
00:12:17,889 --> 00:12:19,655
We missed you.
252
00:12:19,657 --> 00:12:20,756
Hey.
253
00:12:20,758 --> 00:12:24,293
Callen. We, uh, we met before.
Right.
254
00:12:24,295 --> 00:12:25,361
You work with Beth, right?
255
00:12:25,363 --> 00:12:26,429
Just in the
neighborhood again?
256
00:12:26,431 --> 00:12:28,931
Nick, not now.
257
00:12:28,933 --> 00:12:30,666
This is Agent Kensi Blye,
258
00:12:30,668 --> 00:12:32,301
Detective Marty Deeks.
259
00:12:32,303 --> 00:12:33,636
You and Peter need to go
with them right now.
260
00:12:33,638 --> 00:12:35,838
You'll need
his booster seat.
261
00:12:35,840 --> 00:12:37,974
Of course.
262
00:12:37,976 --> 00:12:40,176
Beth, what's going on?
263
00:12:40,178 --> 00:12:41,377
I'll explain later.
264
00:12:41,379 --> 00:12:42,645
Will you?
It's fine.
265
00:12:42,647 --> 00:12:45,781
Okay? You have to trust me.
266
00:12:45,783 --> 00:12:48,584
Okay.
267
00:12:48,586 --> 00:12:51,087
Mom, I want to go to school.
268
00:12:51,089 --> 00:12:52,254
There's a field trip
to the zoo.
269
00:12:52,256 --> 00:12:54,557
Oh, honey. We'll
go another day.
270
00:12:54,559 --> 00:12:56,353
But you get to go on a
field trip with Daddy now.
271
00:12:56,377 --> 00:12:57,294
Yeah.
272
00:12:57,295 --> 00:12:58,861
Are you coming, too?
273
00:12:58,863 --> 00:13:00,696
I'll join you as soon as I can.
274
00:13:00,698 --> 00:13:02,999
I promise.
275
00:13:05,169 --> 00:13:06,969
Okay.
276
00:13:06,971 --> 00:13:09,472
It'll be okay.
277
00:13:09,474 --> 00:13:10,940
- Kensi, Deeks.
- Yeah.
278
00:13:10,942 --> 00:13:12,608
Got 'em.
Come on, kiddo.
279
00:13:12,610 --> 00:13:13,676
You good?
Yeah.
280
00:13:13,678 --> 00:13:14,877
Hey.
281
00:13:18,182 --> 00:13:20,383
We're not staying here.
282
00:13:20,385 --> 00:13:22,451
Callen, it's safe.
Believe me.
283
00:13:22,453 --> 00:13:23,753
I mean, there's
cameras everywhere,
284
00:13:23,755 --> 00:13:26,656
state-of-the-art security
system, several panic rooms.
285
00:13:26,658 --> 00:13:27,757
Well, that all sounds charming,
286
00:13:27,759 --> 00:13:29,191
but I'm not giving you
home field advantage.
287
00:13:30,528 --> 00:13:32,828
Besides, I have a safer place.
288
00:13:45,843 --> 00:13:47,510
Safer?
289
00:13:47,512 --> 00:13:49,178
You're joking.
290
00:13:49,180 --> 00:13:50,746
It also doubles
as a panic room,
291
00:13:50,748 --> 00:13:52,048
but only when it's sinking.
292
00:13:52,050 --> 00:13:54,050
How many people
know about this?
293
00:13:54,052 --> 00:13:55,518
Just my team.
294
00:13:55,520 --> 00:14:00,022
This is the last place anyone
would think to look for you.
295
00:14:13,304 --> 00:14:16,472
This is where Joelle
said she was held.
296
00:14:16,474 --> 00:14:17,807
According to Eric,
297
00:14:17,809 --> 00:14:20,609
it's owned by a defunct
Chinese real estate firm.
298
00:14:20,611 --> 00:14:22,712
Everything okay?
299
00:14:22,714 --> 00:14:24,280
Yeah, I'm just waiting
to hear from G.
300
00:14:24,282 --> 00:14:26,515
Thought you said you weren't
worried about him.
301
00:14:26,517 --> 00:14:29,151
I'm not worried about
him. I'm worried about my boat.
302
00:14:29,153 --> 00:14:30,553
Put a lot of
work into it.
303
00:14:30,555 --> 00:14:31,821
And you don't trust
Callen and Joelle
304
00:14:31,823 --> 00:14:33,389
not to ruin it?
305
00:14:33,391 --> 00:14:35,257
I don't trust much
when it comes to her.
306
00:14:35,259 --> 00:14:37,460
But then, with all due
respect, Agent Hanna,
307
00:14:37,462 --> 00:14:38,627
why are we going along
with this?
308
00:14:38,629 --> 00:14:39,695
I read the reports.
309
00:14:39,697 --> 00:14:42,364
Joelle played you, Callen
and Hetty for years.
310
00:14:42,366 --> 00:14:44,800
As far as I can tell,
no one's ever done that before,
311
00:14:44,802 --> 00:14:46,502
so who's to say she's not trying
to play us again?
312
00:14:46,504 --> 00:14:49,405
Well, she might be, but if
Joelle is telling the truth,
313
00:14:49,407 --> 00:14:50,606
we have an obligation.
314
00:14:50,608 --> 00:14:52,108
That's the oath we took.
315
00:14:52,110 --> 00:14:54,276
Yeah, and what if Joelle is just
taking advantage of that oath?
316
00:14:54,278 --> 00:14:56,045
What if she's counting on us
coming here?
317
00:14:56,047 --> 00:14:58,681
I've considered that, too.
318
00:14:58,683 --> 00:15:01,283
Still doesn't change the fact
we have to go in there.
319
00:15:30,915 --> 00:15:34,316
Clear.
320
00:15:34,318 --> 00:15:36,519
Clear.
321
00:15:52,870 --> 00:15:53,870
Hidoko.
322
00:15:54,438 --> 00:15:57,006
In here.
323
00:16:00,611 --> 00:16:02,344
They cleared out fast.
324
00:16:02,346 --> 00:16:04,146
Didn't even clean up.
325
00:16:04,148 --> 00:16:06,882
I saw blood droplets
in the sink down the hall.
326
00:16:06,884 --> 00:16:08,284
This room matches
Joelle's description
327
00:16:08,286 --> 00:16:09,385
of where she was held.
328
00:16:09,387 --> 00:16:14,056
So far, everything seems
to verify her story.
329
00:16:14,058 --> 00:16:16,125
We're on camera.
330
00:16:20,331 --> 00:16:21,597
It's a steel door.
331
00:16:21,599 --> 00:16:23,239
There's no way
we're busting through that.
332
00:16:24,969 --> 00:16:27,703
Okay, but I don't see
any other way out.
333
00:16:28,573 --> 00:16:30,105
All right.
334
00:16:30,107 --> 00:16:31,807
If I'm right, there shouldn't be
anything on the other side
335
00:16:31,809 --> 00:16:33,609
of this wall.
Tear the padding off!
336
00:16:33,611 --> 00:16:35,010
Okay.
337
00:16:35,012 --> 00:16:37,346
Pull the pads down.
338
00:16:38,316 --> 00:16:39,715
Hidoko, over here.
339
00:16:43,354 --> 00:16:44,553
Sam.
340
00:16:49,160 --> 00:16:50,426
You okay?
341
00:16:50,428 --> 00:16:51,527
Yeah. You?
342
00:16:51,529 --> 00:16:53,495
Yeah.
343
00:16:54,599 --> 00:16:57,900
Now I'm really worried
about my boat.
344
00:17:10,898 --> 00:17:14,065
Fire department found
a cell phone detonator.
345
00:17:14,067 --> 00:17:16,401
They think it ignited
a flammable liquid.
346
00:17:16,403 --> 00:17:17,936
It was a kill room.
347
00:17:17,938 --> 00:17:21,306
Well, found this
router inside.
348
00:17:21,308 --> 00:17:23,074
It might've been
connected to the camera.
349
00:17:23,076 --> 00:17:24,142
If we can recover any data,
350
00:17:24,144 --> 00:17:25,610
it might tell us
who was watching
351
00:17:25,612 --> 00:17:26,945
or at least
where they were.
352
00:17:26,947 --> 00:17:28,280
You should get this
over to Eric.
353
00:17:28,282 --> 00:17:29,414
I've seen him
tackle much worse.
354
00:17:29,416 --> 00:17:30,682
Already gave him
a heads-up.
355
00:17:30,684 --> 00:17:32,250
He also discovered
that the Chinese firm
356
00:17:32,252 --> 00:17:35,687
who owns this building is a
subsidiary to a shell company.
357
00:17:35,689 --> 00:17:38,089
So, basically, we don't know
who we're dealing with.
358
00:17:42,296 --> 00:17:43,828
Hey, Sam.
359
00:17:45,165 --> 00:17:47,065
I wanted to say thank you.
360
00:17:47,067 --> 00:17:49,601
If you hadn't found that exit,
we would both be dead.
361
00:17:49,603 --> 00:17:53,371
You think that was Joelle's plan
all along?
362
00:17:53,373 --> 00:17:56,141
I'm not so sure.
363
00:17:56,143 --> 00:17:57,208
I mean, there's a lot easier
364
00:17:57,210 --> 00:17:58,443
and less elaborate ways
to kill someone.
365
00:17:58,445 --> 00:18:00,912
So you don't think
she's playing us?
366
00:18:00,914 --> 00:18:04,516
Well, we need to get
more information first.
367
00:18:04,518 --> 00:18:06,618
Like you said, we don't know
who we're dealing with.
368
00:18:12,092 --> 00:18:14,125
Oh, yeah.
369
00:18:14,127 --> 00:18:17,095
I'll be sure to ask her.
370
00:18:17,097 --> 00:18:18,964
Was that about Nick and Peter?
371
00:18:18,966 --> 00:18:20,231
Are they okay?
372
00:18:20,233 --> 00:18:21,466
Oh, they're fine.
373
00:18:21,468 --> 00:18:22,701
Sam, on the other hand,
374
00:18:22,703 --> 00:18:24,102
narrowly escaped a fire
at your warehouse.
375
00:18:24,104 --> 00:18:26,137
A fire? What do you mean?
376
00:18:26,139 --> 00:18:27,939
I mean that he was done
clearing the place
377
00:18:27,941 --> 00:18:29,374
when the room he was in
sealed up tight
378
00:18:29,376 --> 00:18:30,508
and caught on fire.
379
00:18:30,510 --> 00:18:31,609
That must've been meant for me
380
00:18:31,611 --> 00:18:33,645
when they were done
with their questions.
381
00:18:33,647 --> 00:18:34,913
Well, did he see the bodies?
382
00:18:34,915 --> 00:18:36,848
I mean, I got
to hand it to you,
383
00:18:36,850 --> 00:18:39,484
when you commit to a story,
you really commit.
384
00:18:39,486 --> 00:18:41,319
You think I set this up?
385
00:18:41,321 --> 00:18:43,288
Let's just say
it's not looking good.
386
00:18:43,290 --> 00:18:45,690
Callen, don't you get it?
387
00:18:45,692 --> 00:18:48,026
You're so worried about me
deceiving you again,
388
00:18:48,028 --> 00:18:50,328
you can't even see when
you're deceiving yourself.
389
00:18:50,330 --> 00:18:52,364
I didn't try to kill Sam.
390
00:18:52,366 --> 00:18:54,666
I... there must be
another explanation.
391
00:18:54,668 --> 00:18:56,167
Or the simplest one.
392
00:18:56,169 --> 00:18:57,736
You're lying.
393
00:18:59,573 --> 00:19:02,240
This was a mistake.
394
00:19:02,242 --> 00:19:04,642
I don't know why I ever
thought you'd help me.
395
00:19:04,644 --> 00:19:07,479
If you leave this boat,
396
00:19:07,481 --> 00:19:10,815
your family goes back home.
397
00:19:10,817 --> 00:19:14,219
You do know that.
398
00:19:24,231 --> 00:19:25,463
They're gonna
call him White Chocolate.
399
00:19:25,465 --> 00:19:26,564
That's how smooth he is.
400
00:19:26,566 --> 00:19:27,732
White Chocolate
gets the rock.
401
00:19:27,734 --> 00:19:29,701
He's from outside.
Three, two, one.
402
00:19:29,703 --> 00:19:31,302
Cash!
403
00:19:31,304 --> 00:19:33,138
All right, ready
from the canoe.
404
00:19:33,140 --> 00:19:34,572
Looks like they're
having fun.
405
00:19:34,574 --> 00:19:36,408
From the outside. He's never
made it from the canoe before.
406
00:19:36,410 --> 00:19:38,743
One more.
He's a good kid.
407
00:19:38,745 --> 00:19:40,211
Which one of them?
408
00:19:40,213 --> 00:19:41,179
Yeah!
409
00:19:41,181 --> 00:19:42,213
Smart, too.
410
00:19:42,215 --> 00:19:44,082
All right, time out.
411
00:19:44,084 --> 00:19:46,484
Knows when something's wrong.
412
00:19:46,486 --> 00:19:48,053
We'll have you guys back
to your normal lives
413
00:19:48,055 --> 00:19:49,220
as soon as possible.
414
00:19:49,222 --> 00:19:52,590
Hmm. “Normal.”
415
00:19:52,592 --> 00:19:55,226
I don't think that's
ever applied to us.
416
00:19:55,228 --> 00:19:56,761
Ah, Beth made sure of that.
417
00:19:56,763 --> 00:19:59,831
She never shared the details
of her work with me,
418
00:19:59,833 --> 00:20:02,867
of course, but after a while,
419
00:20:02,869 --> 00:20:04,602
she stopped sharing
anything else,
420
00:20:04,604 --> 00:20:07,739
you know, her thoughts,
her feelings.
421
00:20:07,741 --> 00:20:11,910
Things haven't been right in
our marriage for a long time.
422
00:20:11,912 --> 00:20:14,079
Was that why you had the affair?
423
00:20:15,816 --> 00:20:17,515
Sorry. It's just in
situations like this,
424
00:20:17,517 --> 00:20:20,485
we have to investigate every
avenue a threat could come from.
425
00:20:20,487 --> 00:20:22,554
So, we looked into
your bank statements,
426
00:20:22,556 --> 00:20:24,889
your phone records,
and we found...
427
00:20:24,891 --> 00:20:26,291
Sarah.
Sarah. Yeah.
428
00:20:26,293 --> 00:20:28,693
She worked at my office for
two years. She's not a threat.
429
00:20:28,695 --> 00:20:30,295
I understand, but we do
have to be thorough.
430
00:20:30,297 --> 00:20:31,396
Good.
431
00:20:31,398 --> 00:20:33,031
Then you know that I ended it
three months ago
432
00:20:33,033 --> 00:20:34,399
and I told Beth everything.
433
00:20:34,401 --> 00:20:37,268
You know what she said
when I told her?
434
00:20:37,270 --> 00:20:39,938
No.
That she knew.
435
00:20:39,940 --> 00:20:42,674
She knew the entire time
436
00:20:42,676 --> 00:20:45,910
and she-she didn't stop it.
437
00:20:48,348 --> 00:20:51,483
You know, it always killed me
when she slept with other men,
438
00:20:51,485 --> 00:20:55,186
but the difference is,
is that was her job.
439
00:20:55,188 --> 00:20:58,790
I couldn't do anything
about that.
440
00:20:58,792 --> 00:21:03,161
But she...
she could've stopped me.
441
00:21:03,163 --> 00:21:06,664
You know? She could have...
442
00:21:06,666 --> 00:21:09,834
...she could have
at least tried and...
443
00:21:09,836 --> 00:21:12,137
she didn't.
444
00:21:12,139 --> 00:21:15,206
You know,
we were never
445
00:21:15,208 --> 00:21:17,275
a normal family.
446
00:21:18,812 --> 00:21:20,044
But now I'm starting to wonder
447
00:21:20,046 --> 00:21:23,548
if it wasn't all
just based on a lie.
448
00:21:29,956 --> 00:21:32,457
I'll get this router
to Eric.
449
00:21:56,683 --> 00:21:58,683
So... what do you think,
Agent Hanna?
450
00:21:58,685 --> 00:22:02,187
It's nice.
451
00:22:02,189 --> 00:22:04,989
Nice? That's it?
452
00:22:04,991 --> 00:22:06,057
Well, I guess we
can say good-bye
453
00:22:06,059 --> 00:22:07,659
to Hetty's open-door policy.
454
00:22:07,661 --> 00:22:10,828
Did you ever consider how
Hetty's door was always open,
455
00:22:10,830 --> 00:22:12,897
but she always kept secrets?
456
00:22:12,899 --> 00:22:14,732
She gave you the illusion
of access,
457
00:22:14,734 --> 00:22:16,968
but it was never
really granted.
458
00:22:16,970 --> 00:22:18,836
Here, it's the opposite.
459
00:22:18,838 --> 00:22:22,507
All I ask is that you knock.
460
00:22:22,509 --> 00:22:25,243
That's good to know.
Now,
461
00:22:25,245 --> 00:22:27,545
tell me why I shouldn't
pull Callen from the case.
462
00:22:27,547 --> 00:22:31,216
No one distrusts Joelle
more than he does.
463
00:22:31,218 --> 00:22:33,518
And no one was hurt
as much as he was.
464
00:22:33,520 --> 00:22:34,586
Are his emotions
465
00:22:34,588 --> 00:22:35,887
gonna be a problem?
466
00:22:35,889 --> 00:22:37,188
I wouldn't call him emotional.
467
00:22:37,190 --> 00:22:39,057
He's cautious.
468
00:22:39,059 --> 00:22:41,726
But that can change if he
catches her in another lie.
469
00:22:41,728 --> 00:22:44,762
I don't like operating
with this level of uncertainty.
470
00:22:47,000 --> 00:22:49,434
I read your report
on Joelle,
471
00:22:49,436 --> 00:22:51,002
and there's a lot here.
472
00:22:51,004 --> 00:22:52,370
But when you get
right down to it,
473
00:22:52,372 --> 00:22:54,072
we know next to nothing
about this woman.
474
00:22:54,074 --> 00:22:56,474
Is that Callen?
475
00:22:56,476 --> 00:22:57,575
Sabatino.
476
00:22:57,577 --> 00:23:00,445
He's a CIA officer who...
I, I know.
477
00:23:00,447 --> 00:23:02,580
I read your reports.
478
00:23:02,582 --> 00:23:04,182
What does he say?
479
00:23:04,184 --> 00:23:05,416
Well, I contacted
him earlier today
480
00:23:05,418 --> 00:23:06,751
to cross-check
Joelle's story--
481
00:23:06,753 --> 00:23:08,486
the one about her
leaving the CIA.
482
00:23:08,488 --> 00:23:11,923
He says she's still active.
483
00:23:13,927 --> 00:23:15,526
Well, then, I guess
I'm gonna get
484
00:23:15,528 --> 00:23:17,228
the answer to my question.
485
00:23:27,173 --> 00:23:29,207
Thought you said you
hadn't eaten in 48 hours.
486
00:23:29,209 --> 00:23:32,176
I'm not really
a veggie-dog girl.
487
00:23:32,178 --> 00:23:34,379
Take it up with Sam.
That's all he had.
488
00:23:34,381 --> 00:23:35,346
It's fine.
489
00:23:35,348 --> 00:23:38,149
Lost my appetite, anyway.
490
00:23:42,322 --> 00:23:43,755
Beth or Joelle?
491
00:23:44,824 --> 00:23:47,625
Which one were you born with,
Beth or Joelle?
492
00:23:47,627 --> 00:23:49,327
Neither.
493
00:23:49,329 --> 00:23:50,862
When I joined the CIA,
494
00:23:50,864 --> 00:23:52,797
they scrubbed
my original identity.
495
00:23:52,799 --> 00:23:54,732
Completely?
496
00:23:55,869 --> 00:23:57,702
That's rare.
497
00:23:57,704 --> 00:23:59,937
My background wasn't
useful to them.
498
00:23:59,939 --> 00:24:01,506
Better to create
a whole new identity,
499
00:24:01,508 --> 00:24:04,075
or two.
500
00:24:04,077 --> 00:24:05,810
So, you haven't been
yourself for...
501
00:24:05,812 --> 00:24:08,313
Almost 20 years.
502
00:24:08,315 --> 00:24:11,049
Hmm.
503
00:24:11,051 --> 00:24:12,850
Well, we have time.
504
00:24:14,988 --> 00:24:17,121
I'd like to hear about her.
505
00:24:19,926 --> 00:24:23,194
Well, your boat is
still in one piece,
506
00:24:23,196 --> 00:24:25,496
as promised.
507
00:24:37,210 --> 00:24:39,143
What's it like, Joelle?
508
00:24:39,145 --> 00:24:40,611
To have no allegiance,
509
00:24:40,613 --> 00:24:43,081
no trust, no loyalty
to anyone but yourself?
510
00:24:43,083 --> 00:24:45,049
Callen, I don't know
what you're talking about.
511
00:24:45,051 --> 00:24:46,718
You're still in the CIA.
512
00:24:46,720 --> 00:24:49,387
That's not true.
Not exactly.
513
00:24:49,389 --> 00:24:50,588
G.
514
00:24:50,590 --> 00:24:51,823
Why did you even
come to me for help?
515
00:24:51,825 --> 00:24:53,024
You know what, don't even
start, 'cause every word
516
00:24:53,026 --> 00:24:54,392
that comes
out of your mouth is a lie.
517
00:24:54,394 --> 00:24:56,361
Look, I needed your help.
That's the truth.
518
00:24:56,363 --> 00:24:58,429
And, yes, I lied,
but only because
519
00:24:58,431 --> 00:25:00,531
I didn't think you'd help me
if you knew the real reason.
520
00:25:00,533 --> 00:25:01,999
That is the only way
I would help you,
521
00:25:02,001 --> 00:25:03,267
and you're smart enough
to know that.
522
00:25:03,269 --> 00:25:05,670
I was afraid.
523
00:25:05,672 --> 00:25:07,672
Oh, come on, Joe, really?
524
00:25:07,674 --> 00:25:09,607
Are you even capable of fear?
525
00:25:09,609 --> 00:25:11,976
How about love, huh?
526
00:25:11,978 --> 00:25:14,912
'Cause I know your husband
has some doubts about that one.
527
00:25:16,349 --> 00:25:17,849
You want the truth?
528
00:25:17,851 --> 00:25:19,984
It's a little late for that.
529
00:25:19,986 --> 00:25:23,454
The truth is, I wasn't kidnapped
by a foreign
530
00:25:23,456 --> 00:25:24,555
intelligence agency.
531
00:25:24,557 --> 00:25:26,758
I was kidnapped
by the rogue CIA group
532
00:25:26,760 --> 00:25:27,925
that I used to belong to.
533
00:25:27,927 --> 00:25:30,461
That's a nice try.
We destroyed them. Turn around.
534
00:25:30,463 --> 00:25:32,130
Yeah, not everybody.
535
00:25:32,132 --> 00:25:34,232
Not the man
behind the curtain.
536
00:25:34,234 --> 00:25:36,134
The wonderful Wizard of Oz.
537
00:25:36,136 --> 00:25:37,668
Let me guess, we find
a ruby slipper,
538
00:25:37,670 --> 00:25:39,036
and you can go home again.
539
00:25:39,038 --> 00:25:40,338
Okay, he grabbed me
because
540
00:25:40,340 --> 00:25:41,873
he wants to rebuild the group.
541
00:25:41,875 --> 00:25:44,876
He made my choice clear--
either I join or I die.
542
00:25:44,878 --> 00:25:45,943
But I-I'm done with them.
543
00:25:45,945 --> 00:25:47,512
Your husband doesn't
even trust you.
544
00:25:47,514 --> 00:25:48,646
Why the hell should we?!
545
00:25:48,648 --> 00:25:50,448
How many times
do I have to say it?
546
00:25:50,450 --> 00:25:52,817
I don't need you
to trust me!
547
00:25:52,819 --> 00:25:55,153
I need you to keep
my family safe!
548
00:25:58,057 --> 00:25:59,590
Okay, I believe you.
549
00:25:59,592 --> 00:26:01,325
Sam?
550
00:26:01,327 --> 00:26:03,461
She's telling the truth.
551
00:26:03,463 --> 00:26:06,697
Next time, save us some
trouble-- start with it.
552
00:26:07,700 --> 00:26:08,933
“Next time”?
553
00:26:08,935 --> 00:26:12,003
Why do you b...
What changed?
554
00:26:12,005 --> 00:26:13,738
Nothing.
555
00:26:13,740 --> 00:26:15,940
Actually, you were
very consistent.
556
00:26:15,942 --> 00:26:18,876
Everything you did was
to protect your family.
557
00:26:19,712 --> 00:26:21,846
So, so that was all an act?
558
00:26:21,848 --> 00:26:24,382
I don't know that
I'd go that far.
559
00:26:24,384 --> 00:26:26,317
What is it?
560
00:26:26,319 --> 00:26:28,352
It's my house.
561
00:26:30,023 --> 00:26:32,457
They look like your kidnappers.
562
00:26:32,459 --> 00:26:34,058
After Hidoko and I got caught
on camera at the warehouse,
563
00:26:34,060 --> 00:26:36,861
they must have figured out
NCIS was involved.
564
00:26:36,863 --> 00:26:39,197
They wanted to see who
you'd run to for help.
565
00:26:39,199 --> 00:26:41,899
Your friends at the CIA
have been to my house before.
566
00:26:41,901 --> 00:26:43,768
We may not be safe here.
567
00:26:43,770 --> 00:26:45,470
Sorry to bring this
to your doorstep again.
568
00:26:45,472 --> 00:26:47,505
Technically, it's already
past my doorstep.
569
00:26:47,507 --> 00:26:49,707
But thanks anyways.
570
00:27:01,951 --> 00:27:03,184
Do we have them?
571
00:27:03,186 --> 00:27:05,753
I sent LAPD and a few agents
over to Callen's house,
572
00:27:05,755 --> 00:27:07,822
but the intruders left
before they got there.
573
00:27:07,824 --> 00:27:09,023
And I could only
track them
574
00:27:09,025 --> 00:27:10,524
as far as
the freeway,
575
00:27:10,526 --> 00:27:11,559
then I lost them.
576
00:27:11,561 --> 00:27:13,327
Where is Joelle now?
577
00:27:13,329 --> 00:27:14,962
She's in the car,
driving with Callen.
578
00:27:14,964 --> 00:27:17,031
Moving target is harder to hit.
579
00:27:17,033 --> 00:27:18,499
Okay, this has
gone far enough.
580
00:27:18,501 --> 00:27:22,036
Call the CIA and put it
through to my office.
581
00:27:24,507 --> 00:27:26,106
She is their problem,
582
00:27:26,108 --> 00:27:28,008
and never should
have been ours.
583
00:27:30,980 --> 00:27:32,480
Hold off on that
for the moment?
584
00:27:32,482 --> 00:27:34,648
Okay.
585
00:27:36,252 --> 00:27:38,486
Save your breath, Agent Hanna.
586
00:27:38,488 --> 00:27:39,620
This is cut and dry,
587
00:27:39,622 --> 00:27:42,256
and you know it.
What about Joelle's family?
588
00:27:42,258 --> 00:27:44,191
That's for the CIA to decide.
As for NCIS,
589
00:27:44,193 --> 00:27:46,727
we will not be directing any
more resources to this case,
590
00:27:46,729 --> 00:27:48,395
if you can even
call it a case.
591
00:27:49,799 --> 00:27:51,599
End of discussion,
Agent Hanna.
592
00:27:51,601 --> 00:27:53,133
Was that not clear?
593
00:27:53,135 --> 00:27:55,703
If that rogue CIA group
is still active,
594
00:27:55,705 --> 00:27:57,705
they're a threat to us.
595
00:27:57,707 --> 00:27:59,139
You've read the report.
596
00:27:59,141 --> 00:28:01,809
I have, and I think I learned
a valuable lesson.
597
00:28:01,811 --> 00:28:03,577
While Hetty's methods
598
00:28:03,579 --> 00:28:05,145
were effective,
they also bred chaos
599
00:28:05,147 --> 00:28:06,514
and almost destroyed
this office.
600
00:28:06,516 --> 00:28:08,849
If this group is
still active,
601
00:28:08,851 --> 00:28:10,518
we will handle them.
602
00:28:10,520 --> 00:28:11,852
But we're gonna do it my way.
603
00:28:11,854 --> 00:28:13,754
Understood?
604
00:28:13,756 --> 00:28:15,422
Understood.
605
00:28:15,424 --> 00:28:17,157
Come in.
Uh, sorry to interrupt.
606
00:28:17,159 --> 00:28:18,893
I... Oh, it's nice.
607
00:28:18,895 --> 00:28:20,628
Um, I've been trying
to restore
608
00:28:20,630 --> 00:28:21,896
the burnt router
from the warehouse,
609
00:28:21,898 --> 00:28:23,163
and I think I got something.
610
00:28:23,165 --> 00:28:24,899
Do you know where
the camera feed was going?
611
00:28:24,901 --> 00:28:26,300
No. Uh, maybe.
612
00:28:26,302 --> 00:28:29,336
It used a VPN and proxy
servers to mask the IP,
613
00:28:29,338 --> 00:28:32,339
but I was able to pull the
serial number from the metadata.
614
00:28:32,341 --> 00:28:34,241
The router was purchased
in a bulk order
615
00:28:34,243 --> 00:28:36,443
from one Manticore
Mineral Group.
616
00:28:36,445 --> 00:28:38,145
They're an international
mining company
617
00:28:38,147 --> 00:28:40,281
that's done business
with the Chinese corporation
618
00:28:40,283 --> 00:28:42,049
that owns the warehouse.
619
00:28:42,051 --> 00:28:44,585
Putting the CIA
aside for a second,
620
00:28:44,587 --> 00:28:46,453
we need to investigate
the fire.
621
00:28:46,455 --> 00:28:48,789
It did almost kill
two NCIS agents.
622
00:28:48,791 --> 00:28:50,124
Okay.
623
00:28:50,126 --> 00:28:51,759
I will authorize
the surveillance
624
00:28:51,761 --> 00:28:53,861
on the Mineral Group.
625
00:28:53,863 --> 00:28:55,996
But tread lightly.
We'll need Joelle.
626
00:28:55,998 --> 00:28:57,598
She's the only one
that can I.D. the guy
627
00:28:57,600 --> 00:28:58,799
who held her in the warehouse.
628
00:28:58,801 --> 00:29:00,100
I thought she never
saw his face.
629
00:29:00,102 --> 00:29:03,203
She didn't.
She heard his voice.
630
00:29:08,711 --> 00:29:10,044
Yes?
631
00:29:10,046 --> 00:29:13,781
I have the deputy director's
office on the line.
632
00:29:13,783 --> 00:29:16,250
Tell him I'll
call him back.
633
00:29:18,020 --> 00:29:20,487
You have two hours.
634
00:29:20,489 --> 00:29:22,656
Great.
635
00:29:33,135 --> 00:29:34,969
G, we're in position.
636
00:29:34,971 --> 00:29:36,070
Yeah, we are, too.
637
00:29:36,072 --> 00:29:37,471
We're just getting things
set up here.
638
00:29:37,473 --> 00:29:39,540
How's the food today?
639
00:29:39,542 --> 00:29:41,141
All out of tacos.
640
00:29:41,143 --> 00:29:44,111
All we've had so far
are veggie dogs.
641
00:29:44,113 --> 00:29:45,879
What kind of a maniac
only has veggie dogs?
642
00:29:45,881 --> 00:29:48,682
Yeah, the kind that regrets
letting you use his boat.
643
00:29:48,684 --> 00:29:51,552
Look, you bought that
under an alias,
644
00:29:51,554 --> 00:29:53,253
you move it to a new dock
every few days.
645
00:29:53,255 --> 00:29:54,488
They won't find it.
646
00:29:54,490 --> 00:29:56,423
You definitely should think
about moving, though.
647
00:29:56,425 --> 00:29:57,524
All right, well, if you're
offering me a cabin
648
00:29:57,526 --> 00:29:58,892
on your new boat,
I have one request--
649
00:29:58,894 --> 00:30:00,094
all-beef hot dogs.
650
00:30:00,096 --> 00:30:02,162
All right, Eric, send the comms
651
00:30:02,164 --> 00:30:03,530
through our system here.
652
00:30:03,532 --> 00:30:05,032
You got it, Callen.
653
00:30:05,034 --> 00:30:07,935
I'll be there soon, Nick,
I promise. I love you.
654
00:30:11,741 --> 00:30:13,040
Hey, thanks for
letting me call them.
655
00:30:13,042 --> 00:30:15,976
No problem.
656
00:30:17,780 --> 00:30:19,079
You don't approve.
657
00:30:20,783 --> 00:30:22,116
I didn't say anything.
658
00:30:22,118 --> 00:30:23,784
You didn't have to.
659
00:30:23,786 --> 00:30:25,686
You don't think
I should have a family
660
00:30:25,688 --> 00:30:27,855
and this job.
661
00:30:29,525 --> 00:30:31,125
It's your life, Joe.
662
00:30:31,127 --> 00:30:32,493
But it's also theirs.
663
00:30:32,495 --> 00:30:34,194
Right.
664
00:30:34,196 --> 00:30:35,796
I suppose you said
the same thing to Sam
665
00:30:35,798 --> 00:30:37,097
after Michelle was taken?
666
00:30:37,099 --> 00:30:39,299
Now, that is not...
Not fair?
667
00:30:39,301 --> 00:30:41,535
No, it's not.
But he's a man.
668
00:30:42,534 --> 00:30:44,072
It's okay for him
to have it all.
669
00:30:44,073 --> 00:30:46,306
I don't care that you have
a job and a family, okay.
670
00:30:46,308 --> 00:30:48,575
What I care about is
that you made a mistake,
671
00:30:48,577 --> 00:30:50,844
and you're afraid
to admit it for some reason.
672
00:30:53,115 --> 00:30:55,315
Sabatino told you
I was still in the CIA.
673
00:30:55,317 --> 00:30:57,718
Did he also happen
to mention that
674
00:30:57,720 --> 00:31:00,154
I've been placed on leave
pending an investigation?
675
00:31:02,625 --> 00:31:05,392
I did make
a mistake, Callen,
676
00:31:05,394 --> 00:31:07,394
and I have no doubt
that I will pay for it.
677
00:31:07,396 --> 00:31:10,764
But I was also
doing my job,
678
00:31:10,766 --> 00:31:11,899
just like you do your job,
679
00:31:11,901 --> 00:31:13,300
just like Sam does his.
680
00:31:13,302 --> 00:31:16,904
And I will fight to
keep doing my job,
681
00:31:16,906 --> 00:31:19,440
just like I will fight
to keep my family safe.
682
00:31:20,743 --> 00:31:22,076
Is that too much to ask?
683
00:31:22,078 --> 00:31:26,714
No. It's not.
684
00:31:26,716 --> 00:31:29,750
But at least Michelle knew
what the risks were.
685
00:31:29,752 --> 00:31:32,286
Can you say the same thing
about Nick?
686
00:31:34,423 --> 00:31:36,824
All right,
Callen, we're in position.
687
00:31:36,826 --> 00:31:38,559
We're ready.
688
00:31:43,473 --> 00:31:47,008
3-D microphone is hot.
689
00:31:47,010 --> 00:31:48,977
Same here.
690
00:31:48,979 --> 00:31:50,879
All right, we're all systems go.
691
00:31:50,881 --> 00:31:52,147
Okay.
With these 3-D mics...
692
00:31:52,149 --> 00:31:54,115
Mm-hmm.
...Joelle will be able to hear the voices
693
00:31:54,117 --> 00:31:56,618
like she's right there
in the room with them.
694
00:31:56,620 --> 00:31:58,453
So, for instance,
695
00:31:58,455 --> 00:32:00,922
if someone makes a noise
on the left side of the mic,
696
00:32:00,924 --> 00:32:02,590
Joelle will hear it
on her left side.
697
00:32:02,592 --> 00:32:04,292
She'll even be able
to gauge distance.
698
00:32:04,294 --> 00:32:05,927
And she should be able
to direct Kensi and Deeks
699
00:32:05,929 --> 00:32:07,762
to the right voice.
Oh, my God.
700
00:32:07,764 --> 00:32:09,297
So cool.
701
00:32:09,299 --> 00:32:10,332
Wait for me.
702
00:32:11,535 --> 00:32:12,801
Ooh, and weird.
703
00:32:12,803 --> 00:32:14,602
I know, right?
Assistant Director,
704
00:32:14,604 --> 00:32:16,638
you have to try these
headphones; it's an experience
705
00:32:16,640 --> 00:32:18,440
like no other.
You're loud, Eric.
706
00:32:18,442 --> 00:32:19,874
Okay.
You did say
707
00:32:19,876 --> 00:32:21,476
“it's like being
in a room with them.”
708
00:32:21,478 --> 00:32:23,111
Uh, yeah, it is.
709
00:32:23,113 --> 00:32:25,180
But it's like...
I've been in rooms before.
710
00:32:25,182 --> 00:32:27,048
We're in a room right now.
711
00:32:27,050 --> 00:32:29,317
I don't need the headphones.
712
00:32:29,319 --> 00:32:30,885
Hi, Stephen, good to see you.
713
00:32:30,887 --> 00:32:32,320
- Things good?
- Things are great.
714
00:32:32,322 --> 00:32:33,988
Yeah, yeah? Good, good, good.
715
00:32:33,990 --> 00:32:35,123
Glad to hear it.
716
00:32:35,125 --> 00:32:36,524
Randy?
Uh-huh.
717
00:32:36,526 --> 00:32:37,926
Like that shirt.
718
00:32:37,928 --> 00:32:39,728
Really taking advantage of that
casual Friday, aren't you?
719
00:32:39,730 --> 00:32:40,795
Uh, it's Wednesday.
720
00:32:40,797 --> 00:32:42,764
And, uh...
721
00:32:42,766 --> 00:32:44,866
How about you... Rudy.
722
00:32:44,868 --> 00:32:47,335
Rudy.
Cashmere sweater, V-neck.
723
00:32:47,337 --> 00:32:49,037
You're rocking it,
you're rocking it.
724
00:32:49,039 --> 00:32:50,705
Looking sharp.
Thanks, man.
725
00:32:50,707 --> 00:32:52,941
Sorry, I'm, uh, I'm new.
726
00:32:52,943 --> 00:32:54,409
Are you Bradley?
727
00:32:54,411 --> 00:32:55,744
Larry.
728
00:32:55,746 --> 00:32:57,345
You sure about that?
729
00:32:57,347 --> 00:32:58,646
'Cause Larry's supposed
to be sick today.
730
00:32:58,648 --> 00:32:59,781
Clearly, I'm fine.
731
00:32:59,783 --> 00:33:00,915
No, no, it's not him.
732
00:33:00,917 --> 00:33:02,384
Deeks, move on.
733
00:33:02,386 --> 00:33:03,885
Okay, moving on.
734
00:33:03,887 --> 00:33:05,487
Can I get my mail, please?
Oh, yeah,
735
00:33:05,489 --> 00:33:08,390
I got no mail for Bradley.
Bradley's got no mail.
736
00:33:08,392 --> 00:33:09,557
I'm not-- I just said...
737
00:33:09,559 --> 00:33:11,626
I just said...
No mail for you!
738
00:33:28,545 --> 00:33:30,044
These numbers look good.
739
00:33:30,046 --> 00:33:31,179
Kensi, that guy
740
00:33:31,181 --> 00:33:33,648
right behind you, get closer.
741
00:33:33,650 --> 00:33:34,816
Would you like some coffee, sir?
742
00:33:34,818 --> 00:33:36,017
No. Thanks.
743
00:33:36,019 --> 00:33:38,553
- I'm already at my daily allotment.
- Okay.
744
00:33:38,555 --> 00:33:40,555
Come on over here, darling.
745
00:33:40,557 --> 00:33:42,757
I'll take that coffee.
746
00:33:42,759 --> 00:33:43,825
Afternoon, gentlemen.
747
00:33:43,827 --> 00:33:46,161
We'll begin in a moment.
748
00:33:50,367 --> 00:33:52,867
Here you go.
749
00:33:52,869 --> 00:33:54,502
- Thank you, darling.
- Uh, would you like
750
00:33:54,504 --> 00:33:55,537
some sugar with that?
No.
751
00:33:55,539 --> 00:33:57,372
Okay.
That's him, isn't it?
752
00:33:57,374 --> 00:33:59,974
Yeah.
753
00:33:59,976 --> 00:34:02,977
That's Colton Leach,
VP of operations at Manticore.
754
00:34:02,979 --> 00:34:05,113
Any indication he's CIA?
755
00:34:05,115 --> 00:34:06,848
If there is, I'm not seeing any.
756
00:34:06,850 --> 00:34:08,950
Manticore does have interests
in the Middle East
757
00:34:08,952 --> 00:34:11,019
and Afghanistan, though.
That's where
758
00:34:11,021 --> 00:34:13,254
the rogue CIA group
performed their wet work.
759
00:34:13,256 --> 00:34:14,823
All right, well,
if we access his home computer
760
00:34:14,825 --> 00:34:15,857
and his cell phone...
761
00:34:15,859 --> 00:34:16,858
Agent Callen,
762
00:34:16,860 --> 00:34:18,326
what you are asking for
is illegal.
763
00:34:18,328 --> 00:34:19,360
We need more than
764
00:34:19,362 --> 00:34:21,162
Joelle's word to move
on this guy.
765
00:34:21,164 --> 00:34:23,097
- I understand, but under the...
- I'm sorry.
766
00:34:23,099 --> 00:34:24,566
Your two hours are up.
767
00:34:24,568 --> 00:34:25,900
I'm calling the CIA.
768
00:34:28,872 --> 00:34:32,006
G, incoming. It looks like the
same van that kidnapped Joelle.
769
00:34:32,008 --> 00:34:33,842
Hey, we got to get out of here.
770
00:34:36,580 --> 00:34:38,480
We're boxed in.
771
00:34:38,482 --> 00:34:40,215
That's not gonna be easy.
772
00:34:45,088 --> 00:34:47,055
Federal agents!
Weapons down!
773
00:34:58,201 --> 00:34:59,601
I can help.
774
00:35:09,746 --> 00:35:11,412
Back up.
775
00:35:21,024 --> 00:35:22,190
Joelle, stay inside!
776
00:35:22,192 --> 00:35:23,725
Joe!
777
00:35:45,442 --> 00:35:48,210
How the hell did they find her?
I don't know.
778
00:35:48,212 --> 00:35:50,946
Well, you'd better figure it
out and send them some backup.
779
00:35:59,790 --> 00:36:02,090
Kensi, Deeks,
Joelle went inside.
780
00:36:02,092 --> 00:36:03,925
I think she's going for Leach.
781
00:36:03,927 --> 00:36:05,060
Sam, I'm going in.
782
00:36:05,062 --> 00:36:06,695
Covering you now.
783
00:36:17,908 --> 00:36:19,774
Mr. Leach,
I'm a federal agent.
784
00:36:19,776 --> 00:36:21,076
You're in immediate danger.
785
00:36:21,078 --> 00:36:23,478
Am I now?
Yes, you need to come with me.
786
00:36:23,480 --> 00:36:25,413
Well, thank you
for your offer, darling.
787
00:36:25,415 --> 00:36:27,148
But I've got my own protection.
788
00:36:28,752 --> 00:36:31,486
Deeks, coming your way!
Down, down! LAPD!
789
00:36:32,756 --> 00:36:33,989
Ah, son of a...
790
00:36:47,037 --> 00:36:48,370
Is that you or Joelle?
791
00:36:48,372 --> 00:36:50,972
Get to the street,
back up Sam and Hidoko.
792
00:36:50,974 --> 00:36:52,641
Callen, wait.
793
00:37:06,056 --> 00:37:07,322
He's retreating.
794
00:37:07,324 --> 00:37:09,124
Push forward.
Watch for traps.
795
00:37:14,932 --> 00:37:16,498
IED!
796
00:37:43,327 --> 00:37:45,360
Looks like I owe you this time.
797
00:37:46,663 --> 00:37:47,796
You saved my life.
798
00:37:47,798 --> 00:37:49,164
Yeah, but then you went
and saved mine again,
799
00:37:49,166 --> 00:37:51,333
like, two seconds later.
800
00:37:51,335 --> 00:37:53,068
Give an agent her moment
next time.
801
00:37:55,639 --> 00:37:57,605
Easy, girl.
802
00:37:57,607 --> 00:37:58,873
Think about it.
803
00:37:58,875 --> 00:38:02,277
You really gonna shoot
a wounded, unarmed man?
804
00:38:03,380 --> 00:38:04,980
Joe, wait.
805
00:38:04,982 --> 00:38:07,282
Callen, as long as he's alive,
my family will never be safe.
806
00:38:07,284 --> 00:38:08,650
Oh, darling...
807
00:38:08,652 --> 00:38:09,751
You think I'm it?
808
00:38:09,753 --> 00:38:11,686
I'm just one of many.
809
00:38:11,688 --> 00:38:14,289
We call it a syndicate
in the business world.
810
00:38:15,525 --> 00:38:17,692
You're not CIA?
811
00:38:17,694 --> 00:38:19,794
No. We never were.
812
00:38:19,796 --> 00:38:22,297
We just saw an advantage to
owning a piece of the CIA.
813
00:38:22,299 --> 00:38:25,867
They can secure our business
interests overseas.
814
00:38:25,869 --> 00:38:28,536
That venture failed,
as you recall.
815
00:38:28,538 --> 00:38:31,139
Turns out the CIA
isn't so good
816
00:38:31,141 --> 00:38:33,208
at securing the Middle East.
817
00:38:33,210 --> 00:38:36,378
Then what do you want with me?
818
00:38:36,380 --> 00:38:38,580
Oh, we got a better plan
this time.
819
00:38:38,582 --> 00:38:41,116
I want you to be a part of it.
820
00:38:41,118 --> 00:38:44,052
The CIA is just gonna
toss you aside.
821
00:38:44,054 --> 00:38:47,122
They don't understand that
you were born for this.
822
00:38:47,124 --> 00:38:48,123
But I do.
823
00:38:48,125 --> 00:38:50,825
Civilian life
doesn't suit you.
824
00:38:50,827 --> 00:38:51,960
The husband,
825
00:38:51,962 --> 00:38:54,796
the kid, soccer practice?
826
00:38:54,798 --> 00:38:58,366
It's all such a drag.
827
00:38:58,368 --> 00:39:00,335
You know I'm right.
828
00:39:02,873 --> 00:39:04,439
Joe.
829
00:39:12,916 --> 00:39:14,449
Callen.
830
00:39:18,321 --> 00:39:19,954
Eric, get me an ambulance.
831
00:39:19,956 --> 00:39:21,322
Joelle's been shot.
832
00:39:22,092 --> 00:39:23,658
It's okay.
It's okay, Joelle.
833
00:39:23,660 --> 00:39:26,161
Stay with me.
Stay with me.
834
00:39:26,163 --> 00:39:27,729
Keep your eyes open, Joe.
835
00:39:27,731 --> 00:39:30,532
Joe, keep your eyes open.
836
00:39:30,534 --> 00:39:32,534
Not Joe.
837
00:39:32,536 --> 00:39:34,035
Jane.
838
00:39:48,351 --> 00:39:49,884
How's Joelle?
839
00:39:52,089 --> 00:39:53,521
Oh, man.
840
00:39:54,691 --> 00:39:56,891
What about Callen?
Where is he?
841
00:39:56,893 --> 00:39:59,794
He's still at the hospital
with her body.
842
00:39:59,796 --> 00:40:01,496
Go home.
843
00:40:01,498 --> 00:40:03,231
It's been a long day.
844
00:40:20,250 --> 00:40:21,649
Come in.
845
00:40:21,651 --> 00:40:24,285
I have an update.
Great.
846
00:40:24,287 --> 00:40:26,588
We found an app running in
the background of Nick's phone.
847
00:40:26,590 --> 00:40:29,357
It traces all of his
outgoing and incoming calls.
848
00:40:29,359 --> 00:40:32,341
Like the one Joelle placed to
him from outside Manticore.
849
00:40:32,342 --> 00:40:33,494
So that's how
they tracked her down.
850
00:40:33,495 --> 00:40:34,145
Mm-hmm.
851
00:40:34,169 --> 00:40:36,063
Who put the program
in his phone?
852
00:40:36,064 --> 00:40:38,131
We followed up on the woman
Nick was having an affair with.
853
00:40:38,133 --> 00:40:39,766
She didn't show up for
work this morning,
854
00:40:39,768 --> 00:40:41,167
and she cleared out
her apartment.
855
00:40:41,169 --> 00:40:44,771
We believe she was keeping
tabs on Joelle through Nick.
856
00:40:44,773 --> 00:40:48,074
And I thought D.C.
was full of rats.
857
00:40:49,478 --> 00:40:51,578
Nice work, Harley. Thanks.
Thank you.
858
00:41:15,804 --> 00:41:18,004
They deserve to know the truth.
859
00:41:21,677 --> 00:41:23,943
They deserve to be safe.
860
00:41:23,945 --> 00:41:26,713
My death ensures that.
861
00:41:26,715 --> 00:41:28,515
The truth will come later.
862
00:41:28,517 --> 00:41:30,483
Right.
863
00:41:30,485 --> 00:41:31,918
After you've hunted down
the rest
864
00:41:31,920 --> 00:41:34,888
of the so-called Syndicate.
865
00:41:34,890 --> 00:41:37,991
It'll take me
a while to recover.
866
00:41:37,993 --> 00:41:41,127
I could use some help.
867
00:41:41,129 --> 00:41:44,064
I got my own family
to take care of.
868
00:41:47,202 --> 00:41:49,536
Thank you, Callen.
869
00:41:49,538 --> 00:41:52,372
For everything.
870
00:41:52,374 --> 00:41:53,773
Wait.
871
00:42:05,854 --> 00:42:08,788
Okay... go.
872
00:42:24,080 --> 00:42:30,980
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
61262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.