All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S09E08.HDTV.X264-LOL.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,138 --> 00:00:06,204 CALLEN: It's your last chance, Asakeem! 2 00:00:06,206 --> 00:00:07,372 We've been hit! Hang on! 3 00:00:07,374 --> 00:00:08,707 SAM: She's got no radial pulse. 4 00:00:08,709 --> 00:00:09,641 DOCTOR: She's still in a coma. 5 00:00:09,643 --> 00:00:11,043 DEEKS: I hope he was worth it. 6 00:00:11,045 --> 00:00:12,377 I want more time with you 7 00:00:12,379 --> 00:00:13,812 and my children. 8 00:00:13,814 --> 00:00:14,713 SAM: Aimon Shah. 9 00:00:14,715 --> 00:00:16,014 SAM: Give me a name! 10 00:00:16,016 --> 00:00:18,350 Hetty's gone. She has retired, officially. 11 00:00:18,352 --> 00:00:20,218 NELL: Admiral Albert Jethro Chegwidden. 12 00:00:20,220 --> 00:00:21,320 Close friend of Hetty Lange. 13 00:00:21,322 --> 00:00:22,387 BRIDGES: Remember how I said 14 00:00:22,389 --> 00:00:23,689 we had to raise all the money 15 00:00:23,691 --> 00:00:24,890 for our mission in Southeast Asia? 16 00:00:24,892 --> 00:00:26,959 HETTY: It wasn't money, it was gold. 17 00:00:26,961 --> 00:00:29,695 You came back for the gold, but not for me. 18 00:00:29,697 --> 00:00:30,862 How much do you want? 19 00:00:30,864 --> 00:00:32,197 DANG: For him? Nothing. 20 00:00:32,199 --> 00:00:33,365 You, on the other hand, 21 00:00:33,367 --> 00:00:35,567 gonna fetch a pretty penny. 22 00:00:40,808 --> 00:00:44,276 ♪ ♪ 23 00:00:47,214 --> 00:00:49,715 OFFICER (over speaker): Customs and Border Patrol. 24 00:00:49,717 --> 00:00:52,084 (sirens wailing) 25 00:01:00,027 --> 00:01:01,626 (engine stops) 26 00:01:01,628 --> 00:01:02,761 Where you headed? 27 00:01:02,763 --> 00:01:03,729 Fresno? 28 00:01:03,731 --> 00:01:05,297 What are you hauling? 29 00:01:05,299 --> 00:01:08,333 Fertilizer. 30 00:01:08,335 --> 00:01:10,102 Can you open the back? 31 00:01:18,078 --> 00:01:20,979 (device beeps, trills) 32 00:01:20,981 --> 00:01:22,314 (grunts) 33 00:01:22,316 --> 00:01:23,815 We got visitors. 34 00:01:25,085 --> 00:01:26,585 Let's get that first row knocked off, quickly. 35 00:01:26,587 --> 00:01:27,819 I see 'em. 36 00:01:32,226 --> 00:01:34,426 All right, light 'em up. 37 00:01:34,428 --> 00:01:36,128 How many we got? Six. 38 00:01:44,038 --> 00:01:46,772 (rapid gunfire) 39 00:01:46,774 --> 00:01:50,774 ♪ NCIS: LA 9x08 ♪ This Is What We Do Original Air Date on November 19, 40 00:01:50,798 --> 00:01:57,698 == sync, corrected by elderman == @elder_man 41 00:01:57,722 --> 00:02:06,726 ♪ ♪ 42 00:02:07,127 --> 00:02:09,628 ♪ ♪ 43 00:02:12,900 --> 00:02:15,100 (men speaking Vietnamese) 44 00:02:19,873 --> 00:02:22,174 (man grunts) 45 00:02:22,176 --> 00:02:24,342 (shouting in Vietnamese) 46 00:02:26,947 --> 00:02:28,447 (men speaking Vietnamese) 47 00:02:38,325 --> 00:02:41,259 Would you like some fruit? 48 00:02:46,066 --> 00:02:47,966 I had a big lunch, 49 00:02:47,968 --> 00:02:49,434 about a week ago. 50 00:02:49,436 --> 00:02:51,670 How do you think this is gonna end? 51 00:02:53,507 --> 00:02:55,340 With a bullet in your head. 52 00:02:55,342 --> 00:02:57,909 (laughs) 53 00:02:57,911 --> 00:02:59,444 I don't think so. 54 00:03:01,315 --> 00:03:04,282 Your future now in the hand of the highest bidder. 55 00:03:05,352 --> 00:03:08,787 North Korea, China, Russia, 56 00:03:08,789 --> 00:03:11,623 even Iran made an offer. 57 00:03:11,625 --> 00:03:13,658 So nice to be wanted. 58 00:03:13,660 --> 00:03:16,428 Oh, they want you, but they want you healthy. 59 00:03:16,430 --> 00:03:19,865 So I'm afraid you're just going to have to start eating. 60 00:03:27,941 --> 00:03:30,175 I hope you're hungry. 61 00:03:32,613 --> 00:03:34,279 DEEKS: Oh, this is perfect. 62 00:03:34,281 --> 00:03:35,547 They got Oreo cookie crusted 63 00:03:35,549 --> 00:03:37,849 French toast with whipped cream and berries. 64 00:03:37,851 --> 00:03:39,851 Mmm, yeah, if you like diabetes with your breakfast. 65 00:03:39,853 --> 00:03:41,686 Wonder if those berries are humanely raised. 66 00:03:41,688 --> 00:03:42,654 (snickers) 67 00:03:42,656 --> 00:03:43,889 Oh, no. 68 00:03:43,891 --> 00:03:45,257 Oh, she brought the guy. 69 00:03:45,259 --> 00:03:46,258 What guy? 70 00:03:46,260 --> 00:03:48,260 The guy, Guy, her trainer. 71 00:03:48,262 --> 00:03:50,228 Your mom has a trainer? That's awesome. 72 00:03:50,230 --> 00:03:51,596 It's not awesome. It's the exact opposite of awesome. 73 00:03:51,598 --> 00:03:52,531 It's the anti-awesome! 74 00:03:52,533 --> 00:03:54,332 - Morning! - Hi! - Oh, my God. 75 00:03:54,334 --> 00:03:57,969 Guy, this is my beautiful future daughter-in-law Kensi. 76 00:03:57,971 --> 00:03:59,471 Kensi, this is my fabulous friend Guy. 77 00:03:59,473 --> 00:04:00,472 Nice to meet you. 78 00:04:00,474 --> 00:04:02,107 My pleasure. 79 00:04:02,109 --> 00:04:03,909 And you've met my gunslinger son, Martin. 80 00:04:03,911 --> 00:04:05,177 How's it going? 81 00:04:05,179 --> 00:04:06,478 Things are spectacular, Guy. 82 00:04:06,480 --> 00:04:08,380 Thank you for asking about my well-being. 83 00:04:08,382 --> 00:04:10,148 MRS. DEEKS: Mmm. Okay. 84 00:04:10,150 --> 00:04:12,684 What looks good, kids? I'm famished. 85 00:04:12,686 --> 00:04:14,786 Guy worked me out like a dog this morning. 86 00:04:14,788 --> 00:04:15,921 DEEKS: Oh, my God. 87 00:04:15,923 --> 00:04:17,889 I'm never gonna get that out of my brain. 88 00:04:17,891 --> 00:04:19,424 GUY: Bert's been telling me about your engagement. 89 00:04:19,426 --> 00:04:20,759 Congratulations. KENSI: Thank you. 90 00:04:20,761 --> 00:04:21,993 Have you set a date? 91 00:04:21,995 --> 00:04:23,161 Eh... 92 00:04:23,163 --> 00:04:24,329 Actually, no. 93 00:04:24,331 --> 00:04:25,764 When are we getting married, babe? 94 00:04:25,766 --> 00:04:27,732 February 29th. 95 00:04:27,734 --> 00:04:29,501 Huh? Is this a leap year coming up? 96 00:04:29,503 --> 00:04:30,368 Yeah. 97 00:04:30,370 --> 00:04:31,503 - No. - You don't know that. 98 00:04:31,505 --> 00:04:32,637 You don't have a calendar in front of you. 99 00:04:32,639 --> 00:04:34,005 You don't just know the dates of things. 100 00:04:34,007 --> 00:04:35,106 It could be a leap year. Not a leap year. 101 00:04:35,108 --> 00:04:36,408 - Got one coming up pretty quick. - Yeah. 102 00:04:36,410 --> 00:04:37,442 Oh, no. Here we go. 103 00:04:37,444 --> 00:04:39,477 Oh, shoot. 104 00:04:39,479 --> 00:04:40,712 Son of a Pop-Tart. 105 00:04:40,714 --> 00:04:42,347 - We got to go, babe. We got a case. - Aw... 106 00:04:42,349 --> 00:04:43,682 Interesting. I didn't get anything. 107 00:04:43,684 --> 00:04:46,451 No, it's for my eyes only. It's an X-K red 20. 108 00:04:46,453 --> 00:04:47,552 Is there something wrong? 109 00:04:47,554 --> 00:04:49,221 No. I told you, they're secret agents. 110 00:04:49,223 --> 00:04:50,789 They do this stuff all the time. 111 00:04:50,791 --> 00:04:52,457 Kensi almost got herself killed last year 112 00:04:52,459 --> 00:04:54,259 getting Osama bin Laden. 113 00:04:54,261 --> 00:04:55,694 Oh, no. No, no, no. No, that was... 114 00:04:55,696 --> 00:04:56,962 We did not get Osama bin Laden. 115 00:04:56,964 --> 00:04:58,363 That was, like, two thousand and... 116 00:04:58,365 --> 00:04:59,898 Well, it was one of the bin Ladens. 117 00:04:59,900 --> 00:05:01,199 Yeah, we got Sheckie bin Laden, Mom. 118 00:05:01,201 --> 00:05:02,534 That's who we got, good old Sheckie 119 00:05:02,536 --> 00:05:04,636 when he was ordering a lox plate at Nate and Al's. 120 00:05:04,638 --> 00:05:05,604 We took him down. 121 00:05:05,606 --> 00:05:07,505 We got to go. No, Kensi, honey. 122 00:05:07,507 --> 00:05:10,508 You don't have to wait to get married to have children. 123 00:05:10,510 --> 00:05:14,079 I didn't, and look. (clicks tongue) 124 00:05:14,081 --> 00:05:15,513 Yeah, look how well that turned out. 125 00:05:15,515 --> 00:05:17,882 Okay. Don't worry about us. We'll pick up the tab. 126 00:05:17,884 --> 00:05:20,285 I want to get the tab, 'cause I don't want you to complain 127 00:05:20,287 --> 00:05:21,820 from now until Thanksgiving. I'll give you $100. 128 00:05:21,822 --> 00:05:23,655 This way, you can do some more lunges. 129 00:05:23,657 --> 00:05:25,323 MRS. DEEKS: Huh. Thank you, sweetheart. 130 00:05:25,325 --> 00:05:27,459 Be careful. 131 00:05:28,295 --> 00:05:30,362 Where's Sam? 132 00:05:30,364 --> 00:05:32,097 He called in sick. 133 00:05:32,099 --> 00:05:33,164 Ooh, that's not good. 134 00:05:33,166 --> 00:05:34,232 Sam doesn't get sick. 135 00:05:34,234 --> 00:05:35,800 What did he say exactly? 136 00:05:35,802 --> 00:05:37,102 He just said he wasn't feeling well. 137 00:05:37,104 --> 00:05:38,837 To be honest, he sounded kind of rough. 138 00:05:38,839 --> 00:05:39,871 Ah, damn it. 139 00:05:39,873 --> 00:05:41,873 I totally forgot. 140 00:05:41,875 --> 00:05:44,342 Yesterday was Sam and Michelle's anniversary. 141 00:05:44,344 --> 00:05:45,710 Oh, God. 142 00:05:45,712 --> 00:05:47,112 We have a case? 143 00:05:47,114 --> 00:05:48,146 Yeah, we do. 144 00:05:48,148 --> 00:05:49,481 Told you. 145 00:05:49,483 --> 00:05:50,882 You got lucky. 146 00:05:50,884 --> 00:05:51,983 Where's Sam? 147 00:05:51,985 --> 00:05:53,785 He called in sick. 148 00:05:53,787 --> 00:05:55,453 What? That's not good. 149 00:05:55,455 --> 00:05:56,554 Yeah, we've been through that. 150 00:05:56,556 --> 00:05:57,455 I got it covered. 151 00:05:57,457 --> 00:05:58,523 Okay. Okay. 152 00:05:58,525 --> 00:05:59,991 Then what are we looking at? 153 00:05:59,993 --> 00:06:02,060 Well, Border Patrol pulled over a vehicle 154 00:06:02,062 --> 00:06:04,696 in a routine inspection early this morning, 155 00:06:04,698 --> 00:06:06,431 and it turned into a bloody massacre. 156 00:06:06,433 --> 00:06:08,500 Three Border Patrol officers were shot-- 157 00:06:08,502 --> 00:06:11,336 two dead on the scene, one still fighting for his life. 158 00:06:11,338 --> 00:06:13,838 Several illegal immigrants were also gunned down. 159 00:06:13,840 --> 00:06:15,106 Why is NCIS involved in this? 160 00:06:15,108 --> 00:06:16,908 Uh, this happened on Highway 76, 161 00:06:16,910 --> 00:06:18,310 right outside Fallbrook, California, 162 00:06:18,312 --> 00:06:19,678 which also happens to be 163 00:06:19,680 --> 00:06:22,347 the avocado capital of the world. 164 00:06:22,349 --> 00:06:24,182 And right alongside the east border of Camp Pendleton. 165 00:06:24,184 --> 00:06:25,617 KENSI: Okay, so we have 166 00:06:25,619 --> 00:06:28,019 a bunch of armed hostiles coming in through the Mexican border, 167 00:06:28,021 --> 00:06:30,722 attempting to infiltrate Camp Pendleton? 168 00:06:30,724 --> 00:06:31,856 That sounds like a suicide mission. 169 00:06:31,858 --> 00:06:33,124 Yeah. 170 00:06:33,126 --> 00:06:34,392 It's probably unrelated to the Marine base, 171 00:06:34,394 --> 00:06:36,061 but Mosley's secured a chopper to take you guys 172 00:06:36,063 --> 00:06:37,462 to the crime scene, just in case. 173 00:06:37,464 --> 00:06:38,697 All right, you two go. I'm gonna grab Sam. 174 00:06:38,699 --> 00:06:39,631 We'll meet you after. 175 00:06:39,633 --> 00:06:40,865 You got it. On it. 176 00:06:46,873 --> 00:06:49,074 (sea lion groans) 177 00:06:50,110 --> 00:06:51,076 What's wrong with you? 178 00:06:51,078 --> 00:06:52,210 (groans) 179 00:06:52,212 --> 00:06:53,912 (chuckles) 180 00:06:56,249 --> 00:06:57,682 (knocks) 181 00:06:57,684 --> 00:06:59,551 Permission to come aboard? 182 00:06:59,553 --> 00:07:00,885 Oh. 183 00:07:00,887 --> 00:07:02,787 Looks like it was quite a party last night. 184 00:07:02,789 --> 00:07:04,155 Did you drink all this? 185 00:07:04,157 --> 00:07:05,490 Otis had some, too. 186 00:07:05,492 --> 00:07:07,158 You gave whiskey to a sea lion? 187 00:07:07,160 --> 00:07:08,126 Of course not. 188 00:07:08,128 --> 00:07:09,327 He only drinks beer. 189 00:07:11,131 --> 00:07:12,430 Right. 190 00:07:12,432 --> 00:07:14,799 Okay, Jacques Cousteau, on your feet. 191 00:07:14,801 --> 00:07:16,101 I called in sick. 192 00:07:16,103 --> 00:07:17,335 You're not sick, you're hungover. 193 00:07:17,337 --> 00:07:18,737 Same thing. Mm-hmm. Come on. 194 00:07:18,739 --> 00:07:19,904 I'll get you some coffee on the way. 195 00:07:19,906 --> 00:07:22,006 Let's go. No, no, no, no, no, no, no... 196 00:07:22,008 --> 00:07:23,274 I need to sleep this off. 197 00:07:23,276 --> 00:07:24,476 No time to sleep. Here we go. 198 00:07:24,478 --> 00:07:26,411 There we go. You know what? 199 00:07:26,413 --> 00:07:27,879 Hold this. 200 00:07:27,881 --> 00:07:29,848 I'm sorry. Sorry for what? 201 00:07:31,585 --> 00:07:33,017 Go ahead. 202 00:07:33,019 --> 00:07:34,319 (vomiting) 203 00:07:34,321 --> 00:07:35,487 Oh, yeah. 204 00:07:35,489 --> 00:07:38,556 There you go. Let it out. 205 00:07:38,558 --> 00:07:41,025 You'll feel better, eventually. 206 00:07:41,027 --> 00:07:42,827 (groans) 207 00:07:44,698 --> 00:07:46,765 (sighs) 208 00:07:46,767 --> 00:07:48,700 CALLEN: You should be ashamed of yourself, too. 209 00:07:52,973 --> 00:07:54,739 Keep an eye on the boat, Otis. 210 00:07:54,741 --> 00:07:56,274 (burps) 211 00:08:03,850 --> 00:08:05,283 Wow. 212 00:08:05,285 --> 00:08:06,851 This was brutal. 213 00:08:06,853 --> 00:08:08,520 Yeah. 214 00:08:08,522 --> 00:08:10,822 They killed the Border Patrol officers first, 215 00:08:10,824 --> 00:08:13,591 and then illegals, shooting them in the back as they ran away. 216 00:08:13,593 --> 00:08:15,326 In the back? Why would they do that? 217 00:08:15,328 --> 00:08:18,463 Maybe they didn't want them to talk if they got captured. 218 00:08:20,534 --> 00:08:22,066 They also shot the driver in the back of the head 219 00:08:22,068 --> 00:08:23,101 while he was still handcuffed. 220 00:08:23,103 --> 00:08:25,437 I mean, this is a bloody execution squad. 221 00:08:25,439 --> 00:08:27,038 Large caliber weapons. 222 00:08:27,040 --> 00:08:29,240 These guys meant business. They also stole 223 00:08:29,242 --> 00:08:30,675 a CBP vehicle and headed north. 224 00:08:30,677 --> 00:08:32,444 Just another Sunday in paradise. 225 00:08:32,446 --> 00:08:34,646 Lucky us. 226 00:08:39,920 --> 00:08:41,653 Am I supposed to be following you 227 00:08:41,655 --> 00:08:44,322 or you just going over there to pee? 228 00:09:02,943 --> 00:09:04,309 Hi. 229 00:09:20,155 --> 00:09:22,655 Can you tell me your name? 230 00:09:22,657 --> 00:09:25,058 ¿Cuál es tu nombre? 231 00:09:25,060 --> 00:09:27,727 Do you have any relatives in the United States? 232 00:09:27,729 --> 00:09:30,897 ¿Tiene parientes en los Estados Unidos? 233 00:09:30,899 --> 00:09:32,699 DEEKS: Bueno, bueno, bueno. 234 00:09:32,701 --> 00:09:35,301 No temas, Tío Marty está aquí... 235 00:09:36,471 --> 00:09:38,905 ...con algunas golosinas. 236 00:09:38,907 --> 00:09:41,107 Really? 237 00:09:42,010 --> 00:09:43,443 Couldn't have gotten him a salad 238 00:09:43,445 --> 00:09:44,978 or maybe something a little healthier? 239 00:09:44,980 --> 00:09:46,479 Well, he's in America now, 240 00:09:46,481 --> 00:09:49,816 so we got to get his body mass index up just so he can fit in. 241 00:09:55,557 --> 00:09:57,257 (sighs) 242 00:09:57,259 --> 00:09:59,025 I'd kill for that burger. 243 00:10:00,796 --> 00:10:03,396 Man, when you go down, you go down hard. 244 00:10:03,398 --> 00:10:04,864 (chuckles) 245 00:10:04,866 --> 00:10:07,367 I miss her, G. 246 00:10:07,369 --> 00:10:09,869 I know you do. 247 00:10:11,406 --> 00:10:14,407 Hurts every day. 248 00:10:14,409 --> 00:10:17,877 And it doesn't get any better. 249 00:10:17,879 --> 00:10:20,013 Ah, it will. 250 00:10:20,015 --> 00:10:24,818 Not today or tomorrow, but, uh, one day. 251 00:10:24,820 --> 00:10:26,820 Damn. 252 00:10:29,691 --> 00:10:31,991 He still not saying anything? KENSI: No, not yet. 253 00:10:31,993 --> 00:10:34,060 But I'm guessing he'll start talking once he's had 254 00:10:34,062 --> 00:10:36,563 something to eat, unless of course Deeks's hamburger 255 00:10:36,565 --> 00:10:38,331 kills him first. DEEKS: No, he's a tough kid. 256 00:10:38,333 --> 00:10:39,732 He'll survive. SAM: You guys find anything 257 00:10:39,734 --> 00:10:40,700 at the crime scene? 258 00:10:40,702 --> 00:10:42,101 Some heavy firepower. 259 00:10:42,103 --> 00:10:44,504 Expended brass and everything else is being dusted for prints. 260 00:10:44,506 --> 00:10:46,039 And meanwhile, the Goonies are 261 00:10:46,041 --> 00:10:48,141 searching for that stolen vehicle. 262 00:10:48,143 --> 00:10:50,009 How's our lone survivor doing? 263 00:10:50,011 --> 00:10:51,177 Quiet. 264 00:10:51,179 --> 00:10:54,380 DEEKS: We contacted Health and Human Services. 265 00:10:54,382 --> 00:10:56,883 The Office of Refugee Resettlement wants to put him 266 00:10:56,885 --> 00:10:58,918 in a shelter until they figure out deportation. 267 00:10:58,920 --> 00:11:00,386 We got to do better than that. 268 00:11:00,388 --> 00:11:02,255 He's our key witness and under our protection 269 00:11:02,257 --> 00:11:04,324 until I deem otherwise. 270 00:11:04,326 --> 00:11:05,992 Hopefully he has some family here. Well, if he does, 271 00:11:05,994 --> 00:11:07,126 that might be hard to find out. 272 00:11:07,128 --> 00:11:08,294 He's not speaking. 273 00:11:08,296 --> 00:11:10,296 Well, would you after what he's been through? 274 00:11:18,607 --> 00:11:19,806 Hi. 275 00:11:21,877 --> 00:11:24,744 How's that burger? 276 00:11:24,746 --> 00:11:27,247 Do you like video games? 277 00:11:31,386 --> 00:11:33,820 Have you ever played this one? 278 00:11:34,656 --> 00:11:36,222 No. 279 00:11:36,224 --> 00:11:37,657 Try it. It's fun. 280 00:11:37,659 --> 00:11:39,859 (laughs) Look at you. 281 00:11:42,097 --> 00:11:43,997 My name is Shay. What's your name? 282 00:11:43,999 --> 00:11:45,665 Enrique. 283 00:11:45,667 --> 00:11:48,368 Enrique. That's a beautiful name. 284 00:11:48,370 --> 00:11:49,802 Who knew Mosley was 285 00:11:49,804 --> 00:11:51,671 good with kids? DEEKS: Yeah, but she's cheating. 286 00:11:51,673 --> 00:11:53,039 She's using video games. 287 00:11:53,041 --> 00:11:54,674 That's like Chinese brainwashing. 288 00:11:54,676 --> 00:11:58,011 Who brought you here, Enrique? 289 00:11:58,013 --> 00:12:00,413 My mom. 290 00:12:00,415 --> 00:12:01,948 They shot her. 291 00:12:04,786 --> 00:12:06,252 Look, I know you saw 292 00:12:06,254 --> 00:12:08,421 some pretty terrible things last night. 293 00:12:08,423 --> 00:12:12,025 Do you know the men who were doing the shooting? 294 00:12:12,027 --> 00:12:14,193 No. 295 00:12:16,698 --> 00:12:18,765 Do you know where they were going? 296 00:12:18,767 --> 00:12:20,266 No. 297 00:12:20,268 --> 00:12:23,770 Did they say anything you remember? 298 00:12:23,772 --> 00:12:25,939 They didn't speak Spanish. 299 00:12:25,941 --> 00:12:27,974 They weren't Mexican. 300 00:12:27,976 --> 00:12:30,043 Huh. 301 00:12:30,045 --> 00:12:31,978 What language were they speaking? 302 00:12:36,184 --> 00:12:37,650 MOSLEY: I'll be right back. 303 00:12:37,652 --> 00:12:39,285 Well, that's not encouraging. 304 00:12:39,287 --> 00:12:41,988 We need to get another look at those body cams. 305 00:12:41,990 --> 00:12:43,756 (sighs): Okay. 306 00:12:43,758 --> 00:12:46,192 So several... several heavily armed foreigners 307 00:12:46,194 --> 00:12:47,760 snuck into this country, 308 00:12:47,762 --> 00:12:50,096 tried to pass themselves off as illegal immigrants. 309 00:12:50,098 --> 00:12:53,199 Camp Pendleton was never the target. 310 00:12:53,201 --> 00:12:54,400 Alert the other agencies and see 311 00:12:54,402 --> 00:12:55,702 if they have anything else to share. 312 00:12:55,704 --> 00:12:57,537 We need to know who the hell we're looking for. 313 00:12:57,539 --> 00:12:58,738 ERIC: Yo, yo. 314 00:12:58,740 --> 00:13:01,674 FYI, CHP found the CBP SUV. 315 00:13:01,676 --> 00:13:04,444 SCNR-- aka Sorry Could Not Resist. 316 00:13:04,446 --> 00:13:05,445 Where? 317 00:13:05,447 --> 00:13:06,746 Uh, off Topanga. 318 00:13:06,748 --> 00:13:08,681 Tell them not to touch it; want to protect the prints. 319 00:13:08,683 --> 00:13:10,583 We're on our way. ERIC: You got it. 320 00:13:14,789 --> 00:13:16,522 I hope we can, too, sir. 321 00:13:16,524 --> 00:13:17,657 Thank you. 322 00:13:17,659 --> 00:13:19,359 Homeland Security is sending over someone 323 00:13:19,361 --> 00:13:20,693 from their Field Intelligence Group. 324 00:13:20,695 --> 00:13:21,928 They may have some leads. 325 00:13:21,930 --> 00:13:23,229 Great. Glad someone does. 326 00:13:23,231 --> 00:13:25,598 Uh-huh. 327 00:13:25,600 --> 00:13:27,533 (sighs) 328 00:13:27,535 --> 00:13:29,769 Hey, Nell. Hi. 329 00:13:29,771 --> 00:13:31,170 Hey, you find anything? 330 00:13:31,172 --> 00:13:32,705 Eh, footage is too dark for facial rec. 331 00:13:32,707 --> 00:13:34,040 I've blown it up, brightened it, 332 00:13:34,042 --> 00:13:36,542 slowed it down, run it through every filter in the book. 333 00:13:36,544 --> 00:13:38,778 Hmm. What about isolating the audio? 334 00:13:38,780 --> 00:13:41,247 Eh, been there, done that, didn't even get the T-shirt. 335 00:13:41,249 --> 00:13:43,750 All I can hear is gunfire and screaming. 336 00:13:43,752 --> 00:13:44,951 I suck. 337 00:13:44,953 --> 00:13:46,185 Come on. 338 00:13:46,187 --> 00:13:48,621 Sounds like someone needs a Scooby Snack. 339 00:13:48,623 --> 00:13:49,889 (imitates Scooby-Doo): Well? 340 00:13:49,891 --> 00:13:51,891 Thanks for coming so quickly. 341 00:13:51,893 --> 00:13:53,760 Your SAC said that you have some leads. 342 00:13:53,762 --> 00:13:56,029 Yes, we're tracking several high risk groups south of the border, 343 00:13:56,031 --> 00:13:58,064 and there's a good chance this is one of them. 344 00:13:58,066 --> 00:14:00,233 Whoa! 345 00:14:00,235 --> 00:14:03,236 Ah! Looks like I found your secret lair. 346 00:14:03,238 --> 00:14:04,637 Huh. What, uh... 347 00:14:04,639 --> 00:14:06,439 What's she doing... 348 00:14:06,441 --> 00:14:08,241 Uh, what are you doing here? 349 00:14:08,243 --> 00:14:09,409 This is Specialist Jones 350 00:14:09,411 --> 00:14:11,544 from DHS's Field Intelligence Group. 351 00:14:11,546 --> 00:14:13,413 Oh, I'm aware. (chuckles) 352 00:14:13,415 --> 00:14:14,781 Sorry, do I know you? 353 00:14:14,783 --> 00:14:16,983 Yes, we met when Penelope brought you home for Christmas. 354 00:14:16,985 --> 00:14:18,084 Oh, right. 355 00:14:18,086 --> 00:14:19,118 Penelope? 356 00:14:19,120 --> 00:14:20,887 Yeah. This is Sydney. 357 00:14:20,889 --> 00:14:22,255 She's my sister. 358 00:14:22,257 --> 00:14:23,923 Yeah. What's up, Peanut? 359 00:14:23,925 --> 00:14:25,758 Hi. HIDOKO: This place 360 00:14:25,760 --> 00:14:27,126 never ceases to amaze me. 361 00:14:37,472 --> 00:14:39,005 CALLEN: Let's go, Sleeping Beauty. 362 00:14:39,007 --> 00:14:41,607 You're enjoying this, aren't you? 363 00:14:41,609 --> 00:14:43,810 Hey, don't do the crime if you can't do the time. 364 00:14:43,812 --> 00:14:46,646 You're quoting Baretta? 365 00:14:46,648 --> 00:14:48,614 He was a good cop. 366 00:14:50,952 --> 00:14:51,751 (door slams) 367 00:14:51,753 --> 00:14:52,985 (inhales sharply) 368 00:14:52,987 --> 00:14:55,021 Really? 369 00:14:55,023 --> 00:14:55,955 (sighs) 370 00:14:55,957 --> 00:14:57,490 (indistinct police radio chatter) 371 00:14:57,492 --> 00:14:58,991 Spotted it about 20 minutes ago. 372 00:14:58,993 --> 00:15:00,793 Anybody of interest in the vicinity? 373 00:15:00,795 --> 00:15:02,795 - No. - (Sam groaning) 374 00:15:06,201 --> 00:15:07,500 (clears throat) 375 00:15:07,502 --> 00:15:09,702 Let's go, slowpoke. 376 00:15:26,855 --> 00:15:28,387 No, G! 377 00:15:28,389 --> 00:15:29,956 (rapid beeping) 378 00:15:39,400 --> 00:15:41,134 (groans): Oh, man. 379 00:15:53,610 --> 00:15:55,810 (officers chattering) 380 00:16:01,885 --> 00:16:05,186 How's that hangover? 381 00:16:05,188 --> 00:16:07,555 I saved your life, didn't I? 382 00:16:07,557 --> 00:16:08,756 Was your turn. 383 00:16:08,758 --> 00:16:10,691 (chuckles) It's always my turn. 384 00:16:10,693 --> 00:16:12,560 I just saved you from that guy a couple weeks ago. 385 00:16:12,562 --> 00:16:13,861 What guy? 386 00:16:13,863 --> 00:16:16,430 At the house. 387 00:16:16,432 --> 00:16:18,933 The guy with the wife, and you were under that table. 388 00:16:18,935 --> 00:16:20,535 You sure that wasn't some movie you were watching? 389 00:16:20,537 --> 00:16:22,904 Lynn and Keith Stiger's house. 390 00:16:22,906 --> 00:16:24,038 That's the one. 391 00:16:24,040 --> 00:16:26,574 Wow, we can't leave you kids alone for a second. 392 00:16:26,576 --> 00:16:28,276 You boys okay? SAM: Great. 393 00:16:28,278 --> 00:16:30,011 Unfortunately, any bit of evidence that might have been 394 00:16:30,013 --> 00:16:31,546 in that vehicle has been blown to hell 395 00:16:31,548 --> 00:16:32,747 because of Mr. Impatient here. 396 00:16:32,749 --> 00:16:34,682 Mm, I seem to remember a time 397 00:16:34,684 --> 00:16:36,751 when you could disarm a bomb before it exploded. 398 00:16:36,753 --> 00:16:38,119 You were a little younger back then. 399 00:16:38,121 --> 00:16:39,220 Oh. (whistles) 400 00:16:39,222 --> 00:16:40,588 You're really pushing your luck today. 401 00:16:40,590 --> 00:16:41,789 Uh-huh. So did Pinky and the Brain 402 00:16:41,791 --> 00:16:43,391 find anything else from that body cam footage? 403 00:16:43,393 --> 00:16:45,193 They're still looking, but there's nothing here. 404 00:16:45,195 --> 00:16:47,295 Suspects must have gotten a ride after they dumped the SUV. 405 00:16:47,297 --> 00:16:48,362 DEEKS: I'm guessing they didn't Uber, 406 00:16:48,364 --> 00:16:51,098 which means they have help on this side. 407 00:16:51,100 --> 00:16:52,099 Wonderful. 408 00:16:52,101 --> 00:16:53,534 NELL: Did you know she was coming? 409 00:16:53,536 --> 00:16:54,702 I barely knew who she was. 410 00:16:54,704 --> 00:16:56,437 You told me before she was a librarian. 411 00:16:56,439 --> 00:16:58,739 She is. 412 00:16:58,741 --> 00:17:00,641 She volunteers. 413 00:17:00,643 --> 00:17:02,577 (scoffs) Can't believe she's here. 414 00:17:02,579 --> 00:17:05,046 I can't believe you never told me your real name is Penelope. 415 00:17:05,048 --> 00:17:06,881 (sighs) What? It's a nice name. 416 00:17:06,883 --> 00:17:09,450 Yeah, maybe if you're from Victorian England. 417 00:17:09,452 --> 00:17:10,651 (Cockney accent): She's a dirty puzzle, 418 00:17:10,653 --> 00:17:12,920 that Penelope, she is. 419 00:17:12,922 --> 00:17:14,088 Sydney seems nice. 420 00:17:14,090 --> 00:17:16,891 (sighs) She's not your older sister, okay? 421 00:17:16,893 --> 00:17:19,327 She's bossed me around my entire life. 422 00:17:19,329 --> 00:17:22,597 She's always gotten to decide where we went and what we did 423 00:17:22,599 --> 00:17:24,165 and what we watched 424 00:17:24,167 --> 00:17:25,566 and what I wore. 425 00:17:25,568 --> 00:17:28,035 Maybe that's why you both are in federal law enforcement. 426 00:17:28,037 --> 00:17:30,838 Yeah, maybe because she always forced me to play Mystery Team. 427 00:17:30,840 --> 00:17:32,840 Of course she was always Nancy Drew, 428 00:17:32,842 --> 00:17:34,008 and I had to be freaking Togo. 429 00:17:34,010 --> 00:17:36,010 Whoa, Togo? Nancy Drew's dog. 430 00:17:36,012 --> 00:17:38,012 Yeah, I wasn't allowed to talk. No, I could only 431 00:17:38,014 --> 00:17:39,947 point and sniff out clues. 432 00:17:39,949 --> 00:17:41,282 (snickers) I mean, come on. 433 00:17:41,284 --> 00:17:43,284 That's kind of hilarious. Or not. (clears throat) 434 00:17:43,286 --> 00:17:45,820 And now she's here to take over this case. (growls) 435 00:17:45,822 --> 00:17:47,021 All right, easy, Togo. 436 00:17:47,023 --> 00:17:48,422 Hey, she's in your house now. 437 00:17:48,424 --> 00:17:49,357 You're the Nellverine. 438 00:17:49,359 --> 00:17:50,358 All right? 439 00:17:50,360 --> 00:17:52,159 Welcome to the jungle, bitch! Say it. 440 00:17:52,161 --> 00:17:53,160 No, I'm not gonna say it. 441 00:17:53,162 --> 00:17:54,629 Say it. Say it. 442 00:17:54,631 --> 00:17:56,664 Whoa. Are you back on the Count Chocula? 443 00:17:56,666 --> 00:17:57,932 What are you talking about? 444 00:17:57,934 --> 00:17:59,100 I can smell those marshmallows from here. 445 00:17:59,102 --> 00:18:00,268 We talked about this. 446 00:18:00,270 --> 00:18:01,784 One box left over from Halloween, okay? 447 00:18:01,808 --> 00:18:02,404 One? 448 00:18:02,405 --> 00:18:04,338 Smells like you bought out Pavilions, again. 449 00:18:04,340 --> 00:18:05,806 I need help. 450 00:18:05,808 --> 00:18:08,276 I have a corn syrup gorilla on my back. 451 00:18:08,278 --> 00:18:09,644 You adorable little sugar monkey. 452 00:18:09,646 --> 00:18:10,811 All right. 453 00:18:10,813 --> 00:18:12,413 We're gonna get through this together. 454 00:18:12,415 --> 00:18:13,648 Wonder Twin powers... 455 00:18:13,650 --> 00:18:15,082 Activate. (imitates explosion) 456 00:18:15,084 --> 00:18:16,250 Form of... 457 00:18:16,252 --> 00:18:18,519 A toothbrush. Oh, man. 458 00:18:18,521 --> 00:18:20,688 SYDNEY: Several special interest aliens have tried 459 00:18:20,690 --> 00:18:22,523 crossing our borders recently. 460 00:18:22,525 --> 00:18:25,893 Unfortunately, not all of them are on the same watch list. 461 00:18:25,895 --> 00:18:28,663 Plus, the lists themselves are continually being updated. 462 00:18:28,665 --> 00:18:30,831 Well, it doesn't help that these groups are constantly 463 00:18:30,833 --> 00:18:32,667 changing their names and forming new alliances. 464 00:18:32,669 --> 00:18:33,801 Exactly. 465 00:18:33,803 --> 00:18:35,569 Texas Rangers recently stopped someone 466 00:18:35,571 --> 00:18:37,405 with ties to Ansar al-Din. 467 00:18:37,407 --> 00:18:41,475 New Mexican authorities grabbed a guy linked to Jaysh al-Sunna. 468 00:18:41,477 --> 00:18:43,844 Arizona police, Liwa al-Haqq. 469 00:18:43,846 --> 00:18:46,847 And this guy was stopped in San Diego because he had ties 470 00:18:46,849 --> 00:18:49,183 to the Nour al-Din al-Zenki Movement. 471 00:18:49,185 --> 00:18:51,452 Four different men, four different states, 472 00:18:51,454 --> 00:18:52,920 all seemingly unrelated, 473 00:18:52,922 --> 00:18:54,722 but in fact all the groups have merged 474 00:18:54,724 --> 00:18:56,390 into Hay'at Tahir al-Sham, 475 00:18:56,392 --> 00:18:58,326 or HTS. SAM: You think the guys 476 00:18:58,328 --> 00:18:59,794 that shot up the Border Patrol officers 477 00:18:59,796 --> 00:19:01,529 and the immigrants are part of Tahir al-Sham? 478 00:19:01,531 --> 00:19:02,963 We think it's a possibility. 479 00:19:02,965 --> 00:19:05,199 So what's their end game? SYDNEY: Thanks to you, 480 00:19:05,201 --> 00:19:06,567 we have in custody a high ranking member 481 00:19:06,569 --> 00:19:07,568 of the Al-Nusra Front, 482 00:19:07,570 --> 00:19:09,170 also known as 483 00:19:09,172 --> 00:19:12,573 Jabhat Fateh al-Sham, which is also part of HTS. 484 00:19:12,575 --> 00:19:15,876 We think they may be here because of him: Tobias Thoma, 485 00:19:15,878 --> 00:19:18,112 a Syrian national who joined the Navy 486 00:19:18,114 --> 00:19:19,714 to obtain his U.S. citizenship. 487 00:19:19,716 --> 00:19:21,682 He was part of Naval Intelligence 488 00:19:21,684 --> 00:19:23,918 before deserting and changing his name to... 489 00:19:23,920 --> 00:19:25,453 Ahmed Han Asakeem. 490 00:19:27,390 --> 00:19:29,323 Wait, Asakeem is here in L.A.? 491 00:19:29,325 --> 00:19:31,559 Yes. He cut a deal to cooperate. 492 00:19:33,396 --> 00:19:35,429 Excuse me. 493 00:19:41,037 --> 00:19:43,904 Are there any active members of Tahir al-Sham in the area? 494 00:19:43,906 --> 00:19:47,375 We think so; we just haven't been able to prove anything. 495 00:19:47,377 --> 00:19:49,577 Well, we need to start. 496 00:19:50,613 --> 00:19:52,646 DEEKS: Kens. 497 00:19:52,648 --> 00:19:54,048 You okay? 498 00:19:54,050 --> 00:19:57,318 Yeah, just didn't expect to see him again, that's all. 499 00:19:57,320 --> 00:19:59,820 Well, you went through a lot because of that guy. 500 00:19:59,822 --> 00:20:01,088 Yeah, we all did. 501 00:20:01,891 --> 00:20:04,458 You good, Kens? Yeah. 502 00:20:04,460 --> 00:20:07,395 Oh, and we should probably talk about the Jones sisters. 503 00:20:07,397 --> 00:20:09,764 I mean, is it just me or do they seem like some sort of 504 00:20:09,766 --> 00:20:11,165 product from a government cloning experiment? 505 00:20:11,167 --> 00:20:12,400 (laughs) 506 00:20:12,402 --> 00:20:14,301 They're like Minions. How many are there? 507 00:20:14,303 --> 00:20:15,569 Are there more? CALLEN: I'll take as many 508 00:20:15,571 --> 00:20:17,037 of them as we can get right now. 509 00:20:17,039 --> 00:20:18,239 We need to get out in front of this. 510 00:20:18,241 --> 00:20:19,473 How do you expect to do that? 511 00:20:19,475 --> 00:20:21,275 We don't know who they are, where they are, 512 00:20:21,277 --> 00:20:22,576 or why they're even here. 513 00:20:22,578 --> 00:20:23,878 Well, we know they murdered several innocent people. 514 00:20:23,880 --> 00:20:25,079 And they're probably not done. 515 00:20:25,081 --> 00:20:27,014 But are they here to launch a terrorist attack? 516 00:20:27,016 --> 00:20:28,115 Are they a hit squad sent here 517 00:20:28,117 --> 00:20:29,884 to stop Asakeem from talking? 518 00:20:29,886 --> 00:20:31,926 I mean, hell, they could even be here to rescue him. 519 00:20:37,794 --> 00:20:38,893 (door buzzes) 520 00:20:38,895 --> 00:20:41,162 (indistinct police radio chatter) 521 00:20:46,335 --> 00:20:48,536 Okay, let's go. 522 00:20:50,506 --> 00:20:51,772 (tires screech) 523 00:21:01,050 --> 00:21:03,117 Hey, buddy. 524 00:21:04,921 --> 00:21:06,454 Long time no see. 525 00:21:22,341 --> 00:21:23,963 Several members of Tahir al-Sham 526 00:21:23,964 --> 00:21:25,831 have tried crossing into the U.S. recently. 527 00:21:25,833 --> 00:21:28,567 Conflict in Syria has created a refugee crisis. 528 00:21:28,569 --> 00:21:30,969 Refugees? 529 00:21:30,971 --> 00:21:32,104 One doesn't have the luxury of 530 00:21:32,106 --> 00:21:33,505 choosing not to fight in my country. 531 00:21:33,507 --> 00:21:35,708 I thought this was your country. My birth country. 532 00:21:35,710 --> 00:21:38,677 We were fighting some of the same people you were: 533 00:21:38,679 --> 00:21:42,081 ISIL, Hezbollah, Assad. 534 00:21:42,083 --> 00:21:43,615 Your people shot us down. 535 00:21:43,617 --> 00:21:45,818 You kidnapped me. You committed treason. 536 00:21:47,655 --> 00:21:50,322 I saw my people, my blood relatives, in jeopardy, 537 00:21:50,324 --> 00:21:52,558 and I did all I could to save them. 538 00:21:57,198 --> 00:22:00,099 Four armed men, possibly from Tahir al-Sham, 539 00:22:00,101 --> 00:22:03,235 killed two Border Patrol officers and dozens of civilians 540 00:22:03,237 --> 00:22:05,537 who were trying to sneak in from Mexico last night. 541 00:22:05,539 --> 00:22:07,039 Are they here because of you? 542 00:22:07,041 --> 00:22:08,640 I have no idea. 543 00:22:08,642 --> 00:22:10,542 I've been in custody for over a year. 544 00:22:10,544 --> 00:22:11,877 SAM: You get visitors. 545 00:22:11,879 --> 00:22:13,712 You talk to the other people you're being held with. 546 00:22:13,714 --> 00:22:14,713 Why are they here? 547 00:22:14,715 --> 00:22:16,648 I don't know. 548 00:22:16,650 --> 00:22:18,016 I'm sorry. 549 00:22:25,960 --> 00:22:27,059 He's lying. 550 00:22:27,061 --> 00:22:28,293 Does he know the punishment 551 00:22:28,295 --> 00:22:30,028 for treason is execution? 552 00:22:30,030 --> 00:22:31,563 I'm pretty sure he's aware of that. 553 00:22:31,565 --> 00:22:32,564 It doesn't seem like the same guy 554 00:22:32,566 --> 00:22:33,932 we pulled out of the country. 555 00:22:33,934 --> 00:22:35,000 Yeah, he'll do anything to avoid Gitmo. 556 00:22:35,002 --> 00:22:36,034 I want to talk to him. 557 00:22:36,036 --> 00:22:37,870 That's probably not a great idea. 558 00:22:37,872 --> 00:22:39,705 Callen, let me see him, face-to-face. 559 00:22:39,707 --> 00:22:41,940 You talk. You don't touch. 560 00:22:41,942 --> 00:22:42,841 Of course. 561 00:22:42,843 --> 00:22:43,842 SAM: Kensi. What? 562 00:22:43,844 --> 00:22:44,810 We're serious. 563 00:22:44,812 --> 00:22:46,011 No contact. 564 00:22:46,013 --> 00:22:48,347 Fine. All right, let's do this. 565 00:22:48,349 --> 00:22:49,982 No, Deeks, please just stand down. 566 00:22:49,984 --> 00:22:51,283 I got this. 567 00:22:52,820 --> 00:22:54,253 (door opens, closes) 568 00:22:54,255 --> 00:22:55,954 Remember me? 569 00:23:02,897 --> 00:23:04,830 I'm glad to see you recovered. 570 00:23:04,832 --> 00:23:06,498 We almost died because of you. 571 00:23:07,668 --> 00:23:11,436 I was in a coma and paralyzed for the better part of a year. 572 00:23:11,438 --> 00:23:13,639 For that I am truly sorry. 573 00:23:13,641 --> 00:23:14,773 You're sorry? 574 00:23:14,775 --> 00:23:16,241 I hope you accept my deepest apologies, 575 00:23:16,243 --> 00:23:17,576 and I pray for your forgiveness. 576 00:23:17,578 --> 00:23:19,444 You pray for my forgiveness? 577 00:23:19,446 --> 00:23:21,480 I understand if that's hard for you to give. 578 00:23:21,482 --> 00:23:24,950 The path to forgiveness can be long and difficult, 579 00:23:24,952 --> 00:23:26,985 but it frees both parties in the end. 580 00:23:26,987 --> 00:23:31,089 Why don't you save your fortune cookie crap for the tribunal. 581 00:23:31,091 --> 00:23:33,192 Hey, check this out. 582 00:23:33,194 --> 00:23:34,493 I... Oh. 583 00:23:34,495 --> 00:23:36,428 Where's Nell? I think she's avoiding me. 584 00:23:36,430 --> 00:23:37,896 That's funny. Why would she do that? 585 00:23:37,898 --> 00:23:39,932 'Cause she probably doesn't want me here. 586 00:23:39,934 --> 00:23:41,133 Did you find something? I did, actually. 587 00:23:41,135 --> 00:23:43,268 But I should probably wait till Nell and Hidoko... 588 00:23:43,270 --> 00:23:45,270 Ticktock, chicken legs. What you got? 589 00:23:45,272 --> 00:23:47,406 Okay. (clears throat) 590 00:23:47,408 --> 00:23:49,808 I estimated the time it would take to get from 591 00:23:49,810 --> 00:23:51,310 the shooting in Fallbrook down to where 592 00:23:51,312 --> 00:23:52,477 the SUV was dropped off. 593 00:23:52,479 --> 00:23:53,946 I figured they'd want to ditch that vehicle 594 00:23:53,948 --> 00:23:55,047 as quickly as possible, 595 00:23:55,049 --> 00:23:56,949 and then get into a new vehicle that would, 596 00:23:56,951 --> 00:23:59,751 I don't know, seat four adults plus a driver, right? 597 00:23:59,753 --> 00:24:00,986 So it would be like a minivan... 598 00:24:00,988 --> 00:24:02,020 Wow, you're a rambler. 599 00:24:02,022 --> 00:24:03,522 Did you find one or not? 600 00:24:03,524 --> 00:24:05,657 Yeah, I-I found two, actually. 601 00:24:05,659 --> 00:24:07,459 Um, they passed by the nearest traffic camera 602 00:24:07,461 --> 00:24:09,161 shortly after my time estimate. 603 00:24:09,163 --> 00:24:13,065 Now, traffic in this area is a little sporadic at this time, 604 00:24:13,067 --> 00:24:15,868 but these two vehicles, they seem to be traveling together 605 00:24:15,870 --> 00:24:17,836 and with stolen plates. 606 00:24:17,838 --> 00:24:20,105 So we can't trace them? No, dead end, but I did 607 00:24:20,107 --> 00:24:22,241 get several cell phones in that area at that time. 608 00:24:22,243 --> 00:24:25,177 I'm hoping one or more of them belong to one of our shooters 609 00:24:25,179 --> 00:24:27,279 or their not-so-nice friends. 610 00:24:27,281 --> 00:24:28,714 Now I'm just waiting on a warrant to run them. 611 00:24:28,716 --> 00:24:30,148 That's why I'm here. 612 00:24:30,150 --> 00:24:32,384 Let's see if any of them are on our radar. 613 00:24:32,386 --> 00:24:33,385 (tablet clicks) 614 00:24:33,387 --> 00:24:34,987 Okay. 615 00:24:34,989 --> 00:24:37,122 No. No. No. 616 00:24:37,124 --> 00:24:39,358 Ah! Hello. 617 00:24:39,360 --> 00:24:41,360 This number belongs to a person of interest 618 00:24:41,362 --> 00:24:43,228 we've been tracking in Los Angeles: 619 00:24:43,230 --> 00:24:44,496 Fazan Kamsour. 620 00:24:44,498 --> 00:24:45,864 All right. 621 00:24:45,866 --> 00:24:46,965 Punch it, blondie. 622 00:24:46,967 --> 00:24:49,301 (both imitate explosion) 623 00:24:49,303 --> 00:24:50,702 (chuckles) 624 00:24:50,704 --> 00:24:52,571 Ah. Where have you been hiding? 625 00:24:52,573 --> 00:24:54,973 Uh, just working. 626 00:24:54,975 --> 00:24:57,009 Well, Sydney and I think we found a prime suspect. 627 00:24:57,011 --> 00:24:59,144 Oh. Great, yeah. Great. Mm-hmm. 628 00:24:59,146 --> 00:25:00,812 Great. Okay. 629 00:25:02,082 --> 00:25:03,882 (sighs) Okay. 630 00:25:05,185 --> 00:25:08,053 So now that you have Asakeem, what are you gonna do with him? 631 00:25:08,055 --> 00:25:09,454 Uh, we're gonna sell him. 632 00:25:09,456 --> 00:25:12,357 Great. Now they can add human trafficking to my charges. 633 00:25:12,359 --> 00:25:14,660 You know, whoever's here, they're not expecting this. 634 00:25:14,662 --> 00:25:16,728 Hopefully this throws them off and buys us some time 635 00:25:16,730 --> 00:25:18,163 while they figure out what's going on. 636 00:25:18,165 --> 00:25:19,965 And what if they find out this is a hoax? 637 00:25:19,967 --> 00:25:22,034 Well, we're not gonna give them time for that. 638 00:25:22,036 --> 00:25:24,002 We're gonna get out in front, we're gonna use Asakeem 639 00:25:24,004 --> 00:25:25,404 to force them into action. These guys are either 640 00:25:25,406 --> 00:25:27,639 here to kill him or save him; either way, they want him. 641 00:25:27,641 --> 00:25:30,142 And what if they're here just to launch a terrorist attack? 642 00:25:30,144 --> 00:25:32,144 We don't think they're gonna pass up the opportunity 643 00:25:32,146 --> 00:25:33,345 to get Asakeem, but our play 644 00:25:33,347 --> 00:25:35,180 has got to be big and it's got to be bold. 645 00:25:35,182 --> 00:25:36,982 Bigger and bolder than what you just did? 646 00:25:36,984 --> 00:25:40,085 Yes. But we need a few things. 647 00:25:42,990 --> 00:25:44,323 A Rolls-Royce? 648 00:25:44,325 --> 00:25:45,324 Yeah, a white one. 649 00:25:45,326 --> 00:25:46,959 I just gave you an armored truck 650 00:25:46,961 --> 00:25:50,395 and paid for you to completely destroy a U.S. Marshals vehicle. 651 00:25:50,397 --> 00:25:51,730 Oh, wait, there's more. 652 00:25:51,732 --> 00:25:53,131 You want a million dollars. 653 00:25:53,133 --> 00:25:54,466 In cash? Really? 654 00:25:54,468 --> 00:25:55,968 Well, we need money to make it work. 655 00:25:55,970 --> 00:25:58,270 I should have stayed in D.C. 656 00:25:58,272 --> 00:25:59,838 Go big or go home. 657 00:26:04,611 --> 00:26:06,812 (Arabic pop music playing) 658 00:26:08,649 --> 00:26:10,782 Thanks. 659 00:26:23,797 --> 00:26:25,430 (phone vibrates) 660 00:26:37,077 --> 00:26:38,510 We got a situation. 661 00:26:38,512 --> 00:26:40,245 Got a guy here, Aimon Shah. 662 00:26:40,247 --> 00:26:42,414 Sabatino and I broke up his place a few months back. 663 00:26:42,416 --> 00:26:44,249 You think he's gonna recognize you? 664 00:26:44,251 --> 00:26:47,986 (chuckles) I held his face to a pile of burning embers. 665 00:26:47,988 --> 00:26:50,222 Yeah, people tend to remember that sort of thing. 666 00:26:50,224 --> 00:26:51,456 He just went inside with Kamsour. 667 00:26:51,458 --> 00:26:52,657 If he makes me, we're burnt. 668 00:26:52,659 --> 00:26:53,992 I got him. 669 00:26:55,963 --> 00:26:58,163 (Arabic pop music continues) 670 00:27:00,100 --> 00:27:02,200 (gasps, speaks Arabic) (speaks Arabic) 671 00:27:02,202 --> 00:27:04,002 So sorry. (shouting in Arabic) 672 00:27:04,004 --> 00:27:06,271 I'm so sorry. I'm so sorry. 673 00:27:06,273 --> 00:27:08,140 - Here. I-I'll pay to have it cleaned. - It's fine. 674 00:27:08,142 --> 00:27:09,808 I'm so sorry. Stop. Just stop. 675 00:27:21,555 --> 00:27:22,721 As-salaam alaikum. 676 00:27:22,723 --> 00:27:24,022 Wa alaikum as-salaam. 677 00:27:29,029 --> 00:27:31,029 May I help you? 678 00:27:31,031 --> 00:27:32,964 I need some help making some travel arrangements. 679 00:27:32,966 --> 00:27:34,933 This is a cafe, not a travel agency. 680 00:27:34,935 --> 00:27:36,768 How did you get my number? 681 00:27:36,770 --> 00:27:40,272 Like you, the man in the photo, he's friends of Tahir al-Sham. 682 00:27:40,274 --> 00:27:41,740 I don't know you. 683 00:27:41,742 --> 00:27:45,510 I don't know your friend, and I don't know Tahir al-Sham. 684 00:27:45,512 --> 00:27:48,513 SAM: You don't know me because I prefer not to be known. 685 00:27:48,515 --> 00:27:51,016 I'm only here because I need a time-sensitive favor, 686 00:27:51,018 --> 00:27:52,784 one which I'm prepared to pay well for. 687 00:27:52,786 --> 00:27:54,719 (water running) 688 00:27:54,721 --> 00:27:58,256 I'm afraid you've been misinformed. 689 00:27:58,258 --> 00:28:00,792 Your name is Fazan Kamsour. 690 00:28:00,794 --> 00:28:05,831 You were born October 5, 1984, in Beirut. 691 00:28:05,833 --> 00:28:10,302 Came to this country May 6, 2000, with your parents, 692 00:28:10,304 --> 00:28:14,106 Omar and Amila, your sister, Neela. 693 00:28:14,108 --> 00:28:15,874 (water stops) 694 00:28:15,876 --> 00:28:18,410 Are you kidding me? I feel really bad. 695 00:28:18,412 --> 00:28:20,545 I'm so sorry. Please let me pay for it. 696 00:28:20,547 --> 00:28:23,381 You attended USC, dropped out in your sophomore year 697 00:28:23,383 --> 00:28:25,350 to work here in your parents' cafe. 698 00:28:25,352 --> 00:28:27,886 Fine. It's $400. It's designer. 699 00:28:27,888 --> 00:28:30,322 Father died two years ago of a heart attack. 700 00:28:31,692 --> 00:28:33,391 My condolences. 701 00:28:33,393 --> 00:28:35,127 Your mother lives with your sister and her husband 702 00:28:35,129 --> 00:28:36,661 in Anaheim. 703 00:28:36,663 --> 00:28:38,430 Uh, can I write you a check? 704 00:28:38,432 --> 00:28:39,331 No. 705 00:28:39,333 --> 00:28:40,665 Information is my business. 706 00:28:40,667 --> 00:28:42,801 Knowledge is not just power, 707 00:28:42,803 --> 00:28:44,636 it's also currency. 708 00:28:44,638 --> 00:28:46,037 We're fighting the same struggle. 709 00:28:46,039 --> 00:28:47,472 Hidoko, you need to keep stalling. 710 00:28:47,474 --> 00:28:49,007 But you can go away. 711 00:28:54,982 --> 00:28:56,681 Back door, Callen. I need some help. 712 00:28:56,683 --> 00:28:57,916 CALLEN: Copy. 713 00:29:00,154 --> 00:29:02,954 I saw to it that our warrior brother was rescued, 714 00:29:02,956 --> 00:29:04,823 but he's not safe here. 715 00:29:04,825 --> 00:29:08,026 I need help getting him someplace where he will be. 716 00:29:13,800 --> 00:29:15,834 $760,000. 717 00:29:15,836 --> 00:29:18,003 Untraceable bills. 718 00:29:21,508 --> 00:29:24,142 Half when you accept, 719 00:29:24,144 --> 00:29:26,545 the other half once he's safely back in Syria. 720 00:29:26,547 --> 00:29:28,113 As I said... 721 00:29:29,149 --> 00:29:31,216 ...I'm afraid you've been misinformed. 722 00:29:36,256 --> 00:29:37,722 CALLEN: You're good, Sam. 723 00:29:37,724 --> 00:29:39,257 Okay. 724 00:29:41,562 --> 00:29:43,528 Here's my number, 725 00:29:43,530 --> 00:29:47,399 in case you know of someone who can help me. 726 00:29:47,401 --> 00:29:49,301 The offer's only good for 12 hours, after which 727 00:29:49,303 --> 00:29:52,304 I'll be forced to find an alternative. 728 00:29:52,306 --> 00:29:54,806 Fi Amanillah. 729 00:30:10,521 --> 00:30:12,387 This is my lawyer. Call him. 730 00:30:12,389 --> 00:30:14,923 The CIA and the NSA have been using you 731 00:30:14,925 --> 00:30:16,825 to track the criminals whose money you launder. 732 00:30:16,827 --> 00:30:19,194 Do you really think that this guy's gonna make a difference 733 00:30:19,196 --> 00:30:20,462 when these organizations find out 734 00:30:20,464 --> 00:30:22,330 that you're the man who brought them down? 735 00:30:22,332 --> 00:30:24,199 Huh? 736 00:30:24,201 --> 00:30:26,134 Really doesn't matter how good he is in court. 737 00:30:26,136 --> 00:30:29,404 It's not gonna stop them from chopping your head off. 738 00:30:29,406 --> 00:30:30,939 Tell you what. 739 00:30:30,941 --> 00:30:32,674 You recite Surah... 740 00:30:34,645 --> 00:30:37,212 ...Surah At-Tawba, 741 00:30:37,214 --> 00:30:38,547 you can walk out of here. 742 00:30:38,549 --> 00:30:40,982 Ah, don't feel bad. I can't say it either. 743 00:30:40,984 --> 00:30:43,485 But then again, I'm not jihadi. 744 00:30:43,487 --> 00:30:44,986 And neither are you. 745 00:30:44,988 --> 00:30:46,521 Although you like to pretend you are 746 00:30:46,523 --> 00:30:47,989 by helping them launder their money. 747 00:30:47,991 --> 00:30:49,624 So this is what's gonna happen. 748 00:30:49,626 --> 00:30:51,760 As of now, you work for us. 749 00:30:51,762 --> 00:30:54,162 And you get to keep doing what you're doing. 750 00:30:54,164 --> 00:30:57,799 Except that today you are gonna send Kamsour a message. 751 00:30:57,801 --> 00:31:00,569 You tell him that you had to go home, you had to change. 752 00:31:00,571 --> 00:31:01,836 Then what? 753 00:31:01,838 --> 00:31:03,104 We'll call you when we need you. 754 00:31:03,106 --> 00:31:05,707 They will kill me if they know I'm helping you. 755 00:31:05,709 --> 00:31:07,042 That's the thug life, baby. 756 00:31:07,044 --> 00:31:10,579 You want to be a real gangster, now's your chance. 757 00:31:10,581 --> 00:31:13,515 Only now you're playing for the good guys. 758 00:31:13,517 --> 00:31:15,250 Play on, player. 759 00:31:15,252 --> 00:31:16,585 (door opens) 760 00:31:16,587 --> 00:31:18,687 DEEKS: What if Kamsour doesn't take the bait? 761 00:31:18,689 --> 00:31:20,422 We make another run using Aimon Shah. 762 00:31:20,424 --> 00:31:21,856 He'll call. 763 00:31:21,858 --> 00:31:24,159 Either for Asakeem or the money, probably both. 764 00:31:24,161 --> 00:31:26,194 (phone vibrates) Oh. 765 00:31:26,196 --> 00:31:27,696 Speak of the devil. 766 00:31:27,698 --> 00:31:29,664 (phone vibrates) 767 00:31:29,666 --> 00:31:31,499 Yeah. 768 00:31:31,501 --> 00:31:33,268 Uh, no. 769 00:31:33,270 --> 00:31:34,769 I'm picking the spot. 770 00:31:34,771 --> 00:31:36,071 I have... 771 00:31:37,541 --> 00:31:38,707 Fine. 772 00:31:38,709 --> 00:31:40,942 I'll be there. Don't be late. 773 00:31:41,778 --> 00:31:43,578 They called the location. 774 00:31:43,580 --> 00:31:45,447 And they want me to come alone with Asakeem. 775 00:31:45,449 --> 00:31:46,748 Mm. 776 00:31:46,750 --> 00:31:48,083 That's never a good sign. 777 00:31:51,755 --> 00:31:53,888 (Arabic pop music playing) 778 00:32:02,265 --> 00:32:04,265 Could be more inside. Kens, you got anything? 779 00:32:04,267 --> 00:32:05,600 KENSI: No. 780 00:32:05,602 --> 00:32:07,736 And I can't see through the tinted windows either. 781 00:32:07,738 --> 00:32:09,638 ERIC: Those are the two SUVs I saw. 782 00:32:10,374 --> 00:32:13,341 You were told to come alone. 783 00:32:13,343 --> 00:32:15,410 I promised my wife I'd take her to see Hamilton tonight. 784 00:32:15,412 --> 00:32:16,611 Have you seen it? No. 785 00:32:16,613 --> 00:32:18,179 It's very good. You should check it out. 786 00:32:18,181 --> 00:32:19,280 Where's the money? 787 00:32:19,282 --> 00:32:20,482 It's with Asakeem. 788 00:32:20,484 --> 00:32:22,417 How you plan on getting him out of the country? 789 00:32:22,419 --> 00:32:23,752 It's not your concern. 790 00:32:24,755 --> 00:32:26,221 Osama. 791 00:32:27,157 --> 00:32:29,658 We're gonna be late. 792 00:32:29,660 --> 00:32:31,092 One minute. I like to know 793 00:32:31,094 --> 00:32:32,494 what I'm getting for my money. 794 00:32:32,496 --> 00:32:34,062 You're getting him to Syria. 795 00:32:34,064 --> 00:32:35,630 How I do it is my business. 796 00:32:35,632 --> 00:32:38,466 You said this was gonna be quick. 797 00:32:40,003 --> 00:32:42,003 Could you get back in the car, please? 798 00:32:42,005 --> 00:32:43,071 Darling, who is this? 799 00:32:43,073 --> 00:32:44,739 SAM: No one. 800 00:32:45,709 --> 00:32:47,609 Asakeem! 801 00:32:47,611 --> 00:32:49,878 ♪ ♪ 802 00:33:09,399 --> 00:33:11,132 (Kamsour speaking Arabic) 803 00:33:13,270 --> 00:33:15,003 (gunshot) KENSI: We got sniper fire! 804 00:33:15,005 --> 00:33:16,438 (gunfire continues) 805 00:33:16,440 --> 00:33:17,605 (engine starts) 806 00:33:18,809 --> 00:33:19,874 Go, go! 807 00:33:21,311 --> 00:33:22,310 Kill them! 808 00:33:22,312 --> 00:33:23,378 They're a hit squad. 809 00:33:23,380 --> 00:33:25,046 They consider Asakeem a traitor. 810 00:33:25,048 --> 00:33:26,214 (tires screech) 811 00:33:28,552 --> 00:33:30,185 Behind! 812 00:33:31,254 --> 00:33:33,655 CALLEN: Kens, you got the sniper?! 813 00:33:33,657 --> 00:33:34,823 Not yet. 814 00:33:39,362 --> 00:33:41,229 KENSI: Got you. 815 00:33:43,767 --> 00:33:44,966 Sniper down. 816 00:33:45,669 --> 00:33:48,002 Move! Go, go, go! 817 00:33:48,004 --> 00:33:49,370 We're going! 818 00:33:52,409 --> 00:33:54,542 NELL: Now! 819 00:33:55,645 --> 00:33:57,045 Federal agents! 820 00:33:57,047 --> 00:33:58,546 Drop your weapons! 821 00:33:58,548 --> 00:33:59,547 Thank you very much! 822 00:33:59,549 --> 00:34:01,282 Did Nell just do that? 823 00:34:01,284 --> 00:34:02,751 Your sister's a badass. 824 00:34:02,753 --> 00:34:03,818 Huh. 825 00:34:06,890 --> 00:34:08,823 (tires screeching) 826 00:34:11,995 --> 00:34:13,561 (horn blaring) 827 00:34:13,563 --> 00:34:14,829 (Callen and Deeks shouting) 828 00:34:22,072 --> 00:34:24,272 (car alarm wailing) 829 00:34:27,043 --> 00:34:29,544 (indistinct police radio chatter) 830 00:34:29,546 --> 00:34:31,446 I'm telling you it didn't get hit. 831 00:34:31,448 --> 00:34:33,014 I'm just doing my job. 832 00:34:34,518 --> 00:34:35,817 Where are Nell and Hidoko? 833 00:34:35,819 --> 00:34:37,118 Uh, headed back. Oh, great. 834 00:34:37,120 --> 00:34:38,887 So they leave us to clean up the mess? 835 00:34:38,889 --> 00:34:40,655 It all better be in here, Detective Deeks. 836 00:34:40,657 --> 00:34:44,726 Finders keepers, losers weepers. 837 00:34:45,529 --> 00:34:47,128 KENSI: Asakeem. 838 00:34:47,130 --> 00:34:48,396 Kens... 839 00:34:48,398 --> 00:34:49,497 Asakeem, stop. 840 00:34:49,499 --> 00:34:50,532 Whoa, Kensi! 841 00:34:50,534 --> 00:34:52,801 I will shoot you in the ass! 842 00:34:52,803 --> 00:34:54,869 ♪ ♪ 843 00:35:18,628 --> 00:35:21,462 Baby, you got to let it go. 844 00:35:32,375 --> 00:35:35,109 I'm trying. 845 00:35:51,027 --> 00:35:52,327 Nice work. 846 00:35:52,329 --> 00:35:53,294 Yeah, nice work. 847 00:35:53,296 --> 00:35:54,662 Yeah. Do it again sometime. 848 00:35:54,664 --> 00:35:56,464 Absolutely. (chuckles) 849 00:35:56,466 --> 00:35:58,066 Ah. 850 00:35:58,068 --> 00:35:59,067 Later. 851 00:35:59,069 --> 00:36:00,902 - Yeah, good night. - Bye. 852 00:36:00,904 --> 00:36:01,936 - Hi. - Hi. 853 00:36:01,938 --> 00:36:03,738 I watched you and your team today. 854 00:36:03,740 --> 00:36:04,806 You were impressive. 855 00:36:04,808 --> 00:36:06,140 Thanks. 856 00:36:06,142 --> 00:36:07,976 It's just, you know, what we do. 857 00:36:07,978 --> 00:36:10,044 Right. Yeah. 858 00:36:10,046 --> 00:36:11,112 Well, I better get going. 859 00:36:11,114 --> 00:36:12,180 Yeah. 860 00:36:12,182 --> 00:36:13,548 I have a lot of debriefing and paperwork. 861 00:36:13,550 --> 00:36:14,716 I can imagine. (chuckles) 862 00:36:14,718 --> 00:36:15,850 Bye. 863 00:36:19,756 --> 00:36:22,190 You know... 864 00:36:22,192 --> 00:36:24,025 you were really hard on me as a kid. 865 00:36:24,027 --> 00:36:26,227 I know. 866 00:36:26,229 --> 00:36:29,163 Why? 867 00:36:29,165 --> 00:36:32,200 Because the world isn't safe for girls. Women. 868 00:36:32,202 --> 00:36:36,137 I wanted you to be tougher than me, stronger than me. 869 00:36:36,139 --> 00:36:40,375 Maybe I didn't go about it as well as I should have. 870 00:36:40,377 --> 00:36:42,343 And I'm sorry for that. 871 00:36:42,345 --> 00:36:43,378 Yeah. 872 00:36:43,380 --> 00:36:44,579 But look at you. 873 00:36:44,581 --> 00:36:46,147 You're amazing. 874 00:36:47,584 --> 00:36:49,350 I'm proud of you. 875 00:36:51,187 --> 00:36:53,254 See ya, Togo. 876 00:36:55,859 --> 00:36:58,359 Bye, Syd. 877 00:37:07,304 --> 00:37:08,703 So, uh, 878 00:37:08,705 --> 00:37:10,672 Asakeem is back in federal custody. 879 00:37:10,674 --> 00:37:13,608 Aimon Shah is back on the street working for us. 880 00:37:13,610 --> 00:37:15,310 Not bad for a day's work. 881 00:37:15,312 --> 00:37:17,845 We still don't know why those militants were here, 882 00:37:17,847 --> 00:37:19,080 but we'll keep digging. 883 00:37:19,082 --> 00:37:20,381 And where's your partner? 884 00:37:20,383 --> 00:37:21,816 He had something to do. 885 00:37:21,818 --> 00:37:24,852 I heard you had a rough night last night. 886 00:37:26,222 --> 00:37:27,255 Look, if you ever need to take 887 00:37:27,257 --> 00:37:28,589 some time off, you just let me know. 888 00:37:28,591 --> 00:37:30,091 I'm good. 889 00:37:30,927 --> 00:37:33,661 What's gonna happen with him? 890 00:37:33,663 --> 00:37:35,096 Well, we found an aunt 891 00:37:35,098 --> 00:37:37,098 who's gonna pick him up, after I vet her. 892 00:37:37,100 --> 00:37:39,100 That's good. I hope so. 893 00:37:39,102 --> 00:37:40,902 He's had a rough start. 894 00:37:40,904 --> 00:37:42,770 They're so innocent at this age, you know? 895 00:37:42,772 --> 00:37:45,106 - Still full of hope and potential. - Yeah. 896 00:37:45,108 --> 00:37:46,774 Do you have kids? 897 00:37:48,445 --> 00:37:49,777 I do. 898 00:37:49,779 --> 00:37:51,145 A son. 899 00:37:51,147 --> 00:37:54,182 His name is Derrick. 900 00:37:54,184 --> 00:37:57,919 He's, uh... he's about his age. 901 00:37:59,489 --> 00:38:01,255 He's with his father. 902 00:38:01,257 --> 00:38:02,623 Back in Washington? 903 00:38:02,625 --> 00:38:04,225 No. 904 00:38:04,227 --> 00:38:06,427 Where does he live? 905 00:38:11,768 --> 00:38:13,968 I don't know, Sam. 906 00:38:17,907 --> 00:38:20,942 Well, good night. 907 00:38:20,944 --> 00:38:22,810 Good night. 908 00:38:24,614 --> 00:38:26,647 (door opens, closes) 909 00:38:26,649 --> 00:38:28,616 (sighs) 910 00:38:28,618 --> 00:38:30,885 ♪ ♪ 911 00:38:48,972 --> 00:38:50,838 (sighs) Looking for something? 912 00:38:50,840 --> 00:38:52,340 What are you doing here? 913 00:38:52,342 --> 00:38:53,608 Same thing as you. 914 00:38:53,610 --> 00:38:55,576 At least I hope we're here for the same reason. 915 00:38:55,578 --> 00:38:56,544 She's not here. 916 00:38:56,546 --> 00:38:58,646 But you are. 917 00:38:58,648 --> 00:39:00,515 So are you. 918 00:39:01,918 --> 00:39:03,351 Why don't you make yourself at home. 919 00:39:03,353 --> 00:39:04,886 I am. You want one? 920 00:39:04,888 --> 00:39:07,422 Sure. 921 00:39:07,424 --> 00:39:09,690 I take it you don't know where she is either. 922 00:39:11,528 --> 00:39:13,428 No. 923 00:39:13,430 --> 00:39:17,532 Did you know that she officially retired? 924 00:39:17,534 --> 00:39:20,368 Yeah, that's a bad sign. 925 00:39:20,370 --> 00:39:22,203 I thought so, too. 926 00:39:22,205 --> 00:39:24,939 It means she needed to formally sever ties from NCIS. 927 00:39:24,941 --> 00:39:27,975 Got to protect the agency from whatever the hell she's doing. 928 00:39:30,447 --> 00:39:32,480 She's selling all her properties. 929 00:39:32,482 --> 00:39:34,082 This one's still on the market. 930 00:39:34,084 --> 00:39:35,550 Raising capital. 931 00:39:35,552 --> 00:39:37,385 For what? 932 00:39:37,387 --> 00:39:40,288 Damned if I know, but clearly it's expensive. 933 00:39:40,290 --> 00:39:43,791 Why wouldn't she just use the gold you have? 934 00:39:43,793 --> 00:39:45,526 She'd have to get our approval, 935 00:39:45,528 --> 00:39:48,529 and obviously she didn't want to get us involved either. 936 00:39:50,033 --> 00:39:51,566 We found her boat. 937 00:39:51,568 --> 00:39:52,900 Kauai. 938 00:39:52,902 --> 00:39:54,001 What she's doing there? 939 00:39:54,003 --> 00:39:55,103 She's not in Hawaii. 940 00:39:55,105 --> 00:39:56,571 So where is she? 941 00:39:56,573 --> 00:40:00,441 I came here hoping to find something to tell me. 942 00:40:00,443 --> 00:40:02,310 Maybe you'll have better luck. 943 00:40:02,312 --> 00:40:04,178 Good to see you again, kid. 944 00:40:04,180 --> 00:40:07,949 Lock the door and reset the alarm on your way out, would ya? 945 00:40:14,858 --> 00:40:17,058 (grunting) 946 00:40:20,530 --> 00:40:21,762 (door slams) 947 00:40:21,764 --> 00:40:23,764 (keys jangling) 948 00:40:23,766 --> 00:40:25,433 (lock clicks) 949 00:40:25,435 --> 00:40:26,801 (groaning) 950 00:40:39,883 --> 00:40:41,382 I figured they killed you. 951 00:40:41,384 --> 00:40:43,918 (sighs) 952 00:40:43,920 --> 00:40:46,721 I'm not that lucky. 953 00:40:46,723 --> 00:40:48,623 That makes two of us. 954 00:40:48,625 --> 00:40:50,625 (groans) Keane. 955 00:40:52,495 --> 00:40:55,429 I was hoping they'd let you go. 956 00:40:55,431 --> 00:40:59,433 I guess they just like my company. 957 00:41:02,438 --> 00:41:05,806 You shouldn't have come back for me. 958 00:41:07,377 --> 00:41:13,447 My life is full of things I shouldn't have done. 959 00:41:13,449 --> 00:41:15,683 You and me both, sister. 960 00:41:17,487 --> 00:41:19,420 I'm so sorry I left you here. 961 00:41:19,422 --> 00:41:20,721 You didn't know. 962 00:41:20,723 --> 00:41:23,191 I probably would've done the same. 963 00:41:23,193 --> 00:41:24,158 No. 964 00:41:24,160 --> 00:41:27,295 It was my job to know. 965 00:41:27,297 --> 00:41:32,033 Or to keep looking until I found the truth. 966 00:41:32,035 --> 00:41:35,136 Well, now you have. 967 00:41:35,138 --> 00:41:37,939 “And the truth shall set you free.” 968 00:41:37,941 --> 00:41:40,007 Right. 969 00:41:41,844 --> 00:41:43,211 (sighs) 970 00:41:43,213 --> 00:41:46,013 Does anyone know you're here? 971 00:41:47,850 --> 00:41:50,351 No. 972 00:41:50,353 --> 00:41:53,321 But they'll figure it out. 973 00:41:55,558 --> 00:41:57,592 How can you be sure? 974 00:41:57,594 --> 00:41:59,760 I trained them. 975 00:42:01,564 --> 00:42:05,800 And I left them the tools to do this. 976 00:42:06,836 --> 00:42:10,504 It's only a matter of time. 977 00:42:14,514 --> 00:42:21,414 == sync, corrected by elderman == @elder_man67877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.