All language subtitles for My.Cousin.Rachel..2017...720p...YTS...YIFY.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu contctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:01:02,960 --> 00:01:04,963 Fue ella? 3 00:01:06,172 --> 00:01:08,175 O no? 4 00:01:09,133 --> 00:01:11,136 Quin tiene la culpa? 5 00:01:13,971 --> 00:01:15,974 Yo era un hurfano. 6 00:01:16,099 --> 00:01:18,519 Ambrose me acogi. 7 00:01:21,437 --> 00:01:24,191 Era mi primo, 8 00:01:24,315 --> 00:01:26,527 pero yo lo quera como a un padre. 9 00:01:26,651 --> 00:01:28,654 S! Otra vez! 10 00:01:31,739 --> 00:01:33,950 Decan: "El nio necesita de una madre. 11 00:01:37,661 --> 00:01:40,164 Pero las nicas mujeres en la casa eran las perras. 12 00:01:40,288 --> 00:01:42,083 Buena perrita. 13 00:01:54,636 --> 00:01:55,972 Me fui a estudiar y volv. 14 00:01:56,096 --> 00:01:58,391 Dame eso. 15 00:02:03,228 --> 00:02:05,231 Qu haba aprendido? 16 00:02:08,442 --> 00:02:10,445 No me gustaban los libros. 17 00:02:11,528 --> 00:02:13,531 No me gustaban las ciudades. 18 00:02:14,781 --> 00:02:16,784 No me gustaban las charlas ocurrentes. 19 00:02:19,369 --> 00:02:21,789 Me gustaba... 20 00:02:21,913 --> 00:02:23,082 estar aqu. 21 00:02:29,838 --> 00:02:31,841 Pero Ambrose se enferm. 22 00:02:34,925 --> 00:02:37,304 Los mdicos lo mandaron de viaje... 23 00:02:37,428 --> 00:02:38,221 Ve. 24 00:02:38,345 --> 00:02:39,973 A un lugar con sol. 25 00:02:56,030 --> 00:02:58,033 Cmo lo extraaba. 26 00:03:00,701 --> 00:03:02,537 Comparta cada carta 27 00:03:02,661 --> 00:03:04,164 con mi padrino y su hija. 28 00:03:04,288 --> 00:03:07,084 Recib una carta de Ambrose. Acaba de llegar. 29 00:03:07,208 --> 00:03:09,503 Y entonces, ese verano, en sus cartas mencion a... 30 00:03:09,627 --> 00:03:11,213 Las botas! 31 00:03:11,337 --> 00:03:12,422 "... mi prima, 32 00:03:12,546 --> 00:03:14,841 "y, por lo tanto, tuya tambin. 33 00:03:14,965 --> 00:03:17,511 "Rachel, una viuda que es muy buena compaa... 34 00:03:17,635 --> 00:03:19,805 "y se ha ofrecido amablemente... 35 00:03:19,929 --> 00:03:23,225 "a mostrarme las maravillas de Florencia. 36 00:03:23,349 --> 00:03:27,187 "Vive aqu, donde hay sol, pero es tan inglesa como t y yo..." 37 00:03:27,311 --> 00:03:30,649 Debe ser de lo ms encantadora, si Ambrose se fij en ella. 38 00:03:30,773 --> 00:03:32,067 A qu te refieres? 39 00:03:32,191 --> 00:03:35,027 Nunca supe que admirara a una mujer. 40 00:03:35,151 --> 00:03:38,406 Tiene razn. Tu primo jams tuvo mucha necesidad de una mujer. 41 00:03:39,239 --> 00:03:41,867 Para qu? Me tena a m. 42 00:03:44,035 --> 00:03:45,035 Qu edad tiene ella? 43 00:03:46,413 --> 00:03:48,416 No dice. 44 00:03:48,998 --> 00:03:51,168 Y, para el otoo... 45 00:03:51,292 --> 00:03:56,132 "Una noticia fantstica. Rachel y yo nos casaremos! 46 00:03:56,214 --> 00:03:57,883 "Ella acept. 47 00:03:58,007 --> 00:04:02,012 "Esta bendicin me hace muy feliz. 48 00:04:02,137 --> 00:04:06,308 "Seguro que apenas poses la vista en ella, me entenders. 49 00:04:06,433 --> 00:04:08,477 "Es radiante, es buena, 50 00:04:09,644 --> 00:04:11,897 "y es la mejor de las compaeras". 51 00:04:13,690 --> 00:04:16,986 Vendr y dar vuelta toda la casa. 52 00:04:20,488 --> 00:04:23,993 De pronto, no sabremos dnde diablos estamos. 53 00:04:28,121 --> 00:04:30,332 Has pensado en el futuro? 54 00:04:30,415 --> 00:04:33,002 En tener tu propia casa? 55 00:04:34,209 --> 00:04:36,713 Por qu rayos querra eso? 56 00:04:36,795 --> 00:04:41,009 Tu posicin ha cambiado en parte, o no? 57 00:04:48,182 --> 00:04:50,101 Cundo llegarn? 58 00:04:50,225 --> 00:04:53,521 En su gran felicidad, se habr olvidado por completo de nosotros. 59 00:04:53,645 --> 00:04:57,484 Pobre Philip. Te dejarn hurfano otra vez? 60 00:04:57,608 --> 00:04:58,985 Tu comentario es absurdo. 61 00:04:59,068 --> 00:05:00,945 Es bueno que l est feliz, o no? 62 00:05:01,070 --> 00:05:04,115 Ese es el objetivo, creo yo. 63 00:05:04,239 --> 00:05:07,494 - De qu? - De casarse. 64 00:05:15,084 --> 00:05:17,754 S que pronto llegar una carta. 65 00:05:22,383 --> 00:05:24,469 "Te he escrito varias veces, 66 00:05:24,551 --> 00:05:27,847 "pero ella me vigila como un halcn... 67 00:05:27,971 --> 00:05:32,018 "... y no tengo nadie de fiar para que lleve mis cartas al correo. 68 00:05:32,142 --> 00:05:34,353 "Hoy sali de la casa. 69 00:05:34,435 --> 00:05:36,522 "Por eso he podido escribirte esto. 70 00:05:39,649 --> 00:05:41,402 "Llevo semanas enfermo. 71 00:05:41,526 --> 00:05:43,737 "Con fiebre y jaquecas terribles. 72 00:05:44,362 --> 00:05:46,824 "Tan slo ver el sol me hace mal. 73 00:05:46,948 --> 00:05:49,702 "En cuanto a los mdicos, no confo en ninguno. 74 00:05:49,826 --> 00:05:54,164 "Al nuevo lo recomend Rainaldi, esa serpiente. 75 00:05:54,288 --> 00:05:56,333 "Estoy seguro de que es un matasanos". 76 00:06:07,009 --> 00:06:09,054 Quin es Rainaldi? 77 00:06:09,887 --> 00:06:11,432 No tengo idea. 78 00:06:11,556 --> 00:06:13,559 Puedo ver? 79 00:06:18,688 --> 00:06:21,233 Crees que estaba borracho? 80 00:06:21,315 --> 00:06:23,652 - borracho? - Al escribir la carta. 81 00:06:24,569 --> 00:06:25,571 Jams. 82 00:06:31,367 --> 00:06:33,746 Mira. 83 00:06:33,870 --> 00:06:35,621 "Finalmente ha logrado acabar conmigo. 84 00:06:35,746 --> 00:06:38,875 "Rachel, mi tormento. 85 00:06:38,999 --> 00:06:41,169 "Por el amor de Dios, ven pronto". 86 00:07:47,274 --> 00:07:49,194 Hola? 87 00:07:59,537 --> 00:08:01,540 Eso es. 88 00:08:03,332 --> 00:08:05,335 Usted debe ser Philip. 89 00:08:09,422 --> 00:08:11,425 Lo estaba esperando. 90 00:08:24,145 --> 00:08:26,064 Cmo sabe quin soy yo? 91 00:08:26,188 --> 00:08:27,457 No ser el primero en advertir... 92 00:08:27,481 --> 00:08:30,402 el notable parecido que guarda con su primo. 93 00:08:30,526 --> 00:08:33,447 Por favor, pase. Enseguida termino. 94 00:08:36,656 --> 00:08:39,243 - Dnde est l? - Dnde est l? 95 00:08:39,367 --> 00:08:42,580 Me imagino, querido amigo, que se enter... 96 00:08:45,498 --> 00:08:46,959 Ha muerto. 97 00:08:59,179 --> 00:09:01,182 Dnde est esa mujer? 98 00:09:02,307 --> 00:09:05,519 - Qu mujer? - La tal Rachel. Dnde est? 99 00:09:05,643 --> 00:09:07,229 - Se fue. - Adnde? 100 00:09:07,354 --> 00:09:10,107 No tengo idea. Es la verdad. 101 00:09:22,410 --> 00:09:23,412 Cmo muri? 102 00:09:25,330 --> 00:09:29,043 Tena un tumor en la cabeza. Aqu. 103 00:09:29,167 --> 00:09:32,004 Los mdicos estn seguros. Le afect el cerebro. 104 00:09:33,213 --> 00:09:34,839 Cmo? 105 00:09:35,923 --> 00:09:38,593 Gritaba. 106 00:09:38,717 --> 00:09:41,721 Estaba violento y muy desconfiado. 107 00:09:41,845 --> 00:09:46,393 Los mdicos eran unos idiotas. Y yo, claramente, era el ms idiota. 108 00:09:46,517 --> 00:09:49,938 Arrojaba objetos, rompi vidrios, 109 00:09:50,062 --> 00:09:54,567 arrincon a su esposa y comenz a ahorcarla. 110 00:09:57,194 --> 00:10:01,491 Ella quiere arrendar esta casa. Incluso venderla. 111 00:10:02,658 --> 00:10:08,039 Su prima Rachel, Sr. Ashley, es una mujer muy... Impulsiva. 112 00:10:08,122 --> 00:10:10,125 Y apasionada. 113 00:10:11,834 --> 00:10:13,837 Muy fuerte. 114 00:10:14,753 --> 00:10:16,631 Entiende? 115 00:10:29,518 --> 00:10:31,521 Dnde estn las cosas de l? 116 00:10:33,897 --> 00:10:36,567 La ropa, los libros... 117 00:10:36,691 --> 00:10:39,820 El da despus del funeral, ella se fue. 118 00:10:39,944 --> 00:10:41,947 Qu terrible perra. 119 00:10:43,573 --> 00:10:46,660 Que tena muchas ganas de conocerla. 120 00:10:49,287 --> 00:10:51,081 Mi nombre es Rainaldi. 121 00:10:51,164 --> 00:10:53,876 Soy el abogado de su prima. Y tambin su consejero. 122 00:10:54,000 --> 00:10:55,502 Adems de amigo, supongo. 123 00:10:59,547 --> 00:11:02,634 Una copia del certificado de defuncin. 124 00:11:02,759 --> 00:11:04,479 Ya se le ha enviado una copia a Inglaterra. 125 00:11:04,594 --> 00:11:06,430 Y otra al albacea de Ambrose, 126 00:11:06,554 --> 00:11:09,933 su padrino, el signor Kendall. 127 00:11:12,852 --> 00:11:15,814 - Sabe todo de m. - Por supuesto. 128 00:11:19,984 --> 00:11:22,154 Aqu hay sitios muy notables para visitar. 129 00:11:22,278 --> 00:11:26,408 - En serio? - Iglesias, Museos, etctera. 130 00:11:26,532 --> 00:11:29,328 - Pero a la vez... - Qu? 131 00:11:29,452 --> 00:11:32,039 A usted parecen interesarle ms la cerveza y los zorros... 132 00:11:32,163 --> 00:11:34,166 que el rinascimento. 133 00:11:35,999 --> 00:11:37,001 Por qu no? 134 00:11:37,125 --> 00:11:39,504 No creo nada de lo que me ha dicho. 135 00:11:39,628 --> 00:11:43,257 Creo que, de haber estado yo aqu, mi primo seguira con vida. 136 00:11:43,382 --> 00:11:45,927 Y creo que todo lo que l perdi... 137 00:11:46,051 --> 00:11:48,513 de salud y bienestar antes de morir... 138 00:11:48,637 --> 00:11:52,350 se lo har pagar plenamente... 139 00:11:52,474 --> 00:11:54,894 a la mujer que ocasion su dolor. 140 00:12:18,166 --> 00:12:20,628 - Era un buen hombre, seor Philip. - Que en paz descanse. 141 00:12:20,752 --> 00:12:23,089 - Gracias, Guy. - Que Dios guarde su alma. 142 00:12:23,213 --> 00:12:24,966 Vamos, Jericho, dame esa porquera. 143 00:12:25,090 --> 00:12:27,510 Siempre usaste la hoz como una niita. 144 00:12:32,681 --> 00:12:34,684 Ms carne, seor Philip? 145 00:12:35,933 --> 00:12:37,853 Seor Philip? 146 00:12:37,977 --> 00:12:41,481 Usted manda ahora, seor Philip. Es el patrn. 147 00:12:51,032 --> 00:12:53,827 Es el mismo testamento que redact hace diez aos. 148 00:12:55,494 --> 00:12:57,706 No tiene previsto nada para ninguna esposa. 149 00:12:57,830 --> 00:13:00,709 - Seguro? - Absolutamente. 150 00:13:00,833 --> 00:13:03,503 Lo he revisado con atencin. 151 00:13:03,627 --> 00:13:07,174 Al igual que la carta adjunta del signor Rainaldi. 152 00:13:07,298 --> 00:13:11,261 No menciona en absoluto reclamo alguno de la Sra. Ashley. 153 00:13:12,178 --> 00:13:15,932 - Me sorprende. - Por qu? 154 00:13:16,057 --> 00:13:18,894 Sabemos perfectamente que ella lo llev a la muerte! 155 00:13:19,060 --> 00:13:21,730 Eso no nos consta. 156 00:13:21,854 --> 00:13:24,483 Si vas a hablar as de la viuda de tu primo, 157 00:13:24,607 --> 00:13:27,694 francamente, no quiero escucharte. 158 00:13:27,818 --> 00:13:30,655 Has sido de lo ms afortunado. 159 00:13:30,780 --> 00:13:33,575 Todo su patrimonio ser tuyo a partir de tu prximo cumpleaos, 160 00:13:33,699 --> 00:13:34,910 segn el deseo de Ambrose. 161 00:13:35,034 --> 00:13:38,537 No creers todos esos cuentos del tumor, verdad? 162 00:13:38,661 --> 00:13:41,207 Aqu est el certificado de defuncin... 163 00:13:41,331 --> 00:13:43,834 con una descripcin de la autopsia. 164 00:13:45,168 --> 00:13:46,712 Y, qu mvil pudo haber tenido ella? 165 00:13:46,836 --> 00:13:49,382 Si no gana nada con su muerte? 166 00:13:49,506 --> 00:13:53,135 De modo que s, por qu voy a dudar? 167 00:13:55,387 --> 00:13:57,390 Ambrose no era mi padre. 168 00:13:59,265 --> 00:14:01,268 Pero era como un padre para m. 169 00:14:02,227 --> 00:14:05,815 En realidad, era mejor que muchos padres. 170 00:14:06,815 --> 00:14:08,818 Todos lo extraamos. 171 00:14:12,487 --> 00:14:14,490 Yo lo extrao. 172 00:14:16,449 --> 00:14:18,285 Pero sepan que el nuevo seor Ashley... 173 00:14:18,410 --> 00:14:22,039 tiene planeado seguir en casi todo como el anterior. 174 00:14:41,765 --> 00:14:43,768 Ella est en Inglaterra. 175 00:14:45,227 --> 00:14:47,230 Est aqu. 176 00:14:48,689 --> 00:14:49,691 No te preocupes. 177 00:14:49,815 --> 00:14:52,861 Apenas vea este lugar, regresar a su carruaje. 178 00:14:52,985 --> 00:14:54,404 Bien. 179 00:14:55,487 --> 00:14:57,949 Mira esto. El polvo! 180 00:14:58,073 --> 00:14:59,909 Puede limpiar ella s le molesta. 181 00:15:00,034 --> 00:15:04,247 Y el olor. Acaso todos los perros del Condado han cagado aqu? 182 00:15:04,371 --> 00:15:06,624 - Es posible. - Dnde la vas a alojar? 183 00:15:06,749 --> 00:15:11,463 - En el cuarto de Ambrose? - No, yo ocupar ese cuarto. 184 00:15:13,672 --> 00:15:15,759 Que ella vaya al cuarto azul. 185 00:15:15,883 --> 00:15:17,927 En serio? 186 00:15:18,052 --> 00:15:20,347 No tiene goteras? 187 00:15:29,605 --> 00:15:31,816 Es perfecto para ella. 188 00:15:36,319 --> 00:15:38,072 Qu vas a hacer con ella? 189 00:15:40,239 --> 00:15:42,242 Confrontarla. 190 00:15:43,201 --> 00:15:46,580 Seguro que intentar evadirme envalentonndose conmigo. 191 00:15:46,704 --> 00:15:49,917 - O desmayndose. - Desfalleciendo, dramticamente. 192 00:15:50,041 --> 00:15:52,878 Con un ataque de histeria. No son as las italianas? 193 00:15:53,002 --> 00:15:55,005 Ella es mitad italiana solamente. 194 00:15:57,882 --> 00:16:01,804 Con tantos macarrones, seguramente estar muy gorda para la escalera. 195 00:16:04,889 --> 00:16:08,435 Quiero justicia, por Ambrose. 196 00:16:09,602 --> 00:16:11,605 Creo que ests nervioso. 197 00:16:12,605 --> 00:16:14,650 Para nada. 198 00:16:14,774 --> 00:16:17,569 - Quieres que me quede? - Qu quieres decir? 199 00:16:17,652 --> 00:16:19,738 Que me quede aqu. 200 00:16:19,862 --> 00:16:22,074 A qu hora vendr? 201 00:16:24,826 --> 00:16:26,829 Creo que puedo slo. 202 00:16:30,289 --> 00:16:31,667 Ests nervioso en serio, no? 203 00:16:31,791 --> 00:16:34,920 Quiero quedarme slo por un... 204 00:16:50,809 --> 00:16:53,396 - Perdn. - No, no es nada. 205 00:16:55,022 --> 00:16:57,567 - Te entiendo. - No, perdname. 206 00:17:00,027 --> 00:17:02,321 Y gracias. 207 00:17:02,446 --> 00:17:04,449 Por todo. 208 00:17:05,532 --> 00:17:08,953 Por las flores y por ofrecerte a quedarte. 209 00:17:09,036 --> 00:17:10,663 De nada. 210 00:17:11,747 --> 00:17:13,750 Buena suerte. 211 00:17:14,624 --> 00:17:17,086 Y trata de no ahorcarla antes de la cena! 212 00:17:23,842 --> 00:17:25,636 Quiero que espere para cenar. 213 00:17:25,761 --> 00:17:29,265 Que se aguante el hambre hasta que haya vuelto el dueo de casa. 214 00:17:29,389 --> 00:17:31,893 - Est claro? - Claro como el agua. 215 00:17:32,017 --> 00:17:34,228 Bien. Procura que as sea. 216 00:18:35,037 --> 00:18:37,748 - Ha llegado. - Y el equipaje? 217 00:18:37,872 --> 00:18:41,335 Llevamos las cosas del seor Ambrose a su antiguo cuarto. 218 00:18:47,966 --> 00:18:50,469 - Dnde est ella? - En el cuarto de ella. 219 00:18:50,593 --> 00:18:53,139 En el cuarto de ella. 220 00:18:54,180 --> 00:18:57,351 Dice que est cansada, que la disculpe, pero no cenar. 221 00:19:01,813 --> 00:19:03,607 Dnde estn los perros? 222 00:19:05,734 --> 00:19:07,611 Creo que fueron arriba con ella. 223 00:19:13,450 --> 00:19:15,453 Qu aspecto tiene, por Dios? 224 00:19:16,828 --> 00:19:18,831 No sabra decirle, seor. 225 00:19:20,248 --> 00:19:23,336 Por el amor de Dios! Es gorda? Delgada? 226 00:19:23,460 --> 00:19:25,338 Alta? Baja? 227 00:19:25,462 --> 00:19:27,465 Tiene una pata de palo? 228 00:19:28,673 --> 00:19:32,094 Tiene bigote? Una verruga en la nariz? 229 00:19:32,969 --> 00:19:35,306 No s nada de eso, seor. 230 00:19:49,610 --> 00:19:55,116 La seora manda decir que si usted desea ir a saludarla... 231 00:19:55,240 --> 00:19:57,660 despus de la cena, 232 00:19:57,785 --> 00:20:01,122 ser un gusto para ella recibirlo, seor. 233 00:20:06,377 --> 00:20:08,380 Gracias, Seecombe. 234 00:20:14,385 --> 00:20:16,513 Es todo, Seecombe. Gracias. 235 00:20:56,926 --> 00:20:58,929 Adelante. 236 00:21:10,857 --> 00:21:12,860 Ambrose... 237 00:21:20,324 --> 00:21:22,828 Lo siento mucho. 238 00:21:22,952 --> 00:21:26,874 No esperaba que se pareciera tanto a su primo. 239 00:21:34,464 --> 00:21:38,134 Quiere tomar asiento? 240 00:21:41,470 --> 00:21:43,473 Se le ofrece un poco de t? 241 00:21:45,432 --> 00:21:46,768 Est bien, si quiere. 242 00:21:55,317 --> 00:21:59,655 Esto es algo elegante en sus tierras? 243 00:21:59,780 --> 00:22:01,157 Slo es una taza de t. 244 00:22:01,281 --> 00:22:03,534 Me sorprende que sepan cmo hacer esto... 245 00:22:07,079 --> 00:22:11,668 La... La mantequilla se derrite. 246 00:22:11,792 --> 00:22:14,796 Tiene... Tendr que chuparse los dedos. 247 00:22:31,269 --> 00:22:33,564 Fume si as lo desea. 248 00:22:33,689 --> 00:22:36,109 Seecombe lo desaprobar. Sentir el olor por la maana. 249 00:22:36,233 --> 00:22:38,860 Entonces abrir la ventana antes de irme a la cama. 250 00:22:38,984 --> 00:22:41,488 Entrar la lluvia y arruinar la alfombra nueva. 251 00:22:41,612 --> 00:22:44,282 Qu... Remilgado es usted. 252 00:22:44,407 --> 00:22:46,284 Pens que a ustedes les importaban esas cosas. 253 00:22:46,409 --> 00:22:48,537 - A quines? - A las mujeres. 254 00:22:48,661 --> 00:22:51,415 Slo a las que no tienen nada ms de qu ocuparse. 255 00:22:55,626 --> 00:22:57,087 Al parecer, nadie estuvo aqu... 256 00:22:57,211 --> 00:22:59,423 desde una tal ta abuela Phoebe... 257 00:22:59,547 --> 00:23:02,467 Que se enamor de un religioso que no la amaba. 258 00:23:02,591 --> 00:23:06,054 Entonces se fue a Tonbridge Wells para arreglar su corazn partido. 259 00:23:06,178 --> 00:23:08,598 Acaso Ambrose no le cont esa historia? 260 00:23:08,723 --> 00:23:09,975 No, nunca. 261 00:23:10,099 --> 00:23:13,145 Ella pesc un resfro que le dur 20 aos... 262 00:23:13,269 --> 00:23:17,774 y luego se enamor otra vez a primera vista... 263 00:23:17,898 --> 00:23:19,901 de otro religioso. 264 00:23:20,985 --> 00:23:23,822 Gracias al cielo, este s la amaba. 265 00:23:23,946 --> 00:23:29,244 - S. Gracias al cielo. - Ella muri en su noche de bodas. 266 00:23:29,368 --> 00:23:32,039 Por Dios! De qu? 267 00:23:32,163 --> 00:23:35,000 De la conmocin... Creo. 268 00:23:43,673 --> 00:23:46,677 - Eso acaba de inventarlo. - Para nada. 269 00:23:46,801 --> 00:23:48,804 Pregntele a Seecombe. 270 00:23:53,183 --> 00:23:56,812 Quiz maana, si me prestan un caballo, podra salir a recorrer un poco. 271 00:23:57,687 --> 00:24:01,776 Fue tan raro, mientras llegaba a la casa, 272 00:24:01,900 --> 00:24:04,862 ver a Seecombe parado en la puerta para recibirme. 273 00:24:04,986 --> 00:24:07,698 En mi imaginacin, lo haba hecho tantas veces... 274 00:24:08,948 --> 00:24:11,452 Cuando llegbamos, el reloj dio la hora. 275 00:24:11,576 --> 00:24:16,123 Hasta... Me pareci reconocer el sonido. 276 00:24:18,333 --> 00:24:19,460 Ese... 277 00:24:34,766 --> 00:24:36,394 - Est cansado. - No estoy cansado. 278 00:24:36,518 --> 00:24:40,730 - Est semidormido. - No, no estoy cansado, en serio. 279 00:24:40,854 --> 00:24:44,192 Por favor, deje de ser tan educado. Levntese y vaya a la cama. 280 00:24:44,316 --> 00:24:46,319 Claro. 281 00:24:47,361 --> 00:24:49,531 Lo siento. 282 00:24:49,655 --> 00:24:51,074 Yo... 283 00:24:52,491 --> 00:24:53,851 - Lo siento. Yo... - Buenas noches. 284 00:24:53,909 --> 00:24:54,911 S. 285 00:25:00,290 --> 00:25:01,292 Peter Welch. 286 00:25:05,462 --> 00:25:07,465 Peter Welch. 287 00:25:24,356 --> 00:25:26,359 - Buenos das. - Buenos das. 288 00:25:30,529 --> 00:25:33,283 Esa es la pradera de Bawden. 289 00:25:33,407 --> 00:25:35,410 Y aquel, el arroyo de Kemp. 290 00:25:36,702 --> 00:25:38,704 El parque Beef. 291 00:25:38,828 --> 00:25:41,874 - La colina Beacon. - Imposible. 292 00:25:41,998 --> 00:25:44,001 Y a la distancia, con el arado, 293 00:25:44,125 --> 00:25:47,963 la colina occidental y, ms atrs, la colina oriental. 294 00:25:52,967 --> 00:25:55,262 De qu ms cree que hablbamos? 295 00:25:56,888 --> 00:25:59,016 Obviamente, no tengo idea. 296 00:25:59,140 --> 00:26:02,686 Todo esto era su pasin. 297 00:26:05,063 --> 00:26:07,149 Entonces la convert tambin en la ma. 298 00:26:40,889 --> 00:26:43,101 Van a quedar todos mirndola boquiabiertos. 299 00:26:43,225 --> 00:26:45,228 Entonces yo los mirar igual. 300 00:26:51,400 --> 00:26:52,985 Vamos aqu. 301 00:26:58,907 --> 00:27:01,619 Sus facultades mentales... 302 00:27:01,743 --> 00:27:03,955 se ponen en ejercicio... 303 00:27:04,079 --> 00:27:07,917 en direccin estable a un gran inters que lo apasiona. 304 00:27:08,041 --> 00:27:10,837 Su atencin se desva entonces de las numerosas jaranas... 305 00:27:10,961 --> 00:27:13,673 en que podra haber cado, de no haber sido por eso. 306 00:27:13,797 --> 00:27:18,469 Y sus facultades corporales se ven forzadas a alejarse de la indolencia... 307 00:27:18,593 --> 00:27:20,221 Esa fue la parte fcil. 308 00:27:20,345 --> 00:27:22,015 Tal como lo tema. 309 00:27:22,139 --> 00:27:23,808 Hermoso sermn. 310 00:27:23,932 --> 00:27:26,394 Y ese da, al caer la tarde, 311 00:27:26,518 --> 00:27:28,104 los labradores del pueblo... 312 00:27:28,228 --> 00:27:30,648 van arrastrando su arado de puerta a puerta, 313 00:27:30,772 --> 00:27:32,208 rogando que les den de beber gratis, 314 00:27:32,232 --> 00:27:37,238 y llevan un arado enorme del que tiran dos bueyes impecables. 315 00:27:37,362 --> 00:27:38,905 - Cielos. - Es muy... 316 00:27:39,030 --> 00:27:41,283 Es de lo ms fascinante. 317 00:28:08,351 --> 00:28:10,729 - Hermoso. - Bravo. 318 00:28:13,439 --> 00:28:15,275 Es tan... 319 00:28:15,399 --> 00:28:17,402 S. 320 00:28:27,662 --> 00:28:29,164 Cmo dijo? 321 00:28:29,288 --> 00:28:31,792 Pas un ngel. 322 00:28:40,006 --> 00:28:44,887 Quin me acompaa con una copa de este oporto delicioso? 323 00:28:45,011 --> 00:28:47,098 Salvo que los hombres deseen retirarse a la sala... 324 00:28:47,222 --> 00:28:49,934 mientras nosotras fumamos nuestras pipas. 325 00:28:54,938 --> 00:28:58,192 Muchas gracias por esta linda jornada. 326 00:28:58,316 --> 00:29:02,238 Louise, muchas gracias por las flores. Son hermosas! 327 00:29:02,362 --> 00:29:04,824 - De nada! - Gracias! 328 00:29:04,948 --> 00:29:07,118 Ms vale que se apure y se case con su Louise... 329 00:29:07,242 --> 00:29:10,579 antes de que se la robe otro hombre. 330 00:29:10,704 --> 00:29:12,748 Louise no es ma. 331 00:29:12,872 --> 00:29:16,377 En serio? El padre parece pensar lo contrario. 332 00:29:17,377 --> 00:29:19,505 Por qu todos creen que Louise y yo nos casaremos? 333 00:29:19,629 --> 00:29:21,716 Levante los pies. 334 00:29:21,840 --> 00:29:23,843 Perdn. 335 00:29:26,219 --> 00:29:28,097 Ella dice que usted es muy bella. 336 00:29:28,221 --> 00:29:30,641 En serio? 337 00:29:30,765 --> 00:29:32,935 Y las Pascoe tambin. 338 00:29:33,059 --> 00:29:35,146 Qu tremendo elogio. 339 00:29:35,270 --> 00:29:38,858 El Vicario no coincide. 340 00:29:38,982 --> 00:29:40,483 Vaya. 341 00:29:40,607 --> 00:29:42,902 - Pero dice que usted es femenina. - Levante los pies. 342 00:29:43,027 --> 00:29:46,072 "Sumamente femenina", fue lo que dijo. 343 00:29:46,196 --> 00:29:49,200 Me pregunto en qu sentido. 344 00:29:50,451 --> 00:29:53,621 Supongo que en un sentido distinto a la Sra. Pascoe. 345 00:29:53,746 --> 00:29:55,665 Cmo la definira usted? 346 00:29:55,789 --> 00:29:57,542 - Qu cosa? - La diferencia. 347 00:29:58,500 --> 00:30:00,545 En nuestra femineidad. 348 00:30:00,669 --> 00:30:02,839 La de la Sra. Pascoe y la ma. 349 00:30:05,174 --> 00:30:07,302 Dios sabr. 350 00:30:07,426 --> 00:30:11,264 Yo slo s que... Me gusta mirarla a usted... 351 00:30:13,515 --> 00:30:15,643 y no me gusta mirar a la Sra. Pascoe. 352 00:30:21,565 --> 00:30:24,944 Qu es esa tontera de quedarse en Pelyn? 353 00:30:25,069 --> 00:30:26,154 Qu problema hay aqu? 354 00:30:26,278 --> 00:30:28,239 Me quedar aqu hasta que Seecombe se harte. 355 00:30:28,364 --> 00:30:32,202 Seecombe? Ver... Seecombe no tiene nada que ver. 356 00:30:32,326 --> 00:30:34,079 O hasta que me quede sin dinero... 357 00:30:34,203 --> 00:30:36,373 y me vea obligada a dar clases de italiano... 358 00:30:36,413 --> 00:30:38,249 a las esposas aburridas de los nobles. 359 00:30:38,374 --> 00:30:41,418 No. Dar clases es para solteronas. Todos lo saben. 360 00:30:42,293 --> 00:30:44,004 Y eso si no hay nadie que las mantenga. 361 00:30:44,128 --> 00:30:46,048 - Qu hay de las viudas? - Las viudas? 362 00:30:46,172 --> 00:30:49,426 Las viudas vuelven a casarse, lo antes posible. 363 00:30:49,550 --> 00:30:53,347 Y si no pueden, simplemente... Empean la alianza. 364 00:30:57,475 --> 00:31:03,565 Pues creo que yo preferira dar clases de italiano. 365 00:31:03,690 --> 00:31:04,858 Buenas noches, Philip. 366 00:31:10,071 --> 00:31:12,074 Qu idiota. 367 00:31:14,117 --> 00:31:16,120 Idiota. 368 00:31:17,370 --> 00:31:20,165 - Cunto le damos? - Piensa una cifra... 369 00:31:20,289 --> 00:31:22,918 que te parezca justa y razonable. 370 00:31:25,837 --> 00:31:27,506 - Muy bien. - Listo? 371 00:31:27,630 --> 00:31:28,924 - S. - La tienes en la cabeza? 372 00:31:29,048 --> 00:31:31,802 - S. - Duplcala. 373 00:31:33,803 --> 00:31:35,597 Si vamos a hacer esto, debemos hacerlo bien. 374 00:31:35,722 --> 00:31:38,142 Como lo habra hecho Ambrose. 375 00:31:38,266 --> 00:31:39,809 Como quieras. 376 00:31:39,933 --> 00:31:42,311 - Escribe la carta. - Ahora? 377 00:31:43,311 --> 00:31:45,857 Te esperbamos hoy? 378 00:31:45,981 --> 00:31:48,234 - Acabo de... - Quieres comer o beber algo? 379 00:31:49,026 --> 00:31:50,778 Estoy... Pero gracias. 380 00:31:50,902 --> 00:31:53,823 - Te dio caf? - Qu bueno ver que ests mejor. 381 00:31:53,947 --> 00:31:55,825 A qu te refieres? 382 00:31:55,949 --> 00:31:59,370 Ayer tenas el nimo por el suelo. 383 00:32:00,370 --> 00:32:02,582 Me asombra que lo notaras. 384 00:32:02,706 --> 00:32:03,916 Todos lo notamos. 385 00:32:04,041 --> 00:32:06,294 A m me asombra que las Pascoe no lo dijeran. Gracias. 386 00:32:06,418 --> 00:32:08,379 Las Pascoe estaban demasiado ocupadas... 387 00:32:08,503 --> 00:32:09,839 diciendo otras cosas. 388 00:32:09,963 --> 00:32:11,257 Qu cosas? 389 00:32:11,381 --> 00:32:14,510 Que debe ser muy fcil para una mujer como t prima Rachel... 390 00:32:14,634 --> 00:32:17,096 tenerte comiendo de su mano. 391 00:32:23,852 --> 00:32:25,855 Vamos. 392 00:32:31,109 --> 00:32:33,237 - Dnde est Rachel? - En la cocina. 393 00:32:37,074 --> 00:32:39,577 - Qu hace? - No lo s. 394 00:32:43,829 --> 00:32:45,832 Espero que no le moleste. 395 00:32:46,791 --> 00:32:48,794 Para nada. 396 00:32:49,251 --> 00:32:51,129 - Qu es eso? - Tisana. 397 00:32:51,253 --> 00:32:55,300 Es un t italiano, una infusin de hierbas. 398 00:32:55,424 --> 00:32:58,261 Tome, pruebe. 399 00:32:58,386 --> 00:33:00,389 Adelante. 400 00:33:09,397 --> 00:33:12,943 Es... Asqueroso. 401 00:33:14,402 --> 00:33:16,947 Es sano. Hace bien a la salud. 402 00:33:18,155 --> 00:33:20,158 Dnde estaba? 403 00:33:21,158 --> 00:33:23,078 Por ah. 404 00:33:25,871 --> 00:33:28,208 T lo obligaste a escribir esto. 405 00:33:28,332 --> 00:33:31,586 Qu? Cmo que...? Yo no hice nada de eso. 406 00:33:31,711 --> 00:33:34,214 Si te habas propuesto humillarme, Philip, 407 00:33:34,338 --> 00:33:36,591 no se te pudo ocurrir una mejor manera de empezar. 408 00:33:36,716 --> 00:33:37,718 - Por qu? - "Por qu?" 409 00:33:37,842 --> 00:33:40,511 Porque ahora parece que vine a mendigar. 410 00:33:40,635 --> 00:33:42,013 Pero no es as. No mendigaste. 411 00:33:42,137 --> 00:33:44,765 No puedes dejarme ser una persona independiente? 412 00:33:44,889 --> 00:33:48,561 Una mujer que se abre camino en el mundo como le place. 413 00:33:48,685 --> 00:33:50,730 No ves que, si hubiera querido tu dinero, 414 00:33:50,854 --> 00:33:52,023 te lo habra pedido? 415 00:33:52,147 --> 00:33:53,899 No entiendes que fue slo un... Fue...? 416 00:33:54,024 --> 00:33:55,584 Un chiste sobre las clases de italiano. 417 00:33:55,608 --> 00:33:58,070 - No fue un chiste. - Qu hay si no lo fue? 418 00:33:58,194 --> 00:34:00,614 Acaso es algo tan terriblemente humillante? 419 00:34:00,739 --> 00:34:02,116 Si! 420 00:34:02,240 --> 00:34:06,037 Eres la mujer de Ambrose. Yo soy su heredero y no lo permitir. 421 00:34:06,161 --> 00:34:08,914 Entiendes? Yo no... 422 00:34:09,706 --> 00:34:13,669 No lo permitir. Entiendes? 423 00:34:28,892 --> 00:34:30,519 Dios! 424 00:34:38,735 --> 00:34:40,862 Ser mejor que le lleves algo. 425 00:35:20,067 --> 00:35:22,070 Philip. 426 00:35:23,028 --> 00:35:25,031 Te despert? 427 00:35:27,074 --> 00:35:29,077 No. 428 00:35:34,790 --> 00:35:36,793 Gracias por la nota. 429 00:35:40,628 --> 00:35:44,008 Me port muy mal. 430 00:35:44,132 --> 00:35:46,135 Perdn. 431 00:35:49,345 --> 00:35:52,474 Preferira que me golpearas, antes que orte llorar. 432 00:35:58,146 --> 00:36:03,527 Mi madre muri antes de que tuviera memoria. 433 00:36:03,651 --> 00:36:05,654 Nunca vi llorar a una mujer. 434 00:36:07,905 --> 00:36:09,908 Aceptar la pensin. 435 00:36:12,201 --> 00:36:14,330 Agradecida. 436 00:36:14,454 --> 00:36:16,457 Pero tendr que irme. 437 00:36:18,499 --> 00:36:20,669 - Adnde? - No importa. 438 00:36:21,711 --> 00:36:24,590 Pens que te gustaba estar aqu. 439 00:36:24,714 --> 00:36:27,217 - Era slo amabilidad? - No seas tonto. 440 00:36:29,052 --> 00:36:32,514 Si Ambrose no hubiera sido tan idiota, este lugar sera tu casa. 441 00:36:32,638 --> 00:36:35,059 Creo que la idiota soy yo. 442 00:36:35,183 --> 00:36:38,103 Pens que venir aqu lo hara revivir en m. 443 00:36:51,031 --> 00:36:53,576 No s por qu viniste. 444 00:36:55,702 --> 00:36:57,705 No s nada de ti. 445 00:36:59,289 --> 00:37:02,043 Slo s que me gusta que ests aqu. 446 00:37:03,377 --> 00:37:05,380 Y no quiero que te vayas. 447 00:37:07,130 --> 00:37:09,550 Eso es complicado? 448 00:37:09,675 --> 00:37:11,135 Muy... 449 00:37:11,259 --> 00:37:14,222 Si quieres irte, vete. Habr muchas habladuras, pero... 450 00:37:14,346 --> 00:37:18,059 Yo habra esperado ms habladuras en caso de quedarme. 451 00:37:19,309 --> 00:37:20,853 Tendr que hablar con tu padrino. 452 00:37:20,978 --> 00:37:23,147 Esto no le incumbe. 453 00:37:23,271 --> 00:37:25,984 Lo nico que importa es si quieres quedarte o no. 454 00:37:26,108 --> 00:37:29,445 Cmo puedes preguntarme eso? Ya sabes la respuesta. 455 00:37:29,569 --> 00:37:32,365 No, no s. Claro que no s. 456 00:37:32,489 --> 00:37:35,743 No s... Ese es el punto. 457 00:37:37,703 --> 00:37:39,998 Entonces, te quedars? 458 00:37:40,122 --> 00:37:42,541 - Al menos un tiempo? - Me quedar. 459 00:37:44,041 --> 00:37:47,879 S, un tiempo. 460 00:37:48,004 --> 00:37:50,090 - Entonces buenas noches. - Buenas noches. 461 00:37:50,214 --> 00:37:52,259 - Espero que descanses. - T tambin. 462 00:37:52,383 --> 00:37:55,554 - Y no ests enfadada conmigo. - No estaba enfadada contigo, Philip. 463 00:37:56,220 --> 00:37:58,223 Ven aqu. 464 00:38:03,102 --> 00:38:04,479 Agchate. 465 00:38:11,610 --> 00:38:14,948 Ahora s bueno y vete a dormir. Vete. 466 00:38:34,925 --> 00:38:37,554 - Est lista. - S, ya veo. 467 00:38:37,678 --> 00:38:39,848 - Algo ms para el correo? - S. 468 00:38:39,972 --> 00:38:42,933 De hecho, por qu no me la dejas a m, Wellington? 469 00:38:43,058 --> 00:38:46,187 - La enviaremos de camino. - Muy bien, seor. 470 00:38:54,194 --> 00:38:57,448 Sr. Enrico Rainaldi Florencia, Italia 471 00:38:59,658 --> 00:39:01,285 Apresrate. 472 00:39:14,756 --> 00:39:20,972 Es una tisana de hinojo y rosa mosqueta, las dos cosas. 473 00:39:22,973 --> 00:39:25,059 Te har sentir mejor. 474 00:39:25,183 --> 00:39:26,310 Pensarn que eres bruja. 475 00:39:27,227 --> 00:39:30,064 O, peor an, te vendrn a buscar a mitad de la noche. 476 00:39:30,188 --> 00:39:33,109 - Para los partos. - Para eso tambin hay tisanas. 477 00:39:33,233 --> 00:39:34,652 Ves? Bruja. 478 00:39:34,776 --> 00:39:37,238 Por qu tiene que sufrir la mujer durante el parto? 479 00:39:37,362 --> 00:39:39,615 Ser su destino? 480 00:39:39,739 --> 00:39:42,659 - Nunca lo pens. - No, por supuesto. 481 00:39:42,783 --> 00:39:44,786 No sabes nada de mujeres. 482 00:39:50,874 --> 00:39:53,420 Espero no haberte ofendido. 483 00:39:53,544 --> 00:39:55,005 Para nada. 484 00:39:55,129 --> 00:39:57,298 Qu pasa entonces, Philip? Por favor, dime. 485 00:40:01,218 --> 00:40:03,221 Por favor. 486 00:40:38,297 --> 00:40:41,259 Tienes que leer lo que est dentro del sobre. 487 00:40:47,305 --> 00:40:49,224 "Finalmente ha logrado acabar conmigo. 488 00:40:49,349 --> 00:40:51,352 "Rachel, mi tormento. 489 00:40:52,810 --> 00:40:54,063 "Por favor, ven pronto". 490 00:41:13,373 --> 00:41:15,751 Cmo me habrs odiado. 491 00:41:18,544 --> 00:41:19,922 S. 492 00:41:24,884 --> 00:41:26,887 Eso es en vano. 493 00:41:29,222 --> 00:41:31,058 No eres la mujer que odiaba. 494 00:41:42,234 --> 00:41:43,653 Si no las quieres t, Philip, 495 00:41:43,777 --> 00:41:47,407 te parece que podemos darle a la gente que lo quera y vive en sus tierras? 496 00:41:47,531 --> 00:41:49,659 La ropa de Ambrose? 497 00:41:49,783 --> 00:41:51,786 Me parece excelente. 498 00:42:06,174 --> 00:42:08,386 Qu hacemos con todo esto? 499 00:42:10,595 --> 00:42:12,390 No s. 500 00:42:12,514 --> 00:42:14,726 Crees que podras usar alguna prenda? 501 00:42:16,852 --> 00:42:17,852 No. 502 00:42:20,272 --> 00:42:23,443 Siento como si hubiramos abierto su atad. 503 00:42:25,736 --> 00:42:27,739 Y lo estuviramos mirando. 504 00:42:35,662 --> 00:42:37,665 Rachel? 505 00:43:01,937 --> 00:43:04,566 Est bien. No llores. 506 00:43:04,690 --> 00:43:07,152 No llores. Ya est bien. 507 00:43:32,510 --> 00:43:34,846 - No quiero que ella se entere. - Seor? 508 00:43:34,929 --> 00:43:37,349 De lo del rbol. 509 00:43:37,473 --> 00:43:40,727 - Quiero que sea una sorpresa. - Muy bien. 510 00:43:40,851 --> 00:43:45,272 As no, idiota de mierda! 511 00:43:45,397 --> 00:43:47,858 Est todo torcido! 512 00:43:47,941 --> 00:43:49,568 - Perdn, seor. - No es nada. 513 00:43:49,693 --> 00:43:51,404 Por cierto, dnde est Rachel? 514 00:43:51,528 --> 00:43:53,614 En su cuarto. 515 00:43:53,738 --> 00:43:56,325 Parece la Torre de Pisa. 516 00:43:56,449 --> 00:43:57,493 Enderzalo. 517 00:43:57,659 --> 00:43:58,661 Bueno, adelante. 518 00:44:01,746 --> 00:44:04,250 Eres t! No mires. 519 00:44:04,374 --> 00:44:07,211 Vete. 520 00:44:08,044 --> 00:44:10,965 Necesito algo especial, Sr. Couch. 521 00:44:12,757 --> 00:44:15,303 Acaso no es una belleza? 522 00:44:15,427 --> 00:44:17,430 Nunca he visto nada parecido. 523 00:44:17,554 --> 00:44:20,308 Es la pieza ms fina de toda la coleccin, sin duda. 524 00:44:23,059 --> 00:44:26,063 Hace 25 aos que no lo usa nadie. 525 00:44:27,314 --> 00:44:29,317 Desde la boda de su madre. 526 00:44:34,029 --> 00:44:37,825 Bueno... Lo quiero ahora. 527 00:44:37,949 --> 00:44:40,494 Le parece prudente? Y si se pierde o se extrava? 528 00:44:40,618 --> 00:44:42,662 No se perder, Sr. Couch. 529 00:44:43,329 --> 00:44:45,999 Y si le preocupa lo que pueda decir mi padrino, 530 00:44:46,123 --> 00:44:48,293 por favor, qudese tranquilo. l est de acuerdo. 531 00:44:48,417 --> 00:44:50,670 No obstante, como abogado de la familia, 532 00:44:50,794 --> 00:44:53,590 yo hubiera preferido que estuviera presente el Sr. Kendall. 533 00:44:53,714 --> 00:44:56,676 Como le dije, se fue de viaje. 534 00:45:06,143 --> 00:45:07,646 - John. - Seor? 535 00:45:07,770 --> 00:45:10,774 Llvale esto a la seora, por favor. 536 00:45:12,816 --> 00:45:14,027 Muy bien, seor. 537 00:46:14,460 --> 00:46:16,463 Gracias. 538 00:46:45,407 --> 00:46:47,410 Gracias. 539 00:47:06,553 --> 00:47:08,097 Buenas noches. 540 00:47:08,221 --> 00:47:10,224 Buenas noches. 541 00:47:14,186 --> 00:47:16,064 Es tan hermoso... 542 00:48:09,824 --> 00:48:11,827 Timothy. 543 00:48:13,995 --> 00:48:15,747 Geoffrey. 544 00:48:20,334 --> 00:48:21,670 Reverendo Pascoe. 545 00:48:41,230 --> 00:48:42,274 Eso es. 546 00:48:42,398 --> 00:48:44,984 - Gracias por los obsequios. - Agradece a la Sra. Ashley. 547 00:48:45,108 --> 00:48:46,694 - De acuerdo. - Feliz Navidad! 548 00:48:46,818 --> 00:48:49,989 Adis, Belinda, Mary. Adis. Buena suerte maana. Gracias. 549 00:48:57,704 --> 00:49:00,333 - Dnde estn los dems? - Arriba, creo. 550 00:49:04,169 --> 00:49:07,173 De hecho, agradezco la oportunidad de poder hablar tranquilos. 551 00:49:09,174 --> 00:49:10,760 Si? 552 00:49:10,884 --> 00:49:13,304 He recibido noticias del banco. 553 00:49:13,428 --> 00:49:14,805 S. 554 00:49:14,929 --> 00:49:17,350 Noticias bastante preocupantes, por cierto. 555 00:49:21,519 --> 00:49:25,733 La cuenta de tu prima ya est sobregirada en exceso. 556 00:49:28,068 --> 00:49:31,447 Lo nico que se me ocurre es que gira fondos al exterior. 557 00:49:32,572 --> 00:49:34,909 A quin? 558 00:49:35,033 --> 00:49:37,578 Tonteras. No. 559 00:49:37,702 --> 00:49:40,289 Es generosa, nada ms. 560 00:49:41,164 --> 00:49:43,917 Esta noche, por ejemplo, ya viste... 561 00:49:44,041 --> 00:49:46,169 Un obsequio para cada familia. 562 00:49:46,293 --> 00:49:48,838 Eso no explica la magnitud del sobregiro. 563 00:49:48,963 --> 00:49:51,174 Y adems est todo el... La tela, las cortinas... 564 00:49:51,298 --> 00:49:52,592 Dudo que las compras... 565 00:49:52,716 --> 00:49:55,595 Entonces aumntale la pensin. 566 00:49:58,931 --> 00:50:00,934 - Qu la aumente? - S! 567 00:50:03,268 --> 00:50:05,271 Cubre el sobregiro. 568 00:50:08,774 --> 00:50:11,194 Estuve haciendo algunas averiguaciones. 569 00:50:12,945 --> 00:50:15,281 Sabas que el duelo en que muri su primer marido? 570 00:50:15,406 --> 00:50:17,242 Fue contra uno de sus amantes? 571 00:50:18,117 --> 00:50:20,745 - No lo creo. - Eran tristemente clebres. 572 00:50:20,869 --> 00:50:22,580 Los dos, l y ella. 573 00:50:22,705 --> 00:50:25,583 Por su extravagancia sin lmites. 574 00:50:25,708 --> 00:50:29,296 Y, aparentemente... Un inmenso... 575 00:50:31,297 --> 00:50:33,300 apetito. 576 00:50:37,928 --> 00:50:39,931 Comprendes? 577 00:50:42,808 --> 00:50:44,810 Si? 578 00:50:50,064 --> 00:50:53,193 Nunca pens que caeras tan bajo... 579 00:50:53,318 --> 00:50:55,738 como para hacer caso a esas habladuras. 580 00:50:58,406 --> 00:51:01,160 No tenas derecho a tomar ese collar. 581 00:51:01,284 --> 00:51:03,203 Es mo, parte de mi patrimonio. 582 00:51:03,328 --> 00:51:05,331 Todava no es tu patrimonio, y lo sabes. 583 00:51:05,455 --> 00:51:07,291 Qu importa? Pronto lo ser. 584 00:51:09,667 --> 00:51:14,381 Debo pedirte que le solicites que devuelva el collar. 585 00:51:14,505 --> 00:51:16,634 En serio? 586 00:51:16,758 --> 00:51:20,220 Pues es lo ltimo que pienso hacer en este mundo. 587 00:51:21,346 --> 00:51:22,626 Entonces lo har yo en tu lugar. 588 00:51:24,724 --> 00:51:26,935 Que me condenen si lo permito. 589 00:51:27,060 --> 00:51:29,063 Tomen. 590 00:51:31,105 --> 00:51:33,233 Louise me explic. 591 00:51:33,358 --> 00:51:35,736 Tiene razn en pedir que lo regrese. 592 00:51:35,860 --> 00:51:39,031 - No. - Por favor, Philip. 593 00:51:39,155 --> 00:51:43,285 Fue un gran honor usarlo en una noche tan especial. Gracias. 594 00:51:43,409 --> 00:51:45,578 Quiero que lo uses todas las noches. 595 00:51:45,702 --> 00:51:48,164 Necesita que lo envuelva? 596 00:51:48,288 --> 00:51:49,916 No, gracias. 597 00:51:51,583 --> 00:51:53,795 Tome. 598 00:51:53,919 --> 00:51:55,755 - Te arrepentirs. - Calla. 599 00:51:55,879 --> 00:51:56,714 Eres un tonto. 600 00:51:56,838 --> 00:52:00,677 Gracias por una velada tan agradable y lograda, Philip. 601 00:52:01,677 --> 00:52:03,680 Ojal el baile no les haga pasar la noche en vela. 602 00:52:03,804 --> 00:52:05,306 S. 603 00:52:05,430 --> 00:52:08,351 Les deseo a ambos una feliz Navidad. 604 00:52:08,475 --> 00:52:10,395 Igualmente. Feliz Navidad. 605 00:52:10,519 --> 00:52:13,106 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad, Louise. 606 00:52:14,231 --> 00:52:16,567 - Buenas noches, Philip. - Feliz Navidad, Philip. 607 00:52:16,692 --> 00:52:18,361 Buenas noches. 608 00:52:18,485 --> 00:52:20,446 - Gracias nuevamente. - Muchas gracias. 609 00:52:20,570 --> 00:52:23,282 - Fue una noche memorable. - Todava est nevando. 610 00:52:23,407 --> 00:52:26,327 Abrguense. No se mojen. 611 00:52:26,451 --> 00:52:28,288 - Feliz Navidad! - Feliz Navidad. 612 00:52:28,412 --> 00:52:30,415 Feliz Navidad! 613 00:52:40,340 --> 00:52:42,552 Quera que lo usaras. 614 00:52:45,136 --> 00:52:46,596 Que lo tuvieras. 615 00:52:46,721 --> 00:52:48,390 - Calma. - Se ha arruinado todo. 616 00:52:49,181 --> 00:52:52,102 Mi madre us ese collar el da de su boda. 617 00:52:54,603 --> 00:52:56,606 Y mi abuela tambin. 618 00:52:57,231 --> 00:52:59,234 Y mi bisabuela. 619 00:53:01,235 --> 00:53:04,031 Por eso lo us con tanto orgullo y felicidad. 620 00:53:04,155 --> 00:53:08,493 Si me hubiera casado aqu, yo tambin lo habra usado. 621 00:53:11,412 --> 00:53:13,373 No ests triste. 622 00:53:13,497 --> 00:53:15,959 Feliz Navidad, mi queridsimo Philip. 623 00:53:16,083 --> 00:53:20,005 Debemos volver a la fiesta, porque te esperan los invitados. 624 00:53:20,129 --> 00:53:22,132 Feliz Navidad, Philip. 625 00:53:25,760 --> 00:53:28,096 Por derecho, las joyas te pertenecen. 626 00:53:28,220 --> 00:53:32,017 No slo las joyas, todo. Seguro que hay un testamento. 627 00:53:32,141 --> 00:53:33,935 - Lo hubo. - Vaya. 628 00:53:34,060 --> 00:53:37,773 - Pero nunca se firm. - Lo tienes? Puedo verlo? 629 00:53:38,689 --> 00:53:40,150 Te dejaba todo a ti. 630 00:53:40,232 --> 00:53:41,860 Pero no lo firm. 631 00:53:44,362 --> 00:53:46,656 Y qu? Es su letra. 632 00:53:47,656 --> 00:53:50,660 Enero. Sabes por qu eligi ese mes para hacer el testamento? 633 00:53:50,784 --> 00:53:52,787 Y luego decidi no firmarlo? 634 00:53:55,163 --> 00:53:56,666 Yo perd un hijo. 635 00:54:00,377 --> 00:54:02,880 - Y muri algo ms. - Qu? 636 00:54:03,880 --> 00:54:07,551 La esperanza? No s. 637 00:54:07,676 --> 00:54:10,721 Su confianza en m. En los dos. 638 00:54:12,555 --> 00:54:14,558 As fue que se enferm. 639 00:54:16,434 --> 00:54:18,437 Nunca me haba sentido tan sola. 640 00:54:21,898 --> 00:54:25,861 Un da, me despert y me encontr... 641 00:54:30,282 --> 00:54:32,285 viviendo con un extrao... 642 00:54:35,161 --> 00:54:37,164 que me odiaba... 643 00:54:38,206 --> 00:54:40,209 y quera lastimarme. 644 00:54:47,214 --> 00:54:50,593 En esta casa no hay resentimientos. 645 00:54:52,886 --> 00:54:54,889 Este es tu lugar ahora. 646 00:54:57,516 --> 00:54:59,519 Como antes era de l. 647 00:55:05,899 --> 00:55:07,902 Gracias. 648 00:55:09,528 --> 00:55:13,116 No figura ninguna salvedad por si la Sra. Ashley vuelve a casarse. 649 00:55:13,240 --> 00:55:15,201 Eso es improbable. 650 00:55:15,284 --> 00:55:18,455 Pero debera mencionarse ese punto, o no? 651 00:55:18,579 --> 00:55:20,582 Si insiste... 652 00:55:22,416 --> 00:55:25,003 Si ella llegara a casarse, el patrimonio regresar a usted. 653 00:55:25,127 --> 00:55:28,715 Salvo que, supuestamente, muera antes que ella. 654 00:55:28,839 --> 00:55:32,302 S. Est bien. 655 00:55:32,426 --> 00:55:35,972 Usted es muy detallista con estas cosas, no es cierto, Sr. Couch? 656 00:55:36,096 --> 00:55:40,018 Pues, es mi trabajo. Ser detallista. 657 00:55:44,063 --> 00:55:46,649 Quiere que est listo y tenga valor legal? 658 00:55:46,773 --> 00:55:48,942 Para cuando usted cumpla 25 aos? 659 00:55:49,067 --> 00:55:52,780 S, el da que el patrimonio pasa a ser mo, absolutamente. 660 00:55:53,905 --> 00:55:57,952 Est haciendo un acto de gran generosidad, si me permite. 661 00:55:58,076 --> 00:56:00,287 Entrega todo en el instante en qu pasa a ser suyo. 662 00:56:01,788 --> 00:56:04,583 Podramos decir que, de tan generoso, es rayando en la... 663 00:56:06,793 --> 00:56:07,920 imprudencia. 664 00:56:09,295 --> 00:56:11,006 Har lo que le ped? 665 00:56:18,012 --> 00:56:19,515 Y bien? 666 00:56:43,204 --> 00:56:45,206 Ay, Philip. 667 00:56:47,082 --> 00:56:49,460 Tenemos un invitado. 668 00:56:50,585 --> 00:56:54,090 - Qu sorpresa. - Qu casa tan hermosa. 669 00:56:54,214 --> 00:56:57,135 No le molestar que su prima me haya llevado en la gran recorrida. 670 00:56:57,217 --> 00:57:00,138 Que fue mucho ms grandiosa de lo que imaginaba. 671 00:57:00,220 --> 00:57:02,765 Benito Casteluccio te haba dado un ramo enorme de flores. 672 00:57:02,889 --> 00:57:05,101 - Cosimo estaba furioso. - Muy enfadado. 673 00:57:41,678 --> 00:57:43,681 Vine a desearte buenas noches. 674 00:57:44,973 --> 00:57:46,975 Igualmente. 675 00:57:52,229 --> 00:57:57,903 Es un muy viejo amigo y... Tenamos mucho de qu hablar. 676 00:57:58,945 --> 00:58:00,948 Claro. 677 00:58:02,490 --> 00:58:03,867 Y bien? 678 00:58:03,991 --> 00:58:07,454 Quin es el tal Benito Casteluccio? 679 00:58:09,121 --> 00:58:11,708 Por qu te llev flores? 680 00:58:11,832 --> 00:58:16,213 Era viejo y muy gordo, 681 00:58:16,295 --> 00:58:18,674 y tena aliento a cigarro. 682 00:58:21,008 --> 00:58:23,136 Perdn. Has sido muy bueno. 683 00:58:24,053 --> 00:58:26,098 Se ir por la maana. 684 00:58:36,691 --> 00:58:38,443 Excelente, Sr. Couch. 685 00:58:38,484 --> 00:58:40,070 Realmente excelente. 686 00:58:40,194 --> 00:58:42,197 Todo lo que hablamos. 687 00:58:46,449 --> 00:58:48,828 Est totalmente decidido? 688 00:58:48,952 --> 00:58:51,956 A hacer esto, seor Ashley? 689 00:58:53,832 --> 00:58:56,002 Totalmente decidido? 690 00:58:56,126 --> 00:58:58,963 Hay otro tema, Sr. Couch, si no es molestia. 691 00:59:08,722 --> 00:59:12,310 - Todos, Sr. Ashley? - Todos, Sr. Couch. 692 00:59:35,790 --> 00:59:37,793 Ella tiene conocimiento de esto? 693 00:59:38,752 --> 00:59:40,713 En absoluto. 694 00:59:41,296 --> 00:59:44,050 Ests decidido a tomar este rumbo? 695 00:59:44,174 --> 00:59:46,176 S. 696 00:59:55,893 --> 00:59:59,272 Ests totalmente perdido por tu prima, no? 697 00:59:59,396 --> 01:00:02,233 Slo hago lo que corresponde. 698 01:00:02,358 --> 01:00:04,653 Eres consciente de que podras perder todo? 699 01:00:04,735 --> 01:00:06,863 - Voy a arriesgarme. - Salvo que ella se case. 700 01:00:06,987 --> 01:00:10,158 - Por tercera vez. - Es improbable. 701 01:00:10,282 --> 01:00:12,953 No se te ha ocurrido preguntrselo t mismo? 702 01:00:13,077 --> 01:00:14,412 Por qu? A ti s? 703 01:00:23,671 --> 01:00:25,674 Muy bien. 704 01:00:29,051 --> 01:00:31,054 Entonces... 705 01:00:38,769 --> 01:00:40,480 - Si puedes... - S. 706 01:00:40,604 --> 01:00:42,607 Por aqu. 707 01:00:46,943 --> 01:00:48,946 Gracias. 708 01:01:17,181 --> 01:01:19,018 Listo. 709 01:01:21,644 --> 01:01:23,439 Gracias. 710 01:01:34,282 --> 01:01:38,120 Gracias por el afecto hacia m y Ambrose. 711 01:01:39,287 --> 01:01:41,999 Y la buena administracin de todos estos aos. 712 01:01:42,832 --> 01:01:45,461 Que maana ver su fin. 713 01:01:45,585 --> 01:01:48,212 Esta noche, de hecho. A las doce. 714 01:01:50,380 --> 01:01:56,387 Feliz cumpleaos entonces, Philip. Esta noche, a las doce. 715 01:02:03,268 --> 01:02:06,105 No quieres ver a Louise? 716 01:02:07,522 --> 01:02:09,984 - Est aqu? - S, creo. 717 01:02:14,655 --> 01:02:16,407 - Debera... - No. 718 01:02:19,493 --> 01:02:21,913 Por qu no vienen maana? 719 01:02:22,037 --> 01:02:24,916 Los dos? A brindar por m? 720 01:02:34,049 --> 01:02:35,927 Buenos das, Joshua! 721 01:02:44,059 --> 01:02:46,062 Seor Ashley! 722 01:02:48,396 --> 01:02:49,982 Seor Ashley! 723 01:02:50,064 --> 01:02:52,943 Estoy bien! 724 01:02:55,278 --> 01:02:56,697 Ah est. 725 01:02:57,738 --> 01:03:00,200 Tuvo suerte que no le cay todo el acantilado encima. 726 01:03:02,034 --> 01:03:04,871 - Eso es. Vamos. - Estaba pensando en otra cosa. 727 01:03:04,996 --> 01:03:07,249 Eso es. Tranquilo. 728 01:03:07,373 --> 01:03:09,376 Gracias. 729 01:03:10,334 --> 01:03:12,754 - Est bien. - No quiere este? 730 01:03:15,256 --> 01:03:18,552 - Cay al borde de un camino, seor? - En el acantilado. 731 01:03:18,676 --> 01:03:22,681 En Gorran Head. El maldito sendero cedi a mis pies, y casi caigo al mar. 732 01:03:22,763 --> 01:03:25,684 Hay luna llena y marea viva. 733 01:03:25,766 --> 01:03:27,936 Estuve a punto de caer. 734 01:03:41,198 --> 01:03:42,200 Rachel. 735 01:03:47,495 --> 01:03:49,206 Rachel. 736 01:03:49,331 --> 01:03:52,126 - Qu pasa? - Tengo algo para ti. 737 01:03:53,126 --> 01:03:55,129 Estoy dormida. 738 01:04:06,973 --> 01:04:08,768 Philip. 739 01:04:08,892 --> 01:04:12,939 Qu haces? Vas a desnucarte. 740 01:04:15,815 --> 01:04:17,526 Vas a desnucarte. 741 01:04:33,625 --> 01:04:36,003 Est bien, ya llegu. 742 01:04:45,679 --> 01:04:49,599 Estoy un poco grande para ser Julieta, no crees? 743 01:04:54,770 --> 01:04:59,609 Esto... Quiero que lo leas ms tarde. 744 01:05:01,277 --> 01:05:03,280 Pero esto... 745 01:05:05,447 --> 01:05:07,450 Quiero drtelo ahora. 746 01:05:10,119 --> 01:05:12,414 Te has... Te has vuelto totalmente loco. 747 01:05:12,538 --> 01:05:15,083 Ya tengo 25 aos. Puedo hacer lo que quiera. 748 01:05:27,469 --> 01:05:29,931 Ponte esto. 749 01:05:50,825 --> 01:05:53,078 Slo quiero una cosa. 750 01:05:54,662 --> 01:05:56,790 Pero no la voy a pedir. 751 01:05:58,207 --> 01:06:01,420 - Por qu? - Porque me daras una bofetada. 752 01:06:02,920 --> 01:06:04,089 Dime. 753 01:06:07,925 --> 01:06:11,430 Yo s... Yo... 754 01:06:14,223 --> 01:06:17,811 Ahora s lo que me falta. 755 01:06:21,064 --> 01:06:23,567 - S? - S. 756 01:06:25,777 --> 01:06:27,780 Ests seguro? 757 01:06:28,696 --> 01:06:29,698 Estoy seguro. 758 01:06:48,382 --> 01:06:50,426 Feliz cumpleaos. 759 01:08:34,862 --> 01:08:35,862 John! 760 01:08:36,238 --> 01:08:37,950 - John. - Seor? 761 01:08:38,032 --> 01:08:40,661 - Preprame un picnic. - S, seor. 762 01:08:40,743 --> 01:08:44,122 - Para dos, con una botella de vino. - Muy bien, seor. 763 01:08:44,205 --> 01:08:48,209 Wellington! 764 01:08:49,793 --> 01:08:51,879 - Dnde est? - Qu cosa, seor? 765 01:08:51,962 --> 01:08:54,090 El carruaje. 766 01:08:54,214 --> 01:08:57,218 No sabe? Se lo llev la seora. 767 01:08:57,300 --> 01:08:59,303 - Adnde fueron? - No tengo idea. 768 01:09:01,096 --> 01:09:02,974 Al pueblo? 769 01:09:03,098 --> 01:09:06,269 Qu hermoso da de cumpleaos, seor Ashley. 770 01:09:06,393 --> 01:09:08,729 S. 771 01:09:08,853 --> 01:09:10,856 Hermoso. 772 01:09:51,770 --> 01:09:53,773 Dnde estabas? 773 01:09:56,025 --> 01:09:58,278 Te esper toda la maana. Dnde...? 774 01:10:00,154 --> 01:10:02,616 - Quieres? - No, gracias. 775 01:10:02,698 --> 01:10:04,451 Dnde estabas? 776 01:10:04,533 --> 01:10:06,244 Fui a Pelyn a ver a tu padrino. 777 01:10:06,368 --> 01:10:08,079 Para qu? 778 01:10:08,203 --> 01:10:11,666 Pues la redaccin de ese documento era un tanto confusa... 779 01:10:11,790 --> 01:10:15,879 y quise asegurarme de haber entendido lo que implicaba. 780 01:10:16,879 --> 01:10:18,965 Ahora lo entendiste? 781 01:10:21,383 --> 01:10:23,386 Bastante bien. 782 01:10:26,680 --> 01:10:28,016 Levntate el velo. 783 01:10:44,698 --> 01:10:47,786 S que tu padrino no me acepta, pero fue muy amable. 784 01:10:47,910 --> 01:10:51,080 Hasta hicimos planes para vernos en Londres. 785 01:10:51,204 --> 01:10:53,958 No seguirs pensando irte a Londres, verdad? 786 01:10:54,082 --> 01:10:56,251 Por qu no? 787 01:11:00,922 --> 01:11:02,925 Esto es hermoso. 788 01:11:05,843 --> 01:11:08,347 - Sintate un momento. - No me cans. 789 01:11:10,515 --> 01:11:11,558 Slo un momento. 790 01:11:11,683 --> 01:11:13,686 Estuve horas sentada en ese carruaje. 791 01:11:13,768 --> 01:11:17,731 Yo tambin, sentado como un idiota en la entrada... 792 01:11:17,855 --> 01:11:19,525 mientras esperaba a que volvieras. 793 01:11:19,607 --> 01:11:21,193 Listo. 794 01:11:30,618 --> 01:11:32,621 Este era mi plan. 795 01:11:34,956 --> 01:11:36,959 Pero lo arruinaste. 796 01:11:40,962 --> 01:11:43,465 Yendo a un almuerzo aburrido con los Kendall. 797 01:11:43,589 --> 01:11:45,593 Me imagin que poda ser. 798 01:12:35,849 --> 01:12:37,852 Me quiero levantar. 799 01:12:45,484 --> 01:12:47,612 Toma. 800 01:12:47,694 --> 01:12:49,696 Gracias. 801 01:12:51,530 --> 01:12:54,326 De haber sabido que heredara una fortuna, 802 01:12:54,450 --> 01:12:57,287 te habra regalado una perla mucho ms grande. 803 01:12:58,955 --> 01:13:00,958 Es hermosa. Gracias. 804 01:13:09,215 --> 01:13:11,510 Vamos? 805 01:13:33,990 --> 01:13:35,867 De parte de la seora. 806 01:13:35,992 --> 01:13:38,537 Qu es? 807 01:13:38,661 --> 01:13:40,664 Caldo de hierbas. 808 01:13:42,081 --> 01:13:46,003 Una mezcla especial, dijo. Por el cumpleaos. 809 01:13:46,085 --> 01:13:48,088 Dice que debe beberlo todo. 810 01:13:57,721 --> 01:14:00,516 Y luego empez a bailar por toda la casa, 811 01:14:00,599 --> 01:14:02,977 suba y bajaba las escaleras, suba y bajaba. 812 01:14:03,101 --> 01:14:06,856 En verdad, fue el espectculo ms raro que he visto. 813 01:14:22,537 --> 01:14:23,998 Philip. 814 01:14:24,122 --> 01:14:26,709 - Philip? - Philip. 815 01:14:27,959 --> 01:14:30,254 A tu salud. 816 01:14:30,378 --> 01:14:34,592 Salud y felicidad. 817 01:14:34,716 --> 01:14:35,718 - Por Philip. - Por ti. 818 01:14:35,800 --> 01:14:37,803 Yo... 819 01:14:38,762 --> 01:14:42,975 Yo tambin quiero hacer un brindis. 820 01:14:44,809 --> 01:14:48,022 Desde esta maana soy... 821 01:14:50,648 --> 01:14:52,651 el hombre ms feliz. 822 01:14:53,817 --> 01:14:58,073 Y quiero que t, padrino, 823 01:14:58,155 --> 01:15:00,825 y t, mi queridsima Louise, 824 01:15:02,117 --> 01:15:04,663 brinden por mi felicidad. 825 01:15:04,787 --> 01:15:08,792 Y por el motivo de esa felicidad. 826 01:15:12,795 --> 01:15:15,173 Mi futura esposa. 827 01:15:25,641 --> 01:15:26,810 Rachel. 828 01:15:33,357 --> 01:15:35,652 Mi adorada. 829 01:15:37,027 --> 01:15:38,822 Has perdido la razn? 830 01:15:40,114 --> 01:15:42,158 Claro que no. 831 01:15:42,283 --> 01:15:44,286 Por favor. 832 01:15:45,286 --> 01:15:47,872 Creo que la emocin del cumpleaos se le subi a la cabeza... 833 01:15:47,997 --> 01:15:50,833 y que deberamos retirarnos a la sala. 834 01:16:09,726 --> 01:16:12,104 En mi vida he pasado vergenza. 835 01:16:13,354 --> 01:16:15,899 Una vergenza terrible. 836 01:16:16,024 --> 01:16:18,277 Pero esta ha sido la peor. 837 01:16:26,367 --> 01:16:29,622 Anoche no tenas vergenza. Y esta tarde tampoco. 838 01:16:29,746 --> 01:16:32,207 Vergenza de qu? 839 01:16:32,332 --> 01:16:33,542 De... 840 01:16:33,666 --> 01:16:35,336 Por qu debera avergonzarme de eso? 841 01:16:36,669 --> 01:16:39,965 T me preguntaste qu era lo que me faltaba. 842 01:16:40,089 --> 01:16:42,885 Te dije que lo nico que me faltaba... 843 01:16:43,927 --> 01:16:45,429 Ay, Dios mo! 844 01:16:45,595 --> 01:16:47,181 Era... 845 01:16:49,556 --> 01:16:50,767 era... 846 01:16:54,311 --> 01:16:55,396 eras t. 847 01:16:56,605 --> 01:16:58,608 No. Dios mo! 848 01:16:59,316 --> 01:17:01,736 - No lo disfrutaste? - Y t? 849 01:17:01,860 --> 01:17:03,820 - Sabes que s. - Bien. Quera que lo disfrutaras. 850 01:17:03,862 --> 01:17:05,990 - Quera agradecerte. - Por qu? 851 01:17:06,114 --> 01:17:08,743 "Por qu?" Por todo. 852 01:17:08,867 --> 01:17:13,456 Por... Por ser tan generoso. Por las joyas. 853 01:17:13,580 --> 01:17:15,667 Qu te...? Acaso...? 854 01:17:15,791 --> 01:17:18,419 Creste que me habas comprado? 855 01:17:18,543 --> 01:17:20,380 Espera. Por favor. 856 01:17:20,462 --> 01:17:22,757 - Bsame, por favor. - Sultame el brazo. 857 01:17:22,881 --> 01:17:24,121 Bsame, por favor. Slo bsame. 858 01:17:24,174 --> 01:17:26,594 - Sultame el brazo. - Bsame. 859 01:17:26,718 --> 01:17:28,346 - Sultame el brazo. - Bsame. 860 01:17:28,470 --> 01:17:29,973 - Bsame, por favor. - Sultame. 861 01:18:05,840 --> 01:18:08,510 Hace rato que estoy preocupada por ti. 862 01:18:11,846 --> 01:18:13,849 Desde antes de Navidad. 863 01:18:21,147 --> 01:18:23,150 No sabes nada de ella. 864 01:18:24,609 --> 01:18:26,612 O eres t el que no sabe nada? 865 01:18:38,998 --> 01:18:41,793 Es intil. 866 01:18:41,876 --> 01:18:43,503 Yo te quiero, y t me quieres a m, 867 01:18:43,628 --> 01:18:46,757 pero si seguimos hablando, acabaremos odindonos. 868 01:18:55,305 --> 01:18:57,850 Tanto la amas? 869 01:18:57,974 --> 01:19:02,104 S que te parezco un terrible tonto. No creas que lo ignoro. 870 01:19:02,228 --> 01:19:04,231 Le propuse matrimonio. 871 01:19:06,858 --> 01:19:09,987 Y lo volver a hacer. 872 01:19:15,033 --> 01:19:17,453 Cundo se lo propusiste? 873 01:19:18,870 --> 01:19:22,375 Apenas cumpl aos. Ayer. 874 01:19:24,751 --> 01:19:27,255 - Por Dios, ayer. - Qu te respondi? 875 01:19:29,506 --> 01:19:35,221 Pens que haba aceptado... Pero quiso decir que no. 876 01:19:35,345 --> 01:19:38,266 Fue antes o despus de haber ledo el documento? 877 01:19:38,848 --> 01:19:40,851 Antes. Lo ley a la maana siguiente. 878 01:19:40,934 --> 01:19:43,604 Y vino a vernos sin perder el tiempo. 879 01:19:43,728 --> 01:19:45,439 Dijo que no haba entendido bien. 880 01:19:45,563 --> 01:19:48,401 Para cuando se fue, lo entenda perfectamente bien. 881 01:19:48,525 --> 01:19:52,904 Mientras esperbamos su carruaje en la entrada, al sol, 882 01:19:53,028 --> 01:19:54,781 mi padre le dijo: 883 01:19:54,905 --> 01:19:58,910 "La clusula del matrimonio puede parecer un poco rgida. 884 01:19:59,034 --> 01:20:02,205 "Para conservar la fortuna, est prohibido casarse". 885 01:20:04,164 --> 01:20:06,710 Y qu...? Qu dijo ella? 886 01:20:06,792 --> 01:20:11,089 Sonri y se puso los guantes. 887 01:20:11,213 --> 01:20:13,967 Y dijo: "Eso me viene muy bien". 888 01:20:19,930 --> 01:20:23,143 Esa clusula es para proteger los bienes. 889 01:20:23,267 --> 01:20:27,063 Si se casara conmigo... Obviamente no se aplicara. 890 01:20:27,146 --> 01:20:29,983 No. Te equivocas. 891 01:20:30,107 --> 01:20:32,777 Si se casa contigo, o con quien sea, 892 01:20:32,901 --> 01:20:35,822 la casa y todo lo dems vuelve a tus manos. 893 01:20:35,946 --> 01:20:40,577 Pero yo compartira todo con ella, hasta el ltimo penique. 894 01:20:40,659 --> 01:20:42,120 Ella lo sabe. 895 01:20:42,244 --> 01:20:45,665 Una esposa no puede mandar dinero al exterior. 896 01:20:46,749 --> 01:20:51,086 Una esposa debe vivir con su marido, en Inglaterra. 897 01:21:00,303 --> 01:21:02,681 - Este avanza. - Avanza dos puntos. 898 01:21:02,805 --> 01:21:06,060 - Y juegas t. - No decimos "muggins"? 899 01:21:06,184 --> 01:21:08,687 - Muggins. - Muggins. 900 01:21:14,692 --> 01:21:16,195 Hola, Philip. 901 01:21:16,361 --> 01:21:21,200 Invit a Mary Pascoe a quedarse en casa conmigo, como compaa. 902 01:21:21,324 --> 01:21:23,369 Espero que ests de acuerdo. 903 01:21:23,493 --> 01:21:25,913 Juegas? A los naipes. 904 01:21:27,497 --> 01:21:30,167 - Puedo hablar contigo? - S. 905 01:21:30,291 --> 01:21:32,962 - Te enseo, si quieres. - A solas. 906 01:21:33,044 --> 01:21:36,465 Lo que quieras decirme puedes decirlo delante de Mary. 907 01:21:42,053 --> 01:21:44,765 No quiero interferir. Me voy a mi cuarto. 908 01:21:44,889 --> 01:21:47,559 Deja la puerta abierta, Mary, as me oyes si te necesito. 909 01:21:48,184 --> 01:21:50,187 S, claro, Sra. Ashley. 910 01:21:54,231 --> 01:21:56,776 - No hagas eso. - Qu cosa? 911 01:21:56,900 --> 01:21:58,903 No cierres la puerta. 912 01:22:08,495 --> 01:22:11,082 Despus de anoche, no puedo estar sola contigo. 913 01:22:11,832 --> 01:22:13,334 Por favor, no hagas esto. 914 01:22:14,251 --> 01:22:16,254 No me siento segura contigo. 915 01:22:17,879 --> 01:22:19,924 Te lo ruego. 916 01:23:01,631 --> 01:23:05,761 Cielos, en tu lugar, me hara ver por el Dr. Smalls. 917 01:23:31,661 --> 01:23:33,664 Gracias a Dios. 918 01:23:34,830 --> 01:23:36,416 Despertaste. 919 01:23:40,670 --> 01:23:42,673 Toma. 920 01:23:45,925 --> 01:23:47,928 - Rachel... - No hables. 921 01:23:49,303 --> 01:23:50,722 Toma. 922 01:23:59,187 --> 01:24:01,190 Cunto tiempo estuve as? 923 01:24:03,024 --> 01:24:05,027 Cinco das. 924 01:24:06,987 --> 01:24:08,990 Y la hija de Pascoe? 925 01:24:10,699 --> 01:24:12,702 La echaron. 926 01:24:13,702 --> 01:24:15,705 No se mueva. 927 01:24:19,291 --> 01:24:21,669 Menos mal que Wellington est cortando el laburnum. 928 01:24:22,711 --> 01:24:23,713 Qu es eso? 929 01:24:23,837 --> 01:24:26,841 Si un caballo se lo llega a comer, le causar la muerte. 930 01:24:26,965 --> 01:24:30,928 S. En Italia tenas uno. 931 01:24:31,052 --> 01:24:33,347 Si? 932 01:24:33,471 --> 01:24:35,725 Junto a la fuente, en una maceta. No te acuerdas? 933 01:24:35,849 --> 01:24:38,102 En serio? 934 01:24:38,226 --> 01:24:41,480 Pues no pretendas que recuerde todo. 935 01:24:59,830 --> 01:25:01,833 Toma. 936 01:25:13,886 --> 01:25:15,889 Bebe. 937 01:25:59,305 --> 01:26:01,308 Adnde vas? 938 01:26:05,812 --> 01:26:07,398 Adnde? 939 01:26:07,480 --> 01:26:09,692 Te preocupa que se cansen los caballos? 940 01:26:11,317 --> 01:26:13,320 No. 941 01:26:19,075 --> 01:26:21,078 Me preocupa que te vayas. 942 01:26:28,251 --> 01:26:30,254 Me vas a dejar? 943 01:26:35,758 --> 01:26:37,803 - Debiste dejarme morir. - No. 944 01:26:40,179 --> 01:26:43,350 Pronto, nada de esto te parecer tan grave. 945 01:26:43,474 --> 01:26:45,477 Este es tu lugar. 946 01:26:46,686 --> 01:26:48,439 En poco tiempo, recuperars tus fuerzas... 947 01:26:48,521 --> 01:26:52,483 y todo volver a ser como era antes de mi llegada. 948 01:26:52,608 --> 01:26:55,612 T ests al principio de la vida. 949 01:26:57,821 --> 01:26:59,824 Eres un muchacho. 950 01:27:01,700 --> 01:27:03,953 Cmo voy a vivir con un muchacho? 951 01:27:06,371 --> 01:27:08,583 Por adorable que sea. 952 01:27:10,542 --> 01:27:13,254 Un cachorro glorioso, 953 01:27:13,378 --> 01:27:16,049 merodeando por la casa, triste y con el hocico hmedo, 954 01:27:16,173 --> 01:27:18,217 buscando a su madre. 955 01:27:23,805 --> 01:27:25,016 Bebe. 956 01:27:26,308 --> 01:27:28,311 Bebe. 957 01:27:46,245 --> 01:27:48,456 "Est gastando todo el dinero como si fuera agua, 958 01:27:48,580 --> 01:27:50,917 "con avidez y codicia. 959 01:27:52,083 --> 01:27:54,378 "Pero tambin con astucia y malicia. 960 01:27:56,337 --> 01:27:59,841 "Es una enfermedad, no puede evitarlo. 961 01:27:59,924 --> 01:28:02,427 "Se quedar con todo el dinero. 962 01:28:02,551 --> 01:28:07,349 "Me arruinar. Nos arruinar. Arruinar todo". 963 01:28:11,936 --> 01:28:13,939 Qu es eso? 964 01:28:15,231 --> 01:28:16,231 Nada. 965 01:28:18,776 --> 01:28:20,946 Qu era? 966 01:28:21,070 --> 01:28:22,531 Nada. Era... 967 01:29:45,654 --> 01:29:47,657 Qu hace l aqu? 968 01:29:48,698 --> 01:29:50,993 - Le ped que viniera. - Por qu? 969 01:29:51,117 --> 01:29:54,537 Por qu no? Necesitaba sus consejos. 970 01:29:54,662 --> 01:29:57,582 - Para qu? - No te incumbe. 971 01:30:01,794 --> 01:30:04,714 Cunto tiempo hace que me mientes? 972 01:30:04,838 --> 01:30:06,675 T lo odias. 973 01:30:06,799 --> 01:30:10,011 Si te hubiera dicho que l estaba aqu, te habras vuelto a enfermar. 974 01:30:10,135 --> 01:30:13,390 Dile que se vaya. Qu se vaya! 975 01:30:13,514 --> 01:30:16,393 - Por qu no lo traigo aqu? - Ests loca? 976 01:30:16,517 --> 01:30:20,313 Puede quedarse como protector mo. Puede quedarse en mi cuarto. 977 01:30:20,396 --> 01:30:21,231 No te atreveras. 978 01:30:21,355 --> 01:30:24,067 Por qu no? 979 01:30:24,191 --> 01:30:26,486 Por qu no puedo tener mi propia vida, 980 01:30:26,569 --> 01:30:30,031 construirme mi propia vida y hacer lo que me plazca? 981 01:30:30,155 --> 01:30:34,119 Esta casa es ma despus de todo, no? 982 01:30:34,243 --> 01:30:36,329 - Acaso no es ma? - Por Dios! 983 01:30:37,580 --> 01:30:41,793 Aljate de m. No te me acerques! 984 01:30:41,917 --> 01:30:45,088 O llamar a los sirvientes. Aljate. 985 01:30:46,255 --> 01:30:50,427 Quieres pasar vergenza delante de los sirvientes? 986 01:31:05,940 --> 01:31:07,943 Adelante. 987 01:31:08,943 --> 01:31:10,946 Llmalos. 988 01:31:13,197 --> 01:31:15,534 A todos. 989 01:31:15,617 --> 01:31:17,620 Adelante. 990 01:31:18,453 --> 01:31:20,956 Diles lo que pas entre nosotros aqu. 991 01:31:22,749 --> 01:31:24,752 Diles todo. 992 01:31:28,421 --> 01:31:31,508 Acaba con esto. 993 01:31:31,633 --> 01:31:33,636 Estoy cansado. 994 01:31:34,260 --> 01:31:36,263 Estoy muy cansado para pelear. 995 01:31:46,814 --> 01:31:48,984 No puedo pasar por esto de nuevo. 996 01:31:53,654 --> 01:31:55,657 No puedo. 997 01:31:59,243 --> 01:32:01,246 Todo esto. 998 01:32:03,830 --> 01:32:07,460 Hasta... Hasta las manos en el cuello. 999 01:32:09,836 --> 01:32:11,839 No puedo. 1000 01:32:13,840 --> 01:32:17,345 No puedo pasar de nuevo por esto. 1001 01:32:40,701 --> 01:32:44,080 Agradec mucho el abrigo del seor Ambrose, seor Ashley. 1002 01:32:44,204 --> 01:32:45,582 Mucho. 1003 01:32:45,706 --> 01:32:47,834 Y nunca lo haba usado hasta ayer. 1004 01:32:47,958 --> 01:32:50,670 Me pareca demasiado para m. 1005 01:32:50,794 --> 01:32:53,505 Lo agradec mucho, seor Ashley. Mucho. 1006 01:32:53,629 --> 01:32:55,632 Y met la mano en el bolsillo... 1007 01:32:55,715 --> 01:32:58,802 y encontr eso, seor Ashley, ah estaba. 1008 01:32:58,884 --> 01:33:00,887 Estaba cerrado. 1009 01:33:03,723 --> 01:33:06,560 "T eres la nica persona que me merece confianza. 1010 01:33:08,811 --> 01:33:11,648 "Deja todo y ven conmigo. 1011 01:33:12,732 --> 01:33:14,735 "Pero ven de inmediato. 1012 01:33:16,694 --> 01:33:18,363 "Temo por mi vida. 1013 01:33:19,989 --> 01:33:23,076 "Las jaquecas, las nuseas, la fiebre. 1014 01:33:24,076 --> 01:33:26,079 "De repente, entiendo todo. 1015 01:33:28,039 --> 01:33:32,127 "Son esas pociones amargas. Me estn envenenando. 1016 01:33:35,713 --> 01:33:38,467 "Todo este tiempo ella ha estado envenenndome". 1017 01:33:46,057 --> 01:33:48,060 Qu iluso he sido. 1018 01:34:30,600 --> 01:34:32,270 En Florencia, 1019 01:34:32,394 --> 01:34:35,606 preparaba la tisana en el salotto... 1020 01:34:35,730 --> 01:34:38,609 y la dejaba reposar. 1021 01:34:38,733 --> 01:34:41,654 Luego salamos al pequeo jardn, 1022 01:34:41,778 --> 01:34:44,115 si no haca mucho calor, y nos sentbamos, 1023 01:34:44,239 --> 01:34:48,661 abramos la fuente y bebamos la tisana. 1024 01:34:50,245 --> 01:34:52,748 Ambrose pasaba horas sentado all. 1025 01:34:55,916 --> 01:34:57,252 Toma. 1026 01:34:57,334 --> 01:35:00,088 - No, esa no. Es para Philip. - Gracias. 1027 01:35:01,088 --> 01:35:03,842 - Toma. - No, gracias. 1028 01:35:03,966 --> 01:35:07,554 Pero es una mezcla especial. La hice el doble de fuerte. 1029 01:35:07,678 --> 01:35:09,639 Entonces bbela t. 1030 01:35:12,641 --> 01:35:14,644 Qu te parece? 1031 01:35:20,858 --> 01:35:24,237 Es... Es muy... Interesante. 1032 01:35:27,197 --> 01:35:29,200 Creo que me llevar un tiempo enamorarme de ella. 1033 01:35:37,791 --> 01:35:39,961 Quin viene a montar conmigo? 1034 01:35:40,794 --> 01:35:43,298 Podemos ir en el carruaje, si prefieren. 1035 01:35:44,423 --> 01:35:46,217 Ve t. 1036 01:35:46,342 --> 01:35:49,304 Louise y yo tenemos un asunto que conversar. 1037 01:35:49,428 --> 01:35:53,433 En serio? Qu desperdicio, un da como hoy. 1038 01:36:00,438 --> 01:36:02,358 Muy bien, entonces ir sola. 1039 01:36:08,571 --> 01:36:10,157 No tardar mucho. 1040 01:36:10,281 --> 01:36:12,284 Terminen el t. 1041 01:36:17,288 --> 01:36:18,290 Adnde irs? 1042 01:36:19,290 --> 01:36:23,420 No s, a la colina Barton, tal vez. 1043 01:36:23,544 --> 01:36:26,924 O al bosque. Estarn todava las Campanillas? 1044 01:36:27,048 --> 01:36:29,510 Me temo que ya no estn, hace un tiempo. 1045 01:36:31,386 --> 01:36:35,224 - Puedes ir al sendero del acantilado. - S, buena idea. 1046 01:36:35,348 --> 01:36:38,852 En Gorran Head se ven cachorros de foca en esta poca. 1047 01:36:41,229 --> 01:36:43,315 Se te ve ms sano. 1048 01:36:44,607 --> 01:36:46,610 A ti se te ve... 1049 01:36:48,403 --> 01:36:50,406 hermosa. 1050 01:36:54,783 --> 01:36:56,786 Lo siento. 1051 01:37:07,588 --> 01:37:08,588 Qu buscamos? 1052 01:37:09,965 --> 01:37:12,885 Semillas de laburnum. Cartas. No s. 1053 01:37:16,889 --> 01:37:18,766 Envenen a Ambrose y me est envenenando a m. 1054 01:37:18,891 --> 01:37:20,143 No ves? 1055 01:37:23,353 --> 01:37:25,481 Es de Couch, el abogado. 1056 01:37:26,648 --> 01:37:28,359 "Le agradecemos la devolucin de las joyas, 1057 01:37:29,735 --> 01:37:32,530 "que conservaremos, segn sus instrucciones, 1058 01:37:32,654 --> 01:37:36,659 "hasta que Philip Ashley, su heredero, pueda tomar posesin de ellas". 1059 01:37:36,783 --> 01:37:40,038 O sea que... Devolvi las joyas. 1060 01:37:43,957 --> 01:37:46,002 Las joyas... Las devolvi. 1061 01:37:46,168 --> 01:37:47,587 Sigue buscando. 1062 01:37:47,669 --> 01:37:50,131 Philip, ya no s qu buscamos. 1063 01:37:50,255 --> 01:37:52,842 - No deberamos...? - Sigue buscando, por favor! 1064 01:38:01,557 --> 01:38:04,269 Esta est en italiano. Debe ser de Rainaldi. 1065 01:38:05,686 --> 01:38:08,398 - Es de l? - La firma dice Enrico. Es l? 1066 01:38:08,522 --> 01:38:09,900 S, es l. 1067 01:38:10,024 --> 01:38:11,401 Tradcela, por favor. 1068 01:38:11,525 --> 01:38:12,736 "Queridsima Rachel: 1069 01:38:12,860 --> 01:38:15,572 "Pensndolo bien, si realmente no puedes... 1070 01:38:15,696 --> 01:38:18,492 "dejar al muchacho, 1071 01:38:18,616 --> 01:38:21,161 "trelo contigo. 1072 01:38:21,285 --> 01:38:25,332 "No creo que sea buena idea, 1073 01:38:25,456 --> 01:38:32,089 "pero, al mismo tiempo, es posible que Italia y el sol sean lo que necesita". 1074 01:38:39,053 --> 01:38:40,053 Eso es todo? 1075 01:38:40,888 --> 01:38:44,685 Philip, hubo ciertas indagaciones. Mi padre... 1076 01:38:46,018 --> 01:38:47,729 Qu indagaciones? 1077 01:38:47,853 --> 01:38:50,232 En materia de amor, al parecer... 1078 01:38:51,857 --> 01:38:55,903 Enrico Rainaldi es ms griego que italiano. 1079 01:39:00,240 --> 01:39:02,243 Le gustan los hombres, Philip. 1080 01:39:14,087 --> 01:39:16,090 Wellington! 1081 01:39:17,340 --> 01:39:19,677 - Traer la montura! - Al diablo con la montura! 1082 01:40:27,284 --> 01:40:29,287 Quin tiene la culpa? 1083 01:40:34,416 --> 01:40:36,419 Yo era un hurfano. 1084 01:40:36,835 --> 01:40:38,838 Ambrose me acogi. 1085 01:40:41,006 --> 01:40:43,009 Era mi primo, 1086 01:40:44,093 --> 01:40:46,096 pero yo lo quera como a un padre. 1087 01:40:47,846 --> 01:40:49,849 Ahora yo soy padre. 1088 01:40:53,185 --> 01:40:56,063 Qu puedo ensearles? 1089 01:40:56,187 --> 01:40:58,482 Qu puedo decirles? 1090 01:41:00,525 --> 01:41:02,528 Las jaquecas me enceguecen. 1091 01:41:05,154 --> 01:41:07,157 Era ella? 1092 01:41:08,157 --> 01:41:12,121 Fue ella? O no? 1093 01:41:24,799 --> 01:41:27,803 Rachel, mi tormento. 1093 01:41:28,305 --> 01:41:34,597 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9y78m Ayuda a otros a elegir el mejor 76268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.