All language subtitles for My-Beloved-Bodyguard-2016-BDRip-X264-ROVERS-MkvCage

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa Download
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,791 --> 00:03:17,791 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick 2 00:03:18,792 --> 00:03:21,334 A Mr. Ding came forward with information after reading about... 3 00:03:21,417 --> 00:03:23,251 the murder in the newspaper. 4 00:03:24,917 --> 00:03:27,084 He said he saw Choi Dong Hen 5 00:03:27,126 --> 00:03:28,126 and his gang 6 00:03:28,167 --> 00:03:29,542 near the crime scene that night. 7 00:04:06,417 --> 00:04:08,876 We suspect Choi is connected to the murder. 8 00:04:09,042 --> 00:04:10,126 We're ready to arrest him 9 00:04:10,167 --> 00:04:11,584 for eyewitness ID. 10 00:04:15,251 --> 00:04:17,334 We also received information 11 00:04:17,376 --> 00:04:19,792 that Choi is taking on the Russian Mafia in a turf war. 12 00:04:20,084 --> 00:04:22,917 I believe Choi is the most likely suspect. 13 00:04:22,959 --> 00:04:24,251 Take action now. Don't fail. 14 00:04:24,501 --> 00:04:25,334 Yes, sir. 15 00:04:31,959 --> 00:04:33,917 - What's going on? - Stay right there! 16 00:04:33,959 --> 00:04:35,042 What's wrong? 17 00:04:37,209 --> 00:04:39,042 What's your relationship with the Russians? 18 00:04:44,417 --> 00:04:46,334 Sir, the witness is here. 19 00:04:47,292 --> 00:04:50,251 Listen Choi, we have an eyewitness. 20 00:04:56,251 --> 00:04:58,417 Mr. Ding, do you recognize him? 21 00:05:00,251 --> 00:05:01,501 When Mr. Ding reported the case, 22 00:05:01,709 --> 00:05:04,126 he was certain he saw Choi that night. 23 00:05:04,834 --> 00:05:06,334 But during the ID process, 24 00:05:06,584 --> 00:05:08,709 he hesitated and seemed unsure, 25 00:05:09,042 --> 00:05:11,292 and failed to identify Choi. 26 00:05:12,376 --> 00:05:13,751 Did you check his background? 27 00:05:14,084 --> 00:05:14,959 Perhaps he was threatened 28 00:05:15,001 --> 00:05:16,042 and afraid to say anything. 29 00:05:16,292 --> 00:05:18,542 He's a former Central Security Bureau agent. 30 00:05:18,626 --> 00:05:22,042 He retired and moved back here from Beijing 6 months ago. 31 00:05:22,251 --> 00:05:23,376 He lives alone. 32 00:05:24,042 --> 00:05:27,584 He didn't appear to be afraid during the lineup. 33 00:05:27,751 --> 00:05:30,959 We suspect he may have dementia. 34 00:05:38,209 --> 00:05:44,334 (EENY, MEENY, MINY, MOE. OLD DING IS NOT AT ALL THAT OLD.) 35 00:05:44,584 --> 00:05:50,167 (IF HE HOLLERS, LET HIM GO. EENY, MEENY, MINY, MOE.) 36 00:05:50,584 --> 00:05:55,084 (COP A, B, C, D CAN'T CATCH A THIEF.) 37 00:05:55,376 --> 00:06:00,126 (WHEN THAT HAPPENS, OLD DING BRINGS RELIEF.) 38 00:06:01,834 --> 00:06:04,792 This Old Ding song swept across the nation 39 00:06:05,126 --> 00:06:09,042 while another Old Ding led a quiet life, unnoticed. 40 00:06:10,001 --> 00:06:11,376 This Old Ding 41 00:06:12,334 --> 00:06:17,709 is a kind-hearted but hard-headed, fat old man. 42 00:06:19,042 --> 00:06:21,001 He was a loner for the first half of his life. 43 00:06:21,667 --> 00:06:24,626 Punching bags, guns and knives kept him company. 44 00:06:25,751 --> 00:06:28,376 A soldier with super fighting skills, 45 00:06:30,001 --> 00:06:33,792 Ding's proudest achievement wasn't his medals 46 00:06:34,584 --> 00:06:36,792 but his little granddaughter. 47 00:06:40,542 --> 00:06:41,792 During an outing, 48 00:06:42,251 --> 00:06:45,001 Ding lost his granddaughter. 49 00:06:45,542 --> 00:06:47,584 He searched everywhere, 50 00:06:47,584 --> 00:06:49,417 even put his life in danger 51 00:06:50,167 --> 00:06:52,292 but still failed to find her. 52 00:06:55,459 --> 00:06:58,292 Ding protected numerous VIPs in his life. 53 00:06:59,001 --> 00:07:00,792 But he failed to protect 54 00:07:01,792 --> 00:07:03,501 the one he wanted to most. 55 00:07:25,334 --> 00:07:26,834 Ding could never forgive himself 56 00:07:27,209 --> 00:07:29,584 for losing his granddaughter. 57 00:07:30,834 --> 00:07:34,626 His daughter was devastated and left him. 58 00:07:36,626 --> 00:07:37,626 After he retired, 59 00:07:38,126 --> 00:07:40,584 Ding left Beijing, the site of so much pain 60 00:07:40,876 --> 00:07:44,292 and moved back to his hometown, Suizhen. 61 00:08:02,584 --> 00:08:07,209 Like this little town at the Chinese/Russian border, 62 00:08:08,417 --> 00:08:11,292 Ding is isolated and lonely. 63 00:08:12,876 --> 00:08:15,209 Counting the days 64 00:08:25,376 --> 00:08:26,584 77 65 00:08:28,334 --> 00:08:29,459 77 66 00:08:31,126 --> 00:08:32,417 88 67 00:08:36,834 --> 00:08:38,334 88 68 00:08:41,626 --> 00:08:43,251 - Ding! - Morning! 69 00:09:15,584 --> 00:09:17,751 Liver no good, cirrhosis 70 00:09:21,376 --> 00:09:22,334 Kidneys no good, 71 00:09:22,626 --> 00:09:23,459 remove one! 72 00:09:25,126 --> 00:09:28,042 Cut the intestines too, heart no good. 73 00:09:29,292 --> 00:09:32,084 Dr. Hu, can any of my organs be saved? 74 00:09:32,584 --> 00:09:33,834 Just kidding. 75 00:09:34,376 --> 00:09:36,584 Other than memory issues, you're fine. 76 00:09:36,626 --> 00:09:37,417 Okay. 77 00:09:47,459 --> 00:09:49,126 Your short-term memory will get worse. 78 00:09:52,792 --> 00:09:53,709 Here. 79 00:09:56,001 --> 00:09:58,626 An early symptom of dementia. 80 00:09:59,167 --> 00:10:01,209 Go home and write down your bank password. 81 00:10:01,251 --> 00:10:02,626 Don't worry too much. 82 00:10:02,834 --> 00:10:04,876 You're stable until you hit 65. 83 00:10:06,376 --> 00:10:08,751 Dr. Liu, I'm 66. 84 00:10:08,792 --> 00:10:10,751 My name is Hu. 85 00:10:11,917 --> 00:10:12,959 Since you're so forgetful, 86 00:10:13,042 --> 00:10:14,667 get yourself a recorder. 87 00:10:15,876 --> 00:10:17,459 Thank you, Dr. Gu. 88 00:10:18,084 --> 00:10:19,292 I'm Dr. Hu. 89 00:10:19,667 --> 00:10:20,417 How can I help you? 90 00:10:20,542 --> 00:10:22,376 Do you sell tape recorders? 91 00:10:23,376 --> 00:10:24,959 No tape recorders anymore. 92 00:10:25,584 --> 00:10:27,876 But we have digital recorders. 93 00:10:28,667 --> 00:10:29,459 How does it work? 94 00:10:29,667 --> 00:10:31,417 Here's the record button. 95 00:10:31,542 --> 00:10:33,876 The stop button and the play button. 96 00:10:34,209 --> 00:10:35,209 As simple as that! 97 00:10:38,667 --> 00:10:41,334 Hello? How are you? 98 00:11:18,126 --> 00:11:19,209 Mr. Ding! 99 00:11:21,334 --> 00:11:22,834 Are you picking the lock again? 100 00:11:25,584 --> 00:11:26,667 The key is on you! 101 00:11:36,959 --> 00:11:37,959 Mr. Ding, 102 00:11:38,709 --> 00:11:39,959 did you have a checkup? 103 00:11:41,626 --> 00:11:42,459 Well 104 00:11:43,667 --> 00:11:44,709 What did the doctor say? 105 00:11:45,834 --> 00:11:46,792 Nothing. 106 00:11:46,792 --> 00:11:49,626 Like I said, there is nothing wrong with you. 107 00:11:50,292 --> 00:11:51,126 Well 108 00:11:51,917 --> 00:11:54,542 I think it's the pollution. 109 00:11:54,667 --> 00:11:56,792 The air quality here is much better than in Beijing. 110 00:11:57,126 --> 00:11:57,792 Mhm. 111 00:11:58,167 --> 00:12:00,751 You moved here for six months ago, right? 112 00:12:00,876 --> 00:12:03,792 - Well - Six months and five days. 113 00:12:05,667 --> 00:12:08,501 See how well I can remember details about you? 114 00:12:09,709 --> 00:12:10,417 Ah 115 00:12:11,751 --> 00:12:15,084 You keep saying well and ah. 116 00:12:15,376 --> 00:12:16,834 Have you forgotten my name? 117 00:12:17,917 --> 00:12:18,709 Park Seon Nun 118 00:12:18,751 --> 00:12:20,126 Ding's landlady. 119 00:12:20,167 --> 00:12:22,959 She looked like Angelababy when she was young. 120 00:12:22,959 --> 00:12:25,376 Now she looks like Auntie Angela. 121 00:12:25,417 --> 00:12:28,251 My name is Park, Park Seon Nun. 122 00:12:29,501 --> 00:12:31,251 And my nationality? 123 00:12:31,751 --> 00:12:33,001 Ah 124 00:12:33,792 --> 00:12:35,834 Korean, like Dae Jang Geum. 125 00:12:37,251 --> 00:12:38,376 Ah 126 00:12:41,542 --> 00:12:44,209 Miss Park, if there's nothing else, 127 00:12:44,709 --> 00:12:45,834 I must get back. 128 00:12:45,834 --> 00:12:46,917 Oh! 129 00:12:55,917 --> 00:12:58,334 The old man forgot my name. 130 00:13:09,709 --> 00:13:11,042 Why aren't you in school? 131 00:13:12,584 --> 00:13:14,459 Today is Sunday. 132 00:13:16,667 --> 00:13:18,292 I send you to school to study. 133 00:13:19,209 --> 00:13:21,251 Not to argue with me. 134 00:13:21,376 --> 00:13:24,042 You're just a gambling addict! 135 00:13:25,376 --> 00:13:27,542 Li Zheng Jiu, Ding's neighbor. 136 00:13:27,667 --> 00:13:29,042 A waste of oxygen, 137 00:13:29,126 --> 00:13:30,459 better off dead. 138 00:13:30,584 --> 00:13:32,084 He owes everyone money. 139 00:13:32,292 --> 00:13:36,042 Except for his hair, he's a complete loser. 140 00:13:36,334 --> 00:13:39,584 He tries to make things right but just messes up more. 141 00:13:39,917 --> 00:13:41,792 His wife left him out of frustration. 142 00:13:42,542 --> 00:13:45,084 They say, fathers and daughters were once lovers in past lives. 143 00:13:45,251 --> 00:13:46,626 He and his daughter 144 00:13:46,917 --> 00:13:48,417 are like enemies! 145 00:13:53,251 --> 00:13:55,167 Hey! Hey! 146 00:13:59,626 --> 00:14:00,959 Bad girl! 147 00:14:13,209 --> 00:14:14,126 Other than burglars, 148 00:14:14,459 --> 00:14:17,292 she's the only one who enters this way. 149 00:14:17,959 --> 00:14:19,209 Her name is Cherry. 150 00:14:20,959 --> 00:14:22,626 After fighting with her dad, 151 00:14:22,917 --> 00:14:25,376 she hides out at Old Ding's house. 152 00:14:28,626 --> 00:14:30,667 Ding is her meal ticket 153 00:14:30,709 --> 00:14:32,417 and her bodyguard. 154 00:14:33,834 --> 00:14:35,001 It hurts! 155 00:14:44,042 --> 00:14:44,959 Hey Ding! 156 00:14:45,251 --> 00:14:47,834 The landlady Ms. Park across the way 157 00:14:49,001 --> 00:14:51,459 has her eyes on you. 158 00:14:52,626 --> 00:14:55,042 What are you afraid of? 159 00:14:55,542 --> 00:14:58,667 Her laugh is scary but she has a good figure. 160 00:14:58,709 --> 00:15:00,042 I'll be your matchmaker? 161 00:15:02,834 --> 00:15:04,084 Cherry Li! 162 00:15:20,876 --> 00:15:22,626 Has my daughter come here again? 163 00:15:22,626 --> 00:15:23,626 Well 164 00:15:33,292 --> 00:15:35,709 Cherry Li get out here now! 165 00:15:36,167 --> 00:15:37,876 I don't have time for this. 166 00:15:38,209 --> 00:15:39,376 I have to go out. 167 00:15:39,667 --> 00:15:41,334 Go back home to keep watch. 168 00:15:41,834 --> 00:15:44,376 If you aren't home when I get back, I'll kill you! 169 00:16:05,459 --> 00:16:10,292 I'm a headless ghost! 170 00:16:10,751 --> 00:16:11,584 Take it off! 171 00:16:11,626 --> 00:16:14,251 I like this jacket, lend it to me. 172 00:16:14,459 --> 00:16:15,334 Take it off! 173 00:16:16,042 --> 00:16:18,167 Fat men are supposed to be jolly. 174 00:16:18,584 --> 00:16:19,376 Take it off! 175 00:16:19,376 --> 00:16:20,709 Alright! 176 00:16:23,501 --> 00:16:24,667 No fun! 177 00:17:26,376 --> 00:17:27,334 Thanks. 178 00:17:35,626 --> 00:17:37,667 Wait, I win! 179 00:17:40,834 --> 00:17:42,042 Let me see. 180 00:17:42,834 --> 00:17:43,876 What? 181 00:17:44,501 --> 00:17:46,084 What's there to see? 182 00:17:46,126 --> 00:17:47,292 Can't I check? 183 00:17:48,042 --> 00:17:49,376 What if you cheated? 184 00:17:49,917 --> 00:17:51,917 - Who's cheating? - We're playing for money here! 185 00:17:52,042 --> 00:17:52,876 So what? 186 00:17:52,959 --> 00:17:54,084 - What? - Loser! 187 00:17:54,126 --> 00:17:55,584 Watch your mouth! 188 00:17:55,626 --> 00:17:56,501 Try me! 189 00:17:57,501 --> 00:17:59,334 Come on. 190 00:18:00,709 --> 00:18:02,417 It's just a game. 191 00:18:03,167 --> 00:18:04,667 Come here! 192 00:18:04,667 --> 00:18:05,834 Come here if you dare! 193 00:18:23,459 --> 00:18:24,959 How much does he owe us? 194 00:18:25,501 --> 00:18:26,834 250,000 yuan. 195 00:18:27,792 --> 00:18:29,417 250K! 196 00:18:33,876 --> 00:18:35,459 When can you pay up? 197 00:18:39,084 --> 00:18:40,042 A few days. 198 00:18:40,501 --> 00:18:41,667 A few days? 199 00:18:54,042 --> 00:18:57,167 I know your kind. 200 00:18:59,167 --> 00:19:00,251 Let me ask you. 201 00:19:01,001 --> 00:19:02,917 Do you have a cousin 202 00:19:03,042 --> 00:19:05,126 who works as chef at the Red Star Hotel? 203 00:19:08,876 --> 00:19:11,001 I'll give you a chance? 204 00:19:11,709 --> 00:19:12,917 Big Red! 205 00:19:19,001 --> 00:19:20,126 A certain man 206 00:19:20,292 --> 00:19:22,584 will go to Vladivostok tonight. 207 00:19:22,917 --> 00:19:24,501 He's staying at the Red Star. 208 00:19:25,709 --> 00:19:27,126 He has a bag. 209 00:19:28,167 --> 00:19:30,042 I want you to bring it to me. 210 00:19:30,167 --> 00:19:31,917 Big Red will go with you. 211 00:19:32,417 --> 00:19:33,667 After it's done, 212 00:19:33,709 --> 00:19:36,542 we can discuss your debt. 213 00:19:41,126 --> 00:19:42,959 I want to remind you. 214 00:19:44,417 --> 00:19:45,917 You only get one chance. 215 00:19:45,917 --> 00:19:47,626 If you screw up, 216 00:19:49,251 --> 00:19:50,751 You'll be in big trouble. 217 00:20:22,876 --> 00:20:25,834 Room 505, to the right, end of the hall. 218 00:20:30,334 --> 00:20:31,792 He brought a leather bag? 219 00:20:39,251 --> 00:20:41,501 You work for Choi Dong Hen? 220 00:20:43,376 --> 00:20:44,334 You know him? 221 00:20:45,376 --> 00:20:47,501 He doesn't play by the rules. 222 00:23:55,792 --> 00:23:56,751 We've got a problem! 223 00:24:04,209 --> 00:24:06,834 Stop! Don't run! 224 00:24:10,501 --> 00:24:11,792 Stop him! 225 00:24:14,334 --> 00:24:15,334 Don't run! 226 00:24:16,501 --> 00:24:17,209 Lev! 227 00:24:17,251 --> 00:24:18,376 What's wrong, boss? 228 00:24:18,501 --> 00:24:19,584 Get the bag back! 229 00:24:21,376 --> 00:24:23,584 Catch him! Don't lose him! 230 00:24:30,251 --> 00:24:32,626 Don't run! Stop! 231 00:24:38,542 --> 00:24:39,959 Stop there! 232 00:24:41,376 --> 00:24:43,084 Stop him! 233 00:24:54,626 --> 00:24:56,376 You can't escape! 234 00:25:15,251 --> 00:25:16,251 Let's go! 235 00:25:35,126 --> 00:25:36,417 Here's the bag. 236 00:25:36,709 --> 00:25:39,417 That should cancel my debt. 237 00:25:39,542 --> 00:25:40,334 No! 238 00:25:40,417 --> 00:25:41,959 Boss said you just get another week to pay up. 239 00:25:42,001 --> 00:25:43,084 No... 240 00:25:50,042 --> 00:25:51,001 What? 241 00:25:51,251 --> 00:25:52,834 You got the bag but left a messy trail. 242 00:25:52,917 --> 00:25:54,126 You're in big trouble. 243 00:25:57,542 --> 00:25:58,876 Eat shit! 244 00:26:43,167 --> 00:26:44,209 Igor! 245 00:26:44,459 --> 00:26:45,876 What the hell happened? 246 00:26:45,876 --> 00:26:47,792 Who is this Choi Dong Hen? 247 00:26:48,459 --> 00:26:50,542 He not only stepped on my turf. 248 00:26:50,709 --> 00:26:52,626 He stole from me. 249 00:26:53,251 --> 00:26:55,001 I want justice. 250 00:26:59,917 --> 00:27:04,959 He killed a couple of my men. 251 00:27:08,126 --> 00:27:09,709 I swear 252 00:27:11,667 --> 00:27:14,501 anyone who goes against us 253 00:27:15,417 --> 00:27:16,959 will pay dearly 254 00:27:21,501 --> 00:27:22,542 just like him. 255 00:27:35,209 --> 00:27:37,667 The underworld has its rules. 256 00:27:39,209 --> 00:27:41,417 Choi Dong Hen is your man. 257 00:27:41,626 --> 00:27:44,251 If you want to continue to Work with us, 258 00:27:44,584 --> 00:27:46,417 you know what to do. 259 00:28:17,501 --> 00:28:20,834 (SERVES YOU RIGHT) 260 00:28:32,501 --> 00:28:34,876 Ding, let's go fishing. 261 00:28:41,417 --> 00:28:43,001 Morning, Ding! 262 00:28:43,167 --> 00:28:44,876 - Morning. - Morning. 263 00:28:47,584 --> 00:28:49,417 I want a henchman too. 264 00:28:50,126 --> 00:28:51,626 Keep dreaming. 265 00:28:58,876 --> 00:29:00,209 Buy ice-cream! 266 00:29:01,292 --> 00:29:02,542 The doctor banned it from my diet. 267 00:29:03,209 --> 00:29:04,959 Buy one for me. 268 00:29:15,917 --> 00:29:17,292 But you're not allowed. 269 00:29:18,792 --> 00:29:20,376 A tiny bite won't hurt. 270 00:29:25,417 --> 00:29:27,084 Ding, wait! 271 00:29:42,126 --> 00:29:43,292 Come on, fish! 272 00:29:52,126 --> 00:29:53,126 It's mine! 273 00:29:53,667 --> 00:29:56,292 How does that fool keep catching fish? 274 00:29:57,667 --> 00:29:58,959 You're the fool. 275 00:29:59,084 --> 00:30:01,417 I'll catch an even bigger fish! 276 00:30:05,501 --> 00:30:06,751 Serves you right. 277 00:30:07,667 --> 00:30:08,667 Ding, 278 00:30:08,876 --> 00:30:10,626 are you really moving out? 279 00:30:12,167 --> 00:30:13,042 Who told you? 280 00:30:13,292 --> 00:30:15,167 The old men at the station. 281 00:30:15,251 --> 00:30:16,751 Miss Park was heartbroken. 282 00:30:16,751 --> 00:30:18,126 Are you moving out soon? 283 00:30:18,751 --> 00:30:19,792 Maybe. 284 00:30:20,042 --> 00:30:22,167 Can't you take me in your suitcase? 285 00:30:24,042 --> 00:30:24,959 Why? 286 00:30:26,084 --> 00:30:28,667 If you leave, I have no one to go fishing with. 287 00:30:29,209 --> 00:30:30,376 What about your classmates? 288 00:30:31,209 --> 00:30:33,417 We don't get along. 289 00:30:34,209 --> 00:30:38,251 Except one girl named Bella Wu. 290 00:30:38,751 --> 00:30:40,042 Bella Wu? 291 00:30:40,959 --> 00:30:42,876 Miss Park wants to marry you. 292 00:30:44,667 --> 00:30:46,042 Do you want to marry her? 293 00:30:47,876 --> 00:30:48,709 No! 294 00:30:48,709 --> 00:30:50,001 Good! 295 00:30:50,876 --> 00:30:52,251 Pick me then! 296 00:30:52,501 --> 00:30:54,001 I can take care of you. 297 00:30:54,251 --> 00:30:55,626 You're so forgetful, 298 00:30:55,834 --> 00:30:57,792 you'll get lost on your own 299 00:30:57,959 --> 00:31:00,626 end up as a homeless bum 300 00:31:00,876 --> 00:31:03,626 fighting stray dogs over scraps. 301 00:31:03,709 --> 00:31:05,876 You should take me with you. 302 00:31:09,709 --> 00:31:10,709 What about your father? 303 00:31:11,876 --> 00:31:13,084 He can... 304 00:31:14,001 --> 00:31:15,042 marry Miss Park. 305 00:31:31,084 --> 00:31:32,417 - Mr. Ding! - Umm. 306 00:31:32,876 --> 00:31:34,584 I prepared a few dishes. 307 00:31:34,792 --> 00:31:36,167 Join me for lunch? 308 00:31:37,292 --> 00:31:39,292 - I... - You have to come! 309 00:31:43,376 --> 00:31:44,334 Thank you. 310 00:31:53,376 --> 00:31:54,417 Delicious? 311 00:31:54,709 --> 00:31:55,667 Mmm. 312 00:32:03,792 --> 00:32:04,834 After the meal, 313 00:32:05,917 --> 00:32:07,792 let's visit some lady friends of mine. 314 00:32:09,292 --> 00:32:10,251 Interested? 315 00:32:11,209 --> 00:32:12,501 I'm in no hurry. 316 00:32:13,667 --> 00:32:15,376 It's not about being in a hurry. 317 00:32:15,959 --> 00:32:18,001 It's about feelings. 318 00:32:19,251 --> 00:32:20,626 If you like each other, 319 00:32:20,751 --> 00:32:22,334 Don't waste time pining away. 320 00:32:22,876 --> 00:32:24,042 You're getting old. 321 00:32:24,251 --> 00:32:25,959 You need someone to take care of you. 322 00:32:26,001 --> 00:32:27,376 Look at how thin you are! 323 00:32:28,001 --> 00:32:30,251 I was a caregiver when I was younger. 324 00:32:34,709 --> 00:32:35,709 Mr. Ding 325 00:32:36,084 --> 00:32:36,792 Hmm. 326 00:32:38,001 --> 00:32:39,167 Have you eaten enough? 327 00:32:39,709 --> 00:32:40,834 Yes. 328 00:32:41,501 --> 00:32:43,459 Don't go yet. The pig knuckles aren't done yet. 329 00:32:44,501 --> 00:32:45,876 Mom, what's so urgent? 330 00:32:47,001 --> 00:32:48,709 My son, Park Chan Seun. 331 00:32:48,751 --> 00:32:49,709 A police officer, 332 00:32:49,876 --> 00:32:51,376 just promoted to deputy captain. 333 00:32:52,334 --> 00:32:54,917 Mr. Ding used to be a civil servant too. 334 00:32:55,126 --> 00:32:56,709 A retiree from the Central Security Bureau. 335 00:33:00,917 --> 00:33:03,209 Have some tea! 336 00:33:03,792 --> 00:33:05,501 - Have you eaten? - Yes, I have. 337 00:33:06,667 --> 00:33:08,084 Chat some more! 338 00:33:08,501 --> 00:33:09,292 Mr. Ding 339 00:33:09,834 --> 00:33:11,376 You came to identify suspect. 340 00:33:11,501 --> 00:33:12,709 We met then. 341 00:33:13,251 --> 00:33:14,167 Have we? 342 00:33:19,709 --> 00:33:21,417 Have some tea! 343 00:33:33,709 --> 00:33:35,501 My mother makes the best pig knuckles. 344 00:33:37,501 --> 00:33:38,834 - But I'm on a diet. - Have more? 345 00:33:39,584 --> 00:33:41,292 No thanks, I have to go. 346 00:33:46,209 --> 00:33:48,334 What's the hurry, Ding? 347 00:33:50,876 --> 00:33:51,959 No pig knuckles? 348 00:33:52,251 --> 00:33:53,167 Well. 349 00:33:54,667 --> 00:33:56,876 I told you to chat him up. 350 00:33:57,667 --> 00:33:59,167 We have nothing in common. 351 00:33:59,209 --> 00:34:00,334 You're the one who likes him. 352 00:34:00,876 --> 00:34:02,917 I want you to learn more about him. 353 00:34:03,751 --> 00:34:06,709 I'm a man! Leave me out of your love life, please? 354 00:34:06,751 --> 00:34:08,209 What do you mean? 355 00:34:08,376 --> 00:34:09,709 How often do I fall in love? 356 00:34:10,292 --> 00:34:11,709 I don't have time for this. 357 00:34:11,876 --> 00:34:13,209 I've got criminals to deal with. 358 00:34:31,459 --> 00:34:32,251 Boss! 359 00:34:33,042 --> 00:34:34,042 Something happened. 360 00:34:35,334 --> 00:34:37,251 Li took off with the bag. 361 00:34:39,834 --> 00:34:41,042 Damn it! 362 00:34:43,376 --> 00:34:44,626 Did your nephew return with a bag? 363 00:34:44,834 --> 00:34:46,959 No, he hasn't been here. 364 00:34:47,001 --> 00:34:48,542 Stop it. 365 00:34:50,251 --> 00:34:51,417 Don't call the police! 366 00:34:51,417 --> 00:34:52,751 Your nephew owes us money. 367 00:34:58,417 --> 00:34:59,417 Take him away. 368 00:35:05,792 --> 00:35:07,334 He has a daughter. 369 00:35:20,084 --> 00:35:21,084 Come outside! 370 00:35:22,126 --> 00:35:23,084 That way! 371 00:35:51,834 --> 00:35:52,751 Open the door! 372 00:35:54,042 --> 00:35:55,126 Open up! 373 00:35:56,584 --> 00:35:57,626 Open the door! 374 00:36:01,209 --> 00:36:02,292 Open the door! 375 00:36:03,126 --> 00:36:04,251 I said open the door! 376 00:36:08,167 --> 00:36:09,084 Open the door! 377 00:36:16,959 --> 00:36:18,751 Old man. Where's her father? 378 00:36:22,834 --> 00:36:24,334 Hey, old man! 379 00:36:24,876 --> 00:36:26,001 Where are you going? 380 00:36:42,501 --> 00:36:43,459 Go away! 381 00:36:43,751 --> 00:36:44,709 Go away! 382 00:37:29,584 --> 00:37:32,542 Ding! Ding! 383 00:38:08,334 --> 00:38:10,084 What are you staring at? Go! 384 00:38:14,459 --> 00:38:16,584 Police? Let me speak to my son. 385 00:38:16,626 --> 00:38:17,626 No. 386 00:38:18,292 --> 00:38:19,376 I want to report a crime. 387 00:38:32,001 --> 00:38:34,001 Slowly. 388 00:38:35,542 --> 00:38:36,709 You should rest. 389 00:38:38,626 --> 00:38:39,709 How's the child? 390 00:38:40,417 --> 00:38:42,501 She's fine. She regained consciousness. 391 00:38:43,417 --> 00:38:45,584 How's your leg? 392 00:38:46,667 --> 00:38:47,667 I'm fine. 393 00:38:47,959 --> 00:38:48,876 How can you be? 394 00:38:48,917 --> 00:38:49,876 You've lost so much blood. 395 00:38:49,917 --> 00:38:51,417 Mom, stop talking. 396 00:38:51,667 --> 00:38:52,792 I'm working. 397 00:38:52,876 --> 00:38:54,584 Only policemen get to talk? 398 00:38:56,376 --> 00:38:57,167 Mr. Ding, 399 00:38:57,167 --> 00:38:59,834 can you remember what those men looked like? 400 00:39:02,501 --> 00:39:03,709 License plate number? 401 00:39:06,167 --> 00:39:07,167 Why bother asking? 402 00:39:07,209 --> 00:39:08,917 He has a poor memory. 403 00:39:10,584 --> 00:39:12,209 Mr. Ding, we can't get in touch with 404 00:39:12,251 --> 00:39:13,667 Cherry's father, Li Zheng Jiu. 405 00:39:13,917 --> 00:39:15,667 We followed protocol and sent Cherry Li 406 00:39:15,709 --> 00:39:17,209 to stay with her great-uncle temporarily. 407 00:39:17,334 --> 00:39:20,084 We've verified the relationship. 408 00:39:21,167 --> 00:39:23,751 No need to worry about her safety. 409 00:39:23,959 --> 00:39:25,917 Right, Mom. If you see Li Zheng Jiu, 410 00:39:26,001 --> 00:39:26,834 call me at once. 411 00:39:26,959 --> 00:39:28,334 Of course. 412 00:39:28,792 --> 00:39:29,626 Captain Park! 413 00:39:35,626 --> 00:39:37,751 The child identified the two men in the photo as the attackers. 414 00:39:37,792 --> 00:39:38,709 It's them! 415 00:39:39,376 --> 00:39:40,917 They're known as Er Bao and Shortie. 416 00:39:41,167 --> 00:39:42,792 They're Choi Dong Hen's men. 417 00:39:44,542 --> 00:39:46,167 - Find them! - Yes, sir. 418 00:39:56,626 --> 00:39:58,334 You two couldn't even 419 00:39:58,917 --> 00:40:00,084 deal with an old man. 420 00:40:01,292 --> 00:40:03,417 What do I keep you around for? 421 00:40:05,292 --> 00:40:08,376 Boss, that old man is like a Kung Fu Panda. 422 00:40:09,501 --> 00:40:10,626 Listen! 423 00:40:11,126 --> 00:40:12,501 Lay low in the countryside. 424 00:40:12,667 --> 00:40:14,667 Don't let the police find you! 425 00:40:17,542 --> 00:40:18,876 Get moving! 426 00:40:22,334 --> 00:40:23,792 That old man is no ordinary man. 427 00:41:11,501 --> 00:41:13,126 Morning, Ding. 428 00:41:14,417 --> 00:41:15,417 Morning. 429 00:41:16,417 --> 00:41:17,417 Eaten yet? 430 00:41:17,501 --> 00:41:18,459 Mm. 431 00:41:19,751 --> 00:41:23,251 Ding is a retired officer from Beijing. 432 00:41:23,667 --> 00:41:26,751 He can afford to eat out everyday, not like us. 433 00:41:26,834 --> 00:41:30,459 If we want to eat, our wives must cook for us. 434 00:41:31,001 --> 00:41:33,042 I don't even have a wife. 435 00:41:33,209 --> 00:41:34,709 Peace and quiet, even better. 436 00:41:35,209 --> 00:41:37,667 No need to be sarcastic. 437 00:41:38,251 --> 00:41:41,959 Don't worry, I'm used to it. 438 00:42:12,959 --> 00:42:15,251 Life suddenly grew quiet. 439 00:42:16,251 --> 00:42:19,209 Ding felt like something was missing. 440 00:42:20,001 --> 00:42:23,001 That's why he never shut that window. 441 00:42:37,167 --> 00:42:39,751 (CITY WIDE MANHUNT AND TWO ARREST WARRANTS ISSUED) 442 00:42:39,751 --> 00:42:42,417 (FOR SUSPECTS IN ATTEMPTED KIDNAPPING CASE) 443 00:42:46,167 --> 00:42:49,167 Mr. Ding! Mr. Ding! 444 00:42:49,626 --> 00:42:51,917 Your nephew is on the line. 445 00:42:53,001 --> 00:42:54,542 Uncle, why are you still at home? 446 00:42:54,876 --> 00:42:55,834 What's the matter? 447 00:42:56,167 --> 00:42:58,292 Today is my sister's wedding, did you forget? 448 00:42:58,376 --> 00:42:59,501 Everyone is waiting for you. 449 00:42:59,542 --> 00:43:02,084 I'll come over now. 450 00:43:02,917 --> 00:43:04,084 Hurry up! 451 00:43:04,167 --> 00:43:05,626 Take the bus, okay? 452 00:43:06,251 --> 00:43:07,084 Okay. 453 00:43:15,292 --> 00:43:16,334 Uncle! 454 00:43:16,501 --> 00:43:17,501 Uncle! 455 00:43:18,042 --> 00:43:18,959 Hello, Uncle! 456 00:43:19,667 --> 00:43:22,376 Don't you recognize Cheryl with make-up on? 457 00:43:23,876 --> 00:43:26,334 Her husband, Huang Da Xin. 458 00:43:26,376 --> 00:43:28,001 - Hello, Uncle! - Hi. 459 00:43:32,376 --> 00:43:33,334 Uncle. 460 00:43:33,667 --> 00:43:34,834 Lucky money! 461 00:43:39,709 --> 00:43:41,251 - Congratulations. - Thank you, Uncle! 462 00:43:41,417 --> 00:43:42,459 Thank you, Uncle! 463 00:43:43,209 --> 00:43:44,126 Granduncle! 464 00:43:44,167 --> 00:43:46,751 Uncle, he's my sister-in-law's boy. 465 00:43:52,001 --> 00:43:53,126 Thank you, Granduncle! 466 00:43:54,792 --> 00:43:56,167 Granduncle! 467 00:44:00,292 --> 00:44:01,667 Thank you, Granduncle! 468 00:44:02,292 --> 00:44:03,001 Granduncle! 469 00:44:03,084 --> 00:44:05,084 I want one too, Granduncle! 470 00:44:06,042 --> 00:44:07,584 Granduncle! 471 00:44:36,792 --> 00:44:39,042 Sir, are you buying or not? 472 00:45:31,917 --> 00:45:33,376 It's beautiful! 473 00:45:33,876 --> 00:45:35,251 Look over there! 474 00:45:41,167 --> 00:45:42,792 Ding? That's Old Ding! 475 00:45:42,876 --> 00:45:44,792 Ding! Ding! 476 00:45:45,876 --> 00:45:46,917 Ding! 477 00:45:48,292 --> 00:45:50,042 Ding, this is Bella Wu. 478 00:45:50,084 --> 00:45:51,001 Hello. 479 00:45:53,001 --> 00:45:54,542 Why are you dressed like this? 480 00:45:54,584 --> 00:45:56,751 Our school is taking part in the parade. 481 00:45:57,001 --> 00:45:58,501 We just finished. 482 00:45:58,751 --> 00:45:59,709 How do we look? 483 00:46:02,667 --> 00:46:05,417 Do we look like giant moths? 484 00:46:21,542 --> 00:46:22,501 Ding 485 00:46:22,792 --> 00:46:25,792 Don't you think Bella looks like a donkey when she smiles? 486 00:46:27,834 --> 00:46:28,584 Mhm. 487 00:46:29,626 --> 00:46:31,167 I'll tell Bella that. 488 00:46:35,792 --> 00:46:37,751 How's your great-uncle's house? 489 00:46:39,667 --> 00:46:41,334 Let's order this wedding cake. 490 00:46:41,376 --> 00:46:43,834 Your daughter is not coming to the wedding, is she? 491 00:46:43,876 --> 00:46:45,459 I'm not inviting her. 492 00:46:45,542 --> 00:46:47,126 I don't think I could deal with her. 493 00:46:47,167 --> 00:46:48,292 I still don't get it. 494 00:46:48,459 --> 00:46:50,209 Why did you marry Li? 495 00:46:50,251 --> 00:46:51,334 Forget him. 496 00:46:51,376 --> 00:46:52,709 Don't insult my father! 497 00:46:52,792 --> 00:46:55,376 What are you doing? Are you crazy? 498 00:46:55,751 --> 00:46:56,917 Are you done? 499 00:46:56,959 --> 00:46:58,542 - I won't let you! - Cut it out! 500 00:46:58,584 --> 00:46:59,751 Behave yourself! 501 00:47:05,959 --> 00:47:06,917 You okay? 502 00:47:19,001 --> 00:47:22,167 Crazy girl! Just like your father. 503 00:47:54,459 --> 00:47:57,167 Was that woman your mother? 504 00:49:05,251 --> 00:49:06,959 We've already looked after her for two weeks. 505 00:49:07,001 --> 00:49:08,709 We can do no more. 506 00:49:09,167 --> 00:49:12,501 We just can't contact her father. 507 00:49:12,709 --> 00:49:14,376 You won't take care of her forever. 508 00:49:14,709 --> 00:49:17,251 No, we've had enough. 509 00:49:17,459 --> 00:49:19,876 We can't deal with her. 510 00:49:20,042 --> 00:49:21,917 But you're her relatives. 511 00:49:22,126 --> 00:49:23,834 No! 512 00:49:23,959 --> 00:49:26,542 We cut our ties a long time ago. 513 00:49:26,959 --> 00:49:29,417 What are we going to do with her? 514 00:49:37,501 --> 00:49:39,126 Ding can take me in. 515 00:49:50,334 --> 00:49:51,709 Two weeks is a long time. 516 00:49:51,751 --> 00:49:53,001 Ate any ice-cream while I was gone? 517 00:49:55,584 --> 00:49:56,667 What do you think? 518 00:50:02,751 --> 00:50:03,876 Morning, Ding. 519 00:50:04,042 --> 00:50:05,292 - Morning. - Morning. 520 00:50:05,334 --> 00:50:06,209 Leg still hurts? 521 00:50:06,417 --> 00:50:07,334 Much better. 522 00:50:08,001 --> 00:50:09,917 Ever get stabbed in the leg? 523 00:50:10,209 --> 00:50:11,376 Never. 524 00:50:53,167 --> 00:50:55,501 Eat at my place from now on! 525 00:50:58,084 --> 00:50:59,751 You're too kind, I can't impose. 526 00:51:01,542 --> 00:51:02,501 Not talking to you. 527 00:51:04,751 --> 00:51:06,126 How can I impose? 528 00:51:07,376 --> 00:51:08,917 It's nothing. 529 00:51:09,709 --> 00:51:12,584 If it makes you feel better, you can buy the groceries. 530 00:51:12,626 --> 00:51:14,209 It's better than eating alone. 531 00:51:14,667 --> 00:51:16,501 Saves money too, don't you think? 532 00:51:24,667 --> 00:51:27,167 Can I make a phone call, Miss Park? 533 00:51:27,376 --> 00:51:30,626 Fine. No long-distance. 534 00:51:30,959 --> 00:51:32,417 Of course. 535 00:51:50,334 --> 00:51:51,917 What are you doing? 536 00:51:54,209 --> 00:51:56,417 I'll go get it for you now. 537 00:52:00,167 --> 00:52:01,292 Thanks. 538 00:52:07,751 --> 00:52:09,834 I'm going home, Ding. 539 00:52:53,751 --> 00:52:54,876 Thank you. 540 00:53:01,959 --> 00:53:03,042 Thanks for saving my child. 541 00:53:04,126 --> 00:53:05,209 I'm grateful. 542 00:53:06,459 --> 00:53:07,584 You should go to the police. 543 00:53:07,626 --> 00:53:08,792 I can't. 544 00:53:09,417 --> 00:53:10,584 Then why are you here? 545 00:53:12,042 --> 00:53:13,251 I have to skip town. 546 00:53:15,251 --> 00:53:16,667 Please take care of my child. 547 00:53:17,542 --> 00:53:18,834 I'll come for her later. 548 00:53:19,751 --> 00:53:21,209 It's not safe to take her with me. 549 00:53:21,917 --> 00:53:23,751 Tell her yourself. 550 00:53:27,251 --> 00:53:28,959 I don't know how to talk to her. 551 00:53:33,959 --> 00:53:35,792 I try to make things right 552 00:53:37,876 --> 00:53:39,417 but I just make things worse. 553 00:53:47,667 --> 00:53:49,042 Please take care of my child. 554 00:53:49,417 --> 00:53:50,542 I'll send you more. 555 00:53:50,792 --> 00:53:51,709 No need. 556 00:53:58,084 --> 00:53:59,417 I promise to come back. 557 00:55:14,334 --> 00:55:16,042 Stop there! 558 00:55:16,084 --> 00:55:16,876 Don't run! 559 00:55:19,042 --> 00:55:20,042 Where are you running? 560 00:55:20,042 --> 00:55:21,042 Run again? 561 00:55:59,042 --> 00:56:00,001 Boss! 562 00:56:39,376 --> 00:56:41,126 Spare my daughter. 563 00:56:43,959 --> 00:56:46,251 Spare my daughter. 564 00:56:51,084 --> 00:56:54,084 I'll make sure to bury her. 565 00:57:53,209 --> 00:57:55,376 They're murderers and arsonists! 566 00:57:56,501 --> 00:57:58,626 They should be caught and executed on the spot. 567 00:57:58,751 --> 00:58:00,626 Calm down first. 568 00:58:00,751 --> 00:58:01,709 We must operate within the law. 569 00:58:01,792 --> 00:58:02,834 Calm down? 570 00:58:03,292 --> 00:58:04,876 I lost two houses! 571 00:58:04,959 --> 00:58:06,251 I know. 572 00:58:06,417 --> 00:58:08,709 Find someplace to sit. I have work to do. 573 00:58:41,792 --> 00:58:43,001 Uncle Hua! 574 00:58:44,251 --> 00:58:46,001 Hey, Nephew! 575 00:58:46,042 --> 00:58:47,459 Let's have a toast. 576 00:58:48,001 --> 00:58:51,209 - Girls, get out. - Drink up! 577 00:58:55,084 --> 00:58:57,167 Uncle Hua's wine is always the best. 578 00:58:59,876 --> 00:59:02,959 Someone stole a bag of jewelry from the Russians, 579 00:59:03,084 --> 00:59:04,126 it's worth tens of millions. 580 00:59:04,334 --> 00:59:06,459 - Do you know who did it? - I don't know. 581 00:59:08,167 --> 00:59:09,126 Be careful! 582 00:59:09,334 --> 00:59:10,626 I don't want trouble. 583 00:59:10,917 --> 00:59:14,626 Don't worry! There won't be any trouble. 584 00:59:14,917 --> 00:59:16,751 Good to know. 585 00:59:18,042 --> 00:59:19,626 - Come! - Cheers! 586 00:59:29,417 --> 00:59:32,501 He won't get away. We'll nail him. 587 00:59:36,376 --> 00:59:38,126 Any news about the child? 588 00:59:53,584 --> 00:59:54,751 Uncle Hua is here. 589 01:00:03,501 --> 01:00:04,459 Boss! 590 01:00:08,126 --> 01:00:11,501 Heard you guys had a run in with my nephew. 591 01:00:14,876 --> 01:00:17,001 I have something to discuss with you. 592 01:00:20,792 --> 01:00:22,084 When you arrive, 593 01:00:22,459 --> 01:00:24,042 come meet us. 594 01:00:27,042 --> 01:00:28,626 (ATTENTION ALL PORTERS!) 595 01:00:28,876 --> 01:00:31,626 (THE K7024 TRAIN HAS ARRIVED AT THE STATION.) 596 01:00:31,667 --> 01:00:33,876 (PORTERS PLEASE STANDBY.) 597 01:00:34,001 --> 01:00:35,792 (ATTENTION ALL PORTERS!) 598 01:00:35,792 --> 01:00:38,626 (THE K7024 TRAIN HAS ARRIVED AT THE STATION.) 599 01:00:38,626 --> 01:00:40,501 (PORTERS PLEASE STANDBY.) 600 01:01:45,542 --> 01:01:48,834 (MURDER SUSPECT RELEASED DUE TO LACK OF EVIDENCE) 601 01:01:54,126 --> 01:01:57,251 Mr. Ding, what is it? 602 01:01:57,834 --> 01:01:59,167 I want to make a phone call. 603 01:01:59,876 --> 01:02:01,042 Go ahead. 604 01:02:02,167 --> 01:02:03,334 Long-distance. 605 01:02:03,959 --> 01:02:05,167 No problem. 606 01:02:09,792 --> 01:02:15,751 I'm in a meeting. Please leave your message. Thank you. 607 01:02:22,501 --> 01:02:23,626 Ya Nan. 608 01:02:25,792 --> 01:02:27,209 It's me, your father. 609 01:02:30,667 --> 01:02:32,042 I know that 610 01:02:36,209 --> 01:02:37,876 no matter what I do, 611 01:02:38,751 --> 01:02:40,001 no matter what I do, 612 01:02:41,667 --> 01:02:43,209 I can't make up for my failures. 613 01:02:44,459 --> 01:02:46,292 I would only make it worse. 614 01:02:51,209 --> 01:02:52,917 I've waited a long time to say this. 615 01:02:55,459 --> 01:02:56,876 I'm sorry. 616 01:02:59,501 --> 01:03:00,792 I'm so sorry. 617 01:03:04,667 --> 01:03:07,334 How could you fail to watch over a child? 618 01:03:07,417 --> 01:03:09,584 You old fool! 619 01:03:10,376 --> 01:03:15,667 Give me back my daughter! 620 01:03:32,792 --> 01:03:34,584 I have something to tell you. 621 01:03:35,584 --> 01:03:36,584 Yes? 622 01:03:38,959 --> 01:03:41,417 I joined the army in 1964. 623 01:03:43,126 --> 01:03:44,626 I took the train there. 624 01:03:46,251 --> 01:03:48,542 In 1966 625 01:03:49,376 --> 01:03:51,376 at the Lanzhou Army Combat Tournament, 626 01:03:52,167 --> 01:03:53,334 I won the first place. 627 01:03:54,626 --> 01:03:58,667 I was later assigned to the Central Security Bureau in Beijing. 628 01:04:01,667 --> 01:04:03,459 I was married in 1971. 629 01:04:04,626 --> 01:04:06,334 My wife Lv Ping 630 01:04:09,417 --> 01:04:11,001 was a dancer. 631 01:04:12,751 --> 01:04:15,417 Her father was a bourgeois capitalist. 632 01:04:16,167 --> 01:04:17,792 She married me 633 01:04:22,126 --> 01:04:25,042 to prevent her family 634 01:04:26,334 --> 01:04:28,084 from being persecuted. 635 01:04:31,501 --> 01:04:34,751 She never loved me. 636 01:04:43,417 --> 01:04:45,917 We have a daughter, Ya Nan. 637 01:04:48,334 --> 01:04:50,542 She and I were on good terms. 638 01:04:54,584 --> 01:04:55,709 But 639 01:04:57,001 --> 01:04:59,042 her daughter, my granddaughter... 640 01:05:01,417 --> 01:05:03,959 she went missing on my watch. 641 01:05:06,834 --> 01:05:10,167 Ya Nan refused to see me again. 642 01:05:16,042 --> 01:05:17,417 That's my life. 643 01:05:19,751 --> 01:05:21,334 That's all I can remember. 644 01:05:22,709 --> 01:05:23,959 Other than that, 645 01:05:26,417 --> 01:05:29,251 I can't even remember what I ate last night. 646 01:05:32,959 --> 01:05:34,376 Do people like me 647 01:05:35,876 --> 01:05:37,626 deserve to be treated nicely? 648 01:06:40,334 --> 01:06:41,376 Boss! 649 01:06:54,459 --> 01:06:56,126 Turn on the light! 650 01:07:14,626 --> 01:07:16,459 Where's the girl? 651 01:07:16,917 --> 01:07:18,084 What girl? 652 01:07:18,084 --> 01:07:20,834 Cherry Li, my neighbor's child. 653 01:07:21,751 --> 01:07:23,251 How would I know? 654 01:07:23,251 --> 01:07:24,542 Did you kill her? 655 01:07:36,542 --> 01:07:37,709 Old man! 656 01:07:38,042 --> 01:07:39,417 Be gone 657 01:07:39,876 --> 01:07:41,376 by the time I count to three. 658 01:07:42,876 --> 01:07:46,084 If I see you again, I'll kill you. 659 01:08:14,042 --> 01:08:15,792 You want to die? 660 01:08:23,167 --> 01:08:26,334 Kill him! Kill him for me! 661 01:10:07,626 --> 01:10:08,584 Jin! 662 01:10:25,792 --> 01:10:26,751 Boss! 663 01:10:28,334 --> 01:10:29,792 What are you doing with the money? 664 01:10:29,834 --> 01:10:30,792 Put it in the bag! 665 01:11:31,001 --> 01:11:34,001 - Boss! - Get off me, losers! 666 01:11:51,584 --> 01:11:54,792 Get up! Get up! 667 01:11:55,292 --> 01:11:58,459 Kill him! Kill him! 668 01:12:15,751 --> 01:12:17,376 What's going on? 669 01:12:22,751 --> 01:12:23,834 Kill them! 670 01:12:46,834 --> 01:12:47,834 Cherry 671 01:12:48,251 --> 01:12:49,501 Where's Cherry? 672 01:12:50,209 --> 01:12:51,667 Don't go! 673 01:17:48,876 --> 01:17:49,834 It's done! 674 01:17:54,126 --> 01:17:55,126 Move in. 675 01:17:57,959 --> 01:17:58,959 This way. 676 01:18:34,542 --> 01:18:35,834 - Drive off! - Y our bag. 677 01:18:42,792 --> 01:18:43,792 All units! 678 01:18:43,959 --> 01:18:46,084 Black escape vehicle spotted near the train station. 679 01:18:46,334 --> 01:18:48,167 License plate C76171 680 01:19:01,626 --> 01:19:04,626 I repeat, black car, license 676171 681 01:19:06,001 --> 01:19:08,542 Captain Park, location please! 682 01:19:08,751 --> 01:19:09,959 Turning onto Xing Hua Street. 683 01:19:10,167 --> 01:19:11,792 Urgent! Where's the backup? 684 01:19:11,876 --> 01:19:13,334 In position. 685 01:19:14,459 --> 01:19:15,209 Captain Park 686 01:19:15,209 --> 01:19:18,292 Intersection of Xin Hua Street and Huang He Road blocked by Units 3 & 7 687 01:19:56,834 --> 01:19:59,001 Intercept them at the crossroad ahead! 688 01:20:06,709 --> 01:20:07,667 Smash through! 689 01:20:42,417 --> 01:20:44,084 Surround them. Don't let them escape! 690 01:20:44,126 --> 01:20:45,292 Don't move! 691 01:21:11,626 --> 01:21:13,292 Where's Cherry? 692 01:21:16,876 --> 01:21:17,959 Old man! 693 01:21:18,459 --> 01:21:21,251 Come on! Come get me! 694 01:21:22,376 --> 01:21:23,834 Listen! 695 01:21:24,917 --> 01:21:26,667 This is my turf. 696 01:21:26,834 --> 01:21:29,334 I can kill whoever I want. 697 01:21:29,667 --> 01:21:31,459 I killed your neighbor, Li. 698 01:21:31,959 --> 01:21:33,667 I'll kill his daughter too. 699 01:21:33,876 --> 01:21:35,376 Try to stop me? 700 01:21:35,542 --> 01:21:37,167 I'll kill you too. 701 01:21:37,626 --> 01:21:40,376 Just wait and see! 702 01:22:29,626 --> 01:22:31,042 Good to see you here! 703 01:22:32,917 --> 01:22:33,959 Boss! 704 01:22:35,501 --> 01:22:38,167 Kung Fu Panda is chasing me. 705 01:22:38,334 --> 01:22:39,334 You two 706 01:22:39,709 --> 01:22:40,709 kill him for me. 707 01:22:41,001 --> 01:22:42,126 - Okay! - Hurry. 708 01:24:08,459 --> 01:24:09,876 You're not allowed. 709 01:24:10,459 --> 01:24:12,084 A little bite won't hurt. 710 01:24:14,334 --> 01:24:17,126 The landlady across the way has her eyes on you. 711 01:24:18,459 --> 01:24:20,376 No need to be shy. 712 01:24:24,834 --> 01:24:26,626 Are we going fishing today? 713 01:24:35,626 --> 01:24:38,459 If you leave, I'll have no one to go fishing with. 714 01:24:44,667 --> 01:24:47,084 Can't you take me in your suitcase? 715 01:24:48,751 --> 01:24:50,584 Please look after my daughter! 716 01:25:34,751 --> 01:25:35,667 Mr. Ding! 717 01:25:37,667 --> 01:25:39,501 Why are you sitting here alone? 718 01:25:40,084 --> 01:25:41,542 Why are you crying? 719 01:25:42,417 --> 01:25:44,167 Ding, what's wrong? 720 01:25:47,709 --> 01:25:49,292 I lost my granddaughter. 721 01:25:51,751 --> 01:25:54,209 What are you talking about? 722 01:25:54,626 --> 01:25:56,584 She went missing a long time ago. 723 01:25:58,459 --> 01:26:00,584 There's nothing you can do about it. 724 01:26:03,542 --> 01:26:05,292 Look at you. 725 01:26:05,417 --> 01:26:06,751 Let me help you. 726 01:26:11,792 --> 01:26:15,209 Ding fought the gangsters in self-defense 727 01:26:15,959 --> 01:26:19,709 and was instrumental in bringing down Chinese and Russian gangs. 728 01:26:22,084 --> 01:26:24,334 The police didn't pursue criminal liability against Ding. 729 01:26:24,792 --> 01:26:28,667 But after that day, his memory got worse. 730 01:26:29,626 --> 01:26:32,709 He became obsessed with Cherry's disappearance. 731 01:26:33,126 --> 01:26:36,042 He ended up at the police station in a daze. 732 01:26:47,709 --> 01:26:48,792 Hey Mister! 733 01:26:49,751 --> 01:26:50,834 You again? 734 01:26:52,834 --> 01:26:54,042 Take a seat first. 735 01:27:08,584 --> 01:27:10,209 You want me to listen to this? 736 01:27:21,626 --> 01:27:25,209 Mister, that's strange. There is nothing on it. 737 01:27:25,834 --> 01:27:28,084 Perhaps you pressed the Erase button instead? 738 01:27:32,751 --> 01:27:34,292 Just tell me what happened. 739 01:27:35,251 --> 01:27:38,167 Tell me what you recorded. 740 01:27:38,876 --> 01:27:39,959 I forgot. 741 01:27:41,084 --> 01:27:42,042 In that case, 742 01:27:42,251 --> 01:27:44,834 come back when you remember, I'll treat you tea. 743 01:27:44,959 --> 01:27:46,126 I have a meeting. 744 01:27:47,542 --> 01:27:50,376 Get home safely. 745 01:29:07,459 --> 01:29:08,959 Where have you been? 746 01:29:08,959 --> 01:29:10,709 At Bella Wu's house. 747 01:29:11,042 --> 01:29:12,917 I called her from your home. 748 01:29:14,292 --> 01:29:16,126 Who's Bella Wu? A gangster? 749 01:29:16,376 --> 01:29:18,834 No! She's my classmate. 750 01:29:20,001 --> 01:29:21,667 You scared us to death. 751 01:29:21,667 --> 01:29:22,959 What's wrong? 752 01:29:23,251 --> 01:29:25,251 You should tell us when you go out. 753 01:29:29,209 --> 01:29:30,251 Come with me! 754 01:29:34,376 --> 01:29:35,584 Miss Park. 755 01:29:35,626 --> 01:29:39,209 Overdue rent is no reason to burn down our house. 756 01:29:40,209 --> 01:29:41,917 Has my dad returned? 757 01:29:43,334 --> 01:29:44,167 Your father... 758 01:29:44,251 --> 01:29:46,001 went to Beijing for work. 759 01:29:46,876 --> 01:29:49,626 He wanted you to be a good girl. 760 01:29:49,667 --> 01:29:50,501 Alright. 761 01:29:54,001 --> 01:29:55,542 Where are you going? 762 01:30:09,876 --> 01:30:12,209 Even though Ding's recorder was blank, 763 01:30:13,001 --> 01:30:15,709 I could hear his love for me 764 01:30:17,876 --> 01:30:19,126 I later learnt that 765 01:30:19,126 --> 01:30:21,167 my father never went to Beijing. 766 01:30:22,167 --> 01:30:23,876 He was killed, 767 01:30:23,917 --> 01:30:25,542 trying to protect me. 768 01:30:33,001 --> 01:30:34,501 I lost a father 769 01:30:34,709 --> 01:30:36,209 but gained a grandfather. 770 01:30:37,251 --> 01:30:39,959 I've been taking care of Ding ever since. 771 01:30:46,917 --> 01:30:48,292 He's forgotten all about fishing... 772 01:30:49,209 --> 01:30:50,709 about ice-cream... 773 01:30:51,834 --> 01:30:54,376 about those three old men... 774 01:30:55,959 --> 01:30:59,001 and even Miss Park's scary laugh. 775 01:31:00,792 --> 01:31:02,001 Fortunately, 776 01:31:02,376 --> 01:31:04,292 he still remembers me. 777 01:31:18,334 --> 01:31:19,959 I'm Cherry Li. 778 01:31:20,459 --> 01:31:21,542 He is my 779 01:31:21,876 --> 01:31:24,209 beloved bodyguard grandfather. 780 01:32:04,792 --> 01:32:06,667 Stop! What are you doing? 781 01:32:09,667 --> 01:32:10,792 Stop! 782 01:32:20,209 --> 01:32:21,834 My arm! It's hurts! 783 01:32:21,876 --> 01:32:23,626 Why did you run, idiot? 784 01:32:38,126 --> 01:32:39,334 Get lost! 785 01:32:40,417 --> 01:32:41,251 Get lost! 786 01:32:41,334 --> 01:32:43,959 Why do you always end up fighting? 49604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.