Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,280 --> 00:00:49,955
"My mind leads me
to talk about forms ...
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,032
changed to new bodies.
Ovid
3
00:01:36,120 --> 00:01:42,032
Metamorphosis
4
00:05:59,520 --> 00:06:02,671
Europe & Jupiter
5
00:07:09,120 --> 00:07:10,394
Garbage!
6
00:10:47,560 --> 00:10:50,074
Do you understand who I am?
- No.
7
00:10:51,440 --> 00:10:53,112
I'll take you, Europe.
8
00:10:53,280 --> 00:10:55,077
will change your life.
9
00:10:55,240 --> 00:10:57,231
Is this serious?
10
00:10:57,400 --> 00:10:59,834
I kidnap you.
- You saved me.
11
00:11:12,000 --> 00:11:15,470
I know that man.
He weeps for his daughter.
12
00:11:22,800 --> 00:11:24,677
He does not know where she is.
13
00:11:25,640 --> 00:11:27,915
Even if she's alive.
14
00:11:28,880 --> 00:11:31,314
That man is crying because of me.
15
00:11:32,280 --> 00:11:33,872
His daughter called lo.
16
00:11:34,040 --> 00:11:37,237
She was from one day to another
disappeared.
17
00:12:26,520 --> 00:12:28,670
I am moving on.
18
00:12:40,920 --> 00:12:42,069
Wait.
19
00:13:06,960 --> 00:13:08,473
Help!
20
00:14:02,960 --> 00:14:04,473
Away!
21
00:14:26,200 --> 00:14:29,670
What are you doing here in the nude?
- Nothing.
22
00:14:33,360 --> 00:14:35,191
You have someone with you.
23
00:14:35,360 --> 00:14:38,591
No. What gives you back in your head?
24
00:14:39,560 --> 00:14:41,835
And what is that?
25
00:14:42,000 --> 00:14:43,274
A heifer.
26
00:14:44,200 --> 00:14:46,714
She came beside me.
27
00:14:46,880 --> 00:14:49,110
Strayed from the flock, I think.
28
00:14:49,280 --> 00:14:51,919
There are no herds here.
29
00:14:53,720 --> 00:14:55,597
She is beautiful.
30
00:14:59,800 --> 00:15:01,631
I take her.
31
00:15:07,160 --> 00:15:09,720
I trust her to Argus.
32
00:15:11,120 --> 00:15:14,635
If she's skittish, she will
at not escape him.
33
00:15:16,600 --> 00:15:18,192
Whatever you want.
34
00:15:54,160 --> 00:15:58,790
That's horrible.
- I had to, otherwise she had me by.
35
00:15:58,960 --> 00:16:02,589
And what has become of her?
Is she still a cow?
36
00:16:02,760 --> 00:16:07,072
My wife gave her to Argus,
a man with a hundred eyes.
37
00:16:07,240 --> 00:16:12,155
I could do nothing.
But I did not tell Mercury.
38
00:16:12,320 --> 00:16:14,470
Who is that?
- One of my sons.
39
00:16:14,640 --> 00:16:16,153
The most inventive.
40
00:16:16,320 --> 00:16:21,030
I asked him to kill Argus,
to save Io from her curse.
41
00:18:10,240 --> 00:18:13,232
Say, how did you get your instrument?
42
00:18:13,400 --> 00:18:14,879
My flute?
43
00:18:15,040 --> 00:18:17,759
Yes, there's a solid story.
44
00:18:29,320 --> 00:18:32,630
At the foot of the icy mountain
of Arcadia ...
45
00:18:32,800 --> 00:18:35,394
there was between all nymphs ...
46
00:18:35,560 --> 00:18:38,836
one which was more famous than any other.
47
00:18:39,000 --> 00:18:40,991
Her name was Syrinx.
48
00:18:42,960 --> 00:18:47,758
Many times ...
she was escaping the satyrs ...
49
00:18:47,920 --> 00:18:52,796
and the gods who inhabited the forest ...
and the land around it.
50
00:19:28,880 --> 00:19:30,996
One day ... i>
51
00:19:31,160 --> 00:19:36,395
she was en route from Pan ... i>
his favorite costume. I>
52
00:19:37,400 --> 00:19:41,313
He immediately tried i>
to seduce her ... i>
53
00:19:41,480 --> 00:19:43,710
and Syrinx fled. I>
54
00:22:37,480 --> 00:22:38,833
Slut.
55
00:22:39,000 --> 00:22:40,558
Slut!
56
00:25:23,160 --> 00:25:24,434
What should I do?
57
00:25:24,600 --> 00:25:26,716
Regarding my wife?
58
00:25:26,880 --> 00:25:29,713
No, with respect to
those stories you.
59
00:25:29,880 --> 00:25:32,155
That is yours.
60
00:25:32,320 --> 00:25:35,790
You can believe me
or declare me mad.
61
00:25:37,040 --> 00:25:38,712
Are you afraid?
62
00:25:39,760 --> 00:25:41,910
No, I'm not afraid.
63
00:25:42,080 --> 00:25:46,596
Why would you not believe me?
- What do I believe?
64
00:25:46,760 --> 00:25:49,433
I can make you very happy.
65
00:25:49,600 --> 00:25:51,875
No promises, huh.
66
00:25:52,040 --> 00:25:55,555
Have you ever in school
heard about Io?
67
00:25:56,480 --> 00:25:59,278
In a cow changed by Jupiter?
68
00:25:59,440 --> 00:26:00,714
No.
69
00:26:03,880 --> 00:26:06,519
Actually, you do not know anything.
70
00:26:06,680 --> 00:26:09,638
Maybe.
Teaching me.
71
00:26:09,800 --> 00:26:12,872
That only makes sense if you believe me.
72
00:26:13,040 --> 00:26:16,430
Good. I will do my best
to believe you.
73
00:28:10,440 --> 00:28:13,637
Baucis Hey, where have you
three surfaced?
74
00:28:23,840 --> 00:28:25,319
Hey!
75
00:28:29,000 --> 00:28:30,353
That's my husband.
76
00:28:30,520 --> 00:28:33,273
Come, I'll make some food for you.
77
00:29:03,520 --> 00:29:05,636
I'll get some more.
78
00:29:15,520 --> 00:29:17,636
Is there any wine?
79
00:29:40,600 --> 00:29:43,751
Do not worry.
We have eaten well.
80
00:29:43,920 --> 00:29:46,150
And you have nothing more to offer.
81
00:29:46,320 --> 00:29:48,117
Yes, we have a goose.
82
00:29:48,280 --> 00:29:50,111
Where is this all?
83
00:30:14,080 --> 00:30:15,513
Bastards.
84
00:30:15,680 --> 00:30:17,955
Do not worry about them.
85
00:30:20,480 --> 00:30:23,517
She's too strong for you, let her.
86
00:30:24,520 --> 00:30:28,149
Come on up,
we eat on.
87
00:30:38,520 --> 00:30:41,239
Which all of you a hundred.
88
00:31:16,280 --> 00:31:17,872
Shall I help you?
89
00:31:18,040 --> 00:31:19,996
No, not necessary.
90
00:31:20,160 --> 00:31:22,037
I got it.
91
00:31:37,120 --> 00:31:39,554
Now you have to follow us.
92
00:32:44,880 --> 00:32:47,394
Your hospitality has saved.
93
00:32:48,640 --> 00:32:50,790
What can I do for you?
94
00:32:52,920 --> 00:32:55,593
We will soon die.
95
00:32:56,480 --> 00:33:01,156
Neither of us will power
only continue.
96
00:33:02,640 --> 00:33:05,677
We would like to die together.
97
00:34:11,040 --> 00:34:12,951
Farewell, my husband.
98
00:34:13,120 --> 00:34:15,270
Farewell, my wife.
99
00:34:43,480 --> 00:34:45,710
Baucis's the poplar.
100
00:34:49,800 --> 00:34:51,950
Philemon and maple.
101
00:38:05,200 --> 00:38:06,758
Is that you, darling?
102
00:38:07,800 --> 00:38:10,075
Walk around naked again now?
103
00:38:29,160 --> 00:38:32,038
Sometimes I would like to be a woman.
104
00:38:33,360 --> 00:38:35,157
What are you saying?
105
00:38:36,320 --> 00:38:38,595
I'm jealous of your orgasms.
106
00:38:40,080 --> 00:38:42,230
Always self-righteous.
107
00:38:42,400 --> 00:38:43,753
I mean it.
108
00:38:43,920 --> 00:38:47,276
I see that you enjoy intense.
109
00:38:47,440 --> 00:38:48,998
What a crock.
110
00:38:50,240 --> 00:38:54,313
They say that a female orgasm
eight times as heavy.
111
00:38:55,480 --> 00:38:58,916
Do you have anything else on your mind?
- No.
112
00:39:15,320 --> 00:39:17,231
Stop it!
113
00:39:26,160 --> 00:39:27,593
Bye.
114
00:39:29,680 --> 00:39:33,275
Are they still there?
- Yes. But I have to go, Doctor.
115
00:39:33,440 --> 00:39:35,590
Just go.
- Thank you.
116
00:39:48,240 --> 00:39:50,151
Less see it.
117
00:39:52,840 --> 00:39:54,671
I did not say it?
118
00:39:57,680 --> 00:40:00,911
How long have you been a woman?
- Seven years.
119
00:40:01,880 --> 00:40:03,871
You have to resolve our dispute.
120
00:40:04,040 --> 00:40:08,716
You know the pleasure of both sexes.
Only you know the answer.
121
00:40:08,880 --> 00:40:11,713
Those who experience the most
sexual pleasure?
122
00:40:11,880 --> 00:40:14,030
Without more women.
- Nonsense!
123
00:40:14,200 --> 00:40:15,269
I knew it.
124
00:40:15,440 --> 00:40:18,193
It does not compare.
As a woman ...
125
00:40:18,360 --> 00:40:20,271
Speak for yourself.
126
00:40:20,440 --> 00:40:23,318
Do not be angry, dear.
It is a quality.
127
00:40:23,480 --> 00:40:27,314
No one complains you.
We have been jealous.
128
00:40:27,480 --> 00:40:30,711
Who are you to such nonsense
to preach?
129
00:40:30,880 --> 00:40:32,393
I answered your question.
130
00:40:32,560 --> 00:40:34,949
Of course not. Just shut up.
131
00:40:35,120 --> 00:40:36,633
You're a man.
132
00:40:36,800 --> 00:40:39,712
Men know nothing about women.
133
00:40:39,880 --> 00:40:41,996
How can you speak on our behalf?
134
00:40:42,160 --> 00:40:45,596
I had a female.
- You're not born that way.
135
00:40:45,760 --> 00:40:49,116
I am become.
I was a woman I saw.
136
00:40:49,280 --> 00:40:53,751
Vagina, breasts, hips.
It was not just an idea.
137
00:40:53,920 --> 00:40:56,753
The men who wanted me,
saw me as a woman.
138
00:40:56,920 --> 00:40:58,831
I know what I felt.
139
00:40:56,920 --> 00:40:58,831
I do not like what you say.
140
00:41:03,840 --> 00:41:05,034
Juno, no ...
141
00:41:05,200 --> 00:41:09,034
He is so proud of himself.
"I am a man, a woman ..."
142
00:41:09,200 --> 00:41:11,668
We go.
- No, we're not.
143
00:41:12,880 --> 00:41:16,714
No mortal is going to tell me
he knows better.
144
00:41:16,880 --> 00:41:20,031
I asked him his opinion itself.
145
00:41:20,200 --> 00:41:21,679
Tiresias ...
146
00:41:24,480 --> 00:41:26,835
Seeing is believing.
147
00:41:27,000 --> 00:41:30,675
Is not that the best way
to believe? You understand?
148
00:41:31,680 --> 00:41:34,399
Is not that the best way to see?
149
00:41:38,000 --> 00:41:40,230
Juno, do not.
150
00:41:43,840 --> 00:41:45,592
Asshole.
151
00:41:47,640 --> 00:41:49,471
Sorry.
152
00:41:49,640 --> 00:41:51,631
I'm really sorry, Tiresias.
153
00:41:51,800 --> 00:41:55,429
What has she done?
- They made you blind.
154
00:41:55,600 --> 00:41:59,718
And I can not undo it.
That is no god.
155
00:42:05,360 --> 00:42:06,793
Listen...
156
00:42:08,000 --> 00:42:11,913
I give you the gift
to look into the future.
157
00:42:12,080 --> 00:42:13,911
In order to compensate.
158
00:42:21,440 --> 00:42:23,112
Do you like anything to you?
159
00:42:23,280 --> 00:42:25,953
No, it is not. Why are you worried?
160
00:42:26,120 --> 00:42:29,271
He's so beautiful that I
precautions to make him.
161
00:42:31,160 --> 00:42:33,151
I understand that.
162
00:42:33,320 --> 00:42:34,878
He's very nice.
163
00:42:36,000 --> 00:42:38,070
Can I ask you something?
164
00:42:39,200 --> 00:42:40,918
Go ahead.
165
00:42:41,080 --> 00:42:45,870
You can see the future. Tell me
Narcissus will live happily ever after.
166
00:42:46,040 --> 00:42:48,554
Tell me I need to be afraid.
167
00:43:16,280 --> 00:43:17,793
Come here.
168
00:43:33,440 --> 00:43:35,829
He will live happily ever after.
169
00:43:36,000 --> 00:43:38,070
If he does not know himself.
170
00:44:22,520 --> 00:44:23,953
Come on!
171
00:44:27,440 --> 00:44:28,839
Hup, Narcissus!
172
00:44:30,080 --> 00:44:32,071
What a pass!
173
00:45:09,600 --> 00:45:11,750
Stay, Narcissus.
- No, I'm going.
174
00:45:12,760 --> 00:45:15,035
Shopping
for my mother.
175
00:45:15,200 --> 00:45:18,715
I'll come along.
- Do not need, but keep.
176
00:45:18,880 --> 00:45:22,156
I went anyway though.
- I do not need you.
177
00:45:36,120 --> 00:45:38,475
Echo, you too. Leave me alone.
178
00:46:33,840 --> 00:46:36,354
I would still go shopping?
179
00:46:38,080 --> 00:46:39,593
Mom ...
180
00:47:11,520 --> 00:47:14,557
I see very well that some
I find fascinating.
181
00:47:15,600 --> 00:47:18,194
As if ...
182
00:47:18,360 --> 00:47:21,875
As if she could love me.
183
00:47:22,040 --> 00:47:26,875
If they hope to find something
in my soul.
184
00:47:27,880 --> 00:47:29,996
A kind of secret.
185
00:47:32,240 --> 00:47:36,313
They will be freer or stronger
feel to believe.
186
00:47:36,480 --> 00:47:38,835
But I know that they are wrong.
187
00:47:39,960 --> 00:47:41,518
I know myself.
188
00:47:42,600 --> 00:47:44,511
There is no secret.
189
00:47:46,320 --> 00:47:47,753
Because ...
190
00:47:49,720 --> 00:47:51,358
there's nothing there.
191
00:47:53,160 --> 00:47:54,798
Only me.
192
00:49:27,760 --> 00:49:29,512
Jupiter!
193
00:51:07,960 --> 00:51:10,758
I want to experience the love
194
00:51:13,200 --> 00:51:16,954
Europe & Bacchus
195
00:51:52,600 --> 00:51:54,556
This baby is Arachne.
196
00:51:54,720 --> 00:51:57,678
A stupid girl
which wove beautiful carpets.
197
00:51:57,840 --> 00:52:02,550
She had challenged Minerva, daughter
Jupiter, which is also well embroidered.
198
00:52:02,720 --> 00:52:04,438
That backfired.
199
00:52:04,600 --> 00:52:08,434
Well, she was turned into a spider.
200
00:52:08,600 --> 00:52:10,352
And who are you?
201
00:52:11,280 --> 00:52:14,113
I am Bacchus, son of Jupiter.
202
00:52:15,400 --> 00:52:18,437
Also a son of Jupiter?
- We are many.
203
00:52:18,600 --> 00:52:21,478
Arcas, Pollux, Hercules, Perseus ...
204
00:52:22,840 --> 00:52:25,593
These are only
his sons mortals.
205
00:52:25,760 --> 00:52:29,548
Are you a god?
- Yes. I am the youngest.
206
00:52:29,720 --> 00:52:33,872
I'm vreeswekkendste
and the gentlest of the gods.
207
00:52:34,040 --> 00:52:38,158
My mother had an affair
Jupiter, but they had no luck.
208
00:52:38,320 --> 00:52:40,675
She was struck by lightning.
209
00:52:44,800 --> 00:52:47,189
Do not worry, he'll get you.
210
00:52:47,360 --> 00:52:50,511
He gives you a Greek island
where you'll be queen.
211
00:52:50,680 --> 00:52:52,875
I want to be queen.
212
00:52:53,040 --> 00:52:56,715
You would have to.
Greece is our mother.
213
00:53:02,120 --> 00:53:05,669
Where are you going?
- Your stories make me mad.
214
00:53:05,840 --> 00:53:07,876
I'm starting to get scared.
215
00:53:08,800 --> 00:53:11,872
You do not have to be scared.
- And what am I later?
216
00:53:12,040 --> 00:53:14,508
A fern? A fish? A rock?
217
00:53:14,680 --> 00:53:17,831
I will protect you.
- The vreeswekkendste god?
218
00:53:18,000 --> 00:53:21,310
I belaag only those who doubt me.
219
00:53:21,480 --> 00:53:24,517
You do not doubt?
- And if I have to do?
220
00:53:24,680 --> 00:53:27,990
I have best reason
to doubt you.
221
00:53:29,280 --> 00:53:31,669
I recommend you not to.
222
00:53:31,840 --> 00:53:37,039
The last girls to me
doubt is not ended well.
223
00:53:39,200 --> 00:53:42,875
There were three. Three sisters.
Three idiots.
224
00:53:43,040 --> 00:53:45,679
The sisters Minyas.
Experts in unbelief.
225
00:53:45,840 --> 00:53:49,992
They claimed that my mother
was not loved by a god.
226
00:53:50,160 --> 00:53:52,310
I was a bastard.
227
00:53:52,480 --> 00:53:54,277
So I've found them.
228
00:53:54,440 --> 00:53:57,193
We can thus find mortals. I>
229
00:54:09,720 --> 00:54:11,676
we go outside?
230
00:54:11,840 --> 00:54:14,035
Who are you?
- Why?
231
00:54:14,200 --> 00:54:17,272
Why should we?
- Because you have no choice.
232
00:54:17,440 --> 00:54:20,034
And I can tell you want to impose my.
233
00:54:25,760 --> 00:54:28,069
I'll wait outside for you.
234
00:54:37,680 --> 00:54:39,318
What is this car?
235
00:54:39,480 --> 00:54:41,357
Want to ride?
236
00:54:41,520 --> 00:54:46,275
Good. And you two jump back
and dress you out.
237
00:54:46,440 --> 00:54:49,432
Because we're going to take a dip.
238
00:54:49,600 --> 00:54:51,397
You're crazy.
239
00:55:03,960 --> 00:55:05,951
Ride, girls!
240
00:55:25,080 --> 00:55:28,231
I will take you
to a special place.
241
00:55:29,720 --> 00:55:33,998
A famous spot even.
The Strabo Pond. Do you know?
242
00:55:34,160 --> 00:55:37,630
you know Pond Strabo?
- No.
243
00:55:37,800 --> 00:55:41,509
Of course not, you are so stupid
as a goose.
244
00:55:41,680 --> 00:55:46,356
Pond Strabo is known
for its paralytic water.
245
00:55:46,520 --> 00:55:48,192
You know what that means?
246
00:55:48,360 --> 00:55:50,396
You are allied?
- What?
247
00:55:50,560 --> 00:55:52,118
I do not know, Mongolian?
248
00:55:52,280 --> 00:55:53,554
Crazy? Disturbed?
249
00:55:53,720 --> 00:55:58,157
No, why would you go swimming
water that affects the brain?
250
00:55:58,320 --> 00:56:01,118
Paralytic is an adjective ...
251
00:56:01,280 --> 00:56:04,716
something that a person's physical strength
attacks.
252
00:56:06,240 --> 00:56:07,229
Okay?
253
00:56:07,400 --> 00:56:08,594
Yes.
254
00:56:09,680 --> 00:56:11,079
Then you know.
255
00:56:11,240 --> 00:56:13,993
This is the story.
256
00:56:14,160 --> 00:56:17,277
Because the water is
not always so.
257
00:56:17,440 --> 00:56:21,592
It changed after a prayer.
The prayer of a young man.
258
00:56:24,480 --> 00:56:26,755
His name was Hermaphroditus.
259
00:56:43,960 --> 00:56:46,394
So, watch a little girl?
260
00:56:46,560 --> 00:56:48,551
No, I look at the birds.
261
00:56:48,720 --> 00:56:50,517
They all say that.
262
00:56:50,680 --> 00:56:52,671
Can I look?
263
00:56:56,000 --> 00:56:58,878
You are a pretty boy.
264
00:56:59,040 --> 00:57:02,157
What do you do in such a deserted place?
265
00:57:02,320 --> 00:57:05,790
I did not want to disturb you.
- False but as much as you want.
266
00:57:05,960 --> 00:57:08,520
Alone is just alone.
267
00:57:08,680 --> 00:57:13,750
Together is much more fun ...
and much more exciting.
268
00:57:15,440 --> 00:57:18,113
I did not stay.
- Yes, stay.
269
00:57:19,880 --> 00:57:22,075
Boy, it's hot.
270
00:57:23,320 --> 00:57:26,437
I suffocate from the heat.
Will you swim?
271
00:57:27,680 --> 00:57:30,353
But maybe the water is cold.
272
00:57:31,560 --> 00:57:33,869
Then we get a red skin.
273
00:57:37,560 --> 00:57:39,551
What is it? Do not you like me?
274
00:57:39,720 --> 00:57:42,518
Do you have a girlfriend? Say it then.
275
00:57:42,680 --> 00:57:44,238
No.
276
00:57:45,760 --> 00:57:48,877
What then?
I'm not pretty enough for you?
277
00:57:50,040 --> 00:57:54,079
What's the problem?
Are my breasts too big for you?
278
00:57:55,360 --> 00:57:57,078
Or my buttocks?
279
00:57:57,240 --> 00:57:59,834
Or my legs? Are they too crooked?
280
00:58:03,200 --> 00:58:07,557
Nothing to say about my breasts,
buttocks and legs?
281
00:58:07,720 --> 00:58:09,119
Or are you too stupid?
282
00:58:09,280 --> 00:58:11,669
You irritate me. I'm going.
283
00:58:14,360 --> 00:58:17,670
Go swimming.
I lied, the water is nice.
284
00:59:40,200 --> 00:59:41,679
Beloved gods!
285
00:59:41,840 --> 00:59:47,198
Cause we never parted
his, he loves me and I love him!
286
01:00:37,280 --> 01:00:39,714
Give me one favor.
287
01:00:39,880 --> 01:00:44,715
Me, who entered as a man of the water
and came out like ... whatever ...
288
01:00:44,880 --> 01:00:47,917
Make everyone who swims here ...
289
01:00:48,080 --> 01:00:49,957
loses its power.
290
01:00:52,480 --> 01:00:54,232
That will happen, son.
291
01:01:07,360 --> 01:01:08,873
And now we!
292
01:01:11,120 --> 01:01:13,634
Good wetting your neck, huh.
293
01:01:21,520 --> 01:01:23,158
I do not understand.
294
01:01:24,480 --> 01:01:27,995
You have nothing to fear
if you do not believe in us.
295
01:01:45,680 --> 01:01:48,148
We could dance.
296
01:01:49,080 --> 01:01:50,957
We could laugh.
297
01:01:53,480 --> 01:01:54,959
To be happy.
298
01:01:56,320 --> 01:01:58,550
I do not get it.
299
01:01:58,720 --> 01:02:01,757
Was it so difficult
to believe in me?
300
01:02:26,440 --> 01:02:28,635
I know what you're thinking.
301
01:02:28,800 --> 01:02:32,076
You do weird
to be here.
302
01:02:32,240 --> 01:02:34,549
You want to go home.
303
01:02:34,720 --> 01:02:37,280
But what have you got there?
304
01:02:37,440 --> 01:02:39,954
Is your life so special?
305
01:02:40,840 --> 01:02:44,549
Tell. I want to know everything
on people's lives.
306
01:02:47,080 --> 01:02:49,799
Think about your last day there.
307
01:02:49,960 --> 01:02:52,110
However it already started?
308
01:02:52,280 --> 01:02:54,077
Alarm at half past seven?
309
01:02:54,240 --> 01:02:57,550
You turn it off immediately
in order to make the rest does not wake up.
310
01:02:57,720 --> 01:02:59,631
You're a good girl.
311
01:03:01,280 --> 01:03:04,670
You put in the cooking water
and goes to the toilet.
312
01:03:04,840 --> 01:03:07,229
Then return to your cup and tea bag.
313
01:03:07,400 --> 01:03:11,712
You want quite some toast,
but you're too lazy.
314
01:03:11,880 --> 01:03:15,350
So you take two biscuits
that makes you sick.
315
01:03:16,520 --> 01:03:18,636
Bathroom. You shower not.
316
01:03:18,800 --> 01:03:23,476
You stare only twenty minutes to your
tronie, thinking about the dream you had.
317
01:03:23,640 --> 01:03:26,757
You draw a summit, panties, socks.
318
01:03:26,920 --> 01:03:29,639
Then you brush your teeth and makes you.
319
01:03:30,960 --> 01:03:35,750
You take your shoes off the balcony,
muses and hear what the neighbors talking.
320
01:03:35,920 --> 01:03:38,639
And then you see your dad
sitting in the kitchen.
321
01:03:38,800 --> 01:03:42,236
With a cup of coffee,
listening to the radio.
322
01:03:42,400 --> 01:03:44,595
You loathes his breath.
323
01:03:44,760 --> 01:03:47,194
He also ate biscuits.
324
01:04:09,480 --> 01:04:12,472
How much did it whore skirt
cost me?
325
01:04:59,320 --> 01:05:01,311
You'd like to kill him.
326
01:05:01,480 --> 01:05:04,313
But nothing was available
to do that.
327
01:05:20,040 --> 01:05:24,431
Well, let me introduce you
to my friends the Bacchae.
328
01:05:24,600 --> 01:05:26,750
Is someone there?
329
01:05:26,920 --> 01:05:28,831
I heard you guys.
330
01:05:29,000 --> 01:05:31,958
Pentheus, a mortal cousin.
I do not like them.
331
01:05:32,120 --> 01:05:33,553
It's you.
332
01:05:33,720 --> 01:05:35,278
What are you doing here?
333
01:05:35,440 --> 01:05:37,317
You know very well.
334
01:05:37,480 --> 01:05:41,393
I'll get my mother and aunt.
And the rest of your result.
335
01:05:41,560 --> 01:05:44,393
Really? Want to know where they are?
336
01:05:44,560 --> 01:05:47,120
Hold on, Bacchus.
It is over.
337
01:05:48,960 --> 01:05:53,078
They murder you.
- There is no murder here.
338
01:05:53,240 --> 01:05:58,519
I'm just going to talk to
those poor girls who abused you.
339
01:05:58,680 --> 01:06:01,831
I take them to the rubbish from the head
which you have put in.
340
01:06:02,000 --> 01:06:04,958
I give them back to reason.
- The reason?
341
01:06:05,120 --> 01:06:07,918
You forget that I unreason
can make.
342
01:06:08,080 --> 01:06:10,310
Who do you think you are?
343
01:06:10,480 --> 01:06:13,677
you can manipulate young girls,
not me.
344
01:06:13,840 --> 01:06:17,310
Europe is not a Bacchante.
- That does not matter.
345
01:06:17,480 --> 01:06:20,313
I just want my mom
take home.
346
01:06:20,480 --> 01:06:22,232
Just ask if she wants.
347
01:06:22,400 --> 01:06:24,277
Why?
- She listens.
348
01:06:24,440 --> 01:06:27,352
She listens? Where have you hidden her?
349
01:06:31,560 --> 01:06:32,549
Mom?
350
01:06:40,720 --> 01:06:42,233
Mom?
351
01:06:42,400 --> 01:06:44,277
It is Pentheus.
352
01:06:44,440 --> 01:06:46,829
Do you recognize me?
Your son, Pentheus.
353
01:06:52,240 --> 01:06:55,073
Shit. What is this nonsense, Bacchus?
354
01:07:50,120 --> 01:07:53,112
Is that it, God?
- I did not do anything.
355
01:07:54,000 --> 01:07:55,718
You let them.
356
01:07:55,880 --> 01:07:58,633
Maybe I'm worse
than other gods.
357
01:07:58,800 --> 01:08:01,553
But others believe them,
Never in me.
358
01:08:01,720 --> 01:08:04,075
They do not take me seriously.
359
01:08:04,240 --> 01:08:05,719
I have to.
360
01:08:05,880 --> 01:08:08,314
I will bring you back?
- No.
361
01:08:12,120 --> 01:08:13,792
You know who you're looking for?
362
01:08:14,720 --> 01:08:15,755
Your brother.
363
01:08:15,920 --> 01:08:20,198
He walks down the city with a view
yours, and fears the worst.
364
01:08:22,320 --> 01:08:26,438
Your father he may return only
as he found you.
365
01:08:28,280 --> 01:08:29,713
Wait!
366
01:08:31,640 --> 01:08:33,517
Do you recognize her?
367
01:08:35,040 --> 01:08:36,951
No sorry. Never seen.
368
01:08:37,120 --> 01:08:40,032
Thank you.
- You're welcome. Day.
369
01:08:40,960 --> 01:08:43,076
How old is your brother?
370
01:08:43,240 --> 01:08:44,673
Sixteen.
371
01:08:45,720 --> 01:08:48,109
Want to talk to him?
372
01:08:48,280 --> 01:08:50,271
I do not know.
373
01:08:50,440 --> 01:08:52,749
Without it, he sees you, I mean.
374
01:08:58,720 --> 01:09:01,473
I love you. I>
Do not worry about me. I>
375
01:09:03,880 --> 01:09:05,438
Europe!
376
01:10:28,520 --> 01:10:30,750
Hey, there's a man!
377
01:11:04,160 --> 01:11:06,993
What's the matter again
happened to you, friend?
378
01:11:07,160 --> 01:11:08,957
Wanted you back?
379
01:11:13,320 --> 01:11:15,993
Calm down, girls. Do you hear?
380
01:11:16,160 --> 01:11:17,559
Quiet.
381
01:11:29,040 --> 01:11:32,919
What does he have?
- He hates women since his death.
382
01:11:33,080 --> 01:11:34,911
And that is why they hate him.
383
01:11:37,960 --> 01:11:39,313
Where is he going?
384
01:11:39,480 --> 01:11:41,789
To his disciples.
385
01:11:41,960 --> 01:11:45,032
I want to go with him.
- Yes, that is all.
386
01:11:45,200 --> 01:11:46,952
Even the trees.
387
01:11:47,880 --> 01:11:48,869
Can I come?
388
01:11:49,040 --> 01:11:50,439
Do whatever you want.
389
01:11:50,600 --> 01:11:52,318
I'm not your father.
390
01:12:13,640 --> 01:12:16,473
I tell you the secret
of secrets.
391
01:12:16,640 --> 01:12:19,393
The soul comes and goes through the mouth.
392
01:12:19,560 --> 01:12:21,516
Tell it on.
393
01:12:28,880 --> 01:12:31,997
Europe & Orpheus
394
01:13:53,040 --> 01:13:54,519
What is happening here?
395
01:13:56,680 --> 01:13:59,433
Nothing.
- Of course.
396
01:14:00,640 --> 01:14:01,959
Eric.
397
01:14:03,400 --> 01:14:04,833
Serge.
398
01:14:05,000 --> 01:14:06,319
Thomas.
399
01:14:07,440 --> 01:14:09,317
Marcel.
400
01:14:09,480 --> 01:14:10,959
Francois.
401
01:14:11,120 --> 01:14:14,590
I will speak to you in a loud voice.
402
01:14:14,760 --> 01:14:17,320
And you too, unbelievers.
403
01:14:18,320 --> 01:14:20,959
I will proclaim truths.
404
01:14:21,120 --> 01:14:26,478
The soul is trapped in the body
as in a tomb.
405
01:14:26,640 --> 01:14:31,031
The soul will eternally reincarnating
in the body of a human ...
406
01:14:31,200 --> 01:14:34,158
or of an animal or flower.
407
01:14:34,320 --> 01:14:35,878
Like you, Narcissus.
408
01:14:36,800 --> 01:14:39,997
He is caught in the circle
generations.
409
01:14:40,160 --> 01:14:46,033
Only a virtuous and good life ...
leads to a better incarnation.
410
01:14:47,440 --> 01:14:50,079
Life after death ...
411
01:14:50,240 --> 01:14:51,673
and after life.
412
01:14:51,840 --> 01:14:55,549
Life surrounds our death.
413
01:14:55,720 --> 01:14:58,712
I ask you: Do not commit murder.
414
01:14:58,880 --> 01:15:01,678
Do not make blood sacrifices.
415
01:15:01,840 --> 01:15:03,239
You must fast.
416
01:15:03,400 --> 01:15:05,789
And do not eat what is slain.
417
01:15:06,760 --> 01:15:10,912
Lead a life of asceticism,
of purification.
418
01:15:11,080 --> 01:15:15,358
And the circle of reincarnation
will be broken.
419
01:15:15,520 --> 01:15:17,795
Do not wear wool clothes anymore.
420
01:15:17,960 --> 01:15:20,520
Go dressed in white.
421
01:15:20,680 --> 01:15:23,399
And never enter into contact with the dead.
422
01:15:25,480 --> 01:15:29,871
A soul that reaches Orphic purity,
is immortal ...
423
01:15:30,040 --> 01:15:31,951
and reincarnate anymore.
424
01:15:32,120 --> 01:15:35,874
Of man you will
matches of the gods.
425
01:15:38,040 --> 01:15:39,951
Would you like to leave this place?
426
01:15:40,120 --> 01:15:42,475
For safety reasons.
427
01:15:42,640 --> 01:15:46,713
We respect your loss,
but this is a public space.
428
01:15:54,520 --> 01:15:56,158
We live here.
429
01:15:59,360 --> 01:16:01,396
You do not live here!
430
01:16:01,560 --> 01:16:04,552
It is useless to confront
to search.
431
01:16:04,720 --> 01:16:06,631
Make way, please.
432
01:16:06,800 --> 01:16:08,631
You should go.
433
01:16:08,800 --> 01:16:11,075
It concerns your safety.
434
01:16:11,240 --> 01:16:13,117
Will you now.
435
01:16:32,560 --> 01:16:34,471
Bunch of idiots!
436
01:17:40,600 --> 01:17:43,956
Yesterday I told you
on Ganymede.
437
01:17:44,120 --> 01:17:47,157
A young man who was loved
by Jupiter.
438
01:17:51,360 --> 01:17:54,318
Today I tell you Atalanta ...
439
01:17:54,480 --> 01:17:56,436
who would not love.
440
01:18:00,040 --> 01:18:02,634
Not that she would die ...
441
01:18:02,800 --> 01:18:05,633
but they would no longer be himself.
442
01:18:05,800 --> 01:18:07,153
And thus...
443
01:18:07,320 --> 01:18:11,677
she challenged all her worshipers from
for a match.
444
01:18:11,840 --> 01:18:15,833
She promised to marry
with the one who outran it.
445
01:18:16,000 --> 01:18:17,797
And every time she won.
446
01:18:37,000 --> 01:18:39,309
Venus believed in their love.
447
01:18:39,480 --> 01:18:41,710
She decided to help Hippomenes.
448
01:21:24,360 --> 01:21:26,476
Venus was happy for them.
449
01:21:26,640 --> 01:21:28,870
They might like them. Really.
450
01:21:30,120 --> 01:21:34,910
But under the spell of his love
Hippomenes forgot to thank her.
451
01:21:35,080 --> 01:21:38,516
Venus felt entitled to
what gratitude.
452
01:21:38,680 --> 01:21:40,671
She had hated him.
453
01:21:40,840 --> 01:21:42,512
She meditated revenge.
454
01:21:48,120 --> 01:21:50,475
In Hippomenes and Atalanta ...
455
01:21:50,640 --> 01:21:54,315
they fed a desire
they could not resist.
456
01:28:37,040 --> 01:28:39,952
"Orpheus, we'll give your wife
Eurydice back to life.
457
01:28:40,120 --> 01:28:42,998
But we do not ask to see ...
458
01:28:43,160 --> 01:28:46,550
to both of the dead
have left. '
459
01:30:25,480 --> 01:30:27,311
It's me.
460
01:30:27,480 --> 01:30:28,799
Look.
461
01:30:38,760 --> 01:30:40,671
The Bacchae.
462
01:33:37,920 --> 01:33:39,751
Now we have to go home.
463
01:33:39,920 --> 01:33:43,356
There is no reason for it.
- Dad's waiting for us.
464
01:33:44,560 --> 01:33:46,835
You go if you want.
465
01:33:47,000 --> 01:33:48,911
I will stay here.
466
01:33:53,560 --> 01:33:55,391
Here.
467
01:33:55,560 --> 01:33:57,676
Give it to Daddy.
468
01:33:57,840 --> 01:33:59,512
Now go.
469
01:34:00,840 --> 01:34:02,910
Go now, please.
470
01:38:10,800 --> 01:38:13,268
"My mind takes me to speak committed
about appearances ...
471
01:38:13,440 --> 01:38:15,317
changed to new bodies.
472
01:38:15,480 --> 01:38:17,914
Gods, blowing life into my work
and lead my song ...
473
01:38:18,080 --> 01:38:21,834
from the first origin
of the world to my own time.
474
01:38:22,000 --> 01:38:23,638
Ovid, Metamorphoses i>
1 AD.
475
01:38:25,238 --> 01:38:28,638
Translation: Anonymous
32824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.