All language subtitles for Metamorphoses

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,280 --> 00:00:49,955 "My mind leads me to talk about forms ... 2 00:00:50,120 --> 00:00:53,032 changed to new bodies. Ovid 3 00:01:36,120 --> 00:01:42,032 Metamorphosis 4 00:05:59,520 --> 00:06:02,671 Europe & Jupiter 5 00:07:09,120 --> 00:07:10,394 Garbage! 6 00:10:47,560 --> 00:10:50,074 Do you understand who I am? - No. 7 00:10:51,440 --> 00:10:53,112 I'll take you, Europe. 8 00:10:53,280 --> 00:10:55,077 will change your life. 9 00:10:55,240 --> 00:10:57,231 Is this serious? 10 00:10:57,400 --> 00:10:59,834 I kidnap you. - You saved me. 11 00:11:12,000 --> 00:11:15,470 I know that man. He weeps for his daughter. 12 00:11:22,800 --> 00:11:24,677 He does not know where she is. 13 00:11:25,640 --> 00:11:27,915 Even if she's alive. 14 00:11:28,880 --> 00:11:31,314 That man is crying because of me. 15 00:11:32,280 --> 00:11:33,872 His daughter called lo. 16 00:11:34,040 --> 00:11:37,237 She was from one day to another disappeared. 17 00:12:26,520 --> 00:12:28,670 I am moving on. 18 00:12:40,920 --> 00:12:42,069 Wait. 19 00:13:06,960 --> 00:13:08,473 Help! 20 00:14:02,960 --> 00:14:04,473 Away! 21 00:14:26,200 --> 00:14:29,670 What are you doing here in the nude? - Nothing. 22 00:14:33,360 --> 00:14:35,191 You have someone with you. 23 00:14:35,360 --> 00:14:38,591 No. What gives you back in your head? 24 00:14:39,560 --> 00:14:41,835 And what is that? 25 00:14:42,000 --> 00:14:43,274 A heifer. 26 00:14:44,200 --> 00:14:46,714 She came beside me. 27 00:14:46,880 --> 00:14:49,110 Strayed from the flock, I think. 28 00:14:49,280 --> 00:14:51,919 There are no herds here. 29 00:14:53,720 --> 00:14:55,597 She is beautiful. 30 00:14:59,800 --> 00:15:01,631 I take her. 31 00:15:07,160 --> 00:15:09,720 I trust her to Argus. 32 00:15:11,120 --> 00:15:14,635 If she's skittish, she will at not escape him. 33 00:15:16,600 --> 00:15:18,192 Whatever you want. 34 00:15:54,160 --> 00:15:58,790 That's horrible. - I had to, otherwise she had me by. 35 00:15:58,960 --> 00:16:02,589 And what has become of her? Is she still a cow? 36 00:16:02,760 --> 00:16:07,072 My wife gave her to Argus, a man with a hundred eyes. 37 00:16:07,240 --> 00:16:12,155 I could do nothing. But I did not tell Mercury. 38 00:16:12,320 --> 00:16:14,470 Who is that? - One of my sons. 39 00:16:14,640 --> 00:16:16,153 The most inventive. 40 00:16:16,320 --> 00:16:21,030 I asked him to kill Argus, to save Io from her curse. 41 00:18:10,240 --> 00:18:13,232 Say, how did you get your instrument? 42 00:18:13,400 --> 00:18:14,879 My flute? 43 00:18:15,040 --> 00:18:17,759 Yes, there's a solid story. 44 00:18:29,320 --> 00:18:32,630 At the foot of the icy mountain of Arcadia ... 45 00:18:32,800 --> 00:18:35,394 there was between all nymphs ... 46 00:18:35,560 --> 00:18:38,836 one which was more famous than any other. 47 00:18:39,000 --> 00:18:40,991 Her name was Syrinx. 48 00:18:42,960 --> 00:18:47,758 Many times ... she was escaping the satyrs ... 49 00:18:47,920 --> 00:18:52,796 and the gods who inhabited the forest ... and the land around it. 50 00:19:28,880 --> 00:19:30,996 One day ... 51 00:19:31,160 --> 00:19:36,395 she was en route from Pan ... his favorite costume. 52 00:19:37,400 --> 00:19:41,313 He immediately tried to seduce her ... 53 00:19:41,480 --> 00:19:43,710 and Syrinx fled. 54 00:22:37,480 --> 00:22:38,833 Slut. 55 00:22:39,000 --> 00:22:40,558 Slut! 56 00:25:23,160 --> 00:25:24,434 What should I do? 57 00:25:24,600 --> 00:25:26,716 Regarding my wife? 58 00:25:26,880 --> 00:25:29,713 No, with respect to those stories you. 59 00:25:29,880 --> 00:25:32,155 That is yours. 60 00:25:32,320 --> 00:25:35,790 You can believe me or declare me mad. 61 00:25:37,040 --> 00:25:38,712 Are you afraid? 62 00:25:39,760 --> 00:25:41,910 No, I'm not afraid. 63 00:25:42,080 --> 00:25:46,596 Why would you not believe me? - What do I believe? 64 00:25:46,760 --> 00:25:49,433 I can make you very happy. 65 00:25:49,600 --> 00:25:51,875 No promises, huh. 66 00:25:52,040 --> 00:25:55,555 Have you ever in school heard about Io? 67 00:25:56,480 --> 00:25:59,278 In a cow changed by Jupiter? 68 00:25:59,440 --> 00:26:00,714 No. 69 00:26:03,880 --> 00:26:06,519 Actually, you do not know anything. 70 00:26:06,680 --> 00:26:09,638 Maybe. Teaching me. 71 00:26:09,800 --> 00:26:12,872 That only makes sense if you believe me. 72 00:26:13,040 --> 00:26:16,430 Good. I will do my best to believe you. 73 00:28:10,440 --> 00:28:13,637 Baucis Hey, where have you three surfaced? 74 00:28:23,840 --> 00:28:25,319 Hey! 75 00:28:29,000 --> 00:28:30,353 That's my husband. 76 00:28:30,520 --> 00:28:33,273 Come, I'll make some food for you. 77 00:29:03,520 --> 00:29:05,636 I'll get some more. 78 00:29:15,520 --> 00:29:17,636 Is there any wine? 79 00:29:40,600 --> 00:29:43,751 Do not worry. We have eaten well. 80 00:29:43,920 --> 00:29:46,150 And you have nothing more to offer. 81 00:29:46,320 --> 00:29:48,117 Yes, we have a goose. 82 00:29:48,280 --> 00:29:50,111 Where is this all? 83 00:30:14,080 --> 00:30:15,513 Bastards. 84 00:30:15,680 --> 00:30:17,955 Do not worry about them. 85 00:30:20,480 --> 00:30:23,517 She's too strong for you, let her. 86 00:30:24,520 --> 00:30:28,149 Come on up, we eat on. 87 00:30:38,520 --> 00:30:41,239 Which all of you a hundred. 88 00:31:16,280 --> 00:31:17,872 Shall I help you? 89 00:31:18,040 --> 00:31:19,996 No, not necessary. 90 00:31:20,160 --> 00:31:22,037 I got it. 91 00:31:37,120 --> 00:31:39,554 Now you have to follow us. 92 00:32:44,880 --> 00:32:47,394 Your hospitality has saved. 93 00:32:48,640 --> 00:32:50,790 What can I do for you? 94 00:32:52,920 --> 00:32:55,593 We will soon die. 95 00:32:56,480 --> 00:33:01,156 Neither of us will power only continue. 96 00:33:02,640 --> 00:33:05,677 We would like to die together. 97 00:34:11,040 --> 00:34:12,951 Farewell, my husband. 98 00:34:13,120 --> 00:34:15,270 Farewell, my wife. 99 00:34:43,480 --> 00:34:45,710 Baucis's the poplar. 100 00:34:49,800 --> 00:34:51,950 Philemon and maple. 101 00:38:05,200 --> 00:38:06,758 Is that you, darling? 102 00:38:07,800 --> 00:38:10,075 Walk around naked again now? 103 00:38:29,160 --> 00:38:32,038 Sometimes I would like to be a woman. 104 00:38:33,360 --> 00:38:35,157 What are you saying? 105 00:38:36,320 --> 00:38:38,595 I'm jealous of your orgasms. 106 00:38:40,080 --> 00:38:42,230 Always self-righteous. 107 00:38:42,400 --> 00:38:43,753 I mean it. 108 00:38:43,920 --> 00:38:47,276 I see that you enjoy intense. 109 00:38:47,440 --> 00:38:48,998 What a crock. 110 00:38:50,240 --> 00:38:54,313 They say that a female orgasm eight times as heavy. 111 00:38:55,480 --> 00:38:58,916 Do you have anything else on your mind? - No. 112 00:39:15,320 --> 00:39:17,231 Stop it! 113 00:39:26,160 --> 00:39:27,593 Bye. 114 00:39:29,680 --> 00:39:33,275 Are they still there? - Yes. But I have to go, Doctor. 115 00:39:33,440 --> 00:39:35,590 Just go. - Thank you. 116 00:39:48,240 --> 00:39:50,151 Less see it. 117 00:39:52,840 --> 00:39:54,671 I did not say it? 118 00:39:57,680 --> 00:40:00,911 How long have you been a woman? - Seven years. 119 00:40:01,880 --> 00:40:03,871 You have to resolve our dispute. 120 00:40:04,040 --> 00:40:08,716 You know the pleasure of both sexes. Only you know the answer. 121 00:40:08,880 --> 00:40:11,713 Those who experience the most sexual pleasure? 122 00:40:11,880 --> 00:40:14,030 Without more women. - Nonsense! 123 00:40:14,200 --> 00:40:15,269 I knew it. 124 00:40:15,440 --> 00:40:18,193 It does not compare. As a woman ... 125 00:40:18,360 --> 00:40:20,271 Speak for yourself. 126 00:40:20,440 --> 00:40:23,318 Do not be angry, dear. It is a quality. 127 00:40:23,480 --> 00:40:27,314 No one complains you. We have been jealous. 128 00:40:27,480 --> 00:40:30,711 Who are you to such nonsense to preach? 129 00:40:30,880 --> 00:40:32,393 I answered your question. 130 00:40:32,560 --> 00:40:34,949 Of course not. Just shut up. 131 00:40:35,120 --> 00:40:36,633 You're a man. 132 00:40:36,800 --> 00:40:39,712 Men know nothing about women. 133 00:40:39,880 --> 00:40:41,996 How can you speak on our behalf? 134 00:40:42,160 --> 00:40:45,596 I had a female. - You're not born that way. 135 00:40:45,760 --> 00:40:49,116 I am become. I was a woman I saw. 136 00:40:49,280 --> 00:40:53,751 Vagina, breasts, hips. It was not just an idea. 137 00:40:53,920 --> 00:40:56,753 The men who wanted me, saw me as a woman. 138 00:40:56,920 --> 00:40:58,831 I know what I felt. 139 00:40:56,920 --> 00:40:58,831 I do not like what you say. 140 00:41:03,840 --> 00:41:05,034 Juno, no ... 141 00:41:05,200 --> 00:41:09,034 He is so proud of himself. "I am a man, a woman ..." 142 00:41:09,200 --> 00:41:11,668 We go. - No, we're not. 143 00:41:12,880 --> 00:41:16,714 No mortal is going to tell me he knows better. 144 00:41:16,880 --> 00:41:20,031 I asked him his opinion itself. 145 00:41:20,200 --> 00:41:21,679 Tiresias ... 146 00:41:24,480 --> 00:41:26,835 Seeing is believing. 147 00:41:27,000 --> 00:41:30,675 Is not that the best way to believe? You understand? 148 00:41:31,680 --> 00:41:34,399 Is not that the best way to see? 149 00:41:38,000 --> 00:41:40,230 Juno, do not. 150 00:41:43,840 --> 00:41:45,592 Asshole. 151 00:41:47,640 --> 00:41:49,471 Sorry. 152 00:41:49,640 --> 00:41:51,631 I'm really sorry, Tiresias. 153 00:41:51,800 --> 00:41:55,429 What has she done? - They made you blind. 154 00:41:55,600 --> 00:41:59,718 And I can not undo it. That is no god. 155 00:42:05,360 --> 00:42:06,793 Listen... 156 00:42:08,000 --> 00:42:11,913 I give you the gift to look into the future. 157 00:42:12,080 --> 00:42:13,911 In order to compensate. 158 00:42:21,440 --> 00:42:23,112 Do you like anything to you? 159 00:42:23,280 --> 00:42:25,953 No, it is not. Why are you worried? 160 00:42:26,120 --> 00:42:29,271 He's so beautiful that I precautions to make him. 161 00:42:31,160 --> 00:42:33,151 I understand that. 162 00:42:33,320 --> 00:42:34,878 He's very nice. 163 00:42:36,000 --> 00:42:38,070 Can I ask you something? 164 00:42:39,200 --> 00:42:40,918 Go ahead. 165 00:42:41,080 --> 00:42:45,870 You can see the future. Tell me Narcissus will live happily ever after. 166 00:42:46,040 --> 00:42:48,554 Tell me I need to be afraid. 167 00:43:16,280 --> 00:43:17,793 Come here. 168 00:43:33,440 --> 00:43:35,829 He will live happily ever after. 169 00:43:36,000 --> 00:43:38,070 If he does not know himself. 170 00:44:22,520 --> 00:44:23,953 Come on! 171 00:44:27,440 --> 00:44:28,839 Hup, Narcissus! 172 00:44:30,080 --> 00:44:32,071 What a pass! 173 00:45:09,600 --> 00:45:11,750 Stay, Narcissus. - No, I'm going. 174 00:45:12,760 --> 00:45:15,035 Shopping for my mother. 175 00:45:15,200 --> 00:45:18,715 I'll come along. - Do not need, but keep. 176 00:45:18,880 --> 00:45:22,156 I went anyway though. - I do not need you. 177 00:45:36,120 --> 00:45:38,475 Echo, you too. Leave me alone. 178 00:46:33,840 --> 00:46:36,354 I would still go shopping? 179 00:46:38,080 --> 00:46:39,593 Mom ... 180 00:47:11,520 --> 00:47:14,557 I see very well that some I find fascinating. 181 00:47:15,600 --> 00:47:18,194 As if ... 182 00:47:18,360 --> 00:47:21,875 As if she could love me. 183 00:47:22,040 --> 00:47:26,875 If they hope to find something in my soul. 184 00:47:27,880 --> 00:47:29,996 A kind of secret. 185 00:47:32,240 --> 00:47:36,313 They will be freer or stronger feel to believe. 186 00:47:36,480 --> 00:47:38,835 But I know that they are wrong. 187 00:47:39,960 --> 00:47:41,518 I know myself. 188 00:47:42,600 --> 00:47:44,511 There is no secret. 189 00:47:46,320 --> 00:47:47,753 Because ... 190 00:47:49,720 --> 00:47:51,358 there's nothing there. 191 00:47:53,160 --> 00:47:54,798 Only me. 192 00:49:27,760 --> 00:49:29,512 Jupiter! 193 00:51:07,960 --> 00:51:10,758 I want to experience the love 194 00:51:13,200 --> 00:51:16,954 Europe & Bacchus 195 00:51:52,600 --> 00:51:54,556 This baby is Arachne. 196 00:51:54,720 --> 00:51:57,678 A stupid girl which wove beautiful carpets. 197 00:51:57,840 --> 00:52:02,550 She had challenged Minerva, daughter Jupiter, which is also well embroidered. 198 00:52:02,720 --> 00:52:04,438 That backfired. 199 00:52:04,600 --> 00:52:08,434 Well, she was turned into a spider. 200 00:52:08,600 --> 00:52:10,352 And who are you? 201 00:52:11,280 --> 00:52:14,113 I am Bacchus, son of Jupiter. 202 00:52:15,400 --> 00:52:18,437 Also a son of Jupiter? - We are many. 203 00:52:18,600 --> 00:52:21,478 Arcas, Pollux, Hercules, Perseus ... 204 00:52:22,840 --> 00:52:25,593 These are only his sons mortals. 205 00:52:25,760 --> 00:52:29,548 Are you a god? - Yes. I am the youngest. 206 00:52:29,720 --> 00:52:33,872 I'm vreeswekkendste and the gentlest of the gods. 207 00:52:34,040 --> 00:52:38,158 My mother had an affair Jupiter, but they had no luck. 208 00:52:38,320 --> 00:52:40,675 She was struck by lightning. 209 00:52:44,800 --> 00:52:47,189 Do not worry, he'll get you. 210 00:52:47,360 --> 00:52:50,511 He gives you a Greek island where you'll be queen. 211 00:52:50,680 --> 00:52:52,875 I want to be queen. 212 00:52:53,040 --> 00:52:56,715 You would have to. Greece is our mother. 213 00:53:02,120 --> 00:53:05,669 Where are you going? - Your stories make me mad. 214 00:53:05,840 --> 00:53:07,876 I'm starting to get scared. 215 00:53:08,800 --> 00:53:11,872 You do not have to be scared. - And what am I later? 216 00:53:12,040 --> 00:53:14,508 A fern? A fish? A rock? 217 00:53:14,680 --> 00:53:17,831 I will protect you. - The vreeswekkendste god? 218 00:53:18,000 --> 00:53:21,310 I belaag only those who doubt me. 219 00:53:21,480 --> 00:53:24,517 You do not doubt? - And if I have to do? 220 00:53:24,680 --> 00:53:27,990 I have best reason to doubt you. 221 00:53:29,280 --> 00:53:31,669 I recommend you not to. 222 00:53:31,840 --> 00:53:37,039 The last girls to me doubt is not ended well. 223 00:53:39,200 --> 00:53:42,875 There were three. Three sisters. Three idiots. 224 00:53:43,040 --> 00:53:45,679 The sisters Minyas. Experts in unbelief. 225 00:53:45,840 --> 00:53:49,992 They claimed that my mother was not loved by a god. 226 00:53:50,160 --> 00:53:52,310 I was a bastard. 227 00:53:52,480 --> 00:53:54,277 So I've found them. 228 00:53:54,440 --> 00:53:57,193 We can thus find mortals. 229 00:54:09,720 --> 00:54:11,676 we go outside? 230 00:54:11,840 --> 00:54:14,035 Who are you? - Why? 231 00:54:14,200 --> 00:54:17,272 Why should we? - Because you have no choice. 232 00:54:17,440 --> 00:54:20,034 And I can tell you want to impose my. 233 00:54:25,760 --> 00:54:28,069 I'll wait outside for you. 234 00:54:37,680 --> 00:54:39,318 What is this car? 235 00:54:39,480 --> 00:54:41,357 Want to ride? 236 00:54:41,520 --> 00:54:46,275 Good. And you two jump back and dress you out. 237 00:54:46,440 --> 00:54:49,432 Because we're going to take a dip. 238 00:54:49,600 --> 00:54:51,397 You're crazy. 239 00:55:03,960 --> 00:55:05,951 Ride, girls! 240 00:55:25,080 --> 00:55:28,231 I will take you to a special place. 241 00:55:29,720 --> 00:55:33,998 A famous spot even. The Strabo Pond. Do you know? 242 00:55:34,160 --> 00:55:37,630 you know Pond Strabo? - No. 243 00:55:37,800 --> 00:55:41,509 Of course not, you are so stupid as a goose. 244 00:55:41,680 --> 00:55:46,356 Pond Strabo is known for its paralytic water. 245 00:55:46,520 --> 00:55:48,192 You know what that means? 246 00:55:48,360 --> 00:55:50,396 You are allied? - What? 247 00:55:50,560 --> 00:55:52,118 I do not know, Mongolian? 248 00:55:52,280 --> 00:55:53,554 Crazy? Disturbed? 249 00:55:53,720 --> 00:55:58,157 No, why would you go swimming water that affects the brain? 250 00:55:58,320 --> 00:56:01,118 Paralytic is an adjective ... 251 00:56:01,280 --> 00:56:04,716 something that a person's physical strength attacks. 252 00:56:06,240 --> 00:56:07,229 Okay? 253 00:56:07,400 --> 00:56:08,594 Yes. 254 00:56:09,680 --> 00:56:11,079 Then you know. 255 00:56:11,240 --> 00:56:13,993 This is the story. 256 00:56:14,160 --> 00:56:17,277 Because the water is not always so. 257 00:56:17,440 --> 00:56:21,592 It changed after a prayer. The prayer of a young man. 258 00:56:24,480 --> 00:56:26,755 His name was Hermaphroditus. 259 00:56:43,960 --> 00:56:46,394 So, watch a little girl? 260 00:56:46,560 --> 00:56:48,551 No, I look at the birds. 261 00:56:48,720 --> 00:56:50,517 They all say that. 262 00:56:50,680 --> 00:56:52,671 Can I look? 263 00:56:56,000 --> 00:56:58,878 You are a pretty boy. 264 00:56:59,040 --> 00:57:02,157 What do you do in such a deserted place? 265 00:57:02,320 --> 00:57:05,790 I did not want to disturb you. - False but as much as you want. 266 00:57:05,960 --> 00:57:08,520 Alone is just alone. 267 00:57:08,680 --> 00:57:13,750 Together is much more fun ... and much more exciting. 268 00:57:15,440 --> 00:57:18,113 I did not stay. - Yes, stay. 269 00:57:19,880 --> 00:57:22,075 Boy, it's hot. 270 00:57:23,320 --> 00:57:26,437 I suffocate from the heat. Will you swim? 271 00:57:27,680 --> 00:57:30,353 But maybe the water is cold. 272 00:57:31,560 --> 00:57:33,869 Then we get a red skin. 273 00:57:37,560 --> 00:57:39,551 What is it? Do not you like me? 274 00:57:39,720 --> 00:57:42,518 Do you have a girlfriend? Say it then. 275 00:57:42,680 --> 00:57:44,238 No. 276 00:57:45,760 --> 00:57:48,877 What then? I'm not pretty enough for you? 277 00:57:50,040 --> 00:57:54,079 What's the problem? Are my breasts too big for you? 278 00:57:55,360 --> 00:57:57,078 Or my buttocks? 279 00:57:57,240 --> 00:57:59,834 Or my legs? Are they too crooked? 280 00:58:03,200 --> 00:58:07,557 Nothing to say about my breasts, buttocks and legs? 281 00:58:07,720 --> 00:58:09,119 Or are you too stupid? 282 00:58:09,280 --> 00:58:11,669 You irritate me. I'm going. 283 00:58:14,360 --> 00:58:17,670 Go swimming. I lied, the water is nice. 284 00:59:40,200 --> 00:59:41,679 Beloved gods! 285 00:59:41,840 --> 00:59:47,198 Cause we never parted his, he loves me and I love him! 286 01:00:37,280 --> 01:00:39,714 Give me one favor. 287 01:00:39,880 --> 01:00:44,715 Me, who entered as a man of the water and came out like ... whatever ... 288 01:00:44,880 --> 01:00:47,917 Make everyone who swims here ... 289 01:00:48,080 --> 01:00:49,957 loses its power. 290 01:00:52,480 --> 01:00:54,232 That will happen, son. 291 01:01:07,360 --> 01:01:08,873 And now we! 292 01:01:11,120 --> 01:01:13,634 Good wetting your neck, huh. 293 01:01:21,520 --> 01:01:23,158 I do not understand. 294 01:01:24,480 --> 01:01:27,995 You have nothing to fear if you do not believe in us. 295 01:01:45,680 --> 01:01:48,148 We could dance. 296 01:01:49,080 --> 01:01:50,957 We could laugh. 297 01:01:53,480 --> 01:01:54,959 To be happy. 298 01:01:56,320 --> 01:01:58,550 I do not get it. 299 01:01:58,720 --> 01:02:01,757 Was it so difficult to believe in me? 300 01:02:26,440 --> 01:02:28,635 I know what you're thinking. 301 01:02:28,800 --> 01:02:32,076 You do weird to be here. 302 01:02:32,240 --> 01:02:34,549 You want to go home. 303 01:02:34,720 --> 01:02:37,280 But what have you got there? 304 01:02:37,440 --> 01:02:39,954 Is your life so special? 305 01:02:40,840 --> 01:02:44,549 Tell. I want to know everything on people's lives. 306 01:02:47,080 --> 01:02:49,799 Think about your last day there. 307 01:02:49,960 --> 01:02:52,110 However it already started? 308 01:02:52,280 --> 01:02:54,077 Alarm at half past seven? 309 01:02:54,240 --> 01:02:57,550 You turn it off immediately in order to make the rest does not wake up. 310 01:02:57,720 --> 01:02:59,631 You're a good girl. 311 01:03:01,280 --> 01:03:04,670 You put in the cooking water and goes to the toilet. 312 01:03:04,840 --> 01:03:07,229 Then return to your cup and tea bag. 313 01:03:07,400 --> 01:03:11,712 You want quite some toast, but you're too lazy. 314 01:03:11,880 --> 01:03:15,350 So you take two biscuits that makes you sick. 315 01:03:16,520 --> 01:03:18,636 Bathroom. You shower not. 316 01:03:18,800 --> 01:03:23,476 You stare only twenty minutes to your tronie, thinking about the dream you had. 317 01:03:23,640 --> 01:03:26,757 You draw a summit, panties, socks. 318 01:03:26,920 --> 01:03:29,639 Then you brush your teeth and makes you. 319 01:03:30,960 --> 01:03:35,750 You take your shoes off the balcony, muses and hear what the neighbors talking. 320 01:03:35,920 --> 01:03:38,639 And then you see your dad sitting in the kitchen. 321 01:03:38,800 --> 01:03:42,236 With a cup of coffee, listening to the radio. 322 01:03:42,400 --> 01:03:44,595 You loathes his breath. 323 01:03:44,760 --> 01:03:47,194 He also ate biscuits. 324 01:04:09,480 --> 01:04:12,472 How much did it whore skirt cost me? 325 01:04:59,320 --> 01:05:01,311 You'd like to kill him. 326 01:05:01,480 --> 01:05:04,313 But nothing was available to do that. 327 01:05:20,040 --> 01:05:24,431 Well, let me introduce you to my friends the Bacchae. 328 01:05:24,600 --> 01:05:26,750 Is someone there? 329 01:05:26,920 --> 01:05:28,831 I heard you guys. 330 01:05:29,000 --> 01:05:31,958 Pentheus, a mortal cousin. I do not like them. 331 01:05:32,120 --> 01:05:33,553 It's you. 332 01:05:33,720 --> 01:05:35,278 What are you doing here? 333 01:05:35,440 --> 01:05:37,317 You know very well. 334 01:05:37,480 --> 01:05:41,393 I'll get my mother and aunt. And the rest of your result. 335 01:05:41,560 --> 01:05:44,393 Really? Want to know where they are? 336 01:05:44,560 --> 01:05:47,120 Hold on, Bacchus. It is over. 337 01:05:48,960 --> 01:05:53,078 They murder you. - There is no murder here. 338 01:05:53,240 --> 01:05:58,519 I'm just going to talk to those poor girls who abused you. 339 01:05:58,680 --> 01:06:01,831 I take them to the rubbish from the head which you have put in. 340 01:06:02,000 --> 01:06:04,958 I give them back to reason. - The reason? 341 01:06:05,120 --> 01:06:07,918 You forget that I unreason can make. 342 01:06:08,080 --> 01:06:10,310 Who do you think you are? 343 01:06:10,480 --> 01:06:13,677 you can manipulate young girls, not me. 344 01:06:13,840 --> 01:06:17,310 Europe is not a Bacchante. - That does not matter. 345 01:06:17,480 --> 01:06:20,313 I just want my mom take home. 346 01:06:20,480 --> 01:06:22,232 Just ask if she wants. 347 01:06:22,400 --> 01:06:24,277 Why? - She listens. 348 01:06:24,440 --> 01:06:27,352 She listens? Where have you hidden her? 349 01:06:31,560 --> 01:06:32,549 Mom? 350 01:06:40,720 --> 01:06:42,233 Mom? 351 01:06:42,400 --> 01:06:44,277 It is Pentheus. 352 01:06:44,440 --> 01:06:46,829 Do you recognize me? Your son, Pentheus. 353 01:06:52,240 --> 01:06:55,073 Shit. What is this nonsense, Bacchus? 354 01:07:50,120 --> 01:07:53,112 Is that it, God? - I did not do anything. 355 01:07:54,000 --> 01:07:55,718 You let them. 356 01:07:55,880 --> 01:07:58,633 Maybe I'm worse than other gods. 357 01:07:58,800 --> 01:08:01,553 But others believe them, Never in me. 358 01:08:01,720 --> 01:08:04,075 They do not take me seriously. 359 01:08:04,240 --> 01:08:05,719 I have to. 360 01:08:05,880 --> 01:08:08,314 I will bring you back? - No. 361 01:08:12,120 --> 01:08:13,792 You know who you're looking for? 362 01:08:14,720 --> 01:08:15,755 Your brother. 363 01:08:15,920 --> 01:08:20,198 He walks down the city with a view yours, and fears the worst. 364 01:08:22,320 --> 01:08:26,438 Your father he may return only as he found you. 365 01:08:28,280 --> 01:08:29,713 Wait! 366 01:08:31,640 --> 01:08:33,517 Do you recognize her? 367 01:08:35,040 --> 01:08:36,951 No sorry. Never seen. 368 01:08:37,120 --> 01:08:40,032 Thank you. - You're welcome. Day. 369 01:08:40,960 --> 01:08:43,076 How old is your brother? 370 01:08:43,240 --> 01:08:44,673 Sixteen. 371 01:08:45,720 --> 01:08:48,109 Want to talk to him? 372 01:08:48,280 --> 01:08:50,271 I do not know. 373 01:08:50,440 --> 01:08:52,749 Without it, he sees you, I mean. 374 01:08:58,720 --> 01:09:01,473 I love you. Do not worry about me. 375 01:09:03,880 --> 01:09:05,438 Europe! 376 01:10:28,520 --> 01:10:30,750 Hey, there's a man! 377 01:11:04,160 --> 01:11:06,993 What's the matter again happened to you, friend? 378 01:11:07,160 --> 01:11:08,957 Wanted you back? 379 01:11:13,320 --> 01:11:15,993 Calm down, girls. Do you hear? 380 01:11:16,160 --> 01:11:17,559 Quiet. 381 01:11:29,040 --> 01:11:32,919 What does he have? - He hates women since his death. 382 01:11:33,080 --> 01:11:34,911 And that is why they hate him. 383 01:11:37,960 --> 01:11:39,313 Where is he going? 384 01:11:39,480 --> 01:11:41,789 To his disciples. 385 01:11:41,960 --> 01:11:45,032 I want to go with him. - Yes, that is all. 386 01:11:45,200 --> 01:11:46,952 Even the trees. 387 01:11:47,880 --> 01:11:48,869 Can I come? 388 01:11:49,040 --> 01:11:50,439 Do whatever you want. 389 01:11:50,600 --> 01:11:52,318 I'm not your father. 390 01:12:13,640 --> 01:12:16,473 I tell you the secret of secrets. 391 01:12:16,640 --> 01:12:19,393 The soul comes and goes through the mouth. 392 01:12:19,560 --> 01:12:21,516 Tell it on. 393 01:12:28,880 --> 01:12:31,997 Europe & Orpheus 394 01:13:53,040 --> 01:13:54,519 What is happening here? 395 01:13:56,680 --> 01:13:59,433 Nothing. - Of course. 396 01:14:00,640 --> 01:14:01,959 Eric. 397 01:14:03,400 --> 01:14:04,833 Serge. 398 01:14:05,000 --> 01:14:06,319 Thomas. 399 01:14:07,440 --> 01:14:09,317 Marcel. 400 01:14:09,480 --> 01:14:10,959 Francois. 401 01:14:11,120 --> 01:14:14,590 I will speak to you in a loud voice. 402 01:14:14,760 --> 01:14:17,320 And you too, unbelievers. 403 01:14:18,320 --> 01:14:20,959 I will proclaim truths. 404 01:14:21,120 --> 01:14:26,478 The soul is trapped in the body as in a tomb. 405 01:14:26,640 --> 01:14:31,031 The soul will eternally reincarnating in the body of a human ... 406 01:14:31,200 --> 01:14:34,158 or of an animal or flower. 407 01:14:34,320 --> 01:14:35,878 Like you, Narcissus. 408 01:14:36,800 --> 01:14:39,997 He is caught in the circle generations. 409 01:14:40,160 --> 01:14:46,033 Only a virtuous and good life ... leads to a better incarnation. 410 01:14:47,440 --> 01:14:50,079 Life after death ... 411 01:14:50,240 --> 01:14:51,673 and after life. 412 01:14:51,840 --> 01:14:55,549 Life surrounds our death. 413 01:14:55,720 --> 01:14:58,712 I ask you: Do not commit murder. 414 01:14:58,880 --> 01:15:01,678 Do not make blood sacrifices. 415 01:15:01,840 --> 01:15:03,239 You must fast. 416 01:15:03,400 --> 01:15:05,789 And do not eat what is slain. 417 01:15:06,760 --> 01:15:10,912 Lead a life of asceticism, of purification. 418 01:15:11,080 --> 01:15:15,358 And the circle of reincarnation will be broken. 419 01:15:15,520 --> 01:15:17,795 Do not wear wool clothes anymore. 420 01:15:17,960 --> 01:15:20,520 Go dressed in white. 421 01:15:20,680 --> 01:15:23,399 And never enter into contact with the dead. 422 01:15:25,480 --> 01:15:29,871 A soul that reaches Orphic purity, is immortal ... 423 01:15:30,040 --> 01:15:31,951 and reincarnate anymore. 424 01:15:32,120 --> 01:15:35,874 Of man you will matches of the gods. 425 01:15:38,040 --> 01:15:39,951 Would you like to leave this place? 426 01:15:40,120 --> 01:15:42,475 For safety reasons. 427 01:15:42,640 --> 01:15:46,713 We respect your loss, but this is a public space. 428 01:15:54,520 --> 01:15:56,158 We live here. 429 01:15:59,360 --> 01:16:01,396 You do not live here! 430 01:16:01,560 --> 01:16:04,552 It is useless to confront to search. 431 01:16:04,720 --> 01:16:06,631 Make way, please. 432 01:16:06,800 --> 01:16:08,631 You should go. 433 01:16:08,800 --> 01:16:11,075 It concerns your safety. 434 01:16:11,240 --> 01:16:13,117 Will you now. 435 01:16:32,560 --> 01:16:34,471 Bunch of idiots! 436 01:17:40,600 --> 01:17:43,956 Yesterday I told you on Ganymede. 437 01:17:44,120 --> 01:17:47,157 A young man who was loved by Jupiter. 438 01:17:51,360 --> 01:17:54,318 Today I tell you Atalanta ... 439 01:17:54,480 --> 01:17:56,436 who would not love. 440 01:18:00,040 --> 01:18:02,634 Not that she would die ... 441 01:18:02,800 --> 01:18:05,633 but they would no longer be himself. 442 01:18:05,800 --> 01:18:07,153 And thus... 443 01:18:07,320 --> 01:18:11,677 she challenged all her worshipers from for a match. 444 01:18:11,840 --> 01:18:15,833 She promised to marry with the one who outran it. 445 01:18:16,000 --> 01:18:17,797 And every time she won. 446 01:18:37,000 --> 01:18:39,309 Venus believed in their love. 447 01:18:39,480 --> 01:18:41,710 She decided to help Hippomenes. 448 01:21:24,360 --> 01:21:26,476 Venus was happy for them. 449 01:21:26,640 --> 01:21:28,870 They might like them. Really. 450 01:21:30,120 --> 01:21:34,910 But under the spell of his love Hippomenes forgot to thank her. 451 01:21:35,080 --> 01:21:38,516 Venus felt entitled to what gratitude. 452 01:21:38,680 --> 01:21:40,671 She had hated him. 453 01:21:40,840 --> 01:21:42,512 She meditated revenge. 454 01:21:48,120 --> 01:21:50,475 In Hippomenes and Atalanta ... 455 01:21:50,640 --> 01:21:54,315 they fed a desire they could not resist. 456 01:28:37,040 --> 01:28:39,952 "Orpheus, we'll give your wife Eurydice back to life. 457 01:28:40,120 --> 01:28:42,998 But we do not ask to see ... 458 01:28:43,160 --> 01:28:46,550 to both of the dead have left. ' 459 01:30:25,480 --> 01:30:27,311 It's me. 460 01:30:27,480 --> 01:30:28,799 Look. 461 01:30:38,760 --> 01:30:40,671 The Bacchae. 462 01:33:37,920 --> 01:33:39,751 Now we have to go home. 463 01:33:39,920 --> 01:33:43,356 There is no reason for it. - Dad's waiting for us. 464 01:33:44,560 --> 01:33:46,835 You go if you want. 465 01:33:47,000 --> 01:33:48,911 I will stay here. 466 01:33:53,560 --> 01:33:55,391 Here. 467 01:33:55,560 --> 01:33:57,676 Give it to Daddy. 468 01:33:57,840 --> 01:33:59,512 Now go. 469 01:34:00,840 --> 01:34:02,910 Go now, please. 470 01:38:10,800 --> 01:38:13,268 "My mind takes me to speak committed about appearances ... 471 01:38:13,440 --> 01:38:15,317 changed to new bodies. 472 01:38:15,480 --> 01:38:17,914 Gods, blowing life into my work and lead my song ... 473 01:38:18,080 --> 01:38:21,834 from the first origin of the world to my own time. 474 01:38:22,000 --> 01:38:23,638 Ovid, Metamorphoses 1 AD. 475 01:38:25,238 --> 01:38:28,638 Translation: Anonymous 32824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.