All language subtitles for Marvels.The.Defenders.S01E08.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,728 No me importa o quanto sejam perigosos. 3 00:00:21,479 --> 00:00:22,855 No quero fazer parte disso. 4 00:00:23,398 --> 00:00:27,652 Viemos resgatar o Danny, mas isso no basta. Vo continuar nos perseguindo. 5 00:00:27,735 --> 00:00:29,404 a nossa chance de acabar com eles. 6 00:00:31,448 --> 00:00:33,616 Eles voltaro. Sem parar. 7 00:00:33,700 --> 00:00:36,286 Mas isso pode acabar com eles para sempre. 8 00:00:37,079 --> 00:00:38,830 Entendo que tem um passado com eles. 9 00:00:38,913 --> 00:00:41,458 Voc tambm. Ela tambm. 10 00:00:42,041 --> 00:00:43,751 E tambm o garoto do Harlem. 11 00:00:43,835 --> 00:00:46,504 Explodir uma bomba aqui no consertar o que houve com ele. 12 00:00:46,588 --> 00:00:48,131 Certo? Nem perto disso. 13 00:00:48,840 --> 00:00:51,134 Pode ajudar todos que estaro em perigo. 14 00:00:51,218 --> 00:00:53,886 E no se iluda, pessoas estaro em perigo. 15 00:00:56,348 --> 00:00:57,349 Eu... 16 00:00:57,974 --> 00:00:59,559 Eu no posso concordar com isso. 17 00:01:04,106 --> 00:01:05,107 Est bem. 18 00:01:06,816 --> 00:01:10,487 Quero ressaltar que tudo que foi dito nos ltimos dois minutos... 19 00:01:11,279 --> 00:01:12,989 loucura total. 20 00:01:13,573 --> 00:01:14,574 Obrigado. 21 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 Mas... 22 00:01:18,578 --> 00:01:19,996 Santa me de Deus. 23 00:01:20,580 --> 00:01:22,624 ...todos sabemos do que o Tentculo capaz. 24 00:01:24,334 --> 00:01:25,877 Todos ns fomos afetados. 25 00:01:27,044 --> 00:01:28,671 Mas eles continuam voltando. 26 00:01:30,298 --> 00:01:35,262 E quando voltam, no s crime, um filme de terror... 27 00:01:36,263 --> 00:01:37,805 cheio de assassinatos. 28 00:01:37,889 --> 00:01:39,891 Se no fizermos isso, vai piorar. 29 00:01:40,475 --> 00:01:42,977 Derrubamos o prdio ou o Tentculo destri Nova York. 30 00:01:43,060 --> 00:01:45,855 Isso no como eu conserto as coisas. 31 00:01:48,400 --> 00:01:50,318 Essa gente foi atrs de nossos amigos. 32 00:01:51,986 --> 00:01:53,446 No h sinal de que vo parar. 33 00:01:54,447 --> 00:01:55,448 Jess! 34 00:01:56,449 --> 00:01:59,161 Sabe que eu no queria me envolver. 35 00:01:59,827 --> 00:02:01,954 Os miolos do arquiteto ainda esto no meu ap. 36 00:02:02,038 --> 00:02:05,167 No mudei minha roupa. Vamos acabar com essa merda. 37 00:02:07,335 --> 00:02:09,629 Vamos dormir melhor depois que eles se forem. 38 00:02:11,047 --> 00:02:12,132 Podemos s... 39 00:02:14,676 --> 00:02:16,052 continuar com nossas vidas. 40 00:02:20,390 --> 00:02:21,849 Se fizermos isso... 41 00:02:24,060 --> 00:02:28,273 ningum alm dos... monstros do Tentculo saem feridos. 42 00:02:30,442 --> 00:02:33,820 Certo? Nenhuma pessoa inocente. Todos concordam? 43 00:02:36,698 --> 00:02:37,824 Sim. 44 00:02:40,202 --> 00:02:41,328 Ento, est bem. 45 00:02:43,413 --> 00:02:45,081 No acredito que vou dizer isso, mas... 46 00:02:47,917 --> 00:02:49,711 vamos fazer uma loucura. 47 00:02:52,339 --> 00:02:53,715 UMA SRIE ORIGINAL NETFLIX 48 00:04:08,122 --> 00:04:09,249 verdade. 49 00:04:14,003 --> 00:04:16,256 Duvidou do poder de K'un-Lun? 50 00:04:19,216 --> 00:04:23,430 Essas criaturas vagavam pelos vales verdes do meu lar. 51 00:04:24,639 --> 00:04:26,974 Esses fsseis so s o que resta. 52 00:04:27,892 --> 00:04:31,271 O ltimo depsito conhecido na Terra. 53 00:04:31,854 --> 00:04:34,399 Vigie a entrada. O Punho de Ferro est aqui. 54 00:04:34,482 --> 00:04:37,402 No importa. A porta est aberta. 55 00:04:38,778 --> 00:04:41,323 -Bem, ele precisa morrer. -Claro. 56 00:04:41,406 --> 00:04:46,035 Mas melhor que ns removamos a substncia com urgncia. 57 00:04:46,118 --> 00:04:47,412 Onde esto os outros? 58 00:04:48,245 --> 00:04:51,499 -Assegurando nossa fuga. -Do qu? 59 00:04:52,083 --> 00:04:53,960 Do Demnio de Hell's Kitchen, 60 00:04:54,043 --> 00:04:57,004 do homem que no quebra e da mulher inflexvel. 61 00:04:57,088 --> 00:04:58,381 Eles esto aqui. 62 00:04:59,131 --> 00:05:01,801 Vamos mant-los afastados o mximo possvel. 63 00:05:02,552 --> 00:05:04,053 A guerra foi vencida. 64 00:05:04,136 --> 00:05:06,806 Eu decido quando vencemos. 65 00:05:08,433 --> 00:05:10,477 Quando removermos a substncia, 66 00:05:11,227 --> 00:05:14,772 a fundao da cidade continuar a enfraquecer. 67 00:05:14,856 --> 00:05:17,859 Uma faixa de Nova York ruir. 68 00:05:17,942 --> 00:05:19,151 Muitos morrero. 69 00:05:22,279 --> 00:05:23,865 s uma cidade. 70 00:05:24,657 --> 00:05:27,284 Elas se erguem. Elas caem. 71 00:05:29,245 --> 00:05:31,456 Ver muitas mais. 72 00:05:53,436 --> 00:05:57,106 O plano do arquiteto era colocar os explosivos no centro do prdio. 73 00:05:57,189 --> 00:05:58,858 Estas parecem ser vigas de suporte. 74 00:05:58,941 --> 00:06:00,610 Sem elas, o prdio cair. 75 00:06:00,693 --> 00:06:03,405 Quando as encontrarmos, colocaremos o C-4. 76 00:06:04,030 --> 00:06:05,197 Sem detonador remoto. 77 00:06:06,073 --> 00:06:08,325 -O que significa? - uma bomba-relgio. 78 00:06:08,410 --> 00:06:10,412 Quando ativ-la, ter s minutos. 79 00:06:10,495 --> 00:06:12,705 -Tem certeza disso? -Mais ou menos. 80 00:06:12,789 --> 00:06:14,832 -Que encorajador. - treinamento bsico. 81 00:06:14,916 --> 00:06:17,419 Nos ensinam a fugir de bombas, no a deton-las. 82 00:06:17,502 --> 00:06:20,171 Ento, assim que algum ativar a carga... 83 00:06:20,254 --> 00:06:21,380 isso. 84 00:06:22,465 --> 00:06:23,633 Vocs as montam. 85 00:06:23,716 --> 00:06:25,510 Quando sairmos do buraco, as acionamos. 86 00:06:25,593 --> 00:06:28,387 Espere, o qu? No, eu vou descer com vocs. 87 00:06:28,471 --> 00:06:31,182 Da ltima vez que fiquei pra trs, Danny foi sequestrado. 88 00:06:31,265 --> 00:06:33,643 Que parte dessa merda significa ficar para trs? 89 00:06:33,726 --> 00:06:35,853 Essa merda a minha vida. 90 00:06:35,937 --> 00:06:38,189 Os trs tm certas habilidades. 91 00:06:38,272 --> 00:06:40,107 -Posso lutar. -Exato. 92 00:06:40,191 --> 00:06:43,235 Estou dizendo, como amiga, se eu for fazer isso, 93 00:06:43,319 --> 00:06:45,321 preciso mais da sua ajuda do que eles. 94 00:06:50,702 --> 00:06:53,663 -Me prometam que no vo fracassar. -Vou consertar isso. 95 00:06:55,122 --> 00:06:56,332 Eu devo isso a ele. 96 00:06:57,625 --> 00:06:58,626 Por aqui. 97 00:07:00,169 --> 00:07:02,547 Eu voltarei, Claire. Eu prometo. 98 00:07:09,679 --> 00:07:13,683 At onde sabemos, o prdio est em um bloqueio de alta tecnologia. 99 00:07:13,766 --> 00:07:15,184 Vidro blindado, tem de tudo. 100 00:07:15,267 --> 00:07:17,437 Quero equipes em cada entrada. Achem uma brecha. 101 00:07:17,520 --> 00:07:18,688 -? -. 102 00:07:19,606 --> 00:07:20,773 O qu? 103 00:07:21,983 --> 00:07:24,861 -Est brincando? -O que foi, Knight? 104 00:07:26,863 --> 00:07:28,656 Roubaram provas da delegacia. 105 00:07:28,740 --> 00:07:30,366 -Quando? -H uma hora. 106 00:07:30,450 --> 00:07:32,952 Acabaram de descobrir. O C-4 sumiu. 107 00:07:33,035 --> 00:07:34,286 Das coisas do hotel? 108 00:07:34,370 --> 00:07:35,747 -Todo ele. -Bem, quem foi? 109 00:07:35,830 --> 00:07:38,332 As cmeras estavam desligadas, no sabem quem. 110 00:07:39,542 --> 00:07:41,168 Bem, tenho trs palpites. 111 00:07:41,252 --> 00:07:43,838 -Capito, no sabemos o que houve... -Besteira. 112 00:07:43,921 --> 00:07:45,507 Est brava porque atestou por eles. 113 00:07:45,590 --> 00:07:48,134 A questo : o que faro com o explosivo? 114 00:07:52,930 --> 00:07:54,431 -Merda! -Minha nossa. 115 00:07:54,516 --> 00:07:56,809 -Chamem o esquadro de bombas! -Entendido. 116 00:07:56,893 --> 00:08:00,312 Evacuem um raio de dois quarteires. Chamem os servios de resgate. 117 00:08:00,396 --> 00:08:01,648 Temos de abrir uma porta. 118 00:08:01,731 --> 00:08:03,775 Aviso quando as equipes estiverem reunidas. 119 00:08:03,858 --> 00:08:06,027 Certo, Knight. Se ainda estiver trabalhando. 120 00:08:06,110 --> 00:08:09,989 Vamos receber reforo! Tirem as pessoas! 121 00:08:23,460 --> 00:08:24,504 Puta merda. 122 00:08:37,433 --> 00:08:39,060 Eles vieram atrs de mim tambm. 123 00:08:42,271 --> 00:08:45,900 Achei que Jessica estivesse exagerando. No sabia que era to ruim. 124 00:08:46,901 --> 00:08:50,237 Bem, . Tem sido h um tempo. 125 00:08:53,741 --> 00:08:55,702 Eu estava... l. 126 00:08:58,287 --> 00:09:01,833 Fizeram refns. Vi gente morrer. 127 00:09:05,252 --> 00:09:06,503 Que bom que est bem. 128 00:09:07,254 --> 00:09:08,464 Algum de ns est bem? 129 00:09:11,718 --> 00:09:13,135 Talvez isso seja bom. 130 00:09:17,932 --> 00:09:20,351 Na minha rdio, tentei falar... 131 00:09:21,102 --> 00:09:23,771 que o terremoto era um encobrimento de outra coisa. 132 00:09:24,731 --> 00:09:25,732 mesmo? 133 00:09:26,357 --> 00:09:27,483 O que houve? 134 00:09:28,776 --> 00:09:32,113 -Me calaram. -Quem? Seu chefe? 135 00:09:32,196 --> 00:09:33,447 -Sim. -Droga. 136 00:09:34,448 --> 00:09:36,618 Se o que a Jessica diz verdade... 137 00:09:37,744 --> 00:09:40,246 esta organizao do Tentculo poderosa. 138 00:09:41,538 --> 00:09:42,832 Podiam ter abafado a histria. 139 00:09:42,915 --> 00:09:45,501 Provavelmente tem razo. Mas... 140 00:09:48,420 --> 00:09:50,422 Sei que podemos descobrir a verdade. S temos... 141 00:09:51,007 --> 00:09:53,217 de estar dispostas a brincar perto do fogo. 142 00:09:54,051 --> 00:09:55,302 Jessica o fogo. 143 00:09:58,973 --> 00:10:00,224 E aquele cara? 144 00:10:01,017 --> 00:10:03,019 O advogado com quem trabalha? 145 00:10:03,936 --> 00:10:05,730 -Matt. -, qual o lance dele? 146 00:10:07,982 --> 00:10:08,983 um bom amigo. 147 00:10:09,734 --> 00:10:11,027 ... Ele ... 148 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 complicado. 149 00:10:16,365 --> 00:10:17,784 Jessica tambm uma boa amiga. 150 00:10:19,619 --> 00:10:21,746 No no sentido tradicional. 151 00:10:22,664 --> 00:10:24,373 No pode depender dela para... 152 00:10:25,499 --> 00:10:28,460 mudar um sof ou planejar uma festa, mas... 153 00:10:30,379 --> 00:10:32,089 quando a coisa fica preta... 154 00:10:34,676 --> 00:10:37,219 a coisa que ser para sempre... 155 00:10:39,096 --> 00:10:40,097 Senhoras? 156 00:10:40,181 --> 00:10:42,725 Ouvimos chamarem todas as viaturas disponveis. 157 00:10:42,809 --> 00:10:45,394 -Pra onde? -Pra Hell's Kitchen. 158 00:10:45,477 --> 00:10:48,397 Um lugar chamado Midland Circle. Esquina da 44 com a 11. 159 00:10:48,480 --> 00:10:50,482 -Midland Circle. -Foi o epicentro. 160 00:10:50,566 --> 00:10:51,608 De qu? 161 00:10:52,568 --> 00:10:53,736 De tudo. 162 00:10:55,029 --> 00:10:56,989 Este lugar est completamente vazio. 163 00:10:58,908 --> 00:11:00,868 H muita atividade embaixo do prdio. 164 00:11:16,843 --> 00:11:18,052 Aqui, preciso que voc... 165 00:11:19,345 --> 00:11:20,387 abra isto. 166 00:11:21,055 --> 00:11:22,890 -Abrir o qu? - uma porta. 167 00:11:23,557 --> 00:11:26,393 -Tem algo mecnico atrs. -Como assim? 168 00:11:50,001 --> 00:11:52,169 Quo fundo ? 169 00:11:53,420 --> 00:11:54,546 difcil de dizer. 170 00:11:56,924 --> 00:12:00,302 Quanto mais penso nisso... menos gosto das nossas chances. 171 00:12:01,262 --> 00:12:04,348 , faa como eu. No pense. 172 00:12:06,225 --> 00:12:09,812 Se me dissessem h uma semana que eu estaria aqui com vocs dois, 173 00:12:09,896 --> 00:12:13,732 prestes a explodir um prdio e lutar com ninjas pra salvar Nova York... 174 00:12:14,984 --> 00:12:15,985 . 175 00:12:17,319 --> 00:12:20,072 Se valer pra alguma coisa, fico feliz que esteja aqui. 176 00:12:21,490 --> 00:12:22,491 O qu? 177 00:12:24,118 --> 00:12:25,577 A situao poderia ser melhor. 178 00:12:25,661 --> 00:12:28,414 S estou dizendo, fico feliz que nos encontramos. 179 00:12:29,999 --> 00:12:31,125 No vou abraar vocs. 180 00:12:31,959 --> 00:12:33,169 Esto prontos? 181 00:12:35,337 --> 00:12:38,090 -No. -No. 182 00:12:38,174 --> 00:12:39,466 Concordo. 183 00:12:59,778 --> 00:13:02,073 -Deve ficar logo ali. -Certo. 184 00:13:04,867 --> 00:13:06,577 Claire, s queria dizer, 185 00:13:06,660 --> 00:13:09,496 sei que Luke e os outros tm habilidades, mas voc tambm tem. 186 00:13:09,580 --> 00:13:10,581 O qu? 187 00:13:11,540 --> 00:13:15,252 Salvou muitas vidas e ajudou muitas mais. 188 00:13:17,504 --> 00:13:19,006 S no fica com as manchetes. 189 00:13:20,216 --> 00:13:22,343 Vou ficar sem jeito. 190 00:13:24,470 --> 00:13:25,471 aqui. 191 00:13:29,683 --> 00:13:31,268 Como sabemos o que procuramos? 192 00:14:00,214 --> 00:14:02,174 Algum est vindo. 193 00:14:32,829 --> 00:14:36,542 Isso no bom. Nada bom. 194 00:14:42,506 --> 00:14:44,091 Vou te achar. 195 00:14:46,385 --> 00:14:47,386 No. 196 00:14:49,055 --> 00:14:50,097 No precisa. 197 00:14:51,598 --> 00:14:52,892 Cansei de me esconder. 198 00:14:54,185 --> 00:14:55,227 Colleen... 199 00:14:56,562 --> 00:14:58,064 nos encontramos novamente. 200 00:15:00,607 --> 00:15:02,651 Disse que nossos destinos estavam alinhados. 201 00:15:03,319 --> 00:15:04,528 S que no destino. 202 00:15:05,988 --> 00:15:07,531 Vim aqui para terminar com isso. 203 00:15:16,748 --> 00:15:20,669 Veio atrs de mim? Ou simplesmente seguiu os outros? 204 00:15:21,587 --> 00:15:24,465 Eu a treinei para acreditar em si mesma e em seu propsito. 205 00:15:24,548 --> 00:15:25,716 No tarde demais. 206 00:15:34,100 --> 00:15:36,393 Claire, o que est acontecendo? 207 00:15:36,477 --> 00:15:38,229 Ponha o Luke na linha. 208 00:15:38,312 --> 00:15:39,480 No uma boa hora. 209 00:15:39,563 --> 00:15:42,066 Oua, vocs precisam sair da. 210 00:15:42,149 --> 00:15:44,443 Um de vocs trouxe bombas para o prdio. 211 00:15:45,611 --> 00:15:48,364 Liberem a quadra. Tem muito explosivo aqui. 212 00:15:48,447 --> 00:15:50,574 Espere a. Sabe sobre isso? 213 00:15:51,242 --> 00:15:55,662 Claire, seja l o que estiver planejando, isso termina na cadeia ou no cemitrio. 214 00:15:55,746 --> 00:15:56,747 Por favor. 215 00:15:56,830 --> 00:15:59,666 Isso demais pra vocs. Pra todos vocs. 216 00:16:00,251 --> 00:16:01,377 Acredite, eu sei. 217 00:16:04,421 --> 00:16:07,091 Que som esse? O que est acontecendo? 218 00:16:08,217 --> 00:16:09,218 Claire! 219 00:16:12,929 --> 00:16:13,930 Merda. 220 00:16:55,014 --> 00:16:56,557 Est gastando sua energia. 221 00:16:58,142 --> 00:17:01,978 Guarde-a para a batalha maior a seguir. 222 00:17:04,315 --> 00:17:05,982 Este lugar o que penso que ? 223 00:17:07,151 --> 00:17:11,947 Essas bestas, elas nos deram tanto. 224 00:17:12,031 --> 00:17:17,661 Mas at um poder to grande quanto o seu no nada perante a vida eterna. 225 00:17:19,205 --> 00:17:21,165 atrs disto que estava? 226 00:17:22,041 --> 00:17:24,543 A mesma essncia daquilo que o criou. 227 00:17:27,379 --> 00:17:29,090 Voc profanou Shou-Lao. 228 00:17:29,173 --> 00:17:31,300 Voc socou-o no corao. 229 00:17:32,176 --> 00:17:33,677 Os ancios de K'un-Lun tinham razo. 230 00:17:35,011 --> 00:17:37,848 Eles tiveram muita compaixo quando baniram o Tentculo. 231 00:17:37,931 --> 00:17:40,351 E acha que vai corrigir esse erro? 232 00:17:43,770 --> 00:17:45,772 Esta jornada tem sido pra isso. 233 00:17:46,690 --> 00:17:50,861 Ento to ingnuo quanto quando o vi pela primeira vez. 234 00:17:51,653 --> 00:17:54,823 S uma criana... andando com sua me. 235 00:17:56,200 --> 00:18:00,787 Ela o fez segurar a mo dela ao atravessarem a rua. 236 00:18:00,871 --> 00:18:03,957 Voc se afastou como se no precisasse dela. 237 00:18:05,584 --> 00:18:06,627 Me diga... 238 00:18:08,212 --> 00:18:11,798 o que voc daria para segurar a mo dela de novo? 239 00:18:17,513 --> 00:18:20,724 E aqui voc est, sozinho. 240 00:18:22,726 --> 00:18:26,147 Tentando cumprir uma profecia. Tudo para diminuir a sua dor. 241 00:18:29,566 --> 00:18:31,235 No pode mais me manipular. 242 00:18:33,945 --> 00:18:35,071 Me diga... 243 00:18:36,157 --> 00:18:38,284 quais so seus planos para Nova York? 244 00:18:39,034 --> 00:18:42,037 Chegou a hora de Nova York cair. 245 00:18:48,835 --> 00:18:50,337 O elevador. 246 00:18:51,963 --> 00:18:53,257 Est descendo. 247 00:18:59,305 --> 00:19:00,306 Espere! 248 00:19:03,934 --> 00:19:04,976 Pode ser til. 249 00:19:06,019 --> 00:19:08,314 Talvez tenha encontrado a sua famlia. 250 00:19:17,781 --> 00:19:19,658 Faltam dez andares. Mais ou menos. 251 00:19:23,370 --> 00:19:24,705 Tem algum esperando por ns? 252 00:19:25,789 --> 00:19:26,915 Sim, uns 30 deles. 253 00:19:27,833 --> 00:19:29,042 Todos armados. 254 00:19:29,835 --> 00:19:32,045 Inclusive dois com quem lutamos no estacionamento. 255 00:19:32,128 --> 00:19:35,048 -E a velha? -E o cara que fala japons? 256 00:19:35,131 --> 00:19:36,883 E a sua ex-namorada? 257 00:19:38,969 --> 00:19:40,179 Sim. 258 00:19:41,472 --> 00:19:43,056 Sabiam que viramos atrs do Danny. 259 00:19:44,725 --> 00:19:45,892 Pessoal, isso ... 260 00:19:47,143 --> 00:19:49,145 bem pior do que j enfrentamos antes. 261 00:19:49,938 --> 00:19:51,273 Est dourando a plula. 262 00:19:54,109 --> 00:19:55,527 Como vamos lidar com isso? 263 00:19:57,863 --> 00:19:59,155 Tenho uma ideia. 264 00:19:59,865 --> 00:20:01,200 Mas no vai gostar. 265 00:20:24,139 --> 00:20:25,181 Est bem. 266 00:20:26,517 --> 00:20:27,643 No atirem. 267 00:20:35,609 --> 00:20:39,488 Olhem, no me importa o que esto fazendo... 268 00:20:40,614 --> 00:20:44,326 aqui em sua caverna secreta. 269 00:20:47,329 --> 00:20:48,580 S vim conversar. 270 00:20:52,293 --> 00:20:53,544 Voc comeou isto. 271 00:20:55,837 --> 00:21:00,175 Desde que entrou no meu prdio, minha vida virou uma festa de kung fu. 272 00:21:01,760 --> 00:21:03,053 No quero lutar com voc. 273 00:21:06,515 --> 00:21:07,391 Sozinha. 274 00:21:36,670 --> 00:21:38,213 Vamos, Puro Ferro. 275 00:21:39,756 --> 00:21:41,342 - Punho de Ferro. -Eu sei. 276 00:21:46,388 --> 00:21:48,599 No adianta ficar se cansando. 277 00:21:49,140 --> 00:21:49,975 No estou cansada. 278 00:21:57,023 --> 00:21:58,775 Conheo os seus limites. 279 00:22:00,110 --> 00:22:03,822 No h mal que voc possa fazer a mim que no possa ser desfeito. 280 00:22:03,905 --> 00:22:07,701 Especialmente porque o Punho de Ferro j nos deu o maior presente. 281 00:22:08,284 --> 00:22:09,911 Vida sem fim. 282 00:22:11,079 --> 00:22:14,165 Eu vou lhe dar uma ltima chance de viv-la comigo. 283 00:22:14,249 --> 00:22:15,959 Para ser quem voc deveria ser. 284 00:22:18,629 --> 00:22:20,422 No preciso mais de voc. 285 00:22:53,747 --> 00:22:54,748 Babaca! 286 00:23:01,588 --> 00:23:02,923 Colleen! 287 00:23:10,681 --> 00:23:12,223 Em que eu me meti? 288 00:23:12,974 --> 00:23:15,018 Me pergunto isso o tempo todo. 289 00:23:17,688 --> 00:23:19,773 Largue ou acabo com voc. 290 00:23:53,056 --> 00:23:54,475 Eles vo destruir a cidade. 291 00:23:55,058 --> 00:23:56,560 Me diga algo que eu no saiba. 292 00:23:57,185 --> 00:23:59,980 Quando conseguirem o que querem, este lugar vai ruir. 293 00:24:00,063 --> 00:24:01,189 No se eu puder evitar. 294 00:24:01,272 --> 00:24:03,191 -Onde est Alexandra? -Morta. 295 00:24:03,274 --> 00:24:06,612 -Voc a matou? -No. Foi ela. 296 00:24:15,370 --> 00:24:16,913 O elevador a nica sada? 297 00:24:16,997 --> 00:24:18,039 Sim. 298 00:24:18,123 --> 00:24:20,876 No podemos sair. Temos de acabar com eles. 299 00:24:20,959 --> 00:24:23,253 -Temos um plano. -Sim, que envolve bombas. 300 00:24:23,336 --> 00:24:24,963 Voc gosta de bombas, certo? 301 00:24:25,589 --> 00:24:28,049 -Srio? -A nica sada daqui juntos. 302 00:24:31,803 --> 00:24:33,639 Danny, acenda. 303 00:24:34,222 --> 00:24:35,223 Agora. 304 00:26:10,026 --> 00:26:12,320 -Lembra-se disso? -Como nos velhos tempos. 305 00:26:35,093 --> 00:26:37,387 Babaca, eu vou acabar com voc. 306 00:26:50,734 --> 00:26:52,193 Voc me decepciona. 307 00:26:59,492 --> 00:27:03,914 Quando criana, voc s queria pertencer a algo. 308 00:27:10,712 --> 00:27:14,507 Foi por isso que eu te salvei, Colleen. Te criei. 309 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 Porque esse j foi o meu desejo. 310 00:27:27,437 --> 00:27:28,855 Esta a sua famlia agora? 311 00:27:31,191 --> 00:27:32,150 Bem... 312 00:27:32,818 --> 00:27:36,196 deixe-me lembr-la de quem voc tirando isso de voc. 313 00:27:51,753 --> 00:27:52,921 Colleen! 314 00:27:55,090 --> 00:27:58,509 Ela est perdendo muito sangue. Vamos cuidar de voc, est bem? 315 00:28:56,526 --> 00:28:57,986 Vo pra superfcie. 316 00:28:58,069 --> 00:28:59,905 -Sem reclamaes. -E voc? 317 00:28:59,988 --> 00:29:01,823 -No, encontro vocs l em cima. -O qu? 318 00:29:02,490 --> 00:29:03,616 Posso convenc-la. 319 00:29:03,699 --> 00:29:06,494 -Voltou a isso? -No vamos deix-lo aqui. 320 00:29:06,577 --> 00:29:09,289 Prometeu lev-lo de volta. Mantenha a sua palavra. 321 00:29:12,834 --> 00:29:14,085 Vamos, pessoal. 322 00:29:20,675 --> 00:29:22,302 Estou logo atrs de vocs. Vo. 323 00:29:22,886 --> 00:29:23,970 Vamos! 324 00:29:53,959 --> 00:29:56,044 Cansou de se esconder atrs de seus amigos? 325 00:29:57,587 --> 00:29:58,880 Voc quem est se escondendo. 326 00:30:00,090 --> 00:30:01,549 O que voc quer, Matthew? 327 00:30:03,676 --> 00:30:04,760 Eu a perdi uma vez. 328 00:30:06,179 --> 00:30:07,388 No vou perd-la novamente. 329 00:30:08,723 --> 00:30:10,225 Voc no sabe de nada. 330 00:30:12,268 --> 00:30:13,979 Sei que te amei. 331 00:30:19,692 --> 00:30:22,904 -Seu corao ser sua runa. -Por favor, me oua. 332 00:30:22,988 --> 00:30:25,198 -No quero machuc-la. -Que pena. 333 00:30:44,592 --> 00:30:46,136 No tarde demais para pararmos a luta. 334 00:30:48,930 --> 00:30:50,098 Podemos sair daqui. 335 00:30:50,181 --> 00:30:51,224 Juntos. 336 00:30:53,268 --> 00:30:55,145 Como voc queria antes. 337 00:30:59,232 --> 00:31:01,276 Antes de voc me deixar morrer? 338 00:31:12,287 --> 00:31:13,288 No. 339 00:31:14,372 --> 00:31:16,041 Antes de eles a tirarem de mim. 340 00:31:17,083 --> 00:31:19,044 Antes de a transformarem na arma deles. 341 00:31:20,336 --> 00:31:22,088 Voc no o Cu Negro. 342 00:31:24,840 --> 00:31:26,509 Voc Elektra Natchios. 343 00:31:27,385 --> 00:31:29,262 E nunca foi escrava de ningum. 344 00:31:30,680 --> 00:31:34,559 Agradeo o sentimento, Matthew, mas sei quem eu sou. 345 00:31:36,937 --> 00:31:41,524 O Tentculo no me reduziu a isto. Isso o que eu sempre fui. 346 00:31:44,402 --> 00:31:47,613 Voc esquece... eu sei quando est mentindo. 347 00:31:48,281 --> 00:31:50,283 Voc sempre quis achar a luz em mim. 348 00:31:52,327 --> 00:31:53,661 Veja o que isso te trouxe. 349 00:31:54,537 --> 00:31:55,914 H bondade em voc. 350 00:31:56,957 --> 00:31:58,249 Eu sei porque j a senti. 351 00:32:06,841 --> 00:32:09,219 No me importo com bom ou mau. 352 00:32:10,971 --> 00:32:15,725 A verdade , nunca me senti mais completa. Mais viva do que agora. 353 00:32:16,684 --> 00:32:19,895 Ento vamos viver. Ainda podemos sair daqui. 354 00:32:29,655 --> 00:32:31,950 -O que est acontecendo? -Isto est prestes a cair. 355 00:33:07,986 --> 00:33:09,362 No acredito. 356 00:33:21,457 --> 00:33:23,168 Parem de olhar. Comecem a subir. 357 00:33:25,670 --> 00:33:26,671 Agora! 358 00:34:02,707 --> 00:34:06,461 Se mesmo quem voc , por que ainda no me matou? 359 00:34:07,045 --> 00:34:09,630 -Teve sua chance. -Tive muitas. 360 00:34:11,049 --> 00:34:15,095 Se eu realmente no significo nada pra voc, se no h luz em voc, 361 00:34:15,178 --> 00:34:16,596 por que no me mata? 362 00:34:17,680 --> 00:34:19,474 Porque o jogo divertido. 363 00:34:27,065 --> 00:34:29,567 No. porque ainda tem sentimentos. 364 00:34:45,083 --> 00:34:48,628 Todo esse papo de abraar a escurido, no acho que queira ficar sozinha nela. 365 00:34:51,631 --> 00:34:54,300 -J vi a morte. -E tem medo dela. 366 00:34:54,384 --> 00:34:55,635 No mais. 367 00:34:55,718 --> 00:34:58,221 Porque voc estar ao meu lado, onde seu lugar. 368 00:35:06,312 --> 00:35:07,147 Colleen! 369 00:35:07,938 --> 00:35:08,814 Danny! 370 00:35:08,898 --> 00:35:11,234 -O que houve? -Ela est perdendo muito sangue. 371 00:35:11,317 --> 00:35:13,653 O prdio est prestes a explodir. 372 00:35:13,736 --> 00:35:16,071 -Vamos. -Espere. Temos de voltar. 373 00:35:16,156 --> 00:35:17,615 -Por qu? -O qu? 374 00:35:18,741 --> 00:35:20,868 -Matt sabia. -No podemos deix-lo l embaixo. 375 00:35:21,661 --> 00:35:22,578 Parem a! 376 00:35:25,540 --> 00:35:27,333 H bombas aqui! Temos de ir! 377 00:35:27,417 --> 00:35:29,084 Mos pra cima! Agora! 378 00:35:31,587 --> 00:35:32,588 Sinto muito. 379 00:35:34,841 --> 00:35:36,467 No posso deixar isso acontecer. 380 00:35:36,967 --> 00:35:40,095 Explosivos. Evacuem o local. 381 00:35:40,180 --> 00:35:42,973 Evacuem. Explosivos, Midland Circle. 382 00:36:17,633 --> 00:36:19,219 isso que conseguimos, n? 383 00:36:21,095 --> 00:36:22,930 Por pensar que podamos dar certo. 384 00:36:25,057 --> 00:36:26,434 Quem diz que no? 385 00:36:27,602 --> 00:36:28,644 Estamos juntos. 386 00:36:30,271 --> 00:36:33,691 Algo que sempre quis desde que vi voc. 387 00:36:35,025 --> 00:36:36,736 Podemos ter isso pra sempre. 388 00:37:00,676 --> 00:37:01,677 Gao... 389 00:37:03,263 --> 00:37:04,722 o que est acontecendo? 390 00:37:06,557 --> 00:37:07,767 O fim. 391 00:37:17,192 --> 00:37:19,487 Para trs! Todos pra trs! 392 00:37:20,363 --> 00:37:23,616 Protejam-se! 393 00:37:25,701 --> 00:37:27,578 Tragam-na aqui! Ajudem-na! 394 00:37:51,936 --> 00:37:53,479 Sinto muito, Matthew... 395 00:37:56,482 --> 00:37:59,234 por toda a dor que te causei no caminho. 396 00:38:03,531 --> 00:38:06,284 Voc sabe, ns vamos morrer aqui. 397 00:38:08,536 --> 00:38:09,537 No. 398 00:38:10,996 --> 00:38:13,333 Isso que viver. 399 00:39:14,143 --> 00:39:16,145 Ele no tinha inteno de sair com vida. 400 00:39:25,488 --> 00:39:27,615 Matt falou algo antes de nos mandar sair. 401 00:39:32,412 --> 00:39:33,954 Disse: "Protejam a minha cidade." 402 00:40:21,419 --> 00:40:22,420 Meu Deus. 403 00:40:37,226 --> 00:40:38,853 Finalmente obtivemos respostas 404 00:40:38,936 --> 00:40:42,481 sobre todos os tremores e afundamentos misteriosos na cidade. 405 00:40:42,565 --> 00:40:44,608 A prefeitura confirma 406 00:40:44,692 --> 00:40:48,946 que uma construo no autorizada perto de Midland Circle a culpada. 407 00:40:49,572 --> 00:40:54,284 Estranhamente, me disseram que a imploso ajustou o terreno novamente, 408 00:40:54,368 --> 00:40:56,996 logo teremos um comeo mais estvel hoje. 409 00:40:58,163 --> 00:41:01,083 bem estranho, mas o que posso dizer? 410 00:41:01,792 --> 00:41:04,169 S mais um dia em Nova York. 411 00:41:04,253 --> 00:41:07,131 Pelo menos... o aluguel baixo? 412 00:41:07,214 --> 00:41:09,258 O que vocs pensam, a seguir. 413 00:41:10,676 --> 00:41:12,762 Trish Talk. Obrigado por ouvir. 414 00:41:23,731 --> 00:41:26,400 No quer mesmo que saibam o que voc fez? 415 00:41:28,068 --> 00:41:29,069 Acabou. 416 00:41:30,362 --> 00:41:31,697 tudo que importa. 417 00:41:31,781 --> 00:41:33,448 Devia se orgulhar. 418 00:41:34,283 --> 00:41:35,993 Pense em quantas vidas voc salvou. 419 00:41:38,663 --> 00:41:40,039 E na que perdemos. 420 00:41:41,916 --> 00:41:46,504 A polcia no registrou a ocorrncia, ento no podem acusar ningum. 421 00:41:46,587 --> 00:41:48,964 Segundo a promotoria, acabou. 422 00:41:50,090 --> 00:41:52,760 Ou, mais precisamente, nunca aconteceu. 423 00:41:56,013 --> 00:41:57,264 E a Claire? 424 00:41:58,808 --> 00:42:00,017 Quem Claire? 425 00:42:01,894 --> 00:42:03,854 Hogarth, Benowitz & Chao sua disposio. 426 00:42:03,938 --> 00:42:06,190 Pensem em ns para suas necessidades legais. 427 00:42:07,149 --> 00:42:09,484 Esperamos no ter mais necessidades legais. 428 00:42:10,069 --> 00:42:11,236 Sr. Nelson... 429 00:42:13,280 --> 00:42:15,950 meus sentimentos. 430 00:42:17,201 --> 00:42:18,493 Obrigado. 431 00:42:18,578 --> 00:42:21,455 uma perda para todos ns. 432 00:42:22,790 --> 00:42:23,833 Tenho de ir. 433 00:42:29,129 --> 00:42:30,297 Eu o acompanho. 434 00:42:34,594 --> 00:42:35,595 Ei... 435 00:42:37,471 --> 00:42:40,641 sobre nosso amigo mtuo com mltiplas vidas... 436 00:42:41,183 --> 00:42:43,268 Eu sabia que essas vidas acabariam matando-o. 437 00:42:44,144 --> 00:42:47,898 E no final, eu o ajudei a chegar quele prdio. 438 00:42:48,482 --> 00:42:50,067 Com o traje e tudo. 439 00:42:51,026 --> 00:42:53,279 Se voc tivesse estado l, teria visto... 440 00:42:54,029 --> 00:42:55,197 Foi a deciso certa. 441 00:42:57,116 --> 00:42:58,868 Sinto que a minha deciso no foi. 442 00:43:03,497 --> 00:43:05,415 Eu no o conhecia to bem quanto voc... 443 00:43:07,793 --> 00:43:09,837 mas no tinha como faz-lo mudar de ideia. 444 00:43:10,796 --> 00:43:13,465 Ele j sabia o que queria quando eu o conheci. 445 00:43:15,926 --> 00:43:17,428 Ele amava esta cidade... 446 00:43:17,720 --> 00:43:19,096 e as pessoas nela... 447 00:43:20,765 --> 00:43:22,307 mais do que a si mesmo. 448 00:43:27,187 --> 00:43:28,230 Cuide-se. 449 00:43:29,564 --> 00:43:32,902 E continue na boa luta por ele. 450 00:43:53,673 --> 00:43:54,674 Oi. 451 00:43:57,342 --> 00:43:58,427 Oi. 452 00:43:59,637 --> 00:44:00,721 Como se sente? 453 00:44:02,472 --> 00:44:03,598 tima. 454 00:44:09,479 --> 00:44:11,899 No inteira. 455 00:44:16,737 --> 00:44:17,822 Sinto muito. 456 00:44:18,405 --> 00:44:20,032 No culpa sua. 457 00:44:21,826 --> 00:44:23,160 No . 458 00:44:24,328 --> 00:44:25,537 o trabalho. 459 00:44:31,335 --> 00:44:32,336 Danny... 460 00:44:33,587 --> 00:44:36,882 queria dizer que ele tem ligaes... 461 00:44:37,967 --> 00:44:39,927 neste hospital e ... 462 00:44:40,010 --> 00:44:42,554 Um lugar de primeira. 463 00:44:44,139 --> 00:44:45,265 "Ligaes"? 464 00:44:48,560 --> 00:44:49,854 Ele o dono. 465 00:44:58,904 --> 00:45:00,155 Talvez eles possam ajudar. 466 00:45:01,991 --> 00:45:03,408 A voltar ativa. 467 00:45:06,245 --> 00:45:07,246 Talvez. 468 00:45:10,750 --> 00:45:11,751 Veremos. 469 00:45:31,395 --> 00:45:32,687 O que vai beber? 470 00:45:34,398 --> 00:45:35,399 Minha quarta. 471 00:45:39,486 --> 00:45:40,654 O que est fazendo aqui? 472 00:45:41,947 --> 00:45:44,574 Vim ver como estava. 473 00:45:46,618 --> 00:45:47,953 No tinha de fazer isso. 474 00:45:48,913 --> 00:45:49,914 Eu sei. 475 00:45:53,500 --> 00:45:55,127 Tem sido uma semana daquelas. 476 00:45:56,796 --> 00:45:59,339 . Eu estava l. 477 00:46:08,265 --> 00:46:09,558 No sei o que dizer. 478 00:46:11,685 --> 00:46:14,855 Nada que eu tambm no precise dizer. 479 00:46:19,026 --> 00:46:21,403 Depois do que houve entre ns... 480 00:46:23,572 --> 00:46:27,284 podamos ter agido de forma diferente. 481 00:46:29,036 --> 00:46:33,958 Em vez disso, a terra teve de tremer para nos reencontrarmos. 482 00:46:43,800 --> 00:46:45,635 O que eu fiz com voc... 483 00:46:48,597 --> 00:46:49,598 Eu sei. 484 00:46:51,016 --> 00:46:53,518 Mas temos de seguir em frente. 485 00:46:57,522 --> 00:47:00,985 O que aconteceu em Midland Circle poderia ter sido diferente. 486 00:47:02,402 --> 00:47:04,029 Podia ter sido um de ns... 487 00:47:04,821 --> 00:47:07,950 morto no fundo daquele buraco. 488 00:47:09,409 --> 00:47:10,702 S vim dizer... 489 00:47:12,787 --> 00:47:13,788 que eu realmente... 490 00:47:15,207 --> 00:47:17,376 fico feliz que no foi voc. 491 00:47:39,273 --> 00:47:40,690 Tente manter contato, Jess. 492 00:47:42,276 --> 00:47:43,360 Voc tem amigos. 493 00:47:45,404 --> 00:47:47,656 Um deles est no Harlem. 494 00:47:52,119 --> 00:47:54,914 , talvez possamos tomar um caf uma hora dessas. 495 00:48:27,821 --> 00:48:28,948 Como ela est? 496 00:48:30,699 --> 00:48:31,700 Ela est... 497 00:48:34,119 --> 00:48:35,120 forte. 498 00:48:38,040 --> 00:48:39,041 Como voc est? 499 00:48:45,005 --> 00:48:46,006 Voc... 500 00:48:50,427 --> 00:48:52,512 Ainda est pensando em Matt Murdock? 501 00:48:56,766 --> 00:48:57,934 Ele amava esta cidade. 502 00:49:02,022 --> 00:49:03,898 Sacrificou-se para proteg-la. 503 00:49:06,110 --> 00:49:07,444 . 504 00:49:10,114 --> 00:49:12,199 Olhe, eu te conheo, Danny. 505 00:49:13,033 --> 00:49:15,785 Est achando um jeito de se recriminar por isso. 506 00:49:21,625 --> 00:49:22,751 Em K'un-Lun, eles... 507 00:49:24,544 --> 00:49:27,672 me ensinaram que h uma lio em cada tragdia. 508 00:49:29,299 --> 00:49:31,010 E mesmo ao sentir dor... 509 00:49:32,011 --> 00:49:35,972 h uma oportunidade de crescer e achar clareza. 510 00:49:41,395 --> 00:49:42,979 Algo est ficando mais claro? 511 00:49:45,774 --> 00:49:46,775 Nova York. 512 00:49:51,321 --> 00:49:52,989 Est se tornando meu lar. 513 00:50:38,535 --> 00:50:39,536 Eu... 514 00:50:40,495 --> 00:50:42,997 achei que devia aprender a fechar buracos de bala. 515 00:50:43,957 --> 00:50:44,958 O que acha? 516 00:50:48,002 --> 00:50:49,213 No odeio. 517 00:50:50,339 --> 00:50:51,840 como se tivesse voltado a trabalhar. 518 00:50:53,508 --> 00:50:54,551 , quase. 519 00:51:13,112 --> 00:51:19,201 CODINOME INVESTIGAES 520 00:51:48,230 --> 00:51:49,273 Como est? 521 00:51:50,232 --> 00:51:51,233 Bem. 522 00:51:52,734 --> 00:51:55,862 -Como est ficando a histria? -No... no est. 523 00:51:56,863 --> 00:51:59,783 Se eu revelar o que realmente aconteceu em Midland Circle, 524 00:51:59,866 --> 00:52:03,119 ento basta algum como eu pra descobrir... 525 00:52:06,790 --> 00:52:09,584 Super-heri e advogado desaparecidos ao mesmo tempo. 526 00:52:10,710 --> 00:52:11,711 Certo. 527 00:52:12,837 --> 00:52:17,050 No consigo deixar de sentir que... No real. 528 00:52:18,802 --> 00:52:23,682 Ou se for, como se no tivesse acabado, porque ainda esto cavando, certo? 529 00:52:23,765 --> 00:52:26,601 -Karen, j se passaram dias. -Talvez ele tenha escapado. 530 00:52:27,227 --> 00:52:28,228 Talvez... 531 00:52:29,145 --> 00:52:30,146 Talvez. 532 00:52:35,902 --> 00:52:37,821 -Senta-se comigo? -Claro. 533 00:53:29,748 --> 00:53:30,790 Chame a Maggie. 534 00:53:36,755 --> 00:53:38,340 Diga que ele est acordado. 535 00:55:18,023 --> 00:55:19,316 Todas as coisas que fiz... 536 00:55:25,947 --> 00:55:28,908 Lembranas no me magoam. 537 00:55:31,995 --> 00:55:35,623 O passado... Vai alm das lembranas. 538 00:55:37,667 --> 00:55:40,128 o diabo a quem vendeu a sua alma. 539 00:55:44,758 --> 00:55:45,759 Ele est vindo. 540 00:55:55,435 --> 00:55:57,020 Vindo fazer a cobrana. 541 00:56:06,446 --> 00:56:08,448 Legendas: Branca Vanessa Nisio 542 00:56:09,305 --> 00:56:15,689 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/9yzne Ajude outros usurios a escolher as melhores legendas. 37084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.