All language subtitles for Marvels.The.Defenders.S01E08.The.Defenders.720p.WEBRip.x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu contctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,728 No me importa lo peligrosa que sea esta gente. 3 00:00:21,479 --> 00:00:22,855 No quiero participar. 4 00:00:23,398 --> 00:00:27,652 Vinimos por Danny, pero no termina aqu. Seguirn atacndonos. 5 00:00:27,735 --> 00:00:29,404 Es la oportunidad de destruirlos. 6 00:00:31,448 --> 00:00:33,616 Van a regresar. Una y otra vez. 7 00:00:33,700 --> 00:00:36,286 Pero esto podra ponerles fin para siempre. 8 00:00:37,079 --> 00:00:38,830 S que tienen una historia con ellos. 9 00:00:38,913 --> 00:00:41,458 Tambin t. Y ella. 10 00:00:42,041 --> 00:00:43,751 Y tambin el chico de Harlem. 11 00:00:43,835 --> 00:00:46,504 Detonar una bomba aqu no arreglar lo que le pas. 12 00:00:46,588 --> 00:00:48,131 Entienden? De ninguna forma. 13 00:00:48,840 --> 00:00:51,134 Podra ayudar a los otros que corrern peligro. 14 00:00:51,218 --> 00:00:53,886 Y no lo dudes, la gente correr peligro. 15 00:00:56,348 --> 00:00:57,349 Yo... 16 00:00:57,974 --> 00:00:59,559 No puedo aceptar esto. 17 00:01:04,106 --> 00:01:05,107 De acuerdo. 18 00:01:06,941 --> 00:01:10,487 Que conste que todo lo que se dijo en los ltimos dos minutos... 19 00:01:11,279 --> 00:01:12,989 ...es una locura absoluta. 20 00:01:13,573 --> 00:01:14,574 Gracias. 21 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 Pero... 22 00:01:18,578 --> 00:01:19,996 Santos cielos. 23 00:01:20,580 --> 00:01:22,707 ...todos sabemos de qu es capaz La Mano. 24 00:01:24,334 --> 00:01:25,335 Nos afect a todos. 25 00:01:27,044 --> 00:01:28,671 Pero siguen volviendo. 26 00:01:30,298 --> 00:01:35,262 Y cuando lo hacen, no es solo delito, es una pelcula de terror... 27 00:01:36,263 --> 00:01:37,805 ...llena de asesinatos. 28 00:01:37,889 --> 00:01:39,891 Si no actuamos, va a empeorar. 29 00:01:40,475 --> 00:01:42,977 Destruimos el edificio, o La Mano destruye Nueva York. 30 00:01:43,060 --> 00:01:45,855 Yo no arreglo as las cosas. 31 00:01:48,400 --> 00:01:50,318 Esta gente atac a nuestros amigos. 32 00:01:51,986 --> 00:01:53,446 No dan seales de parar. 33 00:01:54,447 --> 00:01:55,448 Jess! 34 00:01:56,449 --> 00:01:59,161 Sabes que no quera involucrarme en esto. 35 00:01:59,827 --> 00:02:01,954 Los sesos del arquitecto siguen en mi casa. 36 00:02:02,038 --> 00:02:05,167 An no me cambi la ropa. Terminemos de una vez con esta mierda. 37 00:02:07,335 --> 00:02:09,629 Todos dormiremos en paz cuando no estn. 38 00:02:11,047 --> 00:02:12,132 Podremos... 39 00:02:14,676 --> 00:02:16,177 ...seguir con nuestras vidas. 40 00:02:20,390 --> 00:02:21,849 Si hacemos esto... 41 00:02:24,060 --> 00:02:28,273 ...los nicos lastimados sern esos monstruos de La Mano. 42 00:02:30,442 --> 00:02:33,820 Ni una sola persona inocente. Estamos todos de acuerdo? 43 00:02:36,698 --> 00:02:37,824 S. 44 00:02:40,202 --> 00:02:41,328 Bien, entonces. 45 00:02:43,413 --> 00:02:45,081 No puedo creer que lo diga, pero... 46 00:02:47,917 --> 00:02:49,711 ...hagamos una locura. 47 00:03:56,492 --> 00:03:59,730 Subttulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 48 00:04:08,122 --> 00:04:09,248 Era verdad. 49 00:04:14,003 --> 00:04:16,255 Dudaba del poder de K'un-Lun? 50 00:04:19,216 --> 00:04:23,430 Estas criaturas alguna vez deambularon por los verdes valles de mi hogar. 51 00:04:24,639 --> 00:04:26,974 Estos fsiles son todo lo que queda. 52 00:04:27,892 --> 00:04:31,271 El ltimo depsito conocido en la Tierra. 53 00:04:31,854 --> 00:04:34,399 Protejan la entrada. El Iron Fist est por aqu. 54 00:04:34,482 --> 00:04:37,402 Ya no importa. La puerta est abierta. 55 00:04:38,778 --> 00:04:41,323 - Es necesario que muera. - Por supuesto. 56 00:04:41,406 --> 00:04:46,035 Pero lo que ms nos conviene es extraer la sustancia de inmediato. 57 00:04:46,119 --> 00:04:47,495 Dnde estn los dems? 58 00:04:48,245 --> 00:04:51,499 - Asegurando nuestra huida. - De qu? 59 00:04:52,083 --> 00:04:53,960 Del Diablo de Hell's Kitchen... 60 00:04:54,043 --> 00:04:57,004 ...del hombre irrompible y de la mujer inflexible. 61 00:04:57,088 --> 00:04:58,381 Estn aqu. 62 00:04:59,131 --> 00:05:01,801 Los contuvimos cuanto pudimos. 63 00:05:02,552 --> 00:05:04,053 La guerra se ha ganado. 64 00:05:04,136 --> 00:05:06,806 Yo decido cundo ganamos. 65 00:05:08,433 --> 00:05:10,477 Una vez que extraigamos la sustancia... 66 00:05:11,227 --> 00:05:14,772 ...los cimientos de esta ciudad continuarn debilitndose. 67 00:05:14,856 --> 00:05:17,859 Una franja de Nueva York se desmoronar. 68 00:05:17,942 --> 00:05:19,151 Muchos morirn. 69 00:05:22,279 --> 00:05:23,865 Es solo una ciudad. 70 00:05:24,657 --> 00:05:27,284 Se alzan. Se derrumban. 71 00:05:29,245 --> 00:05:31,456 Ver muchas ms. 72 00:05:53,436 --> 00:05:57,106 El arquitecto planeaba colocar los explosivos en el centro del edificio. 73 00:05:57,189 --> 00:05:58,858 Estas son vigas de soporte. 74 00:05:58,941 --> 00:06:00,610 Sin ellas, el edificio cae. 75 00:06:00,693 --> 00:06:03,405 Las ubicamos y colocamos los explosivos. 76 00:06:04,030 --> 00:06:05,281 Sin detonador remoto. 77 00:06:06,073 --> 00:06:08,325 - Qu significa? - Es una bomba de tiempo. 78 00:06:08,410 --> 00:06:10,412 Cuando la activas, tienes minutos. 79 00:06:10,495 --> 00:06:11,579 Ests seguro? 80 00:06:11,662 --> 00:06:12,705 Ms o menos. 81 00:06:12,789 --> 00:06:14,832 - Qu alentador. - Es entrenamiento bsico. 82 00:06:14,916 --> 00:06:17,419 Nos ensearon a huir de bombas, no a ponerlas. 83 00:06:17,502 --> 00:06:20,171 Entonces, cuando se active la carga... 84 00:06:20,254 --> 00:06:21,380 Ya est. 85 00:06:22,465 --> 00:06:23,633 Colquenlas. 86 00:06:23,716 --> 00:06:25,510 Al salir del hoyo, las activamos. 87 00:06:25,593 --> 00:06:26,677 Qu? 88 00:06:26,761 --> 00:06:28,387 No, yo bajo con ustedes. 89 00:06:28,471 --> 00:06:31,182 La ltima vez que me qued atrs, secuestraron a Danny. 90 00:06:31,265 --> 00:06:33,643 Qu parte de esta mierda suena a quedarse atrs? 91 00:06:33,726 --> 00:06:35,853 Esta mierda es mi vida. 92 00:06:35,937 --> 00:06:38,189 Ellos tres tienen habilidades especiales. 93 00:06:38,272 --> 00:06:40,107 - S pelear. - Precisamente! 94 00:06:40,191 --> 00:06:43,235 Como amiga, si voy a participar... 95 00:06:43,319 --> 00:06:45,321 ...necesito tu ayuda mucho ms que ellos. 96 00:06:50,702 --> 00:06:53,663 - No vuelvan a fallarle. - Arreglar la situacin. 97 00:06:55,122 --> 00:06:56,332 Se lo debo. 98 00:06:57,625 --> 00:06:58,626 Por aqu. 99 00:07:00,169 --> 00:07:02,547 Voy a volver, Claire. Lo prometo. 100 00:07:09,679 --> 00:07:13,683 Hasta donde sabemos, el edificio tiene un mecanismo sofisticado de cierre. 101 00:07:13,766 --> 00:07:15,184 Cristales blindados, todo. 102 00:07:15,267 --> 00:07:17,437 Pon gente en las entradas. Debe poderse entrar. 103 00:07:17,520 --> 00:07:18,688 - S? - S. 104 00:07:19,606 --> 00:07:20,773 Qu? 105 00:07:21,983 --> 00:07:24,861 - Es una broma? - Qu pasa, Knight? 106 00:07:26,863 --> 00:07:28,656 Asaltaron el armario de pruebas. 107 00:07:28,740 --> 00:07:30,366 - Cundo? - Hace una hora. 108 00:07:30,449 --> 00:07:32,952 Acaban de descubrirlo. Los explosivos no estn. 109 00:07:33,035 --> 00:07:34,286 El material del motel? 110 00:07:34,370 --> 00:07:35,747 - Todo. - Quin fue? 111 00:07:35,830 --> 00:07:38,332 Apagaron las cmaras, as que no saben. 112 00:07:39,542 --> 00:07:41,168 Adivina quines habrn sido. 113 00:07:41,252 --> 00:07:43,838 - Capitn, no sabemos qu pas... - Mentira. 114 00:07:43,921 --> 00:07:45,507 Ests molesta por confiar en ellos. 115 00:07:45,590 --> 00:07:48,134 La pregunta es qu harn con eso. 116 00:07:52,930 --> 00:07:54,431 - Mierda! - Dios mo. 117 00:07:54,516 --> 00:07:56,809 - Enven a la brigada antibombas! - Entendido. 118 00:07:56,893 --> 00:08:00,312 Evaca un radio de dos cuadras. Y trae a la Unidad de Emergencias. 119 00:08:00,396 --> 00:08:01,648 Debemos entrar. 120 00:08:01,731 --> 00:08:03,775 Le avisar cuando los equipos estn listos. 121 00:08:03,858 --> 00:08:06,027 Bien, Knight. Si sigues trabajando aqu. 122 00:08:06,110 --> 00:08:09,989 Llegarn ms refuerzos! Saquen a esa gente! 123 00:08:23,460 --> 00:08:24,504 A la mierda. 124 00:08:37,433 --> 00:08:39,060 Tambin vinieron por m. 125 00:08:42,271 --> 00:08:45,900 Cre que Jessica exageraba. No saba que era tan grave. 126 00:08:46,901 --> 00:08:50,237 S, lo es. Desde hace un tiempo. 127 00:08:53,741 --> 00:08:55,702 Yo estaba... aqu. 128 00:08:58,287 --> 00:09:01,833 Tomaron rehenes. Vi morir a alguien. 129 00:09:05,252 --> 00:09:06,503 Me alegra que ests bien. 130 00:09:07,254 --> 00:09:08,464 Quin est bien? 131 00:09:11,718 --> 00:09:13,135 Eso podra ser bueno. 132 00:09:17,932 --> 00:09:20,351 En mi estacin de radio, intent sugerir... 133 00:09:21,102 --> 00:09:23,771 ...que el terremoto era una pantalla para cubrir algo. 134 00:09:24,731 --> 00:09:25,732 En serio? 135 00:09:26,357 --> 00:09:27,483 Qu pas? 136 00:09:28,776 --> 00:09:32,113 - Me sacaron del aire. - Quin? Tu jefe? 137 00:09:32,196 --> 00:09:33,447 - S. - Mierda. 138 00:09:34,448 --> 00:09:36,618 Si lo que dice Jessica es verdad... 139 00:09:37,744 --> 00:09:40,246 ...La Mano es una organizacin poderosa. 140 00:09:41,538 --> 00:09:42,832 Quiz acallaron la historia. 141 00:09:42,915 --> 00:09:45,501 S, puede ser que tengas razn, pero... 142 00:09:48,420 --> 00:09:50,422 Podemos llegar a la verdad... 143 00:09:51,007 --> 00:09:53,217 ...debemos estar dispuestas a acercarnos al fuego. 144 00:09:54,051 --> 00:09:55,302 Jessica es el fuego. 145 00:09:58,973 --> 00:10:00,224 Y ese sujeto? 146 00:10:01,017 --> 00:10:03,019 El abogado con el que trabajas? 147 00:10:03,936 --> 00:10:05,730 - Matt. - S. Qu pasa con l? 148 00:10:07,982 --> 00:10:08,983 Es un buen amigo. 149 00:10:09,734 --> 00:10:11,027 Es... 150 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 Es complicado. 151 00:10:16,365 --> 00:10:17,867 Jessica tambin es buena amiga. 152 00:10:19,619 --> 00:10:21,746 No en el sentido tradicional. 153 00:10:22,664 --> 00:10:24,373 No puedes contar con ella... 154 00:10:25,499 --> 00:10:28,460 ...para mover un sof o planear una fiesta, pero... 155 00:10:30,379 --> 00:10:32,173 ...en cuanto a lo importante... 156 00:10:34,676 --> 00:10:37,219 ...esas cosas que duran para siempre... 157 00:10:39,096 --> 00:10:40,097 Seoritas? 158 00:10:40,181 --> 00:10:42,725 La polica llam a todas las unidades disponibles. 159 00:10:42,808 --> 00:10:43,934 Adnde? 160 00:10:44,310 --> 00:10:45,394 A Hell's Kitchen. 161 00:10:45,477 --> 00:10:48,397 Un lugar llamado Crculo Midland, en la 44 y la 11. 162 00:10:48,480 --> 00:10:50,482 - Crculo Midland. - Ese fue el epicentro. 163 00:10:50,566 --> 00:10:51,608 De qu? 164 00:10:52,568 --> 00:10:53,736 De todo. 165 00:10:55,029 --> 00:10:56,989 Este sitio est totalmente vaco. 166 00:10:58,908 --> 00:11:00,993 Hay mucha actividad debajo del edificio. 167 00:11:16,843 --> 00:11:18,052 Necesito... 168 00:11:19,345 --> 00:11:20,471 ...que abras esto. 169 00:11:21,055 --> 00:11:22,890 - Abrir qu? - Es una puerta. 170 00:11:23,557 --> 00:11:26,393 - Hay algo mecnico detrs. - A qu te refieres? 171 00:11:50,001 --> 00:11:52,169 Qu profundidad tiene? 172 00:11:53,420 --> 00:11:54,546 Es difcil decirlo. 173 00:11:56,924 --> 00:12:00,344 Mientras ms lo pienso, menos me gustan nuestras posibilidades. 174 00:12:01,262 --> 00:12:02,680 Haz como yo. 175 00:12:02,763 --> 00:12:04,348 No lo pienses. 176 00:12:06,225 --> 00:12:09,812 Si me hubieran dicho hace una semana que estara aqu con ustedes... 177 00:12:09,896 --> 00:12:13,732 ...a punto de volar un edificio y enfrentar ninjas para salvar a Nueva York... 178 00:12:14,984 --> 00:12:15,985 S. 179 00:12:17,319 --> 00:12:19,655 Si sirve de algo, me alegra que estn aqu. 180 00:12:21,490 --> 00:12:22,491 Qu? 181 00:12:24,118 --> 00:12:28,414 Podran ser mejores circunstancias. Pero me alegra habernos conocido. 182 00:12:29,999 --> 00:12:31,208 No pienso abrazarte. 183 00:12:31,959 --> 00:12:33,169 Estn listos o no? 184 00:12:35,337 --> 00:12:38,090 - No. - No. 185 00:12:38,174 --> 00:12:39,466 Eso parece. 186 00:12:59,778 --> 00:13:02,073 - Debera ser ah adelante. - Bien. 187 00:13:04,867 --> 00:13:06,577 Claire, si de algo sirve... 188 00:13:06,660 --> 00:13:09,496 ...s que Luke y los otros tienen habilidades, pero t tambin. 189 00:13:09,955 --> 00:13:10,973 Qu? 190 00:13:11,540 --> 00:13:15,252 Tambin salvaste muchas vidas y ayudaste a mucha gente. 191 00:13:17,504 --> 00:13:19,006 Pero no sales en los diarios. 192 00:13:20,216 --> 00:13:22,343 Me pones colorada. 193 00:13:24,470 --> 00:13:25,471 Es aqu. 194 00:13:29,683 --> 00:13:31,018 Qu estamos buscando? 195 00:14:00,214 --> 00:14:02,174 Viene alguien. 196 00:14:32,829 --> 00:14:36,542 Esto no est bien. Esta mierda no est bien. 197 00:14:42,506 --> 00:14:44,091 Voy a encontrarte. 198 00:14:46,385 --> 00:14:47,386 No. 199 00:14:49,055 --> 00:14:50,097 No es necesario. 200 00:14:51,598 --> 00:14:52,892 Me hart de esconderme. 201 00:14:54,185 --> 00:14:55,227 Colleen... 202 00:14:56,562 --> 00:14:58,064 ...nos vemos otra vez. 203 00:15:00,607 --> 00:15:02,651 Te dije que tenamos destinos alineados. 204 00:15:03,319 --> 00:15:04,528 No es el destino. 205 00:15:05,988 --> 00:15:07,406 Vine para acabar con esto. 206 00:15:16,748 --> 00:15:20,669 Viniste por m? O simplemente seguiste a otros? 207 00:15:21,587 --> 00:15:24,465 Te entren para creer en ti y en tu propsito. 208 00:15:24,548 --> 00:15:25,716 No es demasiado tarde. 209 00:15:34,100 --> 00:15:36,393 Claire, qu diablos est pasando? 210 00:15:36,477 --> 00:15:38,229 Dile a Luke que me atienda. 211 00:15:38,312 --> 00:15:39,480 No es buen momento. 212 00:15:39,563 --> 00:15:42,066 Tienen que largarse de ah. 213 00:15:42,149 --> 00:15:44,568 Uno de los suyos llev bombas al edificio. 214 00:15:45,611 --> 00:15:48,364 Despeja la cuadra. Hay mucho material aqu. 215 00:15:48,447 --> 00:15:50,574 Espera. Ustedes saben de esto? 216 00:15:51,242 --> 00:15:55,662 Claire, lo que estn planeando los llevar a la crcel o al cementerio. 217 00:15:55,746 --> 00:15:56,747 Por favor. 218 00:15:56,830 --> 00:15:59,666 Estn en algo que los supera. Todos ustedes. 219 00:16:00,251 --> 00:16:01,377 Creme, lo s. 220 00:16:04,421 --> 00:16:07,091 Qu es ese sonido? Qu est pasando? 221 00:16:08,217 --> 00:16:09,218 Claire! 222 00:16:12,929 --> 00:16:13,930 Mierda. 223 00:16:55,014 --> 00:16:56,557 Desperdicia su energa. 224 00:16:58,142 --> 00:17:01,978 Ahrrela para la batalla mayor que vendr. 225 00:17:04,315 --> 00:17:05,982 Este sitio es lo que creo? 226 00:17:07,151 --> 00:17:11,947 Estas bestias nos han dado mucho a ambos. 227 00:17:12,030 --> 00:17:17,661 Aunque incluso un poder como el suyo palidece frente a la vida eterna. 228 00:17:19,204 --> 00:17:21,290 Esto es lo que han estado buscando? 229 00:17:22,040 --> 00:17:24,585 La esencia misma de lo que lo hizo a usted. 230 00:17:27,379 --> 00:17:29,090 Profanan a Shou-Lao. 231 00:17:29,173 --> 00:17:31,300 Usted le dio un puetazo en el corazn. 232 00:17:32,176 --> 00:17:33,677 Los ancianos tenan razn. 233 00:17:35,011 --> 00:17:37,848 Fueron demasiado piadosos al desterrar a La Mano. 234 00:17:37,931 --> 00:17:40,351 Y usted cree que reparar ese error? 235 00:17:43,770 --> 00:17:45,772 Para eso ha sido este viaje. 236 00:17:46,690 --> 00:17:50,861 Entonces, es tan ingenuo como cuando lo vi por primera vez. 237 00:17:51,653 --> 00:17:54,823 Apenas un nio... caminando con su madre. 238 00:17:56,200 --> 00:18:00,787 Ella haca que la tomara de la mano cuando cruzaban la calle. 239 00:18:00,871 --> 00:18:03,957 Usted se alejaba como si no la necesitara. 240 00:18:05,584 --> 00:18:06,627 Dgame... 241 00:18:08,212 --> 00:18:11,798 ...qu dara por tomar esa mano otra vez? 242 00:18:17,513 --> 00:18:20,182 Y aqu est, solo. 243 00:18:22,726 --> 00:18:26,147 Intentando cumplir una profeca. Todo para aplacar su dolor. 244 00:18:29,566 --> 00:18:31,235 Ya no puede manipularme. 245 00:18:33,945 --> 00:18:35,071 Dgame algo. 246 00:18:36,157 --> 00:18:38,284 Cules son sus planes para Nueva York? 247 00:18:39,034 --> 00:18:42,037 Ha llegado la hora de que caiga. 248 00:18:48,835 --> 00:18:50,337 El ascensor. 249 00:18:51,963 --> 00:18:53,257 Est descendiendo. 250 00:18:59,305 --> 00:19:00,306 Un momento! 251 00:19:03,934 --> 00:19:04,976 Podra ser til. 252 00:19:06,019 --> 00:19:08,314 Quiz haya encontrado a su familia. 253 00:19:17,781 --> 00:19:19,658 Faltan diez pisos, ms o menos. 254 00:19:23,370 --> 00:19:24,705 Alguien nos espera? 255 00:19:25,789 --> 00:19:26,915 S, son como 30. 256 00:19:27,833 --> 00:19:29,042 Todos armados. 257 00:19:29,835 --> 00:19:32,045 Incluidos los dos que enfrentamos en el garaje. 258 00:19:32,128 --> 00:19:35,048 - Y la anciana? - Y el tipo que habla japons. 259 00:19:35,131 --> 00:19:36,883 Qu hay de tu exnovia? 260 00:19:38,969 --> 00:19:40,179 S. 261 00:19:41,472 --> 00:19:43,056 Saban que iramos por Danny. 262 00:19:44,725 --> 00:19:45,892 Chicos, esto es... 263 00:19:47,144 --> 00:19:49,271 ...mucho peor de lo que enfrentamos antes. 264 00:19:49,938 --> 00:19:51,273 Eso es quedarse corto. 265 00:19:54,109 --> 00:19:55,527 Cmo vamos a manejarlo? 266 00:19:57,863 --> 00:19:59,155 Tengo una idea. 267 00:19:59,865 --> 00:20:01,200 Pero no va a gustarte. 268 00:20:24,139 --> 00:20:25,181 De acuerdo. 269 00:20:26,517 --> 00:20:27,643 No disparen. 270 00:20:35,609 --> 00:20:39,488 Me importa un carajo lo que estn haciendo... 271 00:20:40,614 --> 00:20:44,326 ...aqu abajo en su cueva secreta. 272 00:20:47,329 --> 00:20:48,580 Solo vine para hablar. 273 00:20:52,293 --> 00:20:53,544 T comenzaste esto. 274 00:20:55,837 --> 00:21:00,259 Desde que irrumpiste en mi oficina, mi vida es una gran fiesta de kung-fu. 275 00:21:01,760 --> 00:21:03,136 No quiero enfrentarte. 276 00:21:06,515 --> 00:21:07,591 Sola. 277 00:21:36,670 --> 00:21:38,213 Vamos, Ironclad. 278 00:21:39,756 --> 00:21:41,342 - Es Iron Fist. - Ya s. 279 00:21:46,513 --> 00:21:48,598 No te molestes en esforzarte. 280 00:21:49,140 --> 00:21:50,175 No lo hago. 281 00:21:57,023 --> 00:21:58,775 Conozco tus lmites. 282 00:22:00,110 --> 00:22:03,822 No puedes hacerme ningn dao que no pueda deshacerse. 283 00:22:03,905 --> 00:22:07,701 Sobre todo porque el Iron Fist ya nos dio el gran obsequio. 284 00:22:08,284 --> 00:22:09,911 La vida ilimitada. 285 00:22:11,079 --> 00:22:14,165 Te dar la ltima oportunidad de vivir eso conmigo. 286 00:22:14,249 --> 00:22:15,959 De ser quien debas ser. 287 00:22:18,629 --> 00:22:20,422 Ya no te necesito. 288 00:22:53,747 --> 00:22:54,748 Idiota! 289 00:23:01,588 --> 00:23:02,622 Colleen! 290 00:23:10,681 --> 00:23:12,223 En qu diablos me met? 291 00:23:12,974 --> 00:23:15,018 Siempre me pregunto lo mismo. 292 00:23:17,688 --> 00:23:19,773 Djala caer, o te hago caer a ti. 293 00:23:53,056 --> 00:23:54,475 Destruirn la ciudad. 294 00:23:55,058 --> 00:23:56,560 Dime algo que no sepa. 295 00:23:57,185 --> 00:23:59,980 Cuando obtengan lo que quieren, este lugar de desmoronar. 296 00:24:00,063 --> 00:24:01,189 No conmigo aqu. 297 00:24:01,272 --> 00:24:03,191 - Y Alexandra? - Est muerta. 298 00:24:03,274 --> 00:24:06,612 - La mataste? - No. La mat ella. 299 00:24:15,370 --> 00:24:16,913 El ascensor es la nica salida? 300 00:24:16,997 --> 00:24:18,039 S. 301 00:24:18,123 --> 00:24:20,876 No podemos irnos. Debemos acabar con ellos. 302 00:24:20,959 --> 00:24:23,253 - Tenemos un plan. - S, incluye bombas. 303 00:24:23,336 --> 00:24:24,963 Te gustan las bombas, no? 304 00:24:25,589 --> 00:24:28,049 - En serio? - Solo saldremos de aqu juntos. 305 00:24:31,803 --> 00:24:33,639 Danny, encindelo. 306 00:24:34,222 --> 00:24:35,223 Ahora. 307 00:26:09,901 --> 00:26:10,919 Recuerdas esto? 308 00:26:11,019 --> 00:26:12,320 Como en los viejos tiempos. 309 00:26:35,093 --> 00:26:37,387 Voy a destruirte, idiota. 310 00:26:50,734 --> 00:26:52,193 Me decepcionas. 311 00:26:59,492 --> 00:27:03,914 De nia, todo lo que queras era pertenecer a algo. 312 00:27:10,712 --> 00:27:14,507 Por eso te salv, Colleen. Te crie. 313 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 Porque yo tambin tuve ese mismo deseo. 314 00:27:27,437 --> 00:27:28,855 Esta es tu familia ahora? 315 00:27:31,191 --> 00:27:32,250 Bueno... 316 00:27:32,818 --> 00:27:36,196 ...dejarme recordarte quin eres de verdad quitndote eso. 317 00:27:51,753 --> 00:27:52,921 Colleen! 318 00:27:55,090 --> 00:27:58,509 Est perdiendo demasiada sangre. Todo ir bien, s? 319 00:28:56,526 --> 00:28:57,986 Vayan a la superficie. 320 00:28:58,069 --> 00:28:59,905 - No tengo quejas. - Y t? 321 00:28:59,988 --> 00:29:01,823 - No, los ver arriba. - Qu? 322 00:29:02,490 --> 00:29:03,616 Puedo convencerla. 323 00:29:03,699 --> 00:29:06,494 - Otra vez con eso? - No vamos a dejarte aqu. 324 00:29:06,577 --> 00:29:09,289 Prometieron llevarlo de vuelta. Cumplan su palabra. 325 00:29:12,834 --> 00:29:14,085 Vamos, gente. 326 00:29:20,675 --> 00:29:22,302 Voy enseguida. Ve. 327 00:29:22,886 --> 00:29:23,970 Vamos! 328 00:29:53,959 --> 00:29:56,044 Terminaste de ocultarte tras tus amigos? 329 00:29:57,587 --> 00:29:58,880 Eres t quien se oculta. 330 00:30:00,090 --> 00:30:01,549 Qu quieres, Matthew? 331 00:30:03,676 --> 00:30:04,760 Te perd una vez. 332 00:30:06,179 --> 00:30:07,388 No volver a pasar. 333 00:30:08,723 --> 00:30:10,225 No sabes nada. 334 00:30:12,268 --> 00:30:13,979 S que te am. 335 00:30:19,692 --> 00:30:22,904 - Tu corazn ser tu perdicin. - Escchame, por favor. 336 00:30:22,988 --> 00:30:25,198 - No quiero lastimarte. - Qu pena. 337 00:30:44,592 --> 00:30:46,136 No es tarde para dejar de pelear. 338 00:30:48,930 --> 00:30:50,098 Podemos irnos. 339 00:30:50,181 --> 00:30:51,224 Juntos. 340 00:30:53,268 --> 00:30:55,145 Como lo queras antes. 341 00:30:59,232 --> 00:31:01,276 Antes de que me dejaras morir? 342 00:31:12,287 --> 00:31:13,288 No. 343 00:31:14,372 --> 00:31:16,041 Antes de que te separaran de m. 344 00:31:17,083 --> 00:31:19,044 Antes de que te convirtieran en su arma. 345 00:31:20,336 --> 00:31:22,088 No eres el Cielo Negro. 346 00:31:24,840 --> 00:31:26,509 Eres Elektra Natchios. 347 00:31:27,385 --> 00:31:29,262 Y nunca fuiste esclava de nadie. 348 00:31:30,680 --> 00:31:34,559 Valoro tu sentir, Matthew, pero s quin soy. 349 00:31:36,937 --> 00:31:41,524 La Mano no me convirti en esto. Es lo que siempre fui. 350 00:31:44,402 --> 00:31:47,613 Olvidas... que reconozco cuando mientes. 351 00:31:48,281 --> 00:31:50,283 Siempre quisiste hallar luz en m. 352 00:31:52,327 --> 00:31:53,661 Mira adnde te llev. 353 00:31:54,537 --> 00:31:55,913 Hay bondad en ti. 354 00:31:56,957 --> 00:31:58,249 Lo s porque la sent. 355 00:32:06,841 --> 00:32:09,219 No me importa el bien ni el mal. 356 00:32:10,971 --> 00:32:15,725 La verdad es que nunca me sent ms plena, ms viva que ahora. 357 00:32:16,684 --> 00:32:19,895 Vivamos, entonces. An podemos salir de aqu. 358 00:32:29,655 --> 00:32:31,950 - Qu pasa? - Esto est por caerse. 359 00:33:07,986 --> 00:33:09,362 No puede ser. 360 00:33:21,457 --> 00:33:23,168 Dejen de mirar y empiecen a trepar. 361 00:33:25,670 --> 00:33:26,671 Ya! 362 00:34:02,707 --> 00:34:06,461 Si eres realmente esto, por qu no me mataste an? 363 00:34:07,045 --> 00:34:09,630 - Tuviste tu oportunidad. - Tuve muchas. 364 00:34:11,048 --> 00:34:15,095 Si realmente no significo nada para ti, si no hay luz en tu interior... 365 00:34:15,178 --> 00:34:16,596 ...por qu no lo haces? 366 00:34:17,680 --> 00:34:19,474 Porque el juego es emocionante. 367 00:34:27,065 --> 00:34:29,567 No. Es porque an sientes. 368 00:34:45,083 --> 00:34:46,959 Hablas mucho de aceptar la oscuridad... 369 00:34:47,042 --> 00:34:48,628 ...pero no quieres estar sola ah. 370 00:34:51,631 --> 00:34:52,757 Vi la muerte. 371 00:34:52,840 --> 00:34:54,300 Y le temes. 372 00:34:54,384 --> 00:34:55,635 Ya no. 373 00:34:55,718 --> 00:34:58,221 Porque estars a mi lado, donde perteneces. 374 00:35:06,312 --> 00:35:07,347 Colleen! 375 00:35:07,938 --> 00:35:09,014 Danny! 376 00:35:09,114 --> 00:35:11,234 - Qu pas? - Est desangrndose. 377 00:35:11,317 --> 00:35:13,653 El edificio est a punto de explotar. 378 00:35:13,736 --> 00:35:16,071 - Vamos. - Esperen. Tenemos que volver. 379 00:35:16,156 --> 00:35:17,615 - Por qu? - Qu? 380 00:35:18,741 --> 00:35:20,868 - Matt lo saba. - No podemos dejarlo ah. 381 00:35:21,661 --> 00:35:22,678 Quietos! 382 00:35:25,540 --> 00:35:27,333 Hay bombas, debemos irnos! 383 00:35:27,417 --> 00:35:29,084 Manos arriba! Ahora! 384 00:35:31,587 --> 00:35:32,588 Lo lamento. 385 00:35:34,840 --> 00:35:36,176 No puedo permitirlo. 386 00:35:36,967 --> 00:35:40,095 Cdigo 10-33. Todos los agentes deben evacuar. 387 00:35:40,180 --> 00:35:42,973 Evacuar. 10-33, Crculo Midland. 388 00:36:17,633 --> 00:36:19,219 Con esto nos quedamos, no? 389 00:36:21,095 --> 00:36:22,930 Por creer que podamos lograrlo. 390 00:36:25,057 --> 00:36:26,434 Quin dice que fracasamos? 391 00:36:27,602 --> 00:36:28,644 Estamos juntos. 392 00:36:30,271 --> 00:36:33,691 Es algo que he querido desde que te conoc. 393 00:36:35,025 --> 00:36:36,736 Podemos tenerlo para siempre. 394 00:37:00,676 --> 00:37:01,677 Gao... 395 00:37:03,263 --> 00:37:04,722 ...qu est pasando? 396 00:37:06,557 --> 00:37:07,767 El fin. 397 00:37:17,192 --> 00:37:19,487 Todos atrs! 398 00:37:20,363 --> 00:37:23,616 Cbranse! 399 00:37:25,701 --> 00:37:27,578 Mtanla aqu! Aydenla! 400 00:37:51,936 --> 00:37:53,479 Lo lamento, Matthew. 401 00:37:56,482 --> 00:37:59,234 Por todo el dolor que siempre te caus. 402 00:38:03,531 --> 00:38:06,284 Vamos a morir aqu. 403 00:38:08,536 --> 00:38:09,537 No. 404 00:38:10,996 --> 00:38:13,333 Esto es vivir. 405 00:39:14,143 --> 00:39:16,145 l no tena intencin de salir vivo. 406 00:39:25,488 --> 00:39:27,615 Matt dijo algo antes de pedir que nos furamos. 407 00:39:32,412 --> 00:39:33,954 Dijo: "Protejan mi ciudad". 408 00:40:21,418 --> 00:40:22,420 Dios. 409 00:40:37,226 --> 00:40:38,853 Finalmente hay respuestas... 410 00:40:38,936 --> 00:40:42,565 ...sobre el misterio de los temblores y los hundimientos en la ciudad. 411 00:40:42,648 --> 00:40:44,609 La alcalda confirma... 412 00:40:44,692 --> 00:40:48,946 ...que la construccin no autorizada alrededor de Crculo Midland fue la causa. 413 00:40:49,572 --> 00:40:54,284 Curiosamente, me dicen que la implosin asent el terreno de nuevo... 414 00:40:54,368 --> 00:40:56,996 ...de manera que hoy comenzaremos de manera ms estable. 415 00:40:57,079 --> 00:40:58,080 HABLANDO CON TRISH 416 00:40:58,163 --> 00:41:01,083 Es muy extrao, pero qu puedo decir? 417 00:41:01,792 --> 00:41:04,169 Es un da ms en la ciudad de Nueva York. 418 00:41:04,253 --> 00:41:07,131 Al menos... los alquileres son bajos? 419 00:41:07,214 --> 00:41:09,258 Sus opiniones, a continuacin. 420 00:41:10,676 --> 00:41:12,762 Hablando con Trish. Gracias por escucharnos. 421 00:41:23,731 --> 00:41:26,400 Ests segura de que no quieres que sepan lo que hicieron? 422 00:41:28,068 --> 00:41:29,069 Se termin. 423 00:41:30,362 --> 00:41:31,697 Nada ms importa. 424 00:41:31,781 --> 00:41:33,448 Deberas estar orgullosa. 425 00:41:34,283 --> 00:41:35,993 Salvaron muchsimas vidas. 426 00:41:38,663 --> 00:41:40,039 Y perdimos una. 427 00:41:41,916 --> 00:41:46,503 La polica no hizo ninguna denuncia, as que la ciudad no presentar cargos. 428 00:41:46,587 --> 00:41:48,964 Segn el fiscal, se termin. 429 00:41:50,090 --> 00:41:52,760 O ms precisamente, nunca sucedi. 430 00:41:56,013 --> 00:41:57,264 Qu hay de Claire? 431 00:41:58,808 --> 00:42:00,017 Cul Claire? 432 00:42:01,894 --> 00:42:03,854 Hogarth, Benowitz y Chao a su servicio. 433 00:42:03,938 --> 00:42:06,190 Tngannos en cuenta para todo asunto legal. 434 00:42:07,149 --> 00:42:09,484 Esperemos no tener ms asuntos legales. 435 00:42:10,069 --> 00:42:11,236 Sr. Nelson... 436 00:42:13,280 --> 00:42:15,950 ...lamento su prdida. 437 00:42:17,201 --> 00:42:18,493 Gracias. 438 00:42:18,578 --> 00:42:21,455 Es la prdida de todos. 439 00:42:22,790 --> 00:42:23,833 Tengo que irme. 440 00:42:29,129 --> 00:42:30,297 Lo acompao. 441 00:42:34,594 --> 00:42:35,595 Oiga... 442 00:42:37,471 --> 00:42:40,641 ...en cuanto a nuestro amigo mutuo con vidas mltiples... 443 00:42:41,183 --> 00:42:43,268 Saba que esas vidas causaran su muerte. 444 00:42:44,144 --> 00:42:47,898 Y al final, yo lo ayud a llegar a ese edificio. 445 00:42:48,482 --> 00:42:50,067 Y con el traje puesto. 446 00:42:51,026 --> 00:42:52,862 Si hubiera estado ah, habra visto... 447 00:42:54,029 --> 00:42:55,197 ...que l hizo bien. 448 00:42:57,116 --> 00:42:58,868 No puedo evitar pensar que yo no. 449 00:43:03,497 --> 00:43:05,415 No lo conoc tan bien como usted... 450 00:43:07,793 --> 00:43:09,878 ...pero no haba forma de disuadirlo. 451 00:43:10,796 --> 00:43:13,465 Ya se haba decidido el da que lo conoc. 452 00:43:15,926 --> 00:43:17,094 Amaba esta ciudad... 453 00:43:17,720 --> 00:43:19,179 ...y a sus habitantes... 454 00:43:20,765 --> 00:43:22,307 ...ms que a s mismo. 455 00:43:27,187 --> 00:43:28,230 Cudese. 456 00:43:29,564 --> 00:43:32,902 Y siga dando pelea por l. 457 00:43:53,673 --> 00:43:54,674 Hola. 458 00:43:57,342 --> 00:43:58,427 Hola. 459 00:43:59,637 --> 00:44:00,721 Cmo se siente? 460 00:44:02,472 --> 00:44:03,598 Muy bien. 461 00:44:09,479 --> 00:44:11,899 No del todo saludable. 462 00:44:16,737 --> 00:44:17,822 Lo lamento mucho. 463 00:44:18,405 --> 00:44:20,032 No fue su culpa. 464 00:44:21,826 --> 00:44:23,160 No lo fue. 465 00:44:24,328 --> 00:44:25,537 Es el trabajo. 466 00:44:31,335 --> 00:44:32,336 Danny... 467 00:44:33,587 --> 00:44:36,882 ...quera decir que tiene conexiones... 468 00:44:37,967 --> 00:44:39,927 ...en este hospital... 469 00:44:40,010 --> 00:44:42,554 Es un lugar de ltima generacin. 470 00:44:44,139 --> 00:44:45,265 "Conexiones"? 471 00:44:48,560 --> 00:44:49,854 Es de su propiedad. 472 00:44:58,904 --> 00:45:00,155 Quiz puedan ayudar. 473 00:45:01,991 --> 00:45:03,408 Para que se recupere. 474 00:45:06,245 --> 00:45:07,246 Tal vez. 475 00:45:10,750 --> 00:45:11,751 Ya veremos. 476 00:45:31,395 --> 00:45:32,687 Qu bebes? 477 00:45:34,398 --> 00:45:35,399 Mi cuarto trago. 478 00:45:39,486 --> 00:45:40,654 A qu viniste? 479 00:45:41,947 --> 00:45:44,574 A ver cmo estabas. 480 00:45:46,618 --> 00:45:47,953 No tenas que venir. 481 00:45:48,913 --> 00:45:49,914 Lo s. 482 00:45:53,500 --> 00:45:55,127 Fue una semana tremenda. 483 00:45:56,796 --> 00:45:59,339 S, la pas contigo. 484 00:46:08,265 --> 00:46:09,558 No s qu decir. 485 00:46:11,685 --> 00:46:14,855 Nada que yo mismo no necesite decir. 486 00:46:19,026 --> 00:46:21,403 Despus de lo que pas entre nosotros... 487 00:46:23,572 --> 00:46:27,284 ...ambos pudimos haberlo manejado de otra forma. 488 00:46:29,036 --> 00:46:33,958 En cambio, la tierra tuvo que temblar para que nos reencontrramos. 489 00:46:43,800 --> 00:46:45,635 Lo que te hice fue... 490 00:46:48,597 --> 00:46:49,598 Lo s. 491 00:46:51,016 --> 00:46:53,518 Pero tenemos que seguir adelante. 492 00:46:57,522 --> 00:47:00,985 Lo que pas en Crculo Midland pudo haber sido distinto. 493 00:47:02,402 --> 00:47:04,029 Uno de nosotros dos... 494 00:47:04,821 --> 00:47:07,950 ...pudo haber terminado muerto en el fondo de ese hoyo. 495 00:47:09,409 --> 00:47:10,702 Vine para decir... 496 00:47:12,787 --> 00:47:13,788 ...que estoy... 497 00:47:15,207 --> 00:47:17,376 ...muy feliz de que no hayas sido t. 498 00:47:39,273 --> 00:47:40,690 Sigue en contacto, Jess. 499 00:47:42,276 --> 00:47:43,360 Tienes amigos. 500 00:47:45,404 --> 00:47:47,656 Uno de ellos est en Harlem. 501 00:47:52,119 --> 00:47:54,914 S, quiz tomemos un caf en algn momento. 502 00:48:27,821 --> 00:48:28,948 Cmo se siente? 503 00:48:30,699 --> 00:48:31,700 Ella es... 504 00:48:34,119 --> 00:48:35,120 ...fuerte. 505 00:48:38,040 --> 00:48:39,041 Cmo ests t? 506 00:48:45,005 --> 00:48:46,006 Sigues...? 507 00:48:50,427 --> 00:48:52,512 Sigues pensando en Matt Murdock? 508 00:48:56,766 --> 00:48:57,934 l amaba esta ciudad. 509 00:49:02,022 --> 00:49:03,898 Se sacrific para protegerla. 510 00:49:06,110 --> 00:49:07,444 S. 511 00:49:10,114 --> 00:49:12,199 Te conozco, Danny. 512 00:49:13,033 --> 00:49:15,785 Encontrars la forma de castigarte por esto. 513 00:49:21,625 --> 00:49:22,751 En K'un-Lun... 514 00:49:24,544 --> 00:49:27,672 ...me dijeron que haba una leccin en cada tragedia. 515 00:49:29,299 --> 00:49:31,010 Y hasta cuando sufres... 516 00:49:32,011 --> 00:49:35,972 ...hay una oportunidad para crecer y encontrar la claridad. 517 00:49:41,395 --> 00:49:42,979 Ves algo con claridad? 518 00:49:45,774 --> 00:49:46,775 Nueva York. 519 00:49:51,321 --> 00:49:52,989 Empiezo a sentirla como mi hogar. 520 00:50:38,535 --> 00:50:39,536 Yo... 521 00:50:40,495 --> 00:50:42,997 ...pens que deba aprender a cubrir agujeros de bala. 522 00:50:43,957 --> 00:50:44,958 Qu opinas? 523 00:50:48,002 --> 00:50:49,213 No me disgusta. 524 00:50:50,339 --> 00:50:51,840 Es casi como tu vuelta al ruedo. 525 00:50:53,508 --> 00:50:54,551 Casi. 526 00:51:13,112 --> 00:51:19,201 INVESTIGACIONES ALIAS 527 00:51:48,230 --> 00:51:49,273 Cmo ests? 528 00:51:50,232 --> 00:51:51,233 Estoy bien. 529 00:51:52,734 --> 00:51:55,862 - Cmo va el artculo? - No... va. 530 00:51:56,863 --> 00:51:59,783 Si revelo lo que pas en Crculo Midland... 531 00:51:59,866 --> 00:52:03,119 ...basta con que alguien como yo descubra... 532 00:52:06,790 --> 00:52:09,584 ...que un superhroe y un abogado desaparecen en simultneo. 533 00:52:10,710 --> 00:52:11,711 Claro. 534 00:52:12,837 --> 00:52:17,050 No puedo dejar de sentir como si no fuera real. 535 00:52:18,802 --> 00:52:23,682 O como si no hubiera terminado, porque siguen cavando, verdad? 536 00:52:23,765 --> 00:52:26,185 - Karen, pasaron das. - Quiz logr salir. 537 00:52:27,227 --> 00:52:28,228 Tal vez... 538 00:52:29,145 --> 00:52:30,146 Tal vez. 539 00:52:35,902 --> 00:52:37,821 - Nos sentamos? - Por supuesto. 540 00:53:29,748 --> 00:53:30,790 Busca a Maggie. 541 00:53:36,755 --> 00:53:37,922 Dile que despert. 542 00:53:53,425 --> 00:53:59,425 Subttulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 543 00:55:17,981 --> 00:55:19,315 Todo lo que haba hecho... 544 00:55:25,947 --> 00:55:28,908 Los recuerdos nunca me hacen dao. 545 00:55:31,995 --> 00:55:35,623 El pasado... es ms que recuerdos. 546 00:55:37,667 --> 00:55:40,128 Es al diablo a quien le vendiste el alma. 547 00:55:44,758 --> 00:55:45,759 l vendr. 548 00:55:55,435 --> 00:55:57,020 Vendr para cobrar. 549 00:55:58,305 --> 00:56:04,921 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9yzbh Ayuda a otros a elegir el mejor 37569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.