All language subtitles for Marvels.The.Defenders.S01E07.Fish.In.The.Jailhouse.720p.WEBRip.x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu contctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:19,311 --> 00:00:22,064 Algn tiempo atrs... 3 00:00:33,075 --> 00:00:34,326 Ests sola. 4 00:00:35,952 --> 00:00:37,412 Me diras por qu? 5 00:00:38,580 --> 00:00:39,581 l no est listo. 6 00:00:40,540 --> 00:00:42,792 La Casta necesita a Matt Murdock. 7 00:00:43,626 --> 00:00:46,629 Lo intent, pero no pude convencerlo. 8 00:00:47,339 --> 00:00:49,549 Mentira. Lo dejaste escapar. 9 00:00:51,509 --> 00:00:54,554 Te he encargado hacer cosas mucho ms difciles. 10 00:00:54,637 --> 00:00:56,348 Hice todo lo que me pediste. 11 00:00:56,973 --> 00:01:01,353 Hice que se entregara a sus impulsos ms oscuros, pero es terco. 12 00:01:01,436 --> 00:01:03,605 No puedo cambiar lo que es. 13 00:01:03,688 --> 00:01:06,108 En cambio, dejaste que te cambiara a ti. 14 00:01:07,859 --> 00:01:10,278 - No pas eso. - Claro que s. 15 00:01:11,654 --> 00:01:16,284 Cundo habas venido a m excusndote con el rabo entre las piernas? 16 00:01:18,035 --> 00:01:20,830 Cre que eras ms fuerte, pero... 17 00:01:21,748 --> 00:01:27,003 ...aqu ests, enamorada. 18 00:01:28,880 --> 00:01:32,134 Vamos a la guerra. No tenemos tiempo para eso. 19 00:01:32,217 --> 00:01:34,719 Para lo que creas que ests sintiendo. 20 00:01:36,429 --> 00:01:38,223 No puede hacer lo mismo que nosotros. 21 00:01:38,890 --> 00:01:41,768 La violencia es parte de l, pero con un lmite. 22 00:01:41,851 --> 00:01:43,853 Nunca podr seguir una orden de matar. 23 00:01:43,936 --> 00:01:47,274 Eso no lo convierte en bueno, Ellie, sino en alguien dbil. 24 00:01:49,692 --> 00:01:51,068 Olvdate de Murdock. 25 00:01:51,861 --> 00:01:55,323 La Mano est movindose rpido. Debemos ser ms veloces. 26 00:01:58,868 --> 00:02:01,788 Quiz haya otra forma de ganar esta guerra de la que hablas... 27 00:02:03,039 --> 00:02:04,582 ...sin tanta muerte? 28 00:02:05,833 --> 00:02:09,587 Nos guste o no, Ellie, habr ms muerte. 29 00:02:10,713 --> 00:02:14,634 Y t y yo debemos apartarnos de su camino. 30 00:04:13,615 --> 00:04:17,115 Subttulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 31 00:04:26,349 --> 00:04:28,184 Debemos dejar de vernos as. 32 00:04:32,480 --> 00:04:35,858 - No me acuerdo de nada. - Djeme refrescarle la memoria. 33 00:04:36,693 --> 00:04:42,740 Dos cadveres sin identificar. Uno sin cabeza. El otro, empalado. 34 00:04:42,824 --> 00:04:44,200 Qu pas? 35 00:04:44,283 --> 00:04:47,119 - Dnde estn los dems? - No es asunto suyo. 36 00:04:47,203 --> 00:04:50,457 Pero si quiere hacerse la esquiva y pedir hablar con su abogado... 37 00:04:50,540 --> 00:04:52,625 ...tambin a l le dieron una paliza. 38 00:04:52,709 --> 00:04:54,919 - Dnde est Danny Rand? - Estaba ah? 39 00:04:56,504 --> 00:04:57,522 Necesito irme. 40 00:04:57,622 --> 00:04:59,382 Y yo necesito respuestas. 41 00:04:59,466 --> 00:05:03,010 Empecemos por algo fcil. Quines son los muertos? 42 00:05:04,554 --> 00:05:05,972 Quin los mat? 43 00:05:06,639 --> 00:05:08,057 Fue usted? 44 00:05:09,266 --> 00:05:10,267 No. 45 00:05:10,352 --> 00:05:12,854 No es que no sea una posibilidad. 46 00:05:12,937 --> 00:05:14,356 Lo ha hecho antes. 47 00:05:16,148 --> 00:05:18,317 Lo que intenta hacer no funcionar. 48 00:05:18,401 --> 00:05:20,487 Si no los mat usted, quin fue? 49 00:05:21,571 --> 00:05:23,448 Est desperdiciando el tiempo. 50 00:05:23,531 --> 00:05:26,743 - Habr gente lastimada. - Ya la hay. 51 00:05:26,826 --> 00:05:28,327 Qu pas con los dems? 52 00:05:31,080 --> 00:05:32,081 Estn aqu al lado. 53 00:05:32,164 --> 00:05:34,417 - Estn bien? - Eso parece. 54 00:05:35,126 --> 00:05:38,421 Quiero que se d cuenta de que estamos en el mismo bando. 55 00:05:38,505 --> 00:05:41,674 Yo cumpl mi parte del trato. Proteg a sus amigos. 56 00:05:41,758 --> 00:05:43,635 Es hora de que me incluya. 57 00:05:45,387 --> 00:05:47,722 Hay una organizacin secreta muy rara. 58 00:05:49,098 --> 00:05:50,433 Estuve rastrendolos. 59 00:05:51,183 --> 00:05:52,394 No muy bien. 60 00:05:54,186 --> 00:05:55,312 Cuntos eran? 61 00:05:56,856 --> 00:06:00,485 Fue una sola persona. La misma que atac a John Raymond. 62 00:06:01,110 --> 00:06:04,906 Qu tipo de persona puede derrotarla a usted y a Luke Cage? 63 00:06:08,535 --> 00:06:10,870 Aunque se lo contara, no me creera. 64 00:06:11,788 --> 00:06:13,122 Intntelo. 65 00:06:25,384 --> 00:06:28,220 - Matt, espera. - Foggy? Dnde estamos? 66 00:06:28,304 --> 00:06:29,972 En la comisara de Harlem. 67 00:06:31,182 --> 00:06:34,519 Y si quieres toda la verdad, te ves como la mierda. 68 00:06:35,186 --> 00:06:38,189 - Tienen tu camisa por muestras de sangre. - Claro. 69 00:06:38,272 --> 00:06:42,569 Claire te revis. No hay nada roto. La polica tiene muchas preguntas. 70 00:06:43,570 --> 00:06:47,490 - No tena puesto el traje. - Lo s. Dios existe, despus de todo. 71 00:06:48,616 --> 00:06:51,160 Tengo que irme. l corre peligro. 72 00:06:51,243 --> 00:06:54,205 - Quin? - Danny Rand. Se lo llevaron. 73 00:06:54,288 --> 00:06:57,083 - El multimillonario? - Stick. 74 00:07:00,837 --> 00:07:02,421 Ella mat a Stick. 75 00:07:12,181 --> 00:07:13,725 S, se llevaron a Danny. 76 00:07:14,517 --> 00:07:17,144 Y ahora tengo que salvarlo de La Mano. 77 00:07:17,228 --> 00:07:19,647 No ests en condiciones de salvar a nadie. 78 00:07:19,731 --> 00:07:22,274 No te han acusado, pero estabas con dos muertos. 79 00:07:22,358 --> 00:07:24,193 No tengo opcin. l es el Iron Fist. 80 00:07:24,276 --> 00:07:25,778 No s qu significa eso. 81 00:07:25,862 --> 00:07:27,447 La persona que hizo esto... 82 00:07:27,530 --> 00:07:30,449 ...la que se llev a Danny... 83 00:07:31,659 --> 00:07:32,785 ...es Elektra. 84 00:07:34,245 --> 00:07:36,581 - Tu ex? - Entiendo lo que parece. 85 00:07:36,664 --> 00:07:38,875 - Est muerta. - Ya no. 86 00:07:38,958 --> 00:07:41,878 La Mano se la llev y le hizo algo. 87 00:07:41,961 --> 00:07:43,755 Tienes que tomarte un descanso. 88 00:07:43,838 --> 00:07:45,632 - Suenas como un loco. - No me importa. 89 00:07:45,715 --> 00:07:49,468 Lo que hagan con Danny Rand no ser bueno para nadie. 90 00:07:53,055 --> 00:07:55,266 - Sr. Murdock. - Es usted, detective? 91 00:07:55,349 --> 00:07:56,392 Despert. 92 00:07:57,101 --> 00:08:01,731 Tengo a una clienta suya muerta de miedo y a otro desmayado. 93 00:08:01,814 --> 00:08:03,941 Necesito que responda unas preguntas. 94 00:08:04,025 --> 00:08:08,571 Lo que haya pasado est protegido por los trminos de confidencialidad. 95 00:08:09,446 --> 00:08:12,199 Qu bueno, pero basta de estupideces. 96 00:08:12,283 --> 00:08:16,412 Ambos sabemos que usted no es solo un abogado aqu. Es algo ms. 97 00:08:16,495 --> 00:08:18,623 En este momento, es una persona de inters. 98 00:08:18,706 --> 00:08:20,457 Un testigo de un crimen. 99 00:08:20,542 --> 00:08:21,584 Un testigo? 100 00:08:23,127 --> 00:08:25,421 Quiere que describa cmo son? 101 00:08:25,504 --> 00:08:28,550 Quiz no me oy cuando dije "basta de estupideces". 102 00:08:29,300 --> 00:08:32,887 Se llevaron a Danny Rand. Una persona de tan alto perfil? 103 00:08:32,970 --> 00:08:37,058 Si esto recae sobre usted, le complicar mucho la vida. 104 00:08:37,725 --> 00:08:40,436 Mire... Quiero ayudar. 105 00:08:40,519 --> 00:08:44,607 No puedo decir mucho, salvo que l est en problemas. 106 00:08:44,691 --> 00:08:45,692 Debemos ayudarlo. 107 00:08:47,401 --> 00:08:51,823 Sr. Murdock, con todo respeto, usted debe preocuparse por s mismo. 108 00:08:58,871 --> 00:09:00,247 El pulso subi un poco. 109 00:09:02,374 --> 00:09:03,392 Eso es bueno? 110 00:09:03,492 --> 00:09:06,879 Mientras no tenga picos irregulares, claro. 111 00:09:11,050 --> 00:09:12,343 Qu fue? 112 00:09:13,510 --> 00:09:14,887 Alguna droga. 113 00:09:15,722 --> 00:09:18,224 Encontraron incienso en la escena del crimen. 114 00:09:21,603 --> 00:09:25,231 Su piel es a prueba de balas, pero no el resto de su cuerpo. 115 00:09:27,567 --> 00:09:29,568 Danny lo habra sobrevivido? 116 00:09:31,779 --> 00:09:33,280 No s, Colleen. 117 00:09:37,952 --> 00:09:42,123 Tenemos que averiguar qu pas. En cunto tiempo despertar? 118 00:09:43,124 --> 00:09:46,543 Podra ser en una hora. O en una semana. 119 00:09:51,340 --> 00:09:52,466 S. 120 00:09:58,222 --> 00:10:00,683 Cmo diablos llegamos aqu? 121 00:10:02,101 --> 00:10:03,269 Con ellos? 122 00:10:06,522 --> 00:10:09,400 Hice todo lo posible para evitar a la gente con habilidades. 123 00:10:10,610 --> 00:10:11,903 Renunci a mi trabajo. 124 00:10:13,112 --> 00:10:14,530 Me mud al norte de la ciudad. 125 00:10:15,948 --> 00:10:17,325 Y cmo sali? 126 00:10:17,408 --> 00:10:18,492 Dmelo t. 127 00:10:19,952 --> 00:10:21,913 Ser una secuaz me sienta bien? 128 00:10:21,996 --> 00:10:25,082 Estn dando una buena pelea. T tambin. 129 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 No como ellos. 130 00:10:28,377 --> 00:10:29,921 Incluso Jessica. 131 00:10:30,004 --> 00:10:35,134 Hay gente que huye del fuego, y hay otros que lo enfrentan. 132 00:10:35,718 --> 00:10:36,928 Gente tonta. 133 00:10:38,179 --> 00:10:42,058 Dijiste que yo era la base, no? 134 00:10:44,310 --> 00:10:45,436 Mira en el espejo. 135 00:10:46,437 --> 00:10:52,484 Aun antes de conocer a Luke, no solas quedarte parada observando. 136 00:10:53,736 --> 00:10:54,753 Verdad? 137 00:11:00,993 --> 00:11:02,119 Claire? 138 00:11:04,246 --> 00:11:05,247 Hola. 139 00:11:06,165 --> 00:11:09,961 - Dnde estoy? - En la comisara. Cmo te sientes? 140 00:11:10,044 --> 00:11:11,545 Qu le pas a Danny? 141 00:11:14,006 --> 00:11:15,007 Est vivo? 142 00:11:35,945 --> 00:11:38,489 Esta no es nuestra forma de hacer negocios. 143 00:11:39,323 --> 00:11:40,407 Ahora lo es. 144 00:11:40,491 --> 00:11:45,162 Cielo Negro o no, somos tres contra uno. 145 00:11:45,246 --> 00:11:46,622 Es un desafo? 146 00:11:46,705 --> 00:11:50,209 Haremos lo necesario para preservar nuestra organizacin. 147 00:11:50,292 --> 00:11:51,961 Este no es nuestro primer golpe. 148 00:11:53,212 --> 00:11:55,089 Es su primero sin la sustancia. 149 00:11:57,174 --> 00:11:59,468 Estn dispuestos a arriesgarse? 150 00:12:03,430 --> 00:12:06,433 La Mano es una organizacin global. 151 00:12:06,517 --> 00:12:09,603 Durante aos, Alexandra promovi las relaciones... 152 00:12:09,686 --> 00:12:13,941 ...con todos, desde barones del crimen hasta socios corporativos. 153 00:12:14,025 --> 00:12:15,151 Socios corporativos? 154 00:12:16,235 --> 00:12:18,404 Cmo les explicamos su muerte? 155 00:12:19,321 --> 00:12:21,323 No es necesario dar explicaciones. 156 00:12:21,407 --> 00:12:22,699 Qu? 157 00:12:23,284 --> 00:12:27,789 Estas relaciones nos otorgan invisibilidad en nuestras operaciones... 158 00:12:27,872 --> 00:12:31,708 ...nuestros acuerdos secretos, nuestras afiliaciones polticas. 159 00:12:31,793 --> 00:12:33,669 Eso nos da poder. 160 00:12:34,796 --> 00:12:37,548 Esto no es poder. 161 00:12:39,842 --> 00:12:42,594 Vivir en la clandestinidad, escondidos. 162 00:12:42,678 --> 00:12:44,680 No sabes nada del poder. 163 00:12:45,264 --> 00:12:48,392 No existas hasta que Alexandra te dio la vida. 164 00:12:51,728 --> 00:12:53,522 No? 165 00:12:53,605 --> 00:12:57,443 No se trata de qu hiciste, sino de cmo lo hiciste. 166 00:12:58,194 --> 00:13:02,364 La Mano sobrevivi tanto tiempo porque hemos sido astutos. 167 00:13:04,992 --> 00:13:07,661 Tal vez esto los sorprenda... 168 00:13:07,744 --> 00:13:09,580 ...pero La Mano no me importa. 169 00:13:10,247 --> 00:13:11,999 Me importa la sustancia. 170 00:13:12,834 --> 00:13:16,545 De ahora en adelante, nada se me interpondr. 171 00:13:16,628 --> 00:13:18,214 Ni siquiera la muerte. 172 00:13:22,844 --> 00:13:25,096 - Estn bien? - Sobrevivir. 173 00:13:25,679 --> 00:13:28,099 Supongo que ninguno trajo una petaca a escondidas? 174 00:13:29,433 --> 00:13:31,143 Cmo saldremos de esto? 175 00:13:31,227 --> 00:13:32,937 Iba a preguntarte lo mismo. 176 00:13:34,563 --> 00:13:35,940 Quieren sentarse? 177 00:13:39,235 --> 00:13:40,269 Como gusten. 178 00:13:42,196 --> 00:13:45,241 No pudimos identificar los cuerpos que encontramos. 179 00:13:45,324 --> 00:13:48,160 Y aunque ustedes dos tienen historias muy pintorescas... 180 00:13:48,244 --> 00:13:49,996 ...le record a la polica... 181 00:13:50,079 --> 00:13:53,290 ...que no tenemos pruebas de que ustedes sean responsables. 182 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 Confo en la detective Knight. 183 00:13:55,459 --> 00:13:58,212 Ella dice que, aunque no han querido hablar... 184 00:13:58,295 --> 00:14:01,798 ...la mejor forma de proceder es tratarlos como testigos, no sospechosos. 185 00:14:01,883 --> 00:14:04,760 Necesitamos su informacin para llenar los huecos. 186 00:14:04,843 --> 00:14:08,764 Nuestro equipo ha estado rastreando a un grupo criminal misterioso. 187 00:14:08,847 --> 00:14:13,269 Se mueven rpido y cubren sus huellas con la sangre de gente inocente. 188 00:14:13,352 --> 00:14:14,520 La gente corre peligro. 189 00:14:14,603 --> 00:14:17,523 Mis clientes estn agotados y estresados emocionalmente. 190 00:14:17,606 --> 00:14:19,400 Necesitan irse a sus casas. 191 00:14:19,483 --> 00:14:22,861 No s si entiende la gravedad de la situacin. 192 00:14:22,945 --> 00:14:26,323 Todos lo que entran en contacto con ellos terminan muertos. 193 00:14:26,407 --> 00:14:30,327 As que nos ayudan, o empezar a prepararles un par de celdas. 194 00:14:30,411 --> 00:14:31,870 Se hacen llamar La Mano. 195 00:14:34,206 --> 00:14:36,750 Son reales. Son asesinos. 196 00:14:37,919 --> 00:14:39,670 Y se llevaron a Danny Rand. 197 00:14:39,753 --> 00:14:42,006 - Qu quieren? - No s. 198 00:14:42,089 --> 00:14:45,801 Llevaban un tiempo tras l. Nadie sabe qu harn ahora. 199 00:14:46,385 --> 00:14:50,014 Los criminales se descuidan si creen que van ganando. Eso es bueno. 200 00:14:50,097 --> 00:14:51,640 No estos criminales. 201 00:14:51,723 --> 00:14:54,560 No se vuelven descuidados, sino ms peligrosos. 202 00:14:54,643 --> 00:14:56,979 Tenemos que ser nosotros. Podemos encargarnos. 203 00:14:57,063 --> 00:14:59,190 No hay ningn "nosotros". 204 00:14:59,273 --> 00:15:01,900 Los justicieros no tienen jurisdiccin, la polica s. 205 00:15:01,984 --> 00:15:03,819 No necesitas protegernos. 206 00:15:03,903 --> 00:15:06,197 Dinos dnde encontrarlos. Nos encargaremos. 207 00:15:06,989 --> 00:15:07,990 No puedo. 208 00:15:09,783 --> 00:15:13,745 Listo. Llamen al fiscal Tower. Me cans de estas complicaciones. 209 00:15:13,829 --> 00:15:17,333 Esta gente no nos dice qu hacer. Nosotros somos la ley. 210 00:15:17,416 --> 00:15:19,043 O Nueva York enloqueci? 211 00:15:19,126 --> 00:15:23,047 Capitn, antes de llamar, quisiera hablar a solas con mis clientes. 212 00:15:23,130 --> 00:15:26,550 Lo har despus de que los acuse de obstruccin. Y a usted. 213 00:15:26,633 --> 00:15:28,177 Solo unas palabras en privado. 214 00:15:28,260 --> 00:15:31,513 Quisiera explicarles la mejor forma de colaborar con su caso. 215 00:15:38,395 --> 00:15:40,481 Espero que les agrade lo que les diga. 216 00:15:40,564 --> 00:15:45,486 Si no, le advierto que los pondr en un cuarto con dos tipos superpoderosos. 217 00:15:45,569 --> 00:15:47,738 Ellos siguen teniendo derechos legales. 218 00:15:47,821 --> 00:15:49,615 - Sabe algo, muchacho...? - Capitn. 219 00:15:52,284 --> 00:15:53,910 Deberamos dejarlos. 220 00:15:54,953 --> 00:15:56,038 Confe en m. 221 00:15:58,749 --> 00:16:01,752 De acuerdo, pero no hagas que me arrepienta. 222 00:16:07,591 --> 00:16:08,759 Gracias, capitn. 223 00:16:19,311 --> 00:16:23,524 Detective, le molestara si me llevo al Sr. Murdock un momento? 224 00:16:24,984 --> 00:16:26,318 Ser breve. 225 00:16:26,402 --> 00:16:27,819 - Est bien. - Gracias. 226 00:16:30,822 --> 00:16:32,283 - Hola. - Qu ocurre? 227 00:16:34,201 --> 00:16:35,619 Puedo explicrtelo despus? 228 00:16:35,702 --> 00:16:37,496 Parece algo grave. 229 00:16:37,579 --> 00:16:40,416 Pronto empezarn a atar cabos. 230 00:16:40,499 --> 00:16:42,126 S, lo s. 231 00:16:43,044 --> 00:16:46,588 Dios. No entiendo. Despus de todo lo que trabajaste? 232 00:16:47,172 --> 00:16:49,383 Estabas finalmente reconstruyendo tu vida. 233 00:16:51,552 --> 00:16:52,928 Karen... 234 00:16:53,970 --> 00:16:55,306 ...esta es mi vida. 235 00:16:58,267 --> 00:16:59,851 Tengo que irme. 236 00:17:33,385 --> 00:17:36,347 Danny se prepar toda su vida para esta lucha. 237 00:17:39,015 --> 00:17:40,101 Es el Iron Fist. 238 00:17:42,644 --> 00:17:45,647 Y se lo contar a todos lo que quieran escucharlo. 239 00:17:48,192 --> 00:17:49,693 Lo conozco. 240 00:17:49,776 --> 00:17:54,448 En el fondo, sigue siendo un chico en busca de su familia. 241 00:17:58,869 --> 00:17:59,870 Conmigo... 242 00:18:01,747 --> 00:18:03,124 ...y con ellos... 243 00:18:05,417 --> 00:18:06,877 ...casi la tuvo. 244 00:18:13,550 --> 00:18:15,177 Podemos hablar? 245 00:18:18,680 --> 00:18:20,098 Sobre qu? 246 00:18:20,182 --> 00:18:24,728 Te traje para ayudar a una familia, pero esto est descontrolndose. 247 00:18:24,811 --> 00:18:26,813 S. Ya se sali de control. 248 00:18:26,897 --> 00:18:30,859 Intentas hacer el bien, pero un hroe no es lo mismo que un mrtir. 249 00:18:31,443 --> 00:18:34,821 Crees que estoy poniendo a todos en peligro por orgullo? 250 00:18:36,365 --> 00:18:39,535 No s. Quiz quieras ser polica otra vez. 251 00:18:39,618 --> 00:18:42,371 La verdad es que no entiendo tu plan. 252 00:18:42,454 --> 00:18:43,956 No hay ningn plan. 253 00:18:44,039 --> 00:18:45,040 Me doy cuenta. 254 00:18:46,708 --> 00:18:48,126 Luke, soy tu amiga. 255 00:18:48,210 --> 00:18:49,503 Lo s, Misty. 256 00:18:51,213 --> 00:18:55,926 Por eso intento protegerte. Permtemelo, por favor. 257 00:19:28,292 --> 00:19:30,294 No confo en ella. 258 00:19:32,588 --> 00:19:34,047 Por qu no la frenamos... 259 00:19:35,257 --> 00:19:38,760 ...antes de que deshaga todo lo que hemos hecho? 260 00:19:39,678 --> 00:19:42,431 Estn llevando al Iron Fist hasta la puerta. 261 00:19:42,514 --> 00:19:45,141 Estamos ms cerca que nunca. 262 00:19:46,435 --> 00:19:48,229 Ella no es de los nuestros. 263 00:19:48,312 --> 00:19:50,397 No importa. 264 00:19:50,481 --> 00:19:54,526 Tiene la capacidad de brindarnos un nuevo comienzo. 265 00:19:54,610 --> 00:19:57,279 Y despus de eso, todo puede pasar. 266 00:20:47,078 --> 00:20:48,914 Qu estamos haciendo aqu? 267 00:20:49,998 --> 00:20:51,750 Eso depende de ti. 268 00:21:04,262 --> 00:21:05,472 Dios mo. 269 00:21:09,393 --> 00:21:10,394 No tenemos mucho tiempo. 270 00:21:10,977 --> 00:21:13,647 Si presentan cargos, necesitaremos otro abogado. 271 00:21:13,730 --> 00:21:15,441 No estamos aqu por eso. 272 00:21:15,524 --> 00:21:17,818 Estamos aqu porque tu ex casi nos mata. 273 00:21:17,901 --> 00:21:19,903 Se llev a Danny o lo mat? 274 00:21:19,986 --> 00:21:21,071 No s. 275 00:21:21,154 --> 00:21:24,450 Pero si no dejaron su cuerpo, lo necesitan con vida. 276 00:21:24,533 --> 00:21:25,701 Ella lo salv. 277 00:21:25,784 --> 00:21:27,869 Cuando llegaron, el viejo intentaba matarlo. 278 00:21:27,953 --> 00:21:31,289 l deba saber lo que La Mano planeaba. 279 00:21:33,041 --> 00:21:35,085 - Y qu es? - No lo sabemos. 280 00:21:37,796 --> 00:21:41,132 - Adnde lo llevaron? - Crculo Midland es el lugar lgico. 281 00:21:43,176 --> 00:21:44,235 Y el arquitecto? 282 00:21:44,335 --> 00:21:47,473 Iba a volar el edificio, hacerlo colapsar en el hoyo. 283 00:21:47,556 --> 00:21:49,182 - Siguen cavando? - No. 284 00:21:49,265 --> 00:21:53,562 - Pero hay unas cpulas... - Encontramos planos en el piano. 285 00:21:53,645 --> 00:21:55,731 - Dnde? - No preguntes. 286 00:21:55,814 --> 00:21:59,651 Si creen que Danny es una llave, quiz lo que abra est adentro. 287 00:21:59,735 --> 00:22:03,489 - Eso es lo ms estpido... - Qu vamos a hacer? 288 00:22:03,572 --> 00:22:06,658 Acabo de salir de prisin. A ti no te conocen, Matt. 289 00:22:08,410 --> 00:22:11,079 - Dios! Dennos un momento! - No es la polica. 290 00:22:11,162 --> 00:22:12,498 Puedo hablar contigo? 291 00:22:12,581 --> 00:22:14,625 - Ahora no. - S, ahora mismo. 292 00:22:16,042 --> 00:22:17,461 Un momento. 293 00:22:18,504 --> 00:22:21,047 - Escchame bien. - Puedes hacerlo rpido? 294 00:22:21,131 --> 00:22:24,092 No entiendes la gravedad de tu situacin. 295 00:22:24,175 --> 00:22:28,263 Tu vida real y tu otra vida son dos trenes a punto de chocar. 296 00:22:28,346 --> 00:22:29,347 Lo s bien. 297 00:22:29,431 --> 00:22:33,226 Oste a ese polica? Si te investigan, pierdes todo. 298 00:22:33,309 --> 00:22:36,772 Reabrirn todos los casos. Nos inhabilitaran a ambos. 299 00:22:36,855 --> 00:22:39,650 No tengo tiempo para esto. La ciudad corre peligro. 300 00:22:39,733 --> 00:22:43,069 No soy tan tonto como para pensar que puedo frenarte. 301 00:22:43,153 --> 00:22:46,948 Estoy aqu porque quiero ayudarte a mantener tus dos vidas separadas. 302 00:22:47,032 --> 00:22:50,869 A no quedar atado al Sr. A Prueba de Balas y Sper Joan Jett. 303 00:22:50,952 --> 00:22:52,954 - Entiendes? - S. 304 00:22:53,038 --> 00:22:54,915 De acuerdo. Bien. 305 00:22:54,998 --> 00:22:57,626 La gente de este edificio debe verte siempre... 306 00:22:57,709 --> 00:23:00,170 ...y exclusivamente, como un abogado. 307 00:23:00,712 --> 00:23:01,713 Lo s. 308 00:23:03,256 --> 00:23:04,257 Qu es esto? 309 00:23:04,340 --> 00:23:06,843 Te traje ropa para que te cambies. 310 00:23:08,136 --> 00:23:10,013 - Bueno. Gracias. - De nada. 311 00:23:10,096 --> 00:23:11,807 Para eso es la familia. 312 00:23:30,909 --> 00:23:34,370 Jess y yo estuvimos hablando. Cueste lo que cueste... 313 00:23:34,955 --> 00:23:37,916 ...digamos lo que digamos aqu, debemos llegar a Crculo Midland. 314 00:23:37,999 --> 00:23:41,169 Est bien, mientras todos estemos de acuerdo. 315 00:23:41,252 --> 00:23:43,213 Este es mi consejo legal oficial. 316 00:23:47,634 --> 00:23:50,053 Tienes que sacarles alguna informacin. 317 00:23:50,596 --> 00:23:52,388 Luke y Jessica creen que nos protegen. 318 00:23:52,473 --> 00:23:54,516 Dios sabr a qu juega el abogado. 319 00:23:54,600 --> 00:23:57,811 Este es el caso que construye o destruye una carrera. 320 00:23:57,894 --> 00:23:59,730 Y no hablo de la ma. 321 00:24:00,313 --> 00:24:03,108 Encuentra y frena a esta organizacin... 322 00:24:03,191 --> 00:24:05,902 ...y los jefazos se morirn por darte la mano. 323 00:24:06,820 --> 00:24:10,240 Pero si no resuelves este caso, lo recordarn tambin. 324 00:24:21,084 --> 00:24:22,418 Mierda! 325 00:24:29,384 --> 00:24:31,011 Reconoces ese idioma? 326 00:24:32,513 --> 00:24:34,640 Para eso me arrastraste hasta aqu? 327 00:24:34,723 --> 00:24:35,974 Para que traduzca? 328 00:24:36,642 --> 00:24:37,934 Qu dice? 329 00:24:38,727 --> 00:24:41,605 Vi este idioma antes, pero me qued mucho por aprender. 330 00:24:43,023 --> 00:24:44,608 Mucho que no me dijeron. 331 00:24:47,110 --> 00:24:50,238 Adems, incluso si pudiera leerlo... 332 00:24:52,783 --> 00:24:54,492 ...no tengo idea de qu es. 333 00:24:55,243 --> 00:24:57,788 Por suerte para nosotros, yo s. 334 00:24:59,330 --> 00:25:03,627 Hace aos, alguien como t us sus habilidades para sellar esto. 335 00:25:03,710 --> 00:25:07,338 - Cmo lo sabes? - Alexandra hablaba. Yo escuchaba. 336 00:25:08,632 --> 00:25:12,302 Al hacerlo, garantiz que solo una cosa pudiera abrirlo. 337 00:25:17,057 --> 00:25:18,474 Otro Iron Fist. 338 00:25:21,144 --> 00:25:24,314 Detrs de esa puerta, est el verdadero poder de La Mano. 339 00:25:26,942 --> 00:25:28,902 Esperas que la abra para ti? 340 00:25:30,236 --> 00:25:34,365 Les jur a mis maestros proteger K'un-Lun y destruir a La Mano. 341 00:25:36,242 --> 00:25:37,911 Yo tambin tuve maestros. 342 00:25:39,037 --> 00:25:42,415 Pero soy libre ahora. Y t tambin puedes serlo. 343 00:25:54,469 --> 00:25:58,181 Registren en un radio de diez cuadras. No pueden estar lejos. Detective... 344 00:25:58,264 --> 00:26:02,060 - Cre que Luke era ms inteligente... - Si quieres salvarte... 345 00:26:02,143 --> 00:26:04,855 ...reconsidera cunto conoces a estos justicieros. 346 00:26:05,981 --> 00:26:07,065 Encuntralos. 347 00:27:12,338 --> 00:27:13,674 Mierda. 348 00:27:19,554 --> 00:27:21,097 La polica nos busca. 349 00:27:23,016 --> 00:27:25,310 Creen que ustedes me secuestraron. 350 00:27:25,393 --> 00:27:26,478 Genial. 351 00:27:26,561 --> 00:27:28,021 Estamos a 20 cuadras. 352 00:27:28,104 --> 00:27:31,024 - Debemos evitar las calles. - Tomamos un taxi? 353 00:27:32,608 --> 00:27:34,778 - Se quedaron con mi billetera. - Y con la ma. 354 00:27:34,861 --> 00:27:35,862 Mierda. 355 00:27:36,697 --> 00:27:38,448 Debemos hacer algo rpido. 356 00:27:41,367 --> 00:27:43,036 TARJETA PARA EL METRO 357 00:28:28,414 --> 00:28:29,750 Fue una larga semana. 358 00:28:42,470 --> 00:28:43,930 Foggy! 359 00:28:44,765 --> 00:28:46,099 - Se fueron! - Lo s. 360 00:28:46,182 --> 00:28:48,852 Creen que se llevaron a Matt? No puede ser verdad. 361 00:28:48,935 --> 00:28:50,019 Qu crees t? 362 00:28:50,686 --> 00:28:51,897 Vamos. 363 00:28:52,730 --> 00:28:55,150 Matt nunca ha hecho nada que no quisiera hacer. 364 00:28:55,233 --> 00:28:57,568 - S. - No entiendo. 365 00:28:57,652 --> 00:29:00,030 Estaba progresando. Por qu se arriesga? 366 00:29:00,113 --> 00:29:02,490 Debe hacerlo. Porque esto es enorme. 367 00:29:02,573 --> 00:29:04,700 Y porque le dije que lo hiciera. 368 00:29:04,785 --> 00:29:08,038 - Qu? - No te preocupes. No fue como Matt. 369 00:29:08,872 --> 00:29:10,123 Le diste el traje? 370 00:29:10,832 --> 00:29:14,585 No le abr la puerta. Le di la posibilidad de cerrarla. 371 00:29:14,669 --> 00:29:17,547 Sea lo que esto sea, cuando termine... 372 00:29:17,630 --> 00:29:19,549 ...recuperaremos a Matt. 373 00:29:25,138 --> 00:29:26,556 La comisara est en alerta. 374 00:29:26,639 --> 00:29:29,725 Pronto, toda la polica de la ciudad estar buscndolos. 375 00:29:29,810 --> 00:29:32,395 Si sabes adnde va, tienes que decrmelo. 376 00:29:33,271 --> 00:29:34,772 No lo s. 377 00:29:34,856 --> 00:29:38,819 Pero estoy segura de que Luke est donde necesita estar. 378 00:29:41,112 --> 00:29:44,240 Ests preparada para esperar aos antes de poder verlo otra vez? 379 00:29:44,324 --> 00:29:48,954 Ambas sabemos que ser imposible que salga impune de esto. 380 00:29:49,537 --> 00:29:51,497 Sabes cul es su verdadera motivacin? 381 00:29:53,208 --> 00:29:57,128 Hacer lo correcto, ms all de las consecuencias. 382 00:29:57,212 --> 00:30:00,590 Por lo visto, finalmente est encontrando su lugar. 383 00:30:02,968 --> 00:30:07,305 No quiero que pierda todo por lo que tanto ha trabajado. 384 00:30:09,599 --> 00:30:10,851 Intento ayudar. 385 00:30:12,018 --> 00:30:14,562 Harlem no puede darse el lujo de perderlo. 386 00:30:16,522 --> 00:30:20,776 En su primer da fuera de prisin, lo llevaste a dar un paseo... 387 00:30:22,070 --> 00:30:26,366 ...y le dijiste que era capaz de transformar esta ciudad. 388 00:30:27,117 --> 00:30:28,576 De salvar a alguien. 389 00:30:29,995 --> 00:30:32,247 Eso es exactamente lo que intenta hacer. 390 00:30:32,330 --> 00:30:35,291 Quiz no sea conveniente para ti o para la polica. 391 00:30:35,375 --> 00:30:37,043 Sin duda no lo es para m. 392 00:30:38,794 --> 00:30:42,966 Pero tenemos la suerte de que l no deje que nada se le interponga. 393 00:30:47,846 --> 00:30:50,306 Dnde est la chica de la espada? 394 00:30:51,724 --> 00:30:53,351 Mierda. 395 00:30:57,480 --> 00:31:00,400 Tenemos tiempo de ir por un trago? O tres? 396 00:31:01,317 --> 00:31:03,403 - Ests dudando? - No. 397 00:31:04,695 --> 00:31:06,822 Tal vez. T? 398 00:31:07,573 --> 00:31:08,574 No. 399 00:31:09,867 --> 00:31:10,911 Tal vez. 400 00:31:12,412 --> 00:31:16,416 - Cmo entramos? - Por atrs. El estacionamiento. 401 00:31:17,042 --> 00:31:19,377 Busqu a Danny hace unos das. Entr as. 402 00:31:19,460 --> 00:31:22,463 Unos das? Dios, parece que fueran tres semanas. 403 00:31:22,547 --> 00:31:23,798 Ni me lo digas. 404 00:31:26,051 --> 00:31:27,343 Ah est otra vez. 405 00:31:29,595 --> 00:31:30,596 Bien. 406 00:31:40,023 --> 00:31:42,608 - Qu pasa? - No estamos solos. 407 00:31:43,776 --> 00:31:45,403 Como canta Michael Jackson. 408 00:31:45,486 --> 00:31:47,613 - Cuntos? - Tres. Armados. 409 00:31:47,697 --> 00:31:49,865 - Solo tres? - No tres cualquiera. 410 00:31:50,783 --> 00:31:52,160 AL VESTBULO CRCULO MIDLAND 411 00:31:52,743 --> 00:31:55,663 - Esa es la nica entrada? - Por desgracia. 412 00:32:05,381 --> 00:32:06,841 Venimos por Danny Rand. 413 00:32:08,969 --> 00:32:11,346 El Iron Fist nos pertenece. 414 00:32:11,429 --> 00:32:13,389 No nos iremos sin l. 415 00:32:15,600 --> 00:32:17,518 Supongo que no se irn, entonces. 416 00:32:51,386 --> 00:32:52,845 No tenemos que pelear. 417 00:32:56,557 --> 00:32:58,434 La Mano solo sabe pelear. 418 00:33:03,064 --> 00:33:04,149 No soy La Mano. 419 00:33:06,067 --> 00:33:08,694 Nos usaron. A ambos. 420 00:33:09,487 --> 00:33:12,032 Nos criaron para luchar en una guerra ajena. 421 00:33:12,115 --> 00:33:14,617 Nosotros dos somos lo mismo. 422 00:33:15,951 --> 00:33:18,371 Solo queremos decidir nuestro propio futuro. 423 00:33:18,454 --> 00:33:20,748 Hablas como tu maestra, Alexandra. 424 00:33:21,666 --> 00:33:23,084 No saben lo que quiero. 425 00:33:24,669 --> 00:33:26,003 Alejandra est muerta. 426 00:33:27,297 --> 00:33:28,589 Yo la mat. 427 00:33:29,174 --> 00:33:30,758 Eso quera yo. 428 00:33:33,219 --> 00:33:37,015 Y t? Queras ms que K'un-Lun. 429 00:33:37,598 --> 00:33:41,061 Por eso lo abandonaste, no? 430 00:33:45,022 --> 00:33:48,318 Me contaron todo sobre ti, sobre tu lucha. 431 00:33:49,777 --> 00:33:51,321 Pero para qu fue? 432 00:33:51,987 --> 00:33:53,698 Sigues solo en esto. 433 00:33:54,240 --> 00:33:56,659 Especialmente desde que sabes que tus ancianos... 434 00:33:56,742 --> 00:33:58,911 ...eligieron ocultarte la verdad. 435 00:34:00,330 --> 00:34:01,664 Lo mismo me pas a m. 436 00:34:05,042 --> 00:34:09,004 La nica diferencia entre nosotros es que yo me hice cargo de mi destino. 437 00:34:10,215 --> 00:34:11,799 T huiste del tuyo. 438 00:34:12,800 --> 00:34:14,177 Quiz tengas razn. 439 00:34:16,054 --> 00:34:17,347 Quiz haya huido. 440 00:34:19,099 --> 00:34:22,185 Quiz haba cosas en este mundo que an no poda enfrentar. 441 00:34:25,480 --> 00:34:26,606 Pero t... 442 00:34:29,150 --> 00:34:30,693 ...no ests entre esas cosas. 443 00:34:59,222 --> 00:35:01,516 Les advierto que soy ms fuerte de lo que parezco. 444 00:36:15,423 --> 00:36:17,132 Dnde...? 445 00:36:39,155 --> 00:36:40,189 Hoy no. 446 00:36:56,005 --> 00:36:57,064 Encindelo! Ya! 447 00:37:27,202 --> 00:37:28,454 Todos estn bien? 448 00:37:29,955 --> 00:37:31,666 Estar bien ya pas de moda. 449 00:37:34,126 --> 00:37:35,144 Oye. 450 00:37:36,379 --> 00:37:37,713 Deberas estar en la comisara. 451 00:37:38,631 --> 00:37:39,924 De nada. 452 00:38:00,320 --> 00:38:02,280 No conseguirs lo que quieres. 453 00:38:03,864 --> 00:38:07,452 Porque, a diferencia de ti, mi maestro me ense lo que es la lealtad. 454 00:38:07,535 --> 00:38:10,037 Por eso sigues encadenado a tu maestro. 455 00:38:11,372 --> 00:38:14,500 Le fallaste a K'un-Lun. Y fracasars aqu. 456 00:38:27,388 --> 00:38:31,100 Deberas haber odo cmo gritaban cuando los mat. 457 00:38:46,741 --> 00:38:48,242 Se fueron, Matt? 458 00:38:48,326 --> 00:38:49,869 S, por ahora. 459 00:38:49,952 --> 00:38:51,036 Qu llevas ah? 460 00:38:51,621 --> 00:38:54,206 Vine a salvar a Danny y ver que nadie salga herido. 461 00:38:54,289 --> 00:38:56,917 - Eso no responde mi pregunta. - Debemos irnos. 462 00:38:57,001 --> 00:38:58,168 Qu llevas ah? 463 00:38:58,753 --> 00:38:59,754 Ella tiene razn. 464 00:39:03,716 --> 00:39:04,750 Espera. 465 00:39:05,551 --> 00:39:07,302 - Claire? - Qu pas aqu? 466 00:39:07,387 --> 00:39:08,446 No hay tiempo para explicar. 467 00:39:08,546 --> 00:39:09,972 - S que lo hay. - Por favor. 468 00:39:10,515 --> 00:39:14,309 Tienen un minuto antes de que llegue toda la polica de Nueva York. 469 00:39:14,394 --> 00:39:16,103 As que respndanme rpido. 470 00:39:17,688 --> 00:39:19,440 Cunto tiempo la demoro? 471 00:40:03,400 --> 00:40:06,028 - Eso no puede ser bueno. - No. 472 00:40:10,950 --> 00:40:14,119 Hola. S, soy Karen. S, nuestras luces tambin. 473 00:40:15,120 --> 00:40:17,247 - Avancen. - Viene la polica. 474 00:40:25,798 --> 00:40:27,216 Ni te lo imaginas. 475 00:40:42,147 --> 00:40:43,524 Alto! 476 00:40:44,525 --> 00:40:45,543 Mierda. 477 00:40:45,643 --> 00:40:47,820 - No disparen. - Entendido. 478 00:40:48,571 --> 00:40:50,740 Knight, dnde estabas? 479 00:40:50,823 --> 00:40:53,826 Tuve el presentimiento de que estaban aqu, as que vine. 480 00:40:53,909 --> 00:40:55,953 - Estaban aqu? - S. 481 00:40:56,036 --> 00:40:58,372 Pero para cuando llegu, se haban ido. 482 00:40:58,456 --> 00:41:01,375 Capitn! Hay movimiento en las escaleras. 483 00:41:07,089 --> 00:41:08,107 Mierda. 484 00:41:10,425 --> 00:41:11,426 CRCULO MIDLAND 485 00:41:14,805 --> 00:41:16,474 - Y Danny? - Dnde est? 486 00:41:18,392 --> 00:41:21,103 Hay una estructura subterrnea. Debe estar ah. 487 00:41:21,186 --> 00:41:23,355 - Cmo llegamos ah? - Estoy averigundolo. 488 00:41:23,438 --> 00:41:25,650 No me gusta nada que ests aqu. 489 00:41:25,733 --> 00:41:26,792 Demasiado tarde. 490 00:41:27,735 --> 00:41:30,070 Hay un ascensor que llega hasta abajo. 491 00:41:30,154 --> 00:41:31,614 - l est abajo? - Veamos. 492 00:41:31,697 --> 00:41:33,198 Una cosa ms. 493 00:41:36,451 --> 00:41:37,452 Qu es eso? 494 00:41:38,871 --> 00:41:40,080 PRODUCE GASES TXICOS DEMOLICIN 495 00:41:41,999 --> 00:41:43,000 No lo puedo creer. 496 00:41:43,083 --> 00:41:45,836 Sacamos a Danny, pero si no acabamos con La Mano... 497 00:41:46,879 --> 00:41:48,589 ...vendrn por nosotros tarde o temprano. 498 00:41:48,673 --> 00:41:50,633 - Dios mo. - No lo puedo creer. 499 00:41:50,716 --> 00:41:54,720 - El arquitecto era al que buscabas, no? - No me eches la culpa. 500 00:41:54,804 --> 00:41:59,349 - l tena un plan para destruir esto. - Quiero salvar a Danny, pero no as. 501 00:41:59,433 --> 00:42:01,936 Nos acusarn de obstruccin de la justicia y terrorismo. 502 00:42:02,019 --> 00:42:04,396 No se trata solo de l. Se trata de Nueva York. 503 00:42:04,479 --> 00:42:08,275 Conoces a esta gente, Claire. Son despiadados. 504 00:42:08,901 --> 00:42:11,821 No hay garanta de que esto le ponga fin a su organizacin. 505 00:42:11,904 --> 00:42:14,532 Mata a sus lderes. Descabeza la vbora. 506 00:42:14,615 --> 00:42:17,618 Vinimos para salvar vidas, no para destruirlas. 507 00:42:17,702 --> 00:42:20,830 - Esta gente no est viva de verdad. - El edificio est vaco. 508 00:42:22,456 --> 00:42:23,958 No hay nadie aqu. 509 00:42:25,334 --> 00:42:26,418 Esto te parece bien? 510 00:42:26,501 --> 00:42:31,048 No, pero ella tiene razn. Y el arquitecto lo saba. 511 00:42:31,131 --> 00:42:33,759 La nica forma de poner fin a esto y salvar a la ciudad... 512 00:42:33,843 --> 00:42:37,554 ...es destruir este edificio. A menos que haya alguna objecin... 513 00:42:42,935 --> 00:42:45,020 ...eso es justo lo que haremos. 514 00:43:37,566 --> 00:43:43,566 Subttulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 515 00:43:44,305 --> 00:43:50,818 Apyanos y convirtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org 37924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.