All language subtitles for Marvels.The.Defenders.S01E03.Worst.Behavior.720p.WEBRip.x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu contctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,474 MESES ATRS... 3 00:00:49,174 --> 00:00:51,301 Gracias, Kadir. 4 00:01:03,896 --> 00:01:04,897 Excelente. 5 00:01:06,023 --> 00:01:09,861 Dgale a su esposa que lo hace mejor que en Constantinopla. 6 00:01:10,820 --> 00:01:12,989 Creo que se refiere a Estambul. 7 00:01:13,698 --> 00:01:16,826 Constantinopla es el nombre antiguo. 8 00:01:17,660 --> 00:01:18,786 Por supuesto. 9 00:01:55,240 --> 00:01:56,574 El Cielo Negro. 10 00:01:57,534 --> 00:01:58,910 Lo tenemos. 11 00:02:36,781 --> 00:02:38,991 Cunto tiempo esper por esto? 12 00:02:40,034 --> 00:02:41,161 Demasiado tiempo. 13 00:03:11,274 --> 00:03:13,610 Esto consumir nuestros ltimos recursos. 14 00:03:15,027 --> 00:03:17,239 Vale la pena correr el riesgo? 15 00:03:18,740 --> 00:03:21,368 Nunca estuve ms segura de algo. 16 00:05:54,771 --> 00:05:58,107 S que tienes miedo, pero pasar. 17 00:05:59,401 --> 00:06:00,735 As como el dolor. 18 00:06:06,991 --> 00:06:08,159 Tranquila. 19 00:06:09,744 --> 00:06:11,120 Tranquila. 20 00:06:17,001 --> 00:06:18,002 No hagan nada. 21 00:06:29,639 --> 00:06:31,057 Este es tu hogar ahora. 22 00:06:32,975 --> 00:06:34,686 Somos tu familia. 23 00:06:37,021 --> 00:06:39,315 Esper mucho tiempo para conocerte. 24 00:07:00,545 --> 00:07:01,921 Calma. 25 00:07:02,004 --> 00:07:04,716 Calma, nia. 26 00:07:05,758 --> 00:07:06,759 Calma. 27 00:07:13,224 --> 00:07:14,266 Come. 28 00:07:15,477 --> 00:07:17,019 Necesitars tus fuerzas. 29 00:07:22,775 --> 00:07:24,736 Recuperars el habla. 30 00:07:25,695 --> 00:07:27,321 Tambin tus instintos. 31 00:07:28,322 --> 00:07:29,949 Pero todo lo dems... 32 00:07:31,951 --> 00:07:34,203 ...temo que no vala la pena salvarlo. 33 00:07:43,295 --> 00:07:44,296 T... 34 00:07:50,386 --> 00:07:51,387 T... 35 00:07:52,847 --> 00:07:55,808 Me llamo Alexandra. 36 00:07:59,228 --> 00:08:03,858 T naciste, viviste y moriste. 37 00:08:05,568 --> 00:08:08,487 Y lo que viste del otro lado... 38 00:08:09,906 --> 00:08:14,201 ...la oscuridad, la ausencia de todo... 39 00:08:16,538 --> 00:08:18,080 ...es aterrador, verdad? 40 00:08:20,374 --> 00:08:21,751 Yo tambin lo vi. 41 00:08:23,127 --> 00:08:24,420 Ms de una vez. 42 00:08:25,129 --> 00:08:28,925 Y lo nico que quiero en esta vida es no volver a verlo jams. 43 00:08:33,429 --> 00:08:35,598 Pero ahora que nos hemos reunido... 44 00:08:36,724 --> 00:08:38,810 ...no es algo de qu preocuparse. 45 00:08:46,150 --> 00:08:47,151 Quin? 46 00:08:49,779 --> 00:08:51,155 Quin? 47 00:08:55,117 --> 00:08:56,243 Mi nia... 48 00:09:01,498 --> 00:09:04,961 ...t eres todo. 49 00:09:10,091 --> 00:09:11,508 Eres todo. 50 00:09:24,313 --> 00:09:26,398 No importa qu elijas. 51 00:09:27,734 --> 00:09:29,526 Eres el Cielo Negro. 52 00:09:32,488 --> 00:09:34,782 Al fin y al cabo, t eres el arma. 53 00:09:43,374 --> 00:09:44,667 Wakizashi. 54 00:09:47,294 --> 00:09:48,504 Buena eleccin. 55 00:09:49,589 --> 00:09:51,841 No sabrn qu les espera hasta que sea demasiado tarde. 56 00:12:07,143 --> 00:12:08,185 Est lista. 57 00:12:42,011 --> 00:12:43,262 Triganselo. 58 00:12:51,938 --> 00:12:53,439 Me hiciste una pregunta. 59 00:12:54,231 --> 00:12:56,275 Esta es la respuesta. 60 00:12:59,946 --> 00:13:02,239 Esto es lo que eres. 61 00:14:18,767 --> 00:14:22,267 Subttulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 62 00:14:33,539 --> 00:14:35,666 HOY 63 00:14:35,749 --> 00:14:36,918 La est esperando. 64 00:14:45,467 --> 00:14:50,514 La guerra de toda tu vida, Stick, se acab. 65 00:14:51,432 --> 00:14:54,560 Mientras Iron Fist viva, nada acab. 66 00:14:55,477 --> 00:14:56,478 Dnde est? 67 00:14:57,229 --> 00:14:58,439 No tengo la menor idea. 68 00:14:59,065 --> 00:15:01,650 No haremos el nmero de la tortura. 69 00:15:01,733 --> 00:15:02,859 Ya no. 70 00:15:03,527 --> 00:15:04,570 Es una lstima. 71 00:15:05,279 --> 00:15:07,156 Lleg a gustarme esa parte. 72 00:15:07,239 --> 00:15:10,909 Danny Rand lleva meses en la clandestinidad. 73 00:15:12,161 --> 00:15:14,163 Se cree un ejrcito unipersonal. 74 00:15:14,956 --> 00:15:16,665 Es de armas tomar. 75 00:15:17,249 --> 00:15:18,542 He visto mejores. 76 00:15:18,625 --> 00:15:23,380 Aun as, pasars el resto de tus das mirando por sobre tu hombro. 77 00:15:24,798 --> 00:15:26,258 Y segn o... 78 00:15:27,884 --> 00:15:29,553 ...esos das estn contados. 79 00:15:34,516 --> 00:15:35,642 Bueno... 80 00:15:36,893 --> 00:15:40,147 - ...esa es la Alexandra que conozco. - Presta atencin. 81 00:15:45,319 --> 00:15:46,487 Tienes un nuevo amigo? 82 00:15:46,570 --> 00:15:49,406 No, Stick. Tom uno de los tuyos. 83 00:15:55,454 --> 00:15:58,249 - Elektra. - La persona que conociste ya no est. 84 00:15:58,874 --> 00:16:00,834 Solo el Cielo Negro vive. 85 00:16:01,668 --> 00:16:03,504 Escucha, ella es una embustera. 86 00:16:03,587 --> 00:16:07,716 - Tenemos que sacarte... - Dnde est Iron Fist? 87 00:16:07,799 --> 00:16:10,927 Morira antes de permitirle que se una a tu ejrcito. 88 00:16:12,596 --> 00:16:14,640 Crees que quiero que luche para m? 89 00:16:15,099 --> 00:16:18,019 l es un arma. T, un monstruo. Qu ms si no? 90 00:16:18,102 --> 00:16:23,315 Despus de una vida sirviendo a K'un-Lun, ni siquiera sabes qu es l. 91 00:16:24,733 --> 00:16:25,734 No. 92 00:16:27,611 --> 00:16:29,321 Pero s qu soy yo. 93 00:16:31,240 --> 00:16:34,576 T te lo buscaste, Elektra. 94 00:16:43,169 --> 00:16:45,129 Vas a morir esta noche, anciano. 95 00:16:45,212 --> 00:16:48,090 - Por fin. - No ests tan segura. 96 00:17:08,569 --> 00:17:10,071 Qu hijo de puta. 97 00:17:14,866 --> 00:17:17,286 - Es defensor de oficio? - No. 98 00:17:17,369 --> 00:17:18,370 Y qu hace aqu? 99 00:17:18,454 --> 00:17:21,665 - Vengo por un amigo. Trabaja para... - Jeri Hogarth. 100 00:17:21,748 --> 00:17:23,209 Exacto. 101 00:17:23,292 --> 00:17:25,210 No saba que contratara a discapacitados. 102 00:17:27,003 --> 00:17:29,048 No trabajo para su estudio. 103 00:17:29,131 --> 00:17:31,633 - No le pagar. - No tiene que hacerlo. 104 00:17:31,717 --> 00:17:33,885 - Porque ella paga la cuenta? - S. 105 00:17:34,762 --> 00:17:37,890 Y soy catlico. Tengo debilidad por las causas perdidas. 106 00:17:39,891 --> 00:17:41,017 Fue un mal chiste. 107 00:17:41,101 --> 00:17:42,102 Apenas. 108 00:17:42,686 --> 00:17:44,855 Puedo saber hace cunto es investigadora privada? 109 00:17:44,938 --> 00:17:45,973 No. 110 00:17:47,858 --> 00:17:49,860 Siempre es tan grosera? 111 00:17:51,320 --> 00:17:53,905 Voy a buscarme mi propio abogado, gracias. 112 00:17:54,990 --> 00:17:57,576 Bueno. En realidad, no lo necesita. 113 00:17:58,535 --> 00:18:02,456 Habl con la oficial a cargo, y a pesar del lo en que se meti... 114 00:18:02,539 --> 00:18:05,792 ...la polica no tiene nada para retenerla, as que... 115 00:18:05,876 --> 00:18:06,960 Puedo irme? 116 00:18:07,753 --> 00:18:10,464 Pero su apartamento y oficina an es una escena del crimen. 117 00:18:10,547 --> 00:18:15,427 - Qudese cerca para los interrogatorios. - No dejar la ciudad. Conozco la rutina. 118 00:18:18,680 --> 00:18:20,098 Srta. Jones, puedo...? 119 00:18:23,477 --> 00:18:25,396 No es fcil decir esto. 120 00:18:26,647 --> 00:18:28,440 Le su expediente. S quin es. 121 00:18:29,441 --> 00:18:30,567 S qu puede hacer. 122 00:18:33,028 --> 00:18:35,447 S lo que pas con Kilgrave... 123 00:18:35,531 --> 00:18:38,242 - Esto no est relacionado. - De acuerdo. 124 00:18:38,325 --> 00:18:40,118 Desde el punto de vista legal... 125 00:18:40,202 --> 00:18:42,871 ...de haber algo, quedar entre nosotros si... 126 00:18:44,790 --> 00:18:48,544 Si hubiera algo anormal en este caso. 127 00:18:49,920 --> 00:18:52,756 No le qued claro que conozco la rutina? 128 00:18:53,924 --> 00:18:54,925 No pas nada. 129 00:18:55,634 --> 00:18:56,635 Estoy bien. 130 00:18:59,388 --> 00:19:01,807 Genial. Puede irse, entonces. 131 00:19:13,610 --> 00:19:16,863 Malcolm? S, acabo de hacer mi declaracin. 132 00:19:17,698 --> 00:19:20,451 Ests bien? Qu fue lo que dijiste? 133 00:19:32,671 --> 00:19:33,755 Hola. 134 00:19:35,090 --> 00:19:37,259 - Qu pas? - Hola. 135 00:19:38,635 --> 00:19:42,306 Alguien al que llaman el Sombrero Blanco est reclutando chicos. 136 00:19:43,224 --> 00:19:46,810 No s en qu anda, pero ellos hacen un trabajo de limpieza. 137 00:19:47,686 --> 00:19:50,063 - Limpiando qu? - No pude verlo... 138 00:19:52,691 --> 00:19:53,817 Qu pasa? 139 00:19:57,946 --> 00:20:01,575 La polica acaba de detener a Cole. 140 00:20:02,451 --> 00:20:03,994 Debe estar preso ahora. 141 00:20:05,161 --> 00:20:08,039 - Lo abandon, Claire. - Est bien. 142 00:20:08,123 --> 00:20:09,500 No est bien. 143 00:20:10,334 --> 00:20:13,462 Ests mejor fuera de la prisin. 144 00:20:17,424 --> 00:20:18,592 Me gusta tenerte aqu. 145 00:20:24,806 --> 00:20:26,099 Qu pas? 146 00:20:26,182 --> 00:20:27,183 Me golpearon. 147 00:20:30,020 --> 00:20:33,231 - Fue el Sombrero Blanco? - No. No s quin fue. 148 00:20:33,315 --> 00:20:35,734 Pero lo sent como un mazazo. 149 00:20:36,360 --> 00:20:38,404 Tena una mano especial. 150 00:20:39,780 --> 00:20:41,031 Creo que brillaba. 151 00:20:41,990 --> 00:20:43,575 Cmo brillaba? 152 00:20:43,659 --> 00:20:45,786 No s. Era un blanquito flaco. 153 00:20:47,454 --> 00:20:48,830 Tena un puo... 154 00:20:50,707 --> 00:20:53,502 - A quin llamas? - Debes conocer a alguien. 155 00:20:57,047 --> 00:20:59,049 - Me dio un puetazo. - T pegaste primero. 156 00:21:00,592 --> 00:21:01,677 En serio? 157 00:21:01,760 --> 00:21:04,596 - Por qu no se lo puede herir? - Qu es ese puo? 158 00:21:04,680 --> 00:21:06,222 - Me lo gan. - Qu? 159 00:21:06,307 --> 00:21:07,474 Se lo gan. 160 00:21:08,224 --> 00:21:10,769 Hay un lugar mstico llamado K'un-Lun... 161 00:21:10,852 --> 00:21:12,354 Puedo responder solo. 162 00:21:13,689 --> 00:21:16,983 - Hay un lugar mstico llamado K'un-Lun. - Esto es broma. 163 00:21:17,067 --> 00:21:18,569 Mis padres murieron. 164 00:21:20,028 --> 00:21:21,947 Un grupo de monjes me adopt. 165 00:21:22,030 --> 00:21:23,740 Ah aprend a convocar mi chi. 166 00:21:24,533 --> 00:21:25,909 Soy el Inmortal Iron Fist. 167 00:21:27,744 --> 00:21:28,829 Por eso fuiste a China? 168 00:21:29,830 --> 00:21:32,791 El tal Sombrero Blanco y lo que hayas visto anoche... 169 00:21:33,542 --> 00:21:36,462 ...podra relacionarse con gente que Danny y Colleen enfrentan. 170 00:21:36,545 --> 00:21:39,298 Atacaron el hospital donde trabajaba Claire. 171 00:21:39,381 --> 00:21:42,300 Dices que sabes quin es el Sombrero Blanco? 172 00:21:43,009 --> 00:21:45,304 No. Pero creo que est con La Mano. 173 00:21:45,887 --> 00:21:48,974 Es una organizacin criminal. Es imposible saber su antigedad. 174 00:21:49,057 --> 00:21:53,395 Ni la influencia que tienen. Estn en todas partes, en todo. 175 00:21:55,314 --> 00:21:58,859 Su poder deriva de su habilidad para revivir a los muertos. 176 00:21:59,568 --> 00:22:01,653 No s cunto pueda creer. 177 00:22:01,737 --> 00:22:04,448 - Esto es una locura. - Como ser a prueba de balas. 178 00:22:05,281 --> 00:22:09,411 Ustedes dos confan en m, as que escchenme, por favor. 179 00:22:10,537 --> 00:22:12,748 Estn en el mismo bando. 180 00:22:15,041 --> 00:22:18,962 Vamos a dejarlos solos, y van a conversar. 181 00:22:20,839 --> 00:22:21,840 Conversen. 182 00:22:30,682 --> 00:22:33,268 Planebamos vacaciones hace dos meses. 183 00:22:33,894 --> 00:22:35,311 l quera irse. 184 00:22:36,647 --> 00:22:37,898 No tiene sentido. 185 00:22:40,066 --> 00:22:41,151 Acud a usted... 186 00:22:42,528 --> 00:22:44,863 ...buscando respuestas. Y ahora... 187 00:22:47,115 --> 00:22:49,826 La polica se ocupa del caso... 188 00:22:51,327 --> 00:22:54,080 ...pero entre nosotras, quisiera seguir investigando. 189 00:22:54,873 --> 00:22:57,125 - Sin la polica? - S. 190 00:22:59,252 --> 00:23:02,213 - No s cunto pueda pagar. - No se preocupe por ahora. 191 00:23:02,297 --> 00:23:04,591 De acuerdo. 192 00:23:06,885 --> 00:23:09,971 Hay algo que no me haya contado? 193 00:23:11,139 --> 00:23:13,308 Drogas? Apuestas? Fetichismo? 194 00:23:13,392 --> 00:23:16,019 - Algn mundo del que formara parte? - No. 195 00:23:18,897 --> 00:23:20,148 Por qu? Qu vio? 196 00:23:24,736 --> 00:23:26,738 Creo que alguien lo persegua. 197 00:23:27,739 --> 00:23:28,865 A qu se refiere? 198 00:23:31,910 --> 00:23:32,911 No estoy segura. 199 00:23:34,871 --> 00:23:36,957 Esto no es tpico de John. 200 00:23:37,040 --> 00:23:38,667 l no era as. 201 00:23:40,461 --> 00:23:44,840 Y no hay nada que no est contndole. No hay nada que no sepa. 202 00:23:45,966 --> 00:23:50,136 l amaba dos cosas: a nosotras y su trabajo. 203 00:23:50,846 --> 00:23:54,390 Y nada ms. Eso era toda su vida. 204 00:24:00,230 --> 00:24:01,397 Vuelvo enseguida. 205 00:24:13,159 --> 00:24:16,747 - Hola, querida. Cmo ests? - Hola, mam. Estoy bien. 206 00:24:16,830 --> 00:24:18,164 RAYMOND DISEO DUNCAN DOTTER 207 00:24:18,248 --> 00:24:21,001 PREMIO EN DISEO ARQUITECTNICO EDIFICIO ENERGA CERO 208 00:24:21,084 --> 00:24:22,628 Lo sabremos pronto. 209 00:24:22,711 --> 00:24:25,463 Por qu no te acuestas y dejas que prepare la cena? 210 00:24:40,103 --> 00:24:41,121 Hola. 211 00:24:45,984 --> 00:24:47,778 Lamento lo que pas. 212 00:24:54,743 --> 00:24:56,036 Dile a tu mam que me fui. 213 00:27:46,164 --> 00:27:49,375 - Hola? - Respondo una llamada de Anna Asher. 214 00:27:49,459 --> 00:27:52,128 - Cmo? - Llamo de Diseo Duncan y Dotter. 215 00:27:52,963 --> 00:27:54,547 Claro. Soy yo. Disculpe. 216 00:27:54,630 --> 00:27:57,175 - Puede venir esta tarde? - Claro. 217 00:27:57,258 --> 00:27:59,427 Dcima Avenida 211. Suite 305. 218 00:27:59,510 --> 00:28:01,429 - Perfecto. - Gracias, Srta. Asher. 219 00:28:10,897 --> 00:28:11,982 Peleas bien. 220 00:28:14,067 --> 00:28:15,443 Soportas bien un golpe. 221 00:28:18,363 --> 00:28:20,240 Claire dice que experimentaron contigo. 222 00:28:22,325 --> 00:28:23,743 Es una larga historia. 223 00:28:25,036 --> 00:28:26,037 De qu forma? 224 00:28:27,372 --> 00:28:28,539 Fueron voluntarios? 225 00:28:29,624 --> 00:28:30,876 Me hicieron como soy. 226 00:28:31,918 --> 00:28:33,294 No necesitas saber ms. 227 00:28:38,800 --> 00:28:40,886 A qu te referas con "chi"? 228 00:28:43,054 --> 00:28:45,431 Es una fuerza energtica. 229 00:28:46,516 --> 00:28:48,476 - De acuerdo. - Todos la tenemos. 230 00:28:50,311 --> 00:28:51,387 No de ese modo. 231 00:28:53,106 --> 00:28:54,524 Me entren durante aos. 232 00:28:55,776 --> 00:28:57,152 Haba una prueba. 233 00:28:59,780 --> 00:29:01,031 Haba un dragn. 234 00:29:06,161 --> 00:29:07,578 No es cierto. 235 00:29:08,538 --> 00:29:10,498 Va mejor de lo que imaginaba. 236 00:29:10,581 --> 00:29:11,792 Es cierto. 237 00:29:11,875 --> 00:29:14,961 Debes admitir que, desde afuera, lo del dragn... 238 00:29:15,753 --> 00:29:17,047 ...parece una locura. 239 00:29:20,633 --> 00:29:22,719 Crees que podrn ayudarse mutuamente? 240 00:29:24,179 --> 00:29:25,180 No s. 241 00:29:26,597 --> 00:29:30,351 Cuando terminen de mostrar quin es el ms fuerte, quin sabe? 242 00:29:31,978 --> 00:29:33,479 Claire dice que eres un buen tipo. 243 00:29:34,522 --> 00:29:35,565 Lo intento. 244 00:29:37,025 --> 00:29:38,526 Dice que ayudaste a Harlem. 245 00:29:39,569 --> 00:29:42,238 S, solo quiero ayudar. 246 00:29:42,948 --> 00:29:43,949 Yo tambin. 247 00:29:45,241 --> 00:29:46,742 Eso me llev a ese depsito. 248 00:29:49,704 --> 00:29:53,499 Eso es ayudar? Ibas a pegarle a ese chico. 249 00:29:53,583 --> 00:29:56,086 Vamos. No iba a matarlo. 250 00:29:56,169 --> 00:29:57,503 Eso pareca. 251 00:29:58,755 --> 00:29:59,756 La Mano es peligrosa. 252 00:30:00,381 --> 00:30:04,219 Asesinaron a mis padres. Invadieron la ciudad que jur proteger. 253 00:30:04,302 --> 00:30:08,389 - l no tiene nada que ver con eso. - S, trabaja para ellos. 254 00:30:08,473 --> 00:30:10,851 - Necesitaba un trabajo. - No es excusa. 255 00:30:11,767 --> 00:30:13,854 Nunca luchaste para proteger a alguien? 256 00:30:13,937 --> 00:30:16,231 - Claro. - Cul es la diferencia? 257 00:30:16,314 --> 00:30:18,649 La diferencia es que vivo en su barrio. 258 00:30:19,442 --> 00:30:23,613 No soy un blanquito millonario que hace justicia por mano propia... 259 00:30:23,696 --> 00:30:26,616 ...y lanza a un chico negro contra la pared por venganzas personales. 260 00:30:26,699 --> 00:30:28,743 Claire me cont de ti mientras venamos. 261 00:30:29,452 --> 00:30:32,705 No la parte mstica, pero todo lo dems. 262 00:30:33,248 --> 00:30:34,249 El dinero? 263 00:30:35,291 --> 00:30:36,626 Eso no me define. 264 00:30:37,335 --> 00:30:40,546 Tal vez no, pero ese chico est preso, t no. 265 00:30:40,630 --> 00:30:42,840 - Tampoco t. - No esta vez. 266 00:30:43,633 --> 00:30:45,886 Pero he vivido mi cuota de injusticia. 267 00:30:45,969 --> 00:30:48,638 El tipo del sombrero blanco solo es el comienzo. 268 00:30:49,389 --> 00:30:50,932 Piensa en toda la situacin. 269 00:30:51,015 --> 00:30:52,851 T solo piensas en ti. 270 00:30:52,934 --> 00:30:54,811 No sabes nada de m. 271 00:30:56,021 --> 00:30:57,105 S lo suficiente. 272 00:30:58,314 --> 00:31:00,066 Y reconozco el privilegio al verlo. 273 00:31:01,902 --> 00:31:06,447 Podrs creer que te ganaste tu fuerza, pero naciste con poder. 274 00:31:07,740 --> 00:31:09,659 Antes de los dragones. 275 00:31:09,742 --> 00:31:10,952 Antes del chi. 276 00:31:11,036 --> 00:31:14,497 Puedes cambiar el mundo sin lastimar a nadie. 277 00:31:16,041 --> 00:31:17,959 No se puede detener as a esta gente. 278 00:31:18,751 --> 00:31:21,129 Y les haces la guerra a los que estn ms abajo? 279 00:31:22,213 --> 00:31:27,427 Yo no usara esa fuerza con gente que intenta alimentar a sus familias. 280 00:31:31,222 --> 00:31:33,058 Esto no va a funcionar. 281 00:31:33,641 --> 00:31:35,060 Buena suerte. 282 00:31:35,810 --> 00:31:36,894 Lo lamento. 283 00:31:53,786 --> 00:31:55,622 S que no la ests pasando bien. 284 00:31:58,749 --> 00:32:00,043 S. 285 00:32:02,378 --> 00:32:04,964 Misty dice que irs al tribunal en menos de 24 horas... 286 00:32:06,424 --> 00:32:07,883 ...pero lo resolveremos. 287 00:32:08,468 --> 00:32:10,470 Alguien te propuso un trato? 288 00:32:12,097 --> 00:32:13,264 Conozco a un abogado. 289 00:32:13,348 --> 00:32:16,392 No hay ningn trato. Haba muertos ah. 290 00:32:18,186 --> 00:32:19,729 Hacas un trabajo sucio. 291 00:32:20,521 --> 00:32:21,814 Limpiabas algo. 292 00:32:21,897 --> 00:32:24,150 - No importa. - Claro que importa. 293 00:32:26,611 --> 00:32:28,696 No es tu culpa. 294 00:32:29,322 --> 00:32:31,866 - Quien te haya contratado... - Despierta! 295 00:32:33,034 --> 00:32:34,910 Estn vigilando todo. 296 00:32:36,037 --> 00:32:37,330 Tienen ojos y odos en todos lados. 297 00:32:37,413 --> 00:32:40,416 Y mientras ms hables conmigo, peor se ver. 298 00:32:41,167 --> 00:32:42,585 Para ambos. 299 00:32:45,963 --> 00:32:48,799 - Quin es el del sombrero blanco? - No te metas! 300 00:32:49,592 --> 00:32:51,427 l es ms que peligroso. 301 00:32:53,471 --> 00:32:54,597 Yo tambin. 302 00:32:58,309 --> 00:32:59,310 Es La Mano? 303 00:33:05,316 --> 00:33:06,359 Quieres ayudarme? 304 00:33:09,279 --> 00:33:12,073 Mi mam vive en Edgecombe 555. 305 00:33:13,741 --> 00:33:15,368 Llvale unos nmeros de lotera. 306 00:33:16,619 --> 00:33:17,745 De mi parte. 307 00:33:18,496 --> 00:33:19,998 Cuntame lo que sabes. 308 00:33:21,499 --> 00:33:24,960 Esos para raspar. Son sus favoritos. Hazlo. 309 00:33:25,045 --> 00:33:28,214 Dile que son de mi parte y que pienso en ella. 310 00:33:29,007 --> 00:33:30,841 - Puedes confiar en m. - Confo. 311 00:33:32,510 --> 00:33:33,719 Dile que lo lamento. 312 00:33:43,854 --> 00:33:46,524 Ese grandote caus una gran impresin, no? 313 00:33:49,402 --> 00:33:52,488 Me alegro de que no hayan terminado a los puetazos. 314 00:33:53,531 --> 00:33:55,533 Porque destruiran este lugar. 315 00:34:02,665 --> 00:34:03,916 Y si tiene razn? 316 00:34:05,168 --> 00:34:06,252 En qu? 317 00:34:07,045 --> 00:34:11,006 El Puo es una forma de ganar esta guerra, pero tengo otras. 318 00:34:12,383 --> 00:34:15,511 S, y las intentaste. 319 00:34:17,012 --> 00:34:19,390 Son La Mano, no puedes comprarlos. 320 00:34:19,474 --> 00:34:20,850 No hablo de dinero. 321 00:34:21,809 --> 00:34:24,895 Tengo conexiones, acceso. 322 00:34:25,980 --> 00:34:30,526 l no entiende a qu nos enfrentamos ni lo peligrosos que son. 323 00:34:30,610 --> 00:34:35,198 S, pero por qu estoy peleando en las calles... 324 00:34:35,281 --> 00:34:37,700 ...cuando tengo el poder para ir a la cima? 325 00:34:39,452 --> 00:34:41,871 Porque t, Danny... 326 00:34:44,207 --> 00:34:45,458 No eres un empresario. 327 00:34:46,584 --> 00:34:47,585 Lo s. 328 00:34:49,044 --> 00:34:50,338 Pero mi padre lo fue. 329 00:34:51,172 --> 00:34:54,717 S, pero t eres un luchador. 330 00:34:55,426 --> 00:34:59,347 Un guerrero. Es lo que sabes. Eso es lo que tienes en el corazn. 331 00:34:59,930 --> 00:35:02,350 Un buen guerrero usa toda herramienta disponible. 332 00:35:03,934 --> 00:35:06,896 Soy dueo del 51 % de una gran corporacin. 333 00:35:10,358 --> 00:35:11,942 Debo probar otra forma. 334 00:35:14,862 --> 00:35:16,030 LLAMANDO - EMPRESAS RAND 335 00:35:20,075 --> 00:35:22,662 Hola? Soy Danny Rand. 336 00:35:29,084 --> 00:35:30,753 Bienvenido de vuelta. 337 00:35:30,836 --> 00:35:33,631 El Sr. Meachum dijo que tena asuntos en el extranjero. 338 00:35:33,714 --> 00:35:36,592 S. Eso me trae aqu. Dnde est Ward? 339 00:35:36,676 --> 00:35:37,927 En un viaje de negocios. 340 00:35:38,010 --> 00:35:40,680 Podramos agendar algo para el mes prximo. 341 00:35:40,763 --> 00:35:42,640 No tengo tiempo para eso. 342 00:35:42,723 --> 00:35:45,143 No podr estar disponible antes. 343 00:35:45,226 --> 00:35:48,521 Hicimos negocios con una organizacin el ao pasado. 344 00:35:48,604 --> 00:35:51,941 - Hicimos muchos negocios. - Se hacen llamar La Mano. 345 00:35:53,984 --> 00:35:58,864 - Necesita que se lo deletree? - Mire, lo que haya odo es cierto. 346 00:35:58,948 --> 00:36:02,285 S que est asustada, pero no nos iremos hasta que nos ayude. 347 00:36:03,703 --> 00:36:05,705 - Ayudarlos cmo? - Los seguimos. 348 00:36:05,788 --> 00:36:09,250 Los rastreamos en San Pablo, Berln, Mosc. 349 00:36:09,334 --> 00:36:14,464 - Compaas fantasma en todo el mundo. - Creemos que estn haciendo algo aqu. 350 00:36:14,547 --> 00:36:16,215 Queremos su ayuda para encontrarla. 351 00:36:20,511 --> 00:36:23,764 San Pablo, Berln y Mosc? 352 00:36:25,015 --> 00:36:26,100 Algn otro lugar? 353 00:36:27,518 --> 00:36:30,355 - Pars. Miami... - Phnom Penh, Camboya. 354 00:36:31,063 --> 00:36:34,567 Hago una referencia cruzada de sociedades de corto plazo en esas ciudades. 355 00:36:36,736 --> 00:36:39,029 Hay una superposicin de 200. 356 00:36:39,113 --> 00:36:40,906 Tres cerraron el ao pasado. 357 00:36:41,824 --> 00:36:42,908 Qu significa? 358 00:36:42,992 --> 00:36:45,202 Las cerraron el mismo da. 359 00:36:45,828 --> 00:36:50,291 Antes de cerrar, todas hicieron depsitos en un lugar, aqu en Nueva York. 360 00:36:51,125 --> 00:36:52,252 Necesito un nombre. 361 00:36:53,794 --> 00:36:55,463 Finanzas Crculo Midland. 362 00:36:56,631 --> 00:36:57,965 Recuerdo ese nombre. 363 00:36:58,549 --> 00:37:01,886 Ward nos dio una lista de sitios con los que dejar de hacer negocios. 364 00:37:01,969 --> 00:37:03,304 Debe ser La Mano. 365 00:37:04,555 --> 00:37:06,349 Les conseguir la direccin. 366 00:37:06,974 --> 00:37:07,975 Gracias. 367 00:37:14,940 --> 00:37:17,277 Atacamos esta noche, despus de hora. 368 00:37:18,278 --> 00:37:19,279 No. 369 00:37:20,530 --> 00:37:21,989 Hay otra forma de atacar. 370 00:37:24,284 --> 00:37:25,743 Y debo hacerlo solo. 371 00:37:29,079 --> 00:37:30,706 Es precioso, no? 372 00:37:30,790 --> 00:37:33,626 Se construy teniendo en cuenta que fuera sustentable. 373 00:37:33,709 --> 00:37:37,046 - S, me interesa muchsimo. - Me alegra, Srta. Asher. 374 00:37:37,129 --> 00:37:40,675 Cunteme cul es su visin para su compaa... 375 00:37:40,758 --> 00:37:42,468 Espacio laboral compartido. 376 00:37:43,553 --> 00:37:45,305 Queremos un bar de jugos. 377 00:37:45,388 --> 00:37:47,097 - Claro. - Escritorios altos. 378 00:37:47,181 --> 00:37:50,851 Las pelotas elsticas para sentarse que a algunos les molestan. 379 00:37:50,935 --> 00:37:55,105 Debera ser algo moderno y sofisticado, pero tambin muy simple. 380 00:37:55,189 --> 00:37:57,567 Una utopa pragmtica. 381 00:37:57,650 --> 00:38:00,528 S. Dios mo. Puedo citar eso? 382 00:38:00,611 --> 00:38:02,571 No me responda porque lo citar. 383 00:38:03,030 --> 00:38:06,242 Hay una propiedad en la que trabaj el ao pasado en el centro. 384 00:38:09,620 --> 00:38:11,997 - Hay algo ms reciente? - Cmo dice? 385 00:38:12,748 --> 00:38:14,375 Hay algo de este ao? 386 00:38:14,459 --> 00:38:15,876 No que yo haya hecho. 387 00:38:18,045 --> 00:38:20,965 Y algn otro arquitecto de su empresa? 388 00:38:21,716 --> 00:38:26,596 Porque es muy importante para nuestra marca ser la vanguardia. 389 00:38:27,638 --> 00:38:32,601 S, pero... puede guardar un secreto? 390 00:38:33,644 --> 00:38:35,688 Soy la discrecin en persona. 391 00:38:36,606 --> 00:38:39,274 Puedo mostrarle nuestro trabajo ms reciente. 392 00:38:40,275 --> 00:38:44,238 Un edificio en Hell's Kitchen, diseado por mi colega John Raymond. 393 00:38:45,197 --> 00:38:47,157 Crculo Midland. 394 00:38:49,910 --> 00:38:54,206 Est aqu ese arquitecto? Me encantara hablar con l. 395 00:38:54,289 --> 00:38:57,877 No, no est aqu en este momento. 396 00:38:58,794 --> 00:39:00,463 Y quines fueron los clientes? 397 00:39:00,546 --> 00:39:03,383 Esa es informacin confidencial. Usted comprender. 398 00:39:03,466 --> 00:39:07,344 Pero tengo otra estructura que podra interesarle. 399 00:39:07,428 --> 00:39:09,430 Una que presentamos en Soho este invierno. 400 00:39:09,514 --> 00:39:11,306 - Me permite un momento? - Genial. 401 00:39:30,367 --> 00:39:31,369 Hola. 402 00:39:33,329 --> 00:39:34,914 Nos conocimos la otra noche. 403 00:39:35,956 --> 00:39:37,625 No nos conocimos, hijo. 404 00:39:39,502 --> 00:39:41,587 Dios mismo te envi. 405 00:39:42,254 --> 00:39:44,882 No tienes que ocultarme nada. 406 00:39:46,341 --> 00:39:48,260 S dnde est Cole. 407 00:39:49,219 --> 00:39:51,556 Sigue los pasos de su hermano. 408 00:39:57,603 --> 00:40:00,189 - Sabe en qu lo estaban metidos? - No. 409 00:40:01,106 --> 00:40:02,900 Pero o que hay muertos. 410 00:40:04,402 --> 00:40:07,947 No parece algo que hara mi hijo, pero me equivoqu antes. 411 00:40:08,864 --> 00:40:11,826 No puedo evitar sentir vergenza, para ser franca. 412 00:40:12,702 --> 00:40:14,537 Pero no puedo hacer nada ahora. 413 00:40:15,955 --> 00:40:17,289 Salvo rezar. 414 00:40:18,666 --> 00:40:20,418 Creo en el poder de la oracin. 415 00:40:21,168 --> 00:40:22,462 Mi pap se encarg de eso. 416 00:40:23,087 --> 00:40:24,630 Pero quiz no sea tarde. 417 00:40:27,132 --> 00:40:29,009 Cole trabajaba para gente mala. 418 00:40:30,720 --> 00:40:31,762 Le pondr fin. 419 00:40:34,890 --> 00:40:38,102 Que el Seor te bendiga y te proteja por hacer su trabajo. 420 00:40:38,811 --> 00:40:39,854 Es lo que hace falta. 421 00:40:43,065 --> 00:40:45,025 Eres lo opuesto a mi hijo. 422 00:40:45,735 --> 00:40:48,403 l no puede reconocer cuando hace algo mal. 423 00:40:48,488 --> 00:40:51,198 T no puedes reconocer cuando haces algo bien. 424 00:40:54,744 --> 00:40:57,497 Cole quera que le trajera esto. 425 00:40:58,831 --> 00:41:00,290 Nmeros de lotera. 426 00:41:01,584 --> 00:41:04,504 Dijo que quera que supiera que pensaba en usted. 427 00:41:05,755 --> 00:41:07,757 Hay bondad en ese chico. 428 00:41:07,840 --> 00:41:11,093 Me trae esto desde que tena ocho aos. 429 00:41:11,176 --> 00:41:14,096 Al principio, no saba cmo lo pagaba. 430 00:41:14,179 --> 00:41:17,517 Y luego me di cuenta de que usaba su dinero para el almuerzo. 431 00:41:20,645 --> 00:41:24,481 Deca que vala la pena mantener el sueo vivo. 432 00:41:25,733 --> 00:41:28,277 Quieres unas galletas? De chocolate? 433 00:41:30,821 --> 00:41:32,740 Te cont que los guardo? 434 00:41:33,991 --> 00:41:37,411 Hay una caja ah, pero es demasiado alto para m. 435 00:41:39,371 --> 00:41:41,373 Cole siempre los guarda. 436 00:42:10,653 --> 00:42:11,654 Hola? 437 00:42:13,197 --> 00:42:14,323 S, soy yo. 438 00:42:14,406 --> 00:42:17,910 11:32 H CRCULO MIDLAND 439 00:42:17,993 --> 00:42:20,370 Cmo que un accidente? 440 00:42:33,425 --> 00:42:36,220 Dicen que estaba en su celda cuando pas. 441 00:42:38,305 --> 00:42:41,100 Mi beb... 442 00:42:41,892 --> 00:42:45,896 Dios mo, mi beb! 443 00:42:45,980 --> 00:42:48,816 Dios, mi beb! 444 00:42:48,899 --> 00:42:51,568 Mis bebs! 445 00:42:51,652 --> 00:42:54,947 Todos mis bebs murieron! 446 00:42:55,698 --> 00:42:59,619 Todos murieron! 447 00:43:38,908 --> 00:43:40,159 Dnde est el Fist? 448 00:44:03,348 --> 00:44:05,643 - Nombre? - Daniel Rand, de Empresas Rand. 449 00:44:05,726 --> 00:44:09,438 - A quin viene a ver? - A los directores de Crculo Midland. 450 00:44:09,521 --> 00:44:12,733 - Lo esperan? - No de esta forma. 451 00:44:17,237 --> 00:44:18,280 Por aqu. 452 00:44:38,968 --> 00:44:40,469 Me llamo Danny Rand. 453 00:44:41,470 --> 00:44:43,263 El ao pasado, transfirieron ilegalmente... 454 00:44:43,347 --> 00:44:47,684 ...activos por $243 millones a travs de la compaa de mi familia. 455 00:44:48,686 --> 00:44:50,312 Y creyeron que quedaran impunes. 456 00:44:51,856 --> 00:44:53,107 Pero s quines son. 457 00:44:54,608 --> 00:44:58,112 Ustedes mataron a mis padres. Atacaron mi casa. 458 00:44:59,363 --> 00:45:02,532 Son La Mano. Y voy a encargarme... 459 00:45:03,617 --> 00:45:05,202 Sr. Rand. 460 00:45:05,786 --> 00:45:09,456 Aprecio su candor. Y su pasin. 461 00:45:09,539 --> 00:45:12,542 Y debo decir, considerando lo que o sobre usted... 462 00:45:12,626 --> 00:45:15,963 ...que parece mucho ms disciplinado de lo que esperaba. 463 00:45:16,964 --> 00:45:20,384 - Y quin es usted? - Yo estoy a cargo. 464 00:45:20,467 --> 00:45:22,970 Pero, por favor, contine. 465 00:45:23,053 --> 00:45:25,305 Estaba dicindonos lo que iba a hacer. 466 00:45:37,317 --> 00:45:38,903 - Murdock! - Tenemos que irnos. 467 00:45:38,986 --> 00:45:41,696 Si vuelve a tocarme, le pegar tan fuerte que ver. 468 00:45:41,781 --> 00:45:43,365 - He estado aqu. - Por qu me sigue? 469 00:45:43,448 --> 00:45:46,243 - Est en peligro. - Qu clase de abogado es? 470 00:45:46,326 --> 00:45:48,745 Este caso la est llevando a algo siniestro. 471 00:45:48,829 --> 00:45:51,331 Es el abogado ms embustero que conoc. 472 00:45:51,415 --> 00:45:53,667 Comprenda la magnitud de esa declaracin. 473 00:45:53,750 --> 00:45:55,920 - Hablemos en otra parte. - Nunca. 474 00:45:57,671 --> 00:46:00,257 Dgame cmo un ciego se mueve como usted. 475 00:46:01,633 --> 00:46:03,928 - Cmo dice? - Tengo fotos, idiota. 476 00:46:09,016 --> 00:46:12,561 Empresas Rand arm un caso para acabarlos. 477 00:46:13,938 --> 00:46:18,692 Extorsin, estupefacientes, trata de personas... 478 00:46:18,775 --> 00:46:20,610 Dejaremos todo al descubierto. 479 00:46:22,154 --> 00:46:23,155 Y? 480 00:46:25,532 --> 00:46:27,742 Y ya no podrn ocultarse. 481 00:46:30,287 --> 00:46:34,458 - Parece que nos ocultramos? - Detrs de Finanzas Crculo Midland. 482 00:46:34,541 --> 00:46:36,293 Detrs de empresas fantasma... 483 00:46:36,376 --> 00:46:39,922 ...o de delincuentes callejeros que no saben para quin trabajan. S. 484 00:46:40,005 --> 00:46:41,381 Ustedes hacen eso. 485 00:46:42,842 --> 00:46:44,343 Pero voy a desenmascararlos. 486 00:46:47,304 --> 00:46:50,891 Soy el Inmortal Iron Fist, el arma de K'un-Lun. 487 00:46:52,642 --> 00:46:55,270 - Y estoy cumpliendo con mi destino. - K'un-Lun. 488 00:46:57,272 --> 00:46:58,565 Cmo est ltimamente? 489 00:47:01,986 --> 00:47:05,822 Van a perder todo. Como me pas a m. 490 00:47:07,032 --> 00:47:09,451 Usted no perdi todo, Sr. Rand. 491 00:47:10,494 --> 00:47:11,620 An no. 492 00:47:26,218 --> 00:47:27,887 - Qu hace? - Disparos. 493 00:47:28,803 --> 00:47:29,889 - Dnde? - En el penthouse. 494 00:47:29,972 --> 00:47:31,265 - Cmo sabe? - Lo s. 495 00:47:31,348 --> 00:47:33,183 Intentaba evitar esto. 496 00:47:39,231 --> 00:47:41,984 Ya me he cruzado con otros Iron Fists... 497 00:47:42,067 --> 00:47:45,612 ...pero esto es distinto porque esta vez... 498 00:47:48,615 --> 00:47:49,741 ...no lo matar. 499 00:47:54,329 --> 00:47:56,665 Es intil usarla como proteccin. 500 00:47:56,748 --> 00:47:59,126 Ellos la atravesarn para llegar a usted. 501 00:48:56,516 --> 00:48:57,559 Vamos! 502 00:48:59,686 --> 00:49:01,438 - T? - Yo. 503 00:49:07,361 --> 00:49:08,653 Ahora est bien pegar? 504 00:49:10,405 --> 00:49:11,448 Es complicado. 505 00:49:41,603 --> 00:49:43,063 Parece un idiota. 506 00:49:43,147 --> 00:49:44,273 Es su bufanda. 507 00:49:54,033 --> 00:49:55,909 - Jessica? - Luke. 508 00:49:55,992 --> 00:49:57,744 - Cmo ests? - Es una larga historia. 509 00:49:57,827 --> 00:49:59,038 Tenemos que irnos. 510 00:49:59,621 --> 00:50:02,624 - Quin es l? - Es una historia ms larga. Y l? 511 00:50:02,707 --> 00:50:04,168 Esperen. Viene alguien. 512 00:50:04,793 --> 00:50:05,877 Algo ms. 513 00:50:15,970 --> 00:50:17,139 Sabes qu hacer. 514 00:50:31,653 --> 00:50:34,030 - Qu es? - Mierda. 515 00:50:35,532 --> 00:50:38,160 - Quin es? - Malas noticias. Debemos irnos. 516 00:52:09,834 --> 00:52:10,835 Elektra? 517 00:52:39,198 --> 00:52:40,199 Vamos. 518 00:52:48,122 --> 00:52:49,291 Quines son ustedes? 519 00:52:55,790 --> 00:53:01,790 Subttulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 520 00:53:02,305 --> 00:53:08,727 Apyanos y convirtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org 36506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.