All language subtitles for Marvels.The.Defenders.S01E03.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,474 MESES ATRS... 3 00:00:49,174 --> 00:00:51,301 Obrigada, Kadir. 4 00:01:03,896 --> 00:01:04,897 Excelente. 5 00:01:06,023 --> 00:01:09,861 Diga sua esposa que ela faz melhor do que faziam em Constantinopla. 6 00:01:10,820 --> 00:01:12,989 Acho que quis dizer Istambul, senhora. 7 00:01:13,698 --> 00:01:16,993 Constantinopla seu nome antigo. 8 00:01:17,660 --> 00:01:18,786 Claro. 9 00:01:55,240 --> 00:01:56,574 O Cu Negro. 10 00:01:57,534 --> 00:01:58,910 Ns o temos. 11 00:02:36,781 --> 00:02:38,991 H quanto tempo esperou por isso? 12 00:02:40,034 --> 00:02:41,161 Tempo demais. 13 00:03:11,274 --> 00:03:13,610 Isto usar nossos ltimos recursos. 14 00:03:15,027 --> 00:03:17,239 Tem certeza de que vale a pena arriscar? 15 00:03:18,740 --> 00:03:21,368 Nunca tive mais certeza na vida. 16 00:05:54,771 --> 00:05:58,107 Sei que est com medo, mas vai passar. 17 00:05:59,401 --> 00:06:00,735 Assim como a dor. 18 00:06:06,991 --> 00:06:08,159 Est tudo bem. 19 00:06:09,744 --> 00:06:11,120 Est tudo bem. 20 00:06:17,001 --> 00:06:18,002 Abaixem as armas. 21 00:06:29,639 --> 00:06:31,057 Este o seu lar agora. 22 00:06:32,975 --> 00:06:34,686 Somos a sua famlia. 23 00:06:37,021 --> 00:06:39,315 Esperei muito tempo para conhec-la. 24 00:07:00,545 --> 00:07:01,921 Calma. 25 00:07:02,004 --> 00:07:04,716 Calma, minha criana. 26 00:07:05,758 --> 00:07:06,759 Calma. 27 00:07:13,224 --> 00:07:14,266 Coma. 28 00:07:15,477 --> 00:07:17,019 Vai precisar de sua fora. 29 00:07:22,775 --> 00:07:24,736 Voc vai recuperar a fala. 30 00:07:25,695 --> 00:07:27,321 Assim como os seus instintos. 31 00:07:28,322 --> 00:07:29,949 Mas todo o resto... 32 00:07:31,951 --> 00:07:34,620 Receio que no valia a pena manter, de qualquer maneira. 33 00:07:43,295 --> 00:07:44,296 Voc... 34 00:07:50,386 --> 00:07:51,387 Voc... 35 00:07:52,847 --> 00:07:55,808 Meu nome Alexandra. 36 00:07:59,228 --> 00:08:01,188 Voc nasceu. 37 00:08:02,106 --> 00:08:03,858 Voc viveu e morreu. 38 00:08:05,568 --> 00:08:08,488 E o que viu no outro lado... 39 00:08:09,906 --> 00:08:14,201 a escurido, a ausncia de tudo... 40 00:08:16,538 --> 00:08:18,080 horripilante, no ? 41 00:08:20,374 --> 00:08:21,751 Eu tambm vi. 42 00:08:23,127 --> 00:08:24,420 Mais de uma vez. 43 00:08:25,129 --> 00:08:28,925 E tudo que desejo, nesta vida, nunca ver isso novamente. 44 00:08:33,429 --> 00:08:35,598 Mas agora que fomos reunidas, 45 00:08:36,724 --> 00:08:39,227 isso no algo com que precisamos nos preocupar. 46 00:08:46,150 --> 00:08:47,151 Quem? 47 00:08:49,779 --> 00:08:51,155 Quem? 48 00:08:55,117 --> 00:08:56,243 Minha criana... 49 00:09:01,498 --> 00:09:04,961 voc tudo. 50 00:09:10,091 --> 00:09:11,508 Voc tudo. 51 00:09:24,313 --> 00:09:26,398 No importa o que voc escolher. 52 00:09:27,734 --> 00:09:29,526 Voc o Cu Negro. 53 00:09:32,488 --> 00:09:34,782 No final, voc a arma. 54 00:09:43,374 --> 00:09:44,667 Wakizashi. 55 00:09:47,294 --> 00:09:48,504 Boa escolha. 56 00:09:49,589 --> 00:09:51,841 Eles no sabero o que vir at ser tarde demais. 57 00:12:07,143 --> 00:12:08,185 Ela est pronta. 58 00:12:42,011 --> 00:12:43,262 Traga para ela. 59 00:12:51,938 --> 00:12:53,439 Voc me fez uma pergunta. 60 00:12:54,231 --> 00:12:56,275 Esta a resposta. 61 00:12:59,946 --> 00:13:02,239 Isto quem voc . 62 00:13:14,710 --> 00:13:16,087 UMA SRIE ORIGINAL NETFLIX 63 00:14:33,539 --> 00:14:35,666 HOJE 64 00:14:35,749 --> 00:14:36,918 Ela est pronta pra voc. 65 00:14:45,467 --> 00:14:50,514 A guerra que lutou a vida toda, Stick, acabou. 66 00:14:51,432 --> 00:14:54,560 Enquanto o Punho de Ferro estiver vivo, nada acabou. 67 00:14:55,477 --> 00:14:56,478 Onde ele est? 68 00:14:57,229 --> 00:14:58,439 No tenho ideia. 69 00:14:59,065 --> 00:15:01,650 No vamos continuar com esta tortura. 70 00:15:01,733 --> 00:15:02,859 No mais. 71 00:15:03,527 --> 00:15:04,570 Que pena. 72 00:15:05,279 --> 00:15:07,156 Aprendi a gostar dela. 73 00:15:07,239 --> 00:15:10,910 Danny Rand anda sumido h meses. 74 00:15:12,161 --> 00:15:14,455 Ele pensa que um exrcito de um homem s. 75 00:15:14,956 --> 00:15:16,665 Ele indomvel. 76 00:15:17,249 --> 00:15:18,542 J vi melhores. 77 00:15:18,625 --> 00:15:23,380 Mesmo assim, vai ficar apreensiva o resto dos seus dias. 78 00:15:24,798 --> 00:15:26,258 E pelo que soube, 79 00:15:27,884 --> 00:15:29,553 esses dias esto contados. 80 00:15:34,516 --> 00:15:35,642 Agora, 81 00:15:36,893 --> 00:15:40,147 -essa a Alexandra que conheo. -Preste ateno. 82 00:15:45,319 --> 00:15:46,487 Fez uma nova amiga? 83 00:15:46,570 --> 00:15:49,406 No, Stick. Peguei uma das suas. 84 00:15:55,454 --> 00:15:58,249 -Elektra. -O corpo que conhecia se foi. 85 00:15:58,874 --> 00:16:00,834 S o Cu Negro vive. 86 00:16:01,668 --> 00:16:03,504 Oua aqui. tudo mentira. 87 00:16:03,587 --> 00:16:07,716 -Temos de tir-la... -Onde est o Punho de Ferro? 88 00:16:07,799 --> 00:16:10,927 Morrerei antes de deix-lo juntar-se ao seu exrcito. 89 00:16:12,596 --> 00:16:14,515 Acha que quero que ele lute por mim? 90 00:16:15,099 --> 00:16:18,019 Ele uma arma. Voc um monstro. O que mais? 91 00:16:18,102 --> 00:16:23,315 Depois de uma vida inteira servindo K'un-Lun, voc nem sabe o que ele . 92 00:16:24,733 --> 00:16:25,734 No. 93 00:16:27,611 --> 00:16:29,321 Mas eu sei o que eu sou. 94 00:16:31,240 --> 00:16:34,576 Foi voc quem pediu, Elektra. 95 00:16:43,169 --> 00:16:45,129 Morrer aqui esta noite, velho. 96 00:16:45,212 --> 00:16:48,090 -Finalmente. -No aposte nisso. 97 00:17:08,569 --> 00:17:10,071 Filho da puta. 98 00:17:14,866 --> 00:17:17,286 - um defensor pblico? -No. 99 00:17:17,369 --> 00:17:18,370 O que est fazendo aqui? 100 00:17:18,454 --> 00:17:21,665 -Um amigo me indicou. Ele trabalha... -Para Jeri Hogarth. 101 00:17:21,748 --> 00:17:23,209 Isso. 102 00:17:23,292 --> 00:17:25,461 No sabia que ela contratava pela diversidade. 103 00:17:27,003 --> 00:17:29,048 No trabalho pra firma dela. 104 00:17:29,131 --> 00:17:31,633 -Eu no vou pagar voc. -No precisa. 105 00:17:31,717 --> 00:17:33,885 -Por que ela vai pagar a conta? -Sim. 106 00:17:34,761 --> 00:17:37,806 E sou catlico. Tenho um fraco por causas perdidas. 107 00:17:39,891 --> 00:17:41,017 Piada ruim. 108 00:17:41,102 --> 00:17:43,604 -Que seja. -Srta. Jones, posso perguntar 109 00:17:43,687 --> 00:17:45,772 -h quanto tempo investigadora? -No. 110 00:17:47,858 --> 00:17:49,860 Sempre to grosseira? 111 00:17:51,320 --> 00:17:53,905 Vou achar meu prprio advogado, obrigada. 112 00:17:54,990 --> 00:17:57,576 Certo. Bem, na verdade, no precisa de um. 113 00:17:58,535 --> 00:18:02,456 Depois de falar com o detetive-chefe, apesar da confuso em que voc se meteu, 114 00:18:02,539 --> 00:18:05,792 a polcia no tem por que segur-la, ento... 115 00:18:05,876 --> 00:18:06,960 Posso ir embora? 116 00:18:07,753 --> 00:18:10,464 Mas seu apartamento e escritrio ainda so uma cena de crime. 117 00:18:10,547 --> 00:18:15,427 -Esteja disponvel para perguntas. -No saia da cidade. Conheo a rotina. 118 00:18:18,680 --> 00:18:20,099 Srta. Jones, posso... Ser... 119 00:18:23,477 --> 00:18:25,396 Olhe, no tem uma forma fcil de dizer isso. 120 00:18:26,647 --> 00:18:28,440 Li sua ficha. Sei quem voc . 121 00:18:29,441 --> 00:18:30,526 O que pode fazer. 122 00:18:33,028 --> 00:18:35,447 Sei o que aconteceu com Kilgrave, ento se... 123 00:18:35,531 --> 00:18:38,242 -Isso no tem nada a ver com aquilo. -Certo. 124 00:18:38,325 --> 00:18:40,119 S estou dizendo, legalmente, 125 00:18:40,202 --> 00:18:42,871 se houver algo, isso ficar entre ns se houve... 126 00:18:44,790 --> 00:18:48,544 Algo incomum sobre este caso. 127 00:18:49,920 --> 00:18:52,756 Que parte de "conheo a rotina" no entendeu? 128 00:18:53,924 --> 00:18:54,925 No aconteceu nada. 129 00:18:55,634 --> 00:18:56,635 Estou bem. 130 00:18:59,388 --> 00:19:01,807 timo. Ento acho que pode ir. 131 00:19:13,610 --> 00:19:16,863 Malcolm? , fiz meu depoimento. 132 00:19:17,698 --> 00:19:20,451 Voc est bem? O que contou exatamente? 133 00:19:32,671 --> 00:19:33,755 Ei. 134 00:19:35,090 --> 00:19:37,259 -O que houve? -Ei. 135 00:19:38,635 --> 00:19:42,306 Os garotos so recrutados por um cara conhecido como Chapu Branco. 136 00:19:43,224 --> 00:19:46,810 No sei qual a dele, mas esto fazendo limpeza. 137 00:19:47,686 --> 00:19:50,063 -Limpando o qu? -No pude ver... 138 00:19:52,691 --> 00:19:53,817 O que foi? 139 00:19:57,946 --> 00:19:58,989 O garoto, Cole... 140 00:20:00,366 --> 00:20:01,742 a polcia o prendeu. 141 00:20:02,451 --> 00:20:03,994 Deve estar na cadeia agora. 142 00:20:05,161 --> 00:20:08,039 -Eu o deixei pra trs, Claire. -Est tudo bem. 143 00:20:08,123 --> 00:20:09,500 No, no est. 144 00:20:10,334 --> 00:20:13,462 melhor voc no estar na cadeia. 145 00:20:17,424 --> 00:20:18,592 Gosto de voc aqui. 146 00:20:24,806 --> 00:20:26,099 O que houve? 147 00:20:26,182 --> 00:20:27,183 Levei um soco. 148 00:20:30,020 --> 00:20:33,232 -Do Chapu Branco? -No. No sei quem era. 149 00:20:33,315 --> 00:20:35,734 Mas ele me bateu e pareceu uma marreta. 150 00:20:36,360 --> 00:20:38,404 Ele tinha uma mo. 151 00:20:39,780 --> 00:20:41,031 Acho que brilhava. 152 00:20:41,990 --> 00:20:43,575 Brilhava como? 153 00:20:43,659 --> 00:20:45,952 No sei. Era um garoto branco magricela. 154 00:20:47,454 --> 00:20:48,830 Ele tinha um punho e... 155 00:20:50,707 --> 00:20:53,502 -Pra quem est ligando? -Voc precisa conhecer algum. 156 00:20:57,047 --> 00:20:59,049 -Ele me bateu. -Voc bateu primeiro. 157 00:21:00,592 --> 00:21:01,677 Srio? 158 00:21:01,760 --> 00:21:04,596 -Por que ele no se machuca? -Qual a do punho? 159 00:21:04,680 --> 00:21:06,222 -Eu conquistei. -Voc o qu? 160 00:21:06,307 --> 00:21:07,474 Ele conquistou. 161 00:21:08,224 --> 00:21:10,769 H um lugar mstico chamado K'un-Lun e... 162 00:21:10,852 --> 00:21:12,354 Posso responder sozinho. 163 00:21:13,689 --> 00:21:16,983 -H um lugar mstico chamado K'un-Lun. - piada. 164 00:21:17,067 --> 00:21:18,569 Meus pais morreram. 165 00:21:20,028 --> 00:21:21,947 Fui adotado por um grupo de monges. 166 00:21:22,030 --> 00:21:23,740 L, aprendi a invocar meu chi. 167 00:21:24,533 --> 00:21:25,909 Sou o Punho de Ferro Imortal. 168 00:21:27,744 --> 00:21:28,829 por isso que foi pra China? 169 00:21:29,830 --> 00:21:32,791 Seja l o que voc viu ontem, o tal Chapu Branco, 170 00:21:33,542 --> 00:21:36,462 pode ter ligao com as pessoas que o Danny e a Colleen esto enfrentando. 171 00:21:36,545 --> 00:21:39,298 Eles atacaram o hospital onde a Claire trabalhava. 172 00:21:39,381 --> 00:21:42,301 Esto dizendo que sabem quem esse tal de Chapu Branco? 173 00:21:43,009 --> 00:21:45,304 No. Mas acho que ele est com o Tentculo. 174 00:21:45,887 --> 00:21:48,974 uma organizao criminosa. No sabemos quo antiga . 175 00:21:49,057 --> 00:21:53,395 Ou quanta influncia eles tm. Esto em todo lugar, metidos em tudo. 176 00:21:55,314 --> 00:21:58,859 Seu poder emana da habilidade de ressuscitar os mortos. 177 00:21:59,568 --> 00:22:01,653 No sei o quanto disso acredito. 178 00:22:01,737 --> 00:22:04,448 -Parece loucura. -Assim como ser prova de bala. 179 00:22:05,281 --> 00:22:09,411 Vocs dois confiam em mim, ento, por favor, ouam quando eu digo, 180 00:22:10,537 --> 00:22:12,748 esto do mesmo lado. 181 00:22:15,041 --> 00:22:18,962 Agora, vamos deixar vocs dois sozinhos para que possam conversar. 182 00:22:20,839 --> 00:22:21,840 Conversar. 183 00:22:30,682 --> 00:22:33,268 H alguns meses, estvamos planejando frias. 184 00:22:33,894 --> 00:22:35,311 Ele queria viajar. 185 00:22:36,647 --> 00:22:37,898 No faz sentido. 186 00:22:40,066 --> 00:22:41,151 Eu a procurei... 187 00:22:42,528 --> 00:22:44,863 atrs de respostas. E agora... 188 00:22:47,115 --> 00:22:49,826 Bem, a polcia est no caso, 189 00:22:51,327 --> 00:22:54,080 mas, c entre ns, eu gostaria de continuar investigando. 190 00:22:54,873 --> 00:22:57,125 -Quer dizer sem a polcia? -Sim. 191 00:22:59,252 --> 00:23:02,213 -No sei se posso pagar. -No se preocupe agora. 192 00:23:02,297 --> 00:23:04,591 Est bem. 193 00:23:06,885 --> 00:23:09,971 H alguma coisa que no me contou? 194 00:23:11,139 --> 00:23:14,142 Drogas? Jogatina? Fetiche bizarro? Ele fazia parte 195 00:23:14,225 --> 00:23:16,019 -de alguma coisa? -No. 196 00:23:18,897 --> 00:23:20,148 Por qu? O que voc viu? 197 00:23:24,736 --> 00:23:26,738 Acho que tinha algum atrs dele. 198 00:23:27,739 --> 00:23:28,865 Como assim? 199 00:23:31,910 --> 00:23:32,911 No tenho certeza. 200 00:23:34,871 --> 00:23:36,957 Nada disso parece coisa do John. 201 00:23:37,040 --> 00:23:38,667 Ele no era esse tipo de pessoa. 202 00:23:40,461 --> 00:23:44,840 E no estou escondendo nada. No h nada que eu no saiba. 203 00:23:45,966 --> 00:23:50,136 Ele amava duas coisas. Ns e o trabalho. 204 00:23:50,846 --> 00:23:54,390 s. Essa era a vida dele. 205 00:24:00,230 --> 00:24:01,397 J volto. 206 00:24:13,159 --> 00:24:16,747 -Oi, querida. Como est? -Oi, me. Estou bem. 207 00:24:18,248 --> 00:24:21,001 CONQUISTA EM PROJETO DE ARQUITETURA 208 00:24:21,084 --> 00:24:22,628 Vamos descobrir logo. 209 00:24:22,711 --> 00:24:25,463 Por que no descansam e me deixam fazer o jantar. 210 00:24:45,984 --> 00:24:47,778 Sinto muito pelo que houve. 211 00:24:54,743 --> 00:24:56,036 Diga pra sua me que fui embora. 212 00:27:46,164 --> 00:27:49,375 -Al? -Retornando a ligao da Sra. Anna Asher. 213 00:27:49,459 --> 00:27:52,128 -O qu? -Aqui da Duncan e Dotter Design. 214 00:27:52,963 --> 00:27:54,547 Certo, ela. Desculpe. 215 00:27:54,630 --> 00:27:57,175 -Pode vir esta tarde? -Claro. 216 00:27:57,258 --> 00:27:59,427 Avenida 10, 211. Sala 305. 217 00:27:59,510 --> 00:28:01,429 -Entendi. -Obrigada, Sra. Asher. 218 00:28:10,897 --> 00:28:11,982 Voc sabe lutar. 219 00:28:14,067 --> 00:28:15,443 Voc aguenta um soco. 220 00:28:18,363 --> 00:28:20,532 Claire disse que fizeram experimentos em voc. 221 00:28:22,325 --> 00:28:23,618 Uma longa histria. 222 00:28:25,036 --> 00:28:26,037 De que tipo? 223 00:28:27,372 --> 00:28:28,539 Foi voluntrio? 224 00:28:29,624 --> 00:28:31,126 Eles me deixaram desse jeito. 225 00:28:31,918 --> 00:28:33,169 s o que precisa saber. 226 00:28:38,800 --> 00:28:40,886 O que quis dizer com "chi"? 227 00:28:43,054 --> 00:28:45,431 uma fora de energia. 228 00:28:46,516 --> 00:28:48,476 -Certo. -Todos ns temos. 229 00:28:50,436 --> 00:28:51,730 No desse jeito. 230 00:28:53,106 --> 00:28:54,440 Treinei por anos. 231 00:28:55,776 --> 00:28:57,152 Houve um teste. 232 00:28:59,780 --> 00:29:01,031 Um drago. 233 00:29:06,161 --> 00:29:07,578 No, no houve. 234 00:29:08,538 --> 00:29:10,498 Est indo melhor do que eu pensei. 235 00:29:10,581 --> 00:29:11,792 Verdade. 236 00:29:11,875 --> 00:29:14,961 Tem de admitir, o lance do drago, de fora, 237 00:29:15,754 --> 00:29:17,047 parece loucura. 238 00:29:20,633 --> 00:29:22,635 Acha mesmo que podem ajudar um ao outro? 239 00:29:24,179 --> 00:29:25,180 No sei. 240 00:29:26,597 --> 00:29:30,351 Quando pararem de competir, quem sabe? 241 00:29:31,978 --> 00:29:33,479 A Claire disse que um bom sujeito. 242 00:29:34,522 --> 00:29:35,565 Estou tentando ser. 243 00:29:37,025 --> 00:29:38,526 Fez muita coisa pelo Harlem. 244 00:29:39,569 --> 00:29:42,238 Sim, eu s quero ajudar. 245 00:29:42,948 --> 00:29:43,949 Eu tambm. 246 00:29:45,241 --> 00:29:46,742 Foi o que me levou ao armazm. 247 00:29:49,704 --> 00:29:53,499 Chama aquilo de ajudar? Voc ia encher aquele garoto de pancada. 248 00:29:53,583 --> 00:29:56,086 Qual . Eu no ia mat-lo. 249 00:29:56,169 --> 00:29:57,503 Foi o que pareceu. 250 00:29:58,754 --> 00:30:00,298 O Tentculo perigoso. 251 00:30:00,381 --> 00:30:04,219 Eles mataram os meus pais. Invadiram a cidade que jurei proteger. 252 00:30:04,302 --> 00:30:08,389 -O garoto no tem nada a ver com isso. -Tem. Ele trabalha para eles. 253 00:30:08,473 --> 00:30:10,851 -Ele precisava de emprego. -Isso no desculpa. 254 00:30:11,767 --> 00:30:13,854 Nunca lutou para proteger outra pessoa? 255 00:30:13,937 --> 00:30:16,231 -Lutei. -Ento, qual a diferena? 256 00:30:16,314 --> 00:30:18,649 A diferena que eu moro no quarteiro deles. 257 00:30:19,442 --> 00:30:23,613 No sou um branco bilionrio que faz justia com as prprias mos 258 00:30:23,696 --> 00:30:26,616 e joga um garoto negro contra a parede por uma vingana pessoal. 259 00:30:26,699 --> 00:30:28,659 A Claire me contou sobre voc no caminho. 260 00:30:29,452 --> 00:30:32,705 No todas as partes msticas, mas todo o resto. 261 00:30:33,248 --> 00:30:34,249 O dinheiro? 262 00:30:35,291 --> 00:30:36,626 No me define. 263 00:30:37,335 --> 00:30:40,546 Talvez no, mas aquele garoto est na cadeia e voc no est. 264 00:30:40,630 --> 00:30:42,841 -Nem voc. -No desta vez. 265 00:30:43,633 --> 00:30:45,886 Mas j vi minha cota de injustia. 266 00:30:45,969 --> 00:30:48,596 O cara de chapu branco s o comeo. 267 00:30:49,389 --> 00:30:50,932 Pense no quadro geral. 268 00:30:51,016 --> 00:30:52,808 Pense em algo alm de si mesmo. 269 00:30:52,893 --> 00:30:54,810 Ei, voc no me conhece. 270 00:30:56,021 --> 00:30:57,105 Conheo o bastante. 271 00:30:58,314 --> 00:31:00,066 Conheo privilegiados quando os vejo. 272 00:31:01,902 --> 00:31:06,447 Pode achar que conquistou sua fora, mas teve poder desde que nasceu. 273 00:31:07,740 --> 00:31:09,659 Antes dos drages. 274 00:31:09,742 --> 00:31:10,952 Antes do chi. 275 00:31:11,036 --> 00:31:14,497 Voc pode mudar o mundo sem machucar ningum. 276 00:31:16,041 --> 00:31:17,959 Essa gente no ser detida dessa forma. 277 00:31:18,751 --> 00:31:21,129 Est levando a guerra para o pessoal mais fraco? 278 00:31:22,213 --> 00:31:27,427 Eu pensaria duas vezes antes de usar isso em gente tentando alimentar a famlia. 279 00:31:31,222 --> 00:31:33,058 Isso no vai funcionar. 280 00:31:33,641 --> 00:31:35,060 Boa sorte, cara. 281 00:31:35,810 --> 00:31:36,895 Sinto muito. 282 00:31:53,786 --> 00:31:55,580 Sei que est sendo difcil aqui. 283 00:31:58,749 --> 00:32:00,043 . 284 00:32:02,378 --> 00:32:04,797 A Misty disse que vai ser indiciado em 24 horas, 285 00:32:06,424 --> 00:32:07,883 mas podemos dar um jeito. 286 00:32:08,468 --> 00:32:10,470 Algum props um acordo? 287 00:32:12,097 --> 00:32:13,264 Eu conheo um advogado. 288 00:32:13,348 --> 00:32:16,392 No tem acordo. Havia cadveres l. 289 00:32:18,186 --> 00:32:19,729 Voc estava fazendo o trabalho sujo. 290 00:32:20,521 --> 00:32:21,814 Limpando algo. 291 00:32:21,897 --> 00:32:24,150 -No importa. -Claro que importa. 292 00:32:26,611 --> 00:32:29,239 No assuma a culpa. 293 00:32:29,322 --> 00:32:31,866 -Quem o contratou... -Acorde! 294 00:32:33,034 --> 00:32:34,910 Eles esto observando. 295 00:32:36,037 --> 00:32:37,330 Tm olhos e ouvidos em todo lugar. 296 00:32:37,413 --> 00:32:40,416 E quanto mais tempo falar comigo, pior parece. 297 00:32:41,167 --> 00:32:42,585 Para ns dois. 298 00:32:45,964 --> 00:32:48,799 -Quem o cara de chapu branco? -Fique longe disso! 299 00:32:49,592 --> 00:32:51,427 Ele ainda mais perigoso. 300 00:32:53,471 --> 00:32:54,597 Eu tambm sou. 301 00:32:58,309 --> 00:32:59,310 o Tentculo? 302 00:33:05,316 --> 00:33:06,359 Quer me ajudar? 303 00:33:09,279 --> 00:33:12,073 Minha me mora em Edgecombe, 555. 304 00:33:13,741 --> 00:33:15,243 Leve uns bilhetes de loteria. 305 00:33:16,619 --> 00:33:17,745 Diga que eu mandei. 306 00:33:18,496 --> 00:33:19,998 Me conte o que sabe. 307 00:33:21,499 --> 00:33:24,960 Raspadinhas. Ela adora. Faa isso. 308 00:33:25,045 --> 00:33:28,214 Diga que eu mandei e que estou pensando nela. 309 00:33:29,007 --> 00:33:30,841 -Pode confiar em mim. -Confio. 310 00:33:32,510 --> 00:33:33,719 Diga que sinto muito. 311 00:33:43,854 --> 00:33:46,524 Aquele grando te impressionou, hein? 312 00:33:49,402 --> 00:33:52,488 Fico feliz que no acabaram brigando. 313 00:33:53,531 --> 00:33:55,533 Porque o lugar no sobreviveria. 314 00:34:02,665 --> 00:34:03,916 E se ele estiver certo? 315 00:34:05,168 --> 00:34:06,252 Sobre o qu? 316 00:34:07,045 --> 00:34:11,006 O Punho um meio de vencer esta guerra, mas eu tenho outros. 317 00:34:12,383 --> 00:34:15,511 Sim, e os tentou. 318 00:34:17,012 --> 00:34:19,390 Eles so o Tentculo, no pode compr-los. 319 00:34:19,474 --> 00:34:20,850 No estou falando de dinheiro. 320 00:34:21,809 --> 00:34:24,895 Tenho contatos. Acesso. 321 00:34:25,980 --> 00:34:30,526 Ele no entende o que enfrentamos e como so perigosos. 322 00:34:30,610 --> 00:34:35,198 Eu sei, mas por que estou lutando com criminosos comuns, 323 00:34:35,281 --> 00:34:37,617 quando tenho o poder de ir direto ao topo? 324 00:34:39,452 --> 00:34:41,871 Porque, Danny, voc... 325 00:34:44,207 --> 00:34:45,458 No um empresrio. 326 00:34:46,584 --> 00:34:47,585 Eu sei. 327 00:34:49,044 --> 00:34:50,338 Mas meu pai era. 328 00:34:51,172 --> 00:34:54,717 Eu sei, mas voc um lutador. 329 00:34:55,426 --> 00:34:59,347 Um guerreiro. o que conhece. o que tem no corao. 330 00:34:59,930 --> 00:35:02,350 Um bom guerreiro usa todas as ferramentas disposio. 331 00:35:03,934 --> 00:35:06,896 Possuo 51% de uma grande empresa. 332 00:35:10,358 --> 00:35:11,942 Devo tentar de outra forma. 333 00:35:14,862 --> 00:35:16,030 LIGANDO EMPRESAS RAND 334 00:35:20,075 --> 00:35:22,662 Al? Aqui o Danny Rand. 335 00:35:29,084 --> 00:35:30,753 Bem-vindo de volta. 336 00:35:30,836 --> 00:35:33,631 O Sr. Meachum disse que tinha negcios a tratar no exterior. 337 00:35:33,714 --> 00:35:36,592 Sim. o que me traz aqui. Cad o Ward? 338 00:35:36,676 --> 00:35:37,927 Viajando a negcios. 339 00:35:38,010 --> 00:35:40,680 Podemos agendar algo para o ms que vem. 340 00:35:40,763 --> 00:35:42,640 No tenho tempo pra isso. 341 00:35:42,723 --> 00:35:45,143 o mais cedo que ele estar disponvel. 342 00:35:45,226 --> 00:35:48,521 Uma organizao fazia negcios conosco ano passado. 343 00:35:48,604 --> 00:35:51,941 -Fizemos muitos negcios. -Chamam-se de Tentculo. 344 00:35:53,984 --> 00:35:58,864 -Precisa que soletre? -Olhe, seja l o que ouviu, verdade. 345 00:35:58,948 --> 00:36:02,285 Sei que est com medo, mas no podemos sair antes que nos ajude. 346 00:36:03,703 --> 00:36:05,705 -Ajudar como? -Ns os rastreamos. 347 00:36:05,788 --> 00:36:09,250 At So Paulo. Berlim. Moscou. 348 00:36:09,334 --> 00:36:14,464 -Abriram empresas de fachada pelo mundo. -Achamos que esto fazendo algo aqui. 349 00:36:14,547 --> 00:36:16,465 Precisamos que nos ajude a encontr-los. 350 00:36:20,511 --> 00:36:23,764 So Paulo, Berlim e Moscou? 351 00:36:25,015 --> 00:36:26,100 Mais algum lugar? 352 00:36:27,518 --> 00:36:30,355 -Paris. Miami... -Phnom Penh, Camboja. 353 00:36:31,063 --> 00:36:34,567 Estou pesquisando aes de curto prazo nessas cidades. 354 00:36:36,736 --> 00:36:39,029 H duzentas que batem. 355 00:36:39,113 --> 00:36:40,906 Trs fecharam no ano passado. 356 00:36:41,824 --> 00:36:42,908 O que isso significa? 357 00:36:42,992 --> 00:36:45,745 Bem, foram fechadas no mesmo dia. 358 00:36:45,828 --> 00:36:50,291 Antes de fecharem, fizeram depsitos em um lugar aqui em Nova York. 359 00:36:51,125 --> 00:36:52,252 S preciso de um nome. 360 00:36:53,794 --> 00:36:55,463 Midland Circle. 361 00:36:56,631 --> 00:36:57,965 Eu me lembro desse nome. 362 00:36:58,549 --> 00:37:01,886 Ward nos deu uma lista de firmas com as quais no fazermos mais negcios. 363 00:37:01,969 --> 00:37:03,304 Deve ser o Tentculo. 364 00:37:04,555 --> 00:37:06,891 Vou pegar o endereo. 365 00:37:06,974 --> 00:37:07,975 Obrigado. 366 00:37:14,940 --> 00:37:17,277 Atacamos hoje. Depois do expediente. 367 00:37:18,278 --> 00:37:19,279 No. 368 00:37:20,530 --> 00:37:21,989 H outra forma de atacar. 369 00:37:24,284 --> 00:37:25,743 E tenho de fazer isso sozinho. 370 00:37:29,079 --> 00:37:30,706 Lindo, no? 371 00:37:30,790 --> 00:37:33,626 Foi construdo visando a sustentabilidade. 372 00:37:33,709 --> 00:37:37,046 -Eu adoro isso. -Que bom, Sra. Asher. 373 00:37:37,129 --> 00:37:40,675 Me diga o que pensou para sua empresa... 374 00:37:40,758 --> 00:37:42,468 Um espao compartilhado. 375 00:37:43,553 --> 00:37:45,305 Ns vamos precisar de um balco de sucos. 376 00:37:45,388 --> 00:37:47,097 -Claro. -reas de trabalho em p. 377 00:37:47,181 --> 00:37:50,851 Sabe aquelas bolas que as pessoas sentam e tem gente que acha irritante? 378 00:37:50,935 --> 00:37:55,105 Acho que deve ser moderna e tecnolgica, mas tambm muito simples. 379 00:37:55,189 --> 00:37:57,567 Uma utopia pragmtica. 380 00:37:57,650 --> 00:38:00,528 Isso. Meu Deus. Posso usar isso? 381 00:38:00,611 --> 00:38:02,488 No responda, porque vou usar. 382 00:38:03,030 --> 00:38:06,200 Eis uma propriedade em que trabalhei no ano passado no centro. 383 00:38:09,620 --> 00:38:11,997 -H algo mais recente? -Como ? 384 00:38:12,748 --> 00:38:14,375 Algo deste ano? 385 00:38:14,459 --> 00:38:15,876 No que eu tenha feito. 386 00:38:18,045 --> 00:38:20,965 Que tal de algum outro arquiteto de sua empresa? 387 00:38:21,716 --> 00:38:26,596 Porque importante para a nossa marca que sejamos de vanguarda. 388 00:38:27,638 --> 00:38:29,432 Sim... 389 00:38:30,850 --> 00:38:32,602 mas pode guardar segredo? 390 00:38:33,644 --> 00:38:35,688 Sou a discrio em pessoa. 391 00:38:36,606 --> 00:38:39,274 Posso lhe mostrar nosso trabalho mais recente. 392 00:38:40,275 --> 00:38:44,238 Um prdio em Hell's Kitchen, projetado pelo meu colega John Raymond. 393 00:38:45,197 --> 00:38:47,157 Midland Circle. 394 00:38:49,910 --> 00:38:54,206 O arquiteto est aqui? Adoraria conversar com ele. 395 00:38:54,289 --> 00:38:57,877 No. No no momento. 396 00:38:58,794 --> 00:39:00,463 E quem so os clientes? 397 00:39:00,546 --> 00:39:03,383 informao confidencial. Voc entende. 398 00:39:03,466 --> 00:39:07,345 Mas tenho outra estrutura que pode interess-la. 399 00:39:07,428 --> 00:39:09,430 Inauguramos no Soho inverno passado, 400 00:39:09,514 --> 00:39:11,306 -pode me dar um minuto? -timo. 401 00:39:30,368 --> 00:39:31,369 Oi. 402 00:39:33,328 --> 00:39:34,830 Nos conhecemos na outra noite. 403 00:39:35,956 --> 00:39:37,625 No nos conhecemos, filho. 404 00:39:39,502 --> 00:39:41,587 O prprio Deus que mandou voc. 405 00:39:42,254 --> 00:39:44,882 Voc no precisa esconder nada de mim. 406 00:39:46,341 --> 00:39:48,260 Sei onde o Cole est. 407 00:39:49,219 --> 00:39:51,556 Ele est seguindo os passos do irmo. 408 00:39:57,603 --> 00:40:00,189 -Sabe no que se meteram? -No. 409 00:40:01,106 --> 00:40:02,900 Mas soube que h cadveres. 410 00:40:04,402 --> 00:40:07,780 No parece coisa do meu filho, mas j estive errada antes. 411 00:40:08,864 --> 00:40:11,742 Pra ser sincera, sinto vergonha. 412 00:40:12,702 --> 00:40:14,537 Mas no posso fazer mais nada agora. 413 00:40:15,955 --> 00:40:17,289 Exceto orar. 414 00:40:18,666 --> 00:40:20,418 Acredito no poder da orao. 415 00:40:21,168 --> 00:40:22,462 Meu pai garantiu isso. 416 00:40:23,087 --> 00:40:24,630 Mas pode no ser tarde demais. 417 00:40:27,132 --> 00:40:29,009 Cole trabalhou pra gente ruim. 418 00:40:30,720 --> 00:40:31,762 Eu vou det-los. 419 00:40:34,890 --> 00:40:38,102 Que o Senhor o abenoe e o guarde por fazer o Seu trabalho. 420 00:40:38,811 --> 00:40:39,854 S o que necessrio. 421 00:40:43,065 --> 00:40:45,025 Voc o oposto do meu filho. 422 00:40:45,735 --> 00:40:48,403 Ele no admite quando faz alguma coisa errada. 423 00:40:48,488 --> 00:40:51,198 Voc no admite quando faz alguma coisa certa. 424 00:40:54,744 --> 00:40:57,497 Cole pediu que eu trouxesse isso pra voc. 425 00:40:58,831 --> 00:41:00,290 So bilhetes de loteria. 426 00:41:01,584 --> 00:41:04,504 Disse que queria que soubesse que ele estava pensando em voc. 427 00:41:05,755 --> 00:41:07,757 H bondade no garoto. 428 00:41:07,840 --> 00:41:11,093 Ele me traz isso desde que tinha oito anos, sabia? 429 00:41:11,176 --> 00:41:14,096 No comeo, eu no sabia como ele conseguia pagar. 430 00:41:14,179 --> 00:41:17,517 Ento eu percebi que ele estava usando o dinheiro da merenda. 431 00:41:20,645 --> 00:41:24,482 Ele disse que valia a pena para manter o sonho vivo. 432 00:41:25,733 --> 00:41:28,277 Quer biscoitos? Com chocolate. 433 00:41:30,821 --> 00:41:32,740 Ele contou que eu guardo? 434 00:41:33,991 --> 00:41:37,411 Tem uma caixa ali, mas fica muito no alto pra mim. 435 00:41:39,371 --> 00:41:41,373 Sempre o Cole que guarda. 436 00:42:10,653 --> 00:42:11,654 Al? 437 00:42:13,197 --> 00:42:14,323 Sim, ela. 438 00:42:14,406 --> 00:42:17,910 TEMPO DE ESTACIONAMENTO EXPIRA: 11h32 439 00:42:17,993 --> 00:42:20,370 Como assim? Um acidente? 440 00:42:33,425 --> 00:42:36,220 Disseram que estava na cela quando aconteceu. 441 00:42:38,305 --> 00:42:41,100 Meu filho... 442 00:42:41,892 --> 00:42:45,896 Meu Deus, meu filho! 443 00:42:45,980 --> 00:42:48,816 Meu Deus, meu filho! 444 00:42:48,899 --> 00:42:51,569 Ai, meus filhos! 445 00:42:51,652 --> 00:42:54,947 Todos os meus filhos se foram! 446 00:42:55,698 --> 00:42:59,619 Todos os meus filhos esto mortos! 447 00:43:38,908 --> 00:43:40,159 Cad o Punho? 448 00:44:03,348 --> 00:44:05,643 -Nome? -Daniel Rand, das Empresas Rand. 449 00:44:05,726 --> 00:44:09,438 -Quem veio ver? -Os diretores da Midland Circle. 450 00:44:09,521 --> 00:44:12,733 -Eles o esperam? -No assim. 451 00:44:17,237 --> 00:44:18,280 Por aqui. 452 00:44:38,968 --> 00:44:40,469 Meu nome Danny Rand. 453 00:44:41,470 --> 00:44:43,263 Ano passado, transferiram ilegalmente 454 00:44:43,347 --> 00:44:47,685 US$ 243 milhes em ativos atravs da empresa da minha famlia. 455 00:44:48,686 --> 00:44:50,270 E acharam que tinham se safado. 456 00:44:51,856 --> 00:44:53,107 Mas eu sei quem vocs so. 457 00:44:54,608 --> 00:44:58,112 Mataram os meus pais. Atacaram o meu lar. 458 00:44:59,363 --> 00:45:02,532 So o Tentculo. E vou garantir... 459 00:45:03,617 --> 00:45:05,202 Sr. Rand. 460 00:45:05,786 --> 00:45:09,456 Aprecio sua franqueza. E sua paixo. 461 00:45:09,539 --> 00:45:12,542 Devo dizer, considerando o que ouvi a seu respeito, 462 00:45:12,626 --> 00:45:15,963 parece bem mais disciplinado do que imaginava. 463 00:45:16,964 --> 00:45:20,384 -E quem voc? -A pessoa no comando. 464 00:45:20,467 --> 00:45:22,970 Mas, por favor, continue. 465 00:45:23,053 --> 00:45:25,305 Estava nos contando o que ia fazer. 466 00:45:37,317 --> 00:45:38,903 -Murdock! -Precisamos sair agora. 467 00:45:38,986 --> 00:45:41,696 Faa isso de novo e vai levar porrada. 468 00:45:41,781 --> 00:45:43,365 -J estive aqui. -Por que est me seguindo? 469 00:45:43,448 --> 00:45:46,243 -Voc est em perigo. -Que tipo de advogado voc? 470 00:45:46,326 --> 00:45:48,745 Este caso est te levando a algo sinistro. 471 00:45:48,829 --> 00:45:51,331 o advogado mais papudo do mundo. 472 00:45:51,415 --> 00:45:53,667 Aprecie a magnitude desta declarao. 473 00:45:53,750 --> 00:45:55,920 -Vamos conversar em outro lugar. -Nunca. 474 00:45:57,671 --> 00:46:00,257 Me diga como um cego se move como voc. 475 00:46:01,633 --> 00:46:03,928 -Como ? -Tenho fotos, babaca. 476 00:46:09,016 --> 00:46:12,561 As Empresas Rand abriram um processo para acabar com vocs. 477 00:46:13,938 --> 00:46:18,692 Extorso, narcticos, trfico humano... 478 00:46:18,775 --> 00:46:20,610 No h como dizer o que vamos expor. 479 00:46:22,154 --> 00:46:23,155 E? 480 00:46:25,532 --> 00:46:27,742 E no podem mais se esconder. 481 00:46:30,287 --> 00:46:34,458 -Parece que estamos nos escondendo? -Atrs da Midland Circle. 482 00:46:34,541 --> 00:46:36,293 Atrs de empresas de fachada 483 00:46:36,376 --> 00:46:39,922 ou de delinquentes que no sabem para quem esto trabalhando? Sim. 484 00:46:40,005 --> 00:46:41,381 o que vocs fazem. 485 00:46:42,842 --> 00:46:44,343 Mas estou aqui para exp-los. 486 00:46:47,304 --> 00:46:50,891 Eu sou o Punho de Ferro Imortal, arma de K'un-Lun. 487 00:46:52,642 --> 00:46:55,270 -Estou cumprindo meu destino. -K'un-Lun. 488 00:46:57,272 --> 00:46:58,565 Como anda hoje em dia? 489 00:47:01,986 --> 00:47:05,822 Vai perder tudo. Como eu. 490 00:47:07,032 --> 00:47:09,451 No perdeu tudo, Sr. Rand. 491 00:47:10,494 --> 00:47:11,620 Ainda no. 492 00:47:26,218 --> 00:47:27,887 -O que est fazendo? -Um tiro. 493 00:47:28,803 --> 00:47:29,889 -Onde? -Na cobertura. 494 00:47:29,972 --> 00:47:31,265 -Como sabe? -Simplesmente sei. 495 00:47:31,348 --> 00:47:33,183 Eu estava tentando evitar isso. 496 00:47:39,231 --> 00:47:41,984 Eu j cruzei com Iron Fists antes, 497 00:47:42,067 --> 00:47:45,612 mas agora diferente, porque dessa vez... 498 00:47:48,615 --> 00:47:49,741 eu no vou matar voc. 499 00:47:54,329 --> 00:47:56,665 No adianta us-la como escudo. 500 00:47:56,748 --> 00:47:59,126 Vo estraalh-la pra pegar voc. 501 00:48:56,516 --> 00:48:57,559 Vamos! 502 00:48:59,686 --> 00:49:01,438 -Voc? -Eu. 503 00:49:07,361 --> 00:49:08,653 Ento agora pode bater? 504 00:49:10,405 --> 00:49:11,448 complicado. 505 00:49:41,603 --> 00:49:43,063 Voc est ridculo. 506 00:49:43,147 --> 00:49:44,273 O cachecol seu. 507 00:49:54,033 --> 00:49:55,909 -Jessica? -Luke. 508 00:49:55,992 --> 00:49:57,744 -Como tem passado? - uma longa histria. 509 00:49:57,827 --> 00:49:59,038 Temos de sair daqui. 510 00:49:59,621 --> 00:50:02,624 -Quem ele? -Uma histria mais longa. E ele? 511 00:50:02,707 --> 00:50:04,168 Esperem. Tem mais algum vindo. 512 00:50:04,793 --> 00:50:05,877 Algo mais. 513 00:50:15,970 --> 00:50:17,139 Sabe o que fazer. 514 00:50:31,653 --> 00:50:34,030 -O que ? -Merda. 515 00:50:35,532 --> 00:50:37,909 -Quem ela? -Um problema. Temos de ir. 516 00:52:09,834 --> 00:52:10,835 Elektra? 517 00:52:39,198 --> 00:52:40,199 Vamos. 518 00:52:48,122 --> 00:52:49,291 Quem so vocs? 519 00:53:56,400 --> 00:53:58,402 Legendas: Branca Vanessa Nisio 520 00:53:59,305 --> 00:54:05,653 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/9yzq6 Ajude outros usurios a escolher as melhores legendas. 36557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.