All language subtitles for Marvels.The.Defenders.S01E02.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:31,614 --> 00:00:33,366 Vou descer! 3 00:00:34,492 --> 00:00:37,329 -Por aqui, pessoal! -O que est acontecendo? 4 00:00:38,663 --> 00:00:39,706 Socorro! 5 00:00:39,789 --> 00:00:43,168 Todas as unidades, temos um suspeito. Pedimos reforos imediatamente. 6 00:00:47,505 --> 00:00:49,757 -No consigo! -Tiros foram disparados! 7 00:00:51,843 --> 00:00:54,887 Tem algum a? No consigo abrir a porta! 8 00:00:54,971 --> 00:00:58,350 -Pegue o que puder. -O que acham que esto fazendo? 9 00:00:58,433 --> 00:01:00,935 -Merda! -No vo roubar a minha loja! 10 00:01:03,020 --> 00:01:05,857 -Pegue as coisas! -Ei, sentimos muito. 11 00:01:06,483 --> 00:01:08,235 Tarde demais. 12 00:01:08,318 --> 00:01:10,027 -Est bem! -Vamos devolver. 13 00:01:10,112 --> 00:01:12,197 Depressa, por aqui! Vamos. Corra! 14 00:01:12,280 --> 00:01:15,283 No corram, seus saqueadores desgraados! 15 00:01:15,367 --> 00:01:16,868 No! 16 00:01:21,748 --> 00:01:23,750 L vo eles! Pegue a outra arma! 17 00:01:37,389 --> 00:01:39,307 Pessoal, depressa! Eles esto vindo! 18 00:01:39,391 --> 00:01:42,101 -Por aqui! Vamos! -Por favor, pare. Vamos deixar... 19 00:01:43,019 --> 00:01:44,146 Merda! 20 00:01:46,189 --> 00:01:47,232 -Corra! -Meu Deus! 21 00:01:47,315 --> 00:01:49,151 Vamos, seus merdinhas! 22 00:01:56,574 --> 00:01:57,575 Quer tambm? 23 00:01:58,118 --> 00:01:59,869 No faa isso. So s crianas. 24 00:02:22,725 --> 00:02:24,144 Quem voc? 25 00:02:38,575 --> 00:02:39,951 UMA SRIE ORIGINAL NETFLIX 26 00:03:46,601 --> 00:03:49,604 Jess. Sou eu, ligando pela terceira, quarta 27 00:03:49,687 --> 00:03:53,233 ou dcima nona vez. Seu bairro foi muito atingido. 28 00:03:53,316 --> 00:03:56,653 Me ligue para eu saber que est bem. Ei! Com licena! 29 00:03:56,736 --> 00:04:00,072 -Atrasada pro trabalho. Posso passar? -Pode tentar. 30 00:04:00,156 --> 00:04:01,783 Obrigada. 31 00:04:05,662 --> 00:04:06,663 Caramba. 32 00:04:07,497 --> 00:04:09,624 Trish, assustador quando algo assim acontece. 33 00:04:10,250 --> 00:04:15,505 O que eu digo pros meus filhos? A gente logo pensa em incidente ou terrorismo. 34 00:04:15,588 --> 00:04:17,465 No tem por que se preocupar. 35 00:04:17,549 --> 00:04:21,886 A prefeitura confirmou esta manh que foi um terremoto de magnitude 4,6. 36 00:04:21,969 --> 00:04:25,390 Superficial, na verdade, concentrado em Hell's Kitchen. 37 00:04:25,473 --> 00:04:29,185 Me disseram que os sismlogos esto analisando uma falha no Hudson 38 00:04:29,269 --> 00:04:31,688 para ver se foi a fonte do problema. 39 00:04:32,439 --> 00:04:36,609 Jane do Brooklyn, voc est no Trish Talk. O que sentiu ontem noite? 40 00:04:36,693 --> 00:04:38,736 Tenho certeza de que no foi terremoto. 41 00:04:38,820 --> 00:04:41,323 Certo. O Brooklyn est fora da rea afetada. 42 00:04:41,406 --> 00:04:44,326 No. Seja o que for, esto informando errado. 43 00:04:44,409 --> 00:04:47,537 Olhe, eu sei que fcil ficar com medo... 44 00:04:47,620 --> 00:04:50,247 No sou de teorias de conspirao. Sou geloga. 45 00:04:50,332 --> 00:04:52,875 Terremotos superficiais vo at 80 km de profundidade. 46 00:04:52,959 --> 00:04:55,878 O que houve ontem foi a apenas 90 metros... 47 00:04:55,962 --> 00:04:57,046 Espere, o qu? 48 00:04:58,673 --> 00:04:59,716 Al? 49 00:05:02,635 --> 00:05:05,847 Parece que as linhas telefnicas tambm foram afetadas. 50 00:05:05,930 --> 00:05:09,559 Mas vamos continuar conversando. Quero saber o que pensam. 51 00:05:10,727 --> 00:05:14,230 Trish Talk, fiquem ligados. Obrigado por ouvirem. 52 00:05:16,483 --> 00:05:17,484 O que houve? 53 00:05:17,567 --> 00:05:20,737 A entrevista com o superintendente da escola a seguir. 54 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 Cortou a ligao? 55 00:05:22,405 --> 00:05:25,074 Ligaram l de cima. para esquecer o terremoto. 56 00:05:25,157 --> 00:05:28,703 Pelo tom que usaram, no foi uma conversa. 57 00:05:37,545 --> 00:05:40,798 Detetive Knight. Demorou para chegar. 58 00:05:40,882 --> 00:05:42,800 Vim o mais rpido que pude, capito. 59 00:05:43,510 --> 00:05:46,679 O quarto foi pago em dinheiro. Sem registro l embaixo. 60 00:05:47,514 --> 00:05:50,349 Em lugares assim, o lema : "sem perguntas". 61 00:05:50,433 --> 00:05:54,061 O FBI apareceu depois de ns. A Segurana Nacional est a caminho. 62 00:05:54,145 --> 00:05:57,607 Seja o que for, temos de manter longe da imprensa. 63 00:05:57,690 --> 00:06:02,069 -O que isso? Um cadver? -Pior. Parece que tinha razo. 64 00:06:03,362 --> 00:06:05,823 Filho da puta. 65 00:06:08,576 --> 00:06:11,621 Eu falei que os babacas estavam transportando explosivos. 66 00:06:13,665 --> 00:06:17,001 -Certeza que so eles? -No mnimo, tem ligao. 67 00:06:17,669 --> 00:06:21,088 Talvez os fogos de artifcio sejam deles e algum os tenha roubado. 68 00:06:21,172 --> 00:06:23,883 Liberei hora extra. Este caso seu. 69 00:06:23,966 --> 00:06:27,094 -Quem fez a denncia? -Agora que fica engraado. 70 00:06:27,929 --> 00:06:29,221 Jessica Jones. 71 00:06:31,724 --> 00:06:34,561 Ouvi falar dela. Achei que era maior. 72 00:06:34,644 --> 00:06:38,022 Disse que estava seguindo um cliente. Aposto que isso a assustou. 73 00:06:38,105 --> 00:06:42,068 -Dizem que no se assusta fcil. -Bem, ela no te conhece. 74 00:06:47,239 --> 00:06:49,784 -Est brincando. -O cara que alugou o quarto... 75 00:06:49,867 --> 00:06:53,788 J falei, no o vi. Ele tinha sumido antes de eu chegar aqui. 76 00:06:53,871 --> 00:06:58,250 Estou aqui h horas. Posso ir embora, cuzo? 77 00:06:58,334 --> 00:07:00,377 Voc acaba quando acabarmos. 78 00:07:01,295 --> 00:07:02,797 Que boca suja. 79 00:07:04,674 --> 00:07:05,675 Voc notou. 80 00:07:06,300 --> 00:07:08,135 Srta. Jones, pode ir por enquanto. 81 00:07:08,219 --> 00:07:10,054 Filho da puta burro. 82 00:07:11,681 --> 00:07:13,057 Acredita nela? 83 00:07:20,523 --> 00:07:21,899 Ela pegou... 84 00:07:46,549 --> 00:07:49,761 Parece que estamos bem. No vejo nenhum estrago. 85 00:07:50,678 --> 00:07:54,557 Graas a Deus. Ningum me disse que precisaria de seguro para terremoto em NY. 86 00:07:56,893 --> 00:07:57,894 Danny? 87 00:08:01,147 --> 00:08:02,148 Danny... 88 00:08:08,070 --> 00:08:09,572 -Oi. -Oi. 89 00:08:10,490 --> 00:08:12,074 Tudo bem l fora? 90 00:08:12,950 --> 00:08:15,452 Dizem que o epicentro foi em Hell's Kitchen. 91 00:08:18,748 --> 00:08:21,292 Fico feliz que esteja meditando. Precisa de uma folga. 92 00:08:21,375 --> 00:08:24,003 No uma folga. Estou me concentrando. 93 00:08:25,505 --> 00:08:28,508 Se eu vir a tal guerreira novamente, estarei preparado. 94 00:08:28,591 --> 00:08:30,718 Sim. Olhe. 95 00:08:30,802 --> 00:08:33,805 Estive pensando sobre o cara que morreu no esgoto. 96 00:08:34,430 --> 00:08:37,475 Ele o chamou de Punho de Ferro. Ele sabia alguma coisa. 97 00:08:38,100 --> 00:08:39,769 Ele no era apenas uma vtima. Eu... 98 00:08:40,770 --> 00:08:41,979 Acho que a nossa prxima pista. 99 00:08:44,566 --> 00:08:47,694 Ele morreu lutando contra o Tentculo. Deve ser um sinal. 100 00:08:47,777 --> 00:08:48,778 Do qu? 101 00:08:49,529 --> 00:08:51,280 Que temos aliados. 102 00:08:52,281 --> 00:08:53,490 No estamos sozinhos. 103 00:08:55,492 --> 00:08:56,493 No. 104 00:08:57,244 --> 00:09:00,540 A responsabilidade minha. a minha luta. 105 00:09:00,623 --> 00:09:03,876 Fica dizendo isso, mas quem quer que seja, ele tinha treinamento. 106 00:09:04,544 --> 00:09:05,920 E estava disposto a morrer. 107 00:09:06,003 --> 00:09:09,048 Talvez no tivesse morrido se eu no tivesse sado de K'un-Lun. 108 00:09:09,131 --> 00:09:12,093 -Sei que est bravo... -Isso no tem a ver com raiva. 109 00:09:13,427 --> 00:09:14,846 sobre culpa. 110 00:09:15,512 --> 00:09:18,558 Voc no a nica pessoa que o Tentculo j feriu. 111 00:09:19,225 --> 00:09:20,602 Essa luta tambm era dele. 112 00:09:22,269 --> 00:09:23,605 E minha. 113 00:09:26,566 --> 00:09:28,067 Voc no est sozinho nisso. 114 00:09:30,486 --> 00:09:31,528 E da? 115 00:09:32,655 --> 00:09:35,032 Vamos entrar para uma equipe? 116 00:09:36,242 --> 00:09:37,326 Um exrcito? 117 00:09:38,995 --> 00:09:42,414 Ele nos mandou de volta para Nova York. Talvez haja gente aqui. 118 00:09:44,083 --> 00:09:46,628 um tiro no escuro, mas vale a pena tentar. 119 00:09:49,797 --> 00:09:50,798 Est bem. 120 00:09:53,092 --> 00:09:54,677 Voc tem um plano? 121 00:09:55,970 --> 00:09:57,639 Na verdade... 122 00:09:59,515 --> 00:10:02,351 A arma dele, a espada com que lutou... 123 00:10:03,060 --> 00:10:06,147 No era uma catana padro. Era uma Tsukamoto. 124 00:10:06,230 --> 00:10:08,024 S existem dez dessas. 125 00:10:08,775 --> 00:10:12,153 H uma oficina em Nova York. Uma das melhores do mundo. 126 00:10:12,236 --> 00:10:16,240 Se o cara tinha negcios por aqui, talvez fosse nessa oficina. 127 00:10:17,074 --> 00:10:18,242 E se no tivesse? 128 00:10:20,286 --> 00:10:21,746 Ento, continuamos procurando. 129 00:10:22,830 --> 00:10:24,123 E se for uma armadilha? 130 00:10:25,332 --> 00:10:27,043 Ento, lutamos para sair dessa. 131 00:10:28,878 --> 00:10:30,296 Danny, o que foi? 132 00:10:33,925 --> 00:10:35,342 Voc e eu, ns... 133 00:10:37,053 --> 00:10:39,305 no tivemos muita sorte confiando nas pessoas. 134 00:10:40,472 --> 00:10:41,515 ... 135 00:10:43,225 --> 00:10:44,644 mas voc confia em mim? 136 00:10:46,395 --> 00:10:47,604 Claro. 137 00:11:16,175 --> 00:11:18,427 Droga. 138 00:12:11,773 --> 00:12:13,775 Foggy. 139 00:12:14,901 --> 00:12:16,778 Foggy. 140 00:12:18,487 --> 00:12:19,613 Ei, Foggy. 141 00:12:24,243 --> 00:12:25,995 Mantenha limpo. 142 00:12:42,970 --> 00:12:45,681 Pouca gente tem seguro por aqui. 143 00:12:45,764 --> 00:12:48,142 ? Pelo menos, ningum morreu. 144 00:12:48,225 --> 00:12:49,435 Graas a voc. 145 00:12:51,312 --> 00:12:54,190 Sabe, a maioria das pessoas que sai da cadeia... 146 00:12:54,273 --> 00:12:55,691 bebe uma cervejinha. 147 00:12:55,774 --> 00:12:57,359 Talvez eu tome uma. 148 00:12:57,443 --> 00:12:59,528 Eu ia ao Elmore's hoje noite. 149 00:12:59,611 --> 00:13:02,031 -Elmore's? -Sim, o bar na rua Douglass. 150 00:13:02,114 --> 00:13:03,532 Eu conheo. 151 00:13:03,615 --> 00:13:06,577 Tem reputao de no ser bem frequentado. 152 00:13:06,660 --> 00:13:08,287 o que eu esperava. 153 00:13:08,955 --> 00:13:12,917 Est atrs de criminosos? Disse que ia pegar leve. 154 00:13:13,000 --> 00:13:16,670 Algum est contratando jovens do Harlem para fazer seu trabalho sujo. 155 00:13:16,753 --> 00:13:19,381 A Misty disse que no sabem o que eles esto fazendo, 156 00:13:19,465 --> 00:13:21,592 mas o nmero de mortos est aumentando... 157 00:13:22,384 --> 00:13:23,635 Est bem. 158 00:13:23,719 --> 00:13:26,638 A polcia vai te pagar para fazer o trabalho dela? 159 00:13:28,182 --> 00:13:32,895 No... Mas... tem esse garoto, ele est com medo de pedir ajuda. 160 00:13:35,356 --> 00:13:37,942 Tenho de fazer algo antes que mais gente se machuque. 161 00:13:38,650 --> 00:13:41,820 - o que o Pop iria querer. -Eu sei. 162 00:13:42,404 --> 00:13:46,450 Como voc falou, se no cuidarmos de nosso bairro, ningum mais o far. 163 00:13:49,120 --> 00:13:53,749 Se quer respostas, devia saber que mais ningum vai ao Elmore's. 164 00:13:54,583 --> 00:13:56,961 Eu suturei facadas o bastante 165 00:13:57,044 --> 00:13:59,546 para saber que o atual ponto dos criminosos, 166 00:14:00,589 --> 00:14:02,799 na Rua 188. 167 00:14:03,509 --> 00:14:06,053 Uma espelunca chamada Trouble and a Pair of Dice. 168 00:15:08,324 --> 00:15:12,578 Sua doao Filarmnica deve cobrir a reforma. 169 00:15:13,329 --> 00:15:16,498 Um pequeno preo a se pagar na viso geral das coisas. 170 00:15:16,582 --> 00:15:18,875 Com o tipo de apoio que nos deu, 171 00:15:18,960 --> 00:15:21,295 adoraramos receb-la em nossa prxima gala. 172 00:15:22,254 --> 00:15:24,715 Sempre preferi um local mais ntimo. 173 00:15:26,175 --> 00:15:27,259 Claro. 174 00:15:28,719 --> 00:15:30,762 Esta msica curiosa. 175 00:15:30,846 --> 00:15:35,892 Brahms comps pouco em D menor. Era o tom preferido de Beethoven. 176 00:15:35,977 --> 00:15:39,563 Mas aqui, a influncia de Beethoven bem pronunciada. 177 00:15:39,646 --> 00:15:41,065 No influncia. 178 00:15:41,148 --> 00:15:43,359 Foi uma resposta direta. 179 00:15:43,442 --> 00:15:46,653 Tudo que Brahms queria era provar que tambm podia fazer. 180 00:15:48,072 --> 00:15:49,448 Ele era mesquinho desse jeito. 181 00:15:51,658 --> 00:15:55,746 Seu conhecimento da histria da msica sempre me surpreende. 182 00:15:56,413 --> 00:16:00,584 No nada. So coisas que aprendi no caminho. 183 00:16:06,632 --> 00:16:08,175 Se me d licena. 184 00:16:09,218 --> 00:16:10,302 Claro. 185 00:16:10,386 --> 00:16:12,138 -H uma complicao. -De que tipo? 186 00:16:12,221 --> 00:16:16,058 H uma parede bloqueando o nosso acesso. Cheia de inscries. 187 00:16:16,142 --> 00:16:18,394 Frases familiares sobre K'un-Lun. 188 00:16:18,477 --> 00:16:21,938 -Derrube-a. -Tentamos. Nada funciona. 189 00:16:25,234 --> 00:16:27,694 Nunca encontramos uma parede antes. 190 00:16:28,904 --> 00:16:31,865 Eles sabiam que chegaramos aqui... um dia. 191 00:16:32,824 --> 00:16:35,744 Talvez devamos repensar o nosso plano. 192 00:16:35,827 --> 00:16:37,997 Essa a diferena entre ns. 193 00:16:38,830 --> 00:16:42,543 Voc gosta de repensar. Eu sou mais teimosa. 194 00:16:43,544 --> 00:16:46,088 Se queriam tirar isso de ns, 195 00:16:46,172 --> 00:16:49,341 eles o teriam destrudo. No protegido. 196 00:16:51,093 --> 00:16:54,055 -Significa que no uma parede. -Eu vi. 197 00:16:54,846 --> 00:16:58,309 uma porta. E deve ser aberta. 198 00:16:58,392 --> 00:16:59,851 Pelo qu? 199 00:17:02,688 --> 00:17:07,193 A convico dos ancios de K'un-Lun sempre foi inabalvel. 200 00:17:07,276 --> 00:17:08,944 Eles acham que uma virtude. 201 00:17:09,028 --> 00:17:12,864 Mas, no final, isso s os deixou previsveis. 202 00:17:12,948 --> 00:17:14,866 Foi trancada. 203 00:17:14,950 --> 00:17:17,911 Mas uma fechadura precisa de uma chave. 204 00:17:18,620 --> 00:17:23,542 E desde o comeo, valorizaram uma coisa acima de tudo. 205 00:17:32,843 --> 00:17:34,803 TRANSPORTADORA TWIN OAKS 206 00:17:35,804 --> 00:17:37,473 PREO DE CARREGAMENTO 207 00:17:49,901 --> 00:17:50,944 Est bem. 208 00:17:59,370 --> 00:18:01,330 TRANSFERNCIA DE ATIVOS 209 00:18:07,753 --> 00:18:09,546 ARRENDAMENTO SHERWIN 210 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 O qu? 211 00:18:24,436 --> 00:18:25,896 EMPRESAS WUTEND 212 00:18:35,071 --> 00:18:36,907 INDSTRIAS FOLGEN 213 00:18:40,619 --> 00:18:41,870 TRANSFERNCIA DE ATIVOS 214 00:18:56,468 --> 00:18:57,803 S pode ser brincadeira. 215 00:19:06,812 --> 00:19:08,189 S pode ser brincadeira. 216 00:19:13,235 --> 00:19:16,071 -Oi. Estou confusa. -Est bem. 217 00:19:16,155 --> 00:19:17,656 Estou pesquisando uma empresa. 218 00:19:17,739 --> 00:19:20,909 Esto transferindo patrimnio de uma empresa para outra. 219 00:19:20,992 --> 00:19:23,704 Esto mudando de nome, lance de empresa fantasma. 220 00:19:23,787 --> 00:19:26,873 Mas no tenho ideia do que eles realmente fazem. 221 00:19:26,957 --> 00:19:28,500 O que voc precisa de mim? 222 00:19:28,584 --> 00:19:32,296 O registro mais antigo de 1820, mas por mais doido que parea, 223 00:19:32,379 --> 00:19:34,047 preciso procurar antes disso. 224 00:19:34,130 --> 00:19:37,551 Precisa ir filial histrica no centro. 225 00:19:37,634 --> 00:19:39,636 E vai precisar marcar hora. 226 00:19:40,304 --> 00:19:43,724 -Certo, obrigada. -Na verdade, no precisa. 227 00:19:44,766 --> 00:19:46,393 Jessica, precisamos conversar. 228 00:19:47,644 --> 00:19:48,812 Hogarth. 229 00:19:52,358 --> 00:19:55,361 Quanto tempo, Josie. Senti saudade do lugar. 230 00:19:55,986 --> 00:19:59,406 Ento, o Sr. Gr-fino tem saudades de nosso humilde estabelecimento. 231 00:20:04,495 --> 00:20:07,331 Como vai o trabalho? Soube sobre o acordo. 232 00:20:07,414 --> 00:20:09,291 -Onze milhes. -. 233 00:20:09,374 --> 00:20:11,168 Quer continuar a trabalhar de graa? 234 00:20:12,043 --> 00:20:13,629 Estou feliz por poder ajudar. 235 00:20:14,755 --> 00:20:15,964 Obrigado, Josie. 236 00:20:18,592 --> 00:20:20,386 E voc? Como vo as coisas? 237 00:20:21,470 --> 00:20:23,555 Bem. Sala grande. 238 00:20:24,515 --> 00:20:26,517 No o que sonhvamos em fazer, 239 00:20:26,600 --> 00:20:29,395 mas pelo menos posso ver a Marci. 240 00:20:30,103 --> 00:20:31,897 -Depois do expediente. -timo. 241 00:20:31,980 --> 00:20:33,232 Nua. 242 00:20:40,281 --> 00:20:44,243 Ei, obrigado por entrar em contato. Faz... um bom tempo, hein? 243 00:20:45,244 --> 00:20:46,245 Faz. 244 00:20:47,496 --> 00:20:50,957 Falei com a Karen. Ela disse que tomaram caf. 245 00:20:51,041 --> 00:20:54,420 No quero bisbilhotar, mas como esto? Como vai o relacionamento? 246 00:20:55,754 --> 00:20:59,132 -Estamos "nos descobrindo". -Bom. 247 00:21:00,384 --> 00:21:02,344 Depois que contou seu segredo a ela, 248 00:21:02,428 --> 00:21:04,555 foi sorte ela no pirar e nos fazer perder a licena. 249 00:21:04,638 --> 00:21:07,182 -Podemos confiar nela. -Eu sei. 250 00:21:09,768 --> 00:21:11,186 Pode confiar em mim tambm. 251 00:21:15,023 --> 00:21:16,483 Como est depois de ontem? 252 00:21:17,776 --> 00:21:22,281 -Bem. Foi uma loucura. -No disso que estou falando. 253 00:21:24,115 --> 00:21:26,910 No tem de falar. Suas mos j dizem tudo. 254 00:21:36,795 --> 00:21:39,548 Ligou para saber se fiz alguma besteira? 255 00:21:39,631 --> 00:21:41,842 No besteira. Sei que est tentando. 256 00:21:43,385 --> 00:21:45,846 A terra tremeu, Foggy. A polcia no estava vindo. 257 00:21:45,929 --> 00:21:47,138 Matt, pare! 258 00:21:48,139 --> 00:21:50,601 Seja o que estiver passando, eu no vou julgar. 259 00:21:51,310 --> 00:21:53,228 Mas acho que posso ajud-lo. 260 00:21:55,021 --> 00:21:56,440 Vim lhe oferecer uma coisa. 261 00:21:57,483 --> 00:22:01,027 So arquivos de casos. Coisas que estou ocupado demais para ver. 262 00:22:02,321 --> 00:22:05,866 Desde besteirinhas a coisas muito importantes. 263 00:22:05,949 --> 00:22:09,953 -No preciso de caridade. -No isso. terceirizao. 264 00:22:10,036 --> 00:22:13,081 o tipo de coisa com que est lidando. 265 00:22:13,164 --> 00:22:17,336 Negligncia. Indenizao. Gente boa que precisa de justia. 266 00:22:19,129 --> 00:22:22,424 Se voc aceitar, vai mant-lo bem ocupado. 267 00:22:23,091 --> 00:22:26,553 Da prxima vez que estiver indeciso sobre sair noite... 268 00:22:27,763 --> 00:22:30,181 estar ocupado demais sendo outro tipo de heri. 269 00:22:35,061 --> 00:22:38,399 No uma soluo. No a longo prazo. 270 00:22:39,274 --> 00:22:40,776 Mas, no momento... 271 00:22:42,694 --> 00:22:44,237 o melhor que posso fazer. 272 00:22:46,865 --> 00:22:48,116 E se no funcionar? 273 00:22:50,411 --> 00:22:51,953 Pelo menos tentamos. 274 00:22:54,080 --> 00:22:55,791 Beleza. Valeu, cara. 275 00:23:03,757 --> 00:23:06,510 -O que est fazendo aqui? -Falando com voc. 276 00:23:07,260 --> 00:23:11,181 Nos encontramos por acaso em uma cidade com nove milhes de pessoas? 277 00:23:11,264 --> 00:23:13,183 Mandou me seguirem? 278 00:23:13,892 --> 00:23:15,143 No acredito nisso. 279 00:23:15,226 --> 00:23:17,979 -No retornou minhas ligaes. -No retornei a ligao de ningum. 280 00:23:18,063 --> 00:23:20,065 -Eu levo pro lado pessoal. -E devia. 281 00:23:20,982 --> 00:23:22,943 Estou aqui para pedir que tenha cuidado. 282 00:23:23,944 --> 00:23:26,947 -Ter cuidado por qu? -FBI. Segurana Nacional. 283 00:23:27,030 --> 00:23:29,199 Seja l no que tropeou, coisa grande. 284 00:23:29,282 --> 00:23:33,161 No tropecei em nada. Peguei um caso de propsito. 285 00:23:33,244 --> 00:23:35,997 -Soube que tinha parado. -Informao errada. 286 00:23:36,081 --> 00:23:39,000 Conheo voc bem o bastante, ento s vou dizer isso. 287 00:23:40,168 --> 00:23:41,211 Afaste-se. 288 00:23:42,045 --> 00:23:44,798 Seja o que for, deixe com os federais. 289 00:23:46,341 --> 00:23:48,426 Depois da sua descoberta ontem, 290 00:23:48,510 --> 00:23:51,930 o marido da sua cliente foi colocado na lista federal de procurados. 291 00:23:52,347 --> 00:23:54,600 Agora uma questo de segurana nacional. 292 00:23:55,266 --> 00:23:58,103 O que significa centenas de policiais. 293 00:23:58,186 --> 00:24:01,397 Todos com a mo na massa. Egos mostra. 294 00:24:01,482 --> 00:24:05,736 Basta um agente superzeloso que quer salvar o mundo, 295 00:24:05,819 --> 00:24:10,240 e este homem, John Raymond, e qualquer um suspeito de ajud-lo levar bala. 296 00:24:10,323 --> 00:24:13,910 Nada no perfil do cara sugere que seja um terrorista. 297 00:24:14,578 --> 00:24:18,874 Eles acharam C-4 suficiente no quarto de hotel para demolir um quarteiro. 298 00:24:18,957 --> 00:24:20,000 O que isso parece? 299 00:24:21,543 --> 00:24:25,046 O governo no vai parar at encontr-lo. 300 00:24:25,130 --> 00:24:27,465 No quero que seja apanhada no fogo cruzado. 301 00:24:29,384 --> 00:24:32,387 Est querendo me proteger ou a si mesma? 302 00:24:33,972 --> 00:24:38,226 Tire o dia de folga. Tome uma bebida ou cinco. Voc merece. 303 00:24:39,185 --> 00:24:41,938 Acharam os explosivos graas a voc. 304 00:24:42,022 --> 00:24:43,314 Salvou vidas hoje. 305 00:24:44,650 --> 00:24:48,529 Poupe o seu tempo, Hogarth. Pare de se preocupar comigo. 306 00:24:56,202 --> 00:24:58,622 BAR 307 00:25:18,684 --> 00:25:23,354 Parece de plstico, mas estou dizendo, ouro puro. 308 00:25:23,438 --> 00:25:25,231 O terremoto deixou as pessoas malucas. 309 00:25:25,315 --> 00:25:27,568 Ningum est prestando ateno s coisas pequenas, 310 00:25:27,651 --> 00:25:31,822 como o que tem ou no em suas carteiras. 311 00:25:35,951 --> 00:25:38,745 -Seja bem-vindo de volta, grando. -Precisamos conversar. 312 00:25:43,083 --> 00:25:45,961 - assim que voc conversa? -Quero respostas, Turk. 313 00:25:46,044 --> 00:25:47,337 Como as consigo, depende de voc. 314 00:25:47,420 --> 00:25:51,216 Cage, que parte dessa merda parece que depende de mim? 315 00:25:51,299 --> 00:25:54,761 Mariah e Shades... Preciso saber o que esto aprontando. 316 00:25:54,845 --> 00:25:59,057 At onde eu sei, nada. Sumiram depois que voc foi preso. 317 00:25:59,140 --> 00:26:02,143 Se esto metidos em algo, eu no vi. 318 00:26:02,227 --> 00:26:05,105 Quem est recrutando garotos do Harlem e os matando? 319 00:26:05,188 --> 00:26:07,983 Garotos? Cara, pareo ser da APM? 320 00:26:09,442 --> 00:26:13,905 Trabalho noturno. Paga bem, termina mal. Ningum sabe o que esto fazendo. 321 00:26:13,989 --> 00:26:16,783 Olhe, adoraria ajud-lo, mas no sei de nada. 322 00:26:17,492 --> 00:26:18,744 Acho que sabe. 323 00:26:22,580 --> 00:26:26,501 Est bem! Ouvi falar! Mas ningum me convidou, est bem? 324 00:26:26,584 --> 00:26:28,378 Estou velho demais para isso. 325 00:26:28,461 --> 00:26:30,631 O que esto fazendo? Para quem trabalham? 326 00:26:30,714 --> 00:26:33,258 Um cara novo. Inconfundvel. 327 00:26:34,134 --> 00:26:36,261 No sei o nome dele. Chamamos de Chapu Branco 328 00:26:36,344 --> 00:26:41,099 por causa do estilo dele. O nego anda na estica, cara. 329 00:26:41,182 --> 00:26:44,936 Terno branco, chapu Panam, sapato de couro de jacar. 330 00:26:46,354 --> 00:26:50,275 -Onde eu o encontro? -S o vi poucas vezes. 331 00:26:50,358 --> 00:26:52,694 Tente na Rua 151 esquina com Amsterdam. 332 00:26:54,404 --> 00:26:56,907 Se no for verdade, vou voltar. 333 00:26:56,990 --> 00:26:58,784 E ento no vai gostar de mim. 334 00:27:01,119 --> 00:27:02,746 No gosto de voc agora. 335 00:27:26,895 --> 00:27:27,896 Ol? 336 00:27:35,070 --> 00:27:36,529 estranho eu querer morar aqui? 337 00:27:45,831 --> 00:27:46,832 Danny. 338 00:27:47,623 --> 00:27:49,542 Danny, esta uma Tsukamoto. 339 00:27:55,506 --> 00:27:57,050 Como a que voc me mostrou. 340 00:27:58,134 --> 00:27:59,135 Sim. 341 00:28:00,971 --> 00:28:02,597 Mas estas no se afiam. 342 00:28:08,686 --> 00:28:10,480 A menos que planeje us-las. 343 00:28:12,190 --> 00:28:13,191 Danny... 344 00:28:59,154 --> 00:29:00,280 Meu Deus. 345 00:29:02,157 --> 00:29:03,449 No faz tempo. 346 00:29:05,243 --> 00:29:06,369 Ele ainda est quente. 347 00:29:09,956 --> 00:29:10,957 Ei. 348 00:29:12,583 --> 00:29:14,252 Algum foi arrastado daqui. 349 00:29:17,338 --> 00:29:18,924 Deve ter sido o Tentculo. 350 00:29:25,096 --> 00:29:26,597 Ento, quem essa gente? 351 00:29:29,851 --> 00:29:30,936 No sei. 352 00:29:56,544 --> 00:29:57,545 Danny? 353 00:30:04,803 --> 00:30:05,846 O que foi? 354 00:30:07,763 --> 00:30:08,890 K'un-Lun. 355 00:30:57,188 --> 00:30:58,398 -Misty, o Luke. -Oi. 356 00:30:58,481 --> 00:31:00,150 Acho que encontrei algo. 357 00:31:00,233 --> 00:31:03,569 -Consiga um mandato e venha. -Vou prender algum? 358 00:31:03,653 --> 00:31:06,406 Acho que sim. sobre os garotos. 359 00:31:07,615 --> 00:31:09,034 Posso ter achado uma pista. 360 00:31:12,620 --> 00:31:15,623 Luke? Onde est? Preciso do endereo. 361 00:31:16,832 --> 00:31:18,960 -Deixe para l. -O qu? 362 00:31:19,044 --> 00:31:21,922 -Tenho de cuidar de algum primeiro. -No. Luke... 363 00:31:36,895 --> 00:31:40,731 Segure minhas ligaes por dez minutos. Franklin, uma palavrinha. 364 00:31:40,815 --> 00:31:41,816 At mais. 365 00:31:42,692 --> 00:31:45,486 Est muito ocupado? Preciso que fique de olho em algo. 366 00:31:46,154 --> 00:31:48,323 -Feliz em ajudar. -Tem de ser confidencial. 367 00:31:48,406 --> 00:31:49,407 Est bem. 368 00:31:49,490 --> 00:31:52,577 Algum que costumava trabalhar aqui, uma autnoma... 369 00:31:52,660 --> 00:31:54,955 Ela costuma ser rebelde. Chama-se Jessica Jones. 370 00:31:55,038 --> 00:31:57,916 Agora, nunca tivemos esta conversa, 371 00:31:57,999 --> 00:32:01,502 mas no segundo em que ela se meter em encrenca, 372 00:32:01,586 --> 00:32:05,090 a prioridade manter essa encrenca bem longe de ns. 373 00:32:05,173 --> 00:32:06,174 Est bem. 374 00:32:07,342 --> 00:32:10,720 Ento... Desculpe, s para esclarecer... 375 00:32:11,762 --> 00:32:13,889 s precauo? No est metida em encrenca? 376 00:32:13,974 --> 00:32:17,060 Bem que eu queria. Com a Jessica, uma questo de tempo. 377 00:32:28,363 --> 00:32:30,781 -Oi. -Jess, por onde andou? 378 00:32:30,865 --> 00:32:31,992 Tive um longo dia. 379 00:32:32,075 --> 00:32:35,036 Eu tambm. Algo estranho aconteceu no estdio. 380 00:32:35,120 --> 00:32:36,496 Estranho, como? 381 00:32:36,579 --> 00:32:40,250 Este lance do tremor, eu acho... querem jogar para baixo do tapete. 382 00:32:42,127 --> 00:32:43,628 J te ligo. 383 00:33:00,979 --> 00:33:04,315 Malcolm, o que eu falei sobre entrar no meu apartamento? 384 00:33:04,983 --> 00:33:06,609 Eu disse para parar de me seguir. 385 00:33:17,245 --> 00:33:18,746 No faz sentido. 386 00:33:21,166 --> 00:33:23,418 Por que eles tm uma imagem de K'un-Lun? 387 00:33:25,211 --> 00:33:26,962 E o que mais eles sabiam? 388 00:33:30,466 --> 00:33:31,467 Tem algum vindo. 389 00:33:38,766 --> 00:33:40,435 Comecem ali. 390 00:34:03,416 --> 00:34:04,667 O que eles esto fazendo? 391 00:34:05,960 --> 00:34:07,712 No sei. 392 00:34:07,795 --> 00:34:10,215 Mas no vo se safar dessa. 393 00:34:16,679 --> 00:34:18,431 Sua esposa veio me procurar. 394 00:34:20,058 --> 00:34:21,559 Ela estava preocupada. 395 00:34:21,642 --> 00:34:25,020 -Mandei ficar longe. -Sr. Raymond, acredite em mim. 396 00:34:25,730 --> 00:34:27,107 No momento, bem que eu queria ter ouvido. 397 00:34:27,690 --> 00:34:28,941 Trabalha com eles? 398 00:34:30,443 --> 00:34:31,652 Com quem? 399 00:34:32,320 --> 00:34:33,404 Sabe de quem estou falando. 400 00:34:34,864 --> 00:34:35,990 Eu trabalho sozinha. 401 00:34:36,699 --> 00:34:37,867 Sempre trabalhou. 402 00:34:38,618 --> 00:34:40,745 Olhe, como eu disse, mal ganho para isso. 403 00:34:40,828 --> 00:34:43,414 Seja l o que estiver pensando que est havendo... 404 00:34:44,624 --> 00:34:47,001 seja l o que pensa que est acontecendo... 405 00:34:47,085 --> 00:34:50,213 Sei muito bem o que est acontecendo aqui. Sei demais. 406 00:34:51,131 --> 00:34:52,965 A seguir, vo atrs da minha famlia. 407 00:34:53,048 --> 00:34:56,469 Quem so eles? Quem acha que est atrs de voc? 408 00:34:56,552 --> 00:34:58,179 No posso te contar. Eu... 409 00:34:59,347 --> 00:35:01,891 Este... no sou eu. Sou um bom homem. 410 00:35:02,642 --> 00:35:03,768 Diga isso a ela. 411 00:35:03,851 --> 00:35:06,437 Voc ter de dizer isso a ela. 412 00:35:06,521 --> 00:35:09,524 A sua famlia est preocupada. S queriam saber o que aconteceu. 413 00:35:09,607 --> 00:35:10,816 E a polcia? 414 00:35:11,484 --> 00:35:14,820 S quer saber por que voc comeou a armazenar explosivos. 415 00:35:14,904 --> 00:35:15,905 O qu? 416 00:35:16,614 --> 00:35:20,451 No h para onde ir. Vo me achar. Vo... me machucar. 417 00:35:20,535 --> 00:35:23,413 Se machucar o meu amigo, vou machuc-lo mais ainda. 418 00:35:25,123 --> 00:35:26,957 Eu s estava tentando det-los. 419 00:35:27,041 --> 00:35:29,835 -Eles vo tomar a cidade. -Quem? 420 00:35:31,671 --> 00:35:33,964 No posso ajud-lo se no me disser quem. 421 00:35:35,300 --> 00:35:36,967 Eu nunca devia ter vindo aqui. 422 00:35:39,887 --> 00:35:42,265 Meu Deus. tarde demais. 423 00:35:54,235 --> 00:35:55,778 No pode ter isso. 424 00:36:06,914 --> 00:36:07,915 Voc est bem? 425 00:36:49,332 --> 00:36:50,833 Pare bem a. 426 00:36:53,378 --> 00:36:55,338 -Vire-se. -Merda. 427 00:36:57,715 --> 00:36:59,217 Mos para cima! 428 00:36:59,884 --> 00:37:01,176 Agora! 429 00:37:15,149 --> 00:37:17,151 Oi, babacas. 430 00:37:35,586 --> 00:37:37,338 -Est com o Tentculo? -No! 431 00:37:40,633 --> 00:37:43,261 -O que est fazendo aqui? -S fao a limpeza! 432 00:37:43,344 --> 00:37:45,471 -Limpeza para eles? -No sei quem so! 433 00:37:45,555 --> 00:37:47,014 No minta para mim! 434 00:37:52,061 --> 00:37:54,314 -Quem voc? -Quem voc? 435 00:37:57,692 --> 00:37:59,610 -Voc est bem? -O que est fazendo? 436 00:37:59,694 --> 00:38:01,111 Entre empregos, hein? 437 00:38:07,034 --> 00:38:08,035 Quer mais? 438 00:38:09,745 --> 00:38:11,414 Nem comeamos. 439 00:38:34,269 --> 00:38:35,355 Do que voc feito? 440 00:38:36,105 --> 00:38:38,232 Lembre-se, voc que comeou. 441 00:38:50,953 --> 00:38:52,287 Fique no cho. 442 00:39:35,373 --> 00:39:36,374 Qu? 443 00:39:43,255 --> 00:39:44,632 Parados! 444 00:39:45,550 --> 00:39:48,343 Danny! Temos de ir! 445 00:39:59,063 --> 00:40:01,023 De joelhos, agora! 446 00:40:01,106 --> 00:40:02,983 De joelhos! Mos para cima! 447 00:40:15,580 --> 00:40:18,541 Todos do seu lado esto mortos. 448 00:40:18,624 --> 00:40:20,543 Sabe quem eu sou, sei quem voc , 449 00:40:20,626 --> 00:40:22,753 ento vamos parar de brincadeira. 450 00:40:23,337 --> 00:40:26,048 No tenho tempo a perder. 451 00:40:27,758 --> 00:40:31,386 No para seu benefcio, mas para o meu, vou tirar a venda. 452 00:40:32,221 --> 00:40:34,682 Tente no morder, velho amigo. 453 00:40:34,765 --> 00:40:36,266 indigno. 454 00:40:41,772 --> 00:40:43,023 Alexandra. 455 00:40:44,399 --> 00:40:45,400 Stick. 456 00:40:46,401 --> 00:40:48,613 Temos muito que conversar. 457 00:40:56,036 --> 00:40:59,499 - mesmo necessrio? -Protocolo padro. No pessoal. 458 00:41:00,750 --> 00:41:05,505 John Raymond, o corpo que achamos no seu escritrio/apartamento. 459 00:41:05,588 --> 00:41:09,049 Malcolm Ducasse, seu amigo est sendo interrogado. 460 00:41:09,133 --> 00:41:10,217 E Jessica... 461 00:41:10,843 --> 00:41:13,178 -No sei... -...Jones. 462 00:41:14,013 --> 00:41:15,055 Srio? 463 00:41:15,139 --> 00:41:19,268 Foi um p no saco o dia todo, sabia? 464 00:41:19,351 --> 00:41:21,311 -Estou sendo acusada de algo? -Ainda no. 465 00:41:21,395 --> 00:41:24,314 Mas pode ter interrompido uma investigao que envolve a cidade. 466 00:41:24,398 --> 00:41:27,317 -Roubou provas da minha cena do crime. -O qu? 467 00:41:27,401 --> 00:41:29,069 E fez a minha nica pista ser morta. 468 00:41:30,988 --> 00:41:33,616 -Eu tentei ajud-lo. -Mas no ajudou. 469 00:41:35,826 --> 00:41:38,162 -A famlia dele estava preocupada. -? 470 00:41:38,245 --> 00:41:41,499 Agora eles tm de se preocupar com o enterro. 471 00:41:43,208 --> 00:41:47,087 Seu escritrio cena de crime, mas preciso da sua cooperao. 472 00:41:47,171 --> 00:41:50,716 -Sou suspeita? -Comportamento criminal, 473 00:41:50,800 --> 00:41:53,553 adulterao de provas, pequenos furtos... 474 00:41:53,636 --> 00:41:57,682 -Sou suspeita de assassinato? -No. Acho que sabe quem o matou. 475 00:41:57,765 --> 00:42:01,310 -Sim. Ele atirou em si mesmo. -Ento, quem voc perseguia? 476 00:42:03,312 --> 00:42:04,855 Policial, a menos que tenha... 477 00:42:04,939 --> 00:42:08,025 No me venha com essa de "policial". O que voc viu? 478 00:42:16,491 --> 00:42:19,244 Sei que pensa que est fazendo seu trabalho, 479 00:42:19,328 --> 00:42:23,290 mas estou dizendo, este caso no normal. 480 00:42:23,373 --> 00:42:26,043 Est entrando em uma merda muito estranha. 481 00:42:26,126 --> 00:42:29,880 Jessica Jones, pare de falar. Oi, isso acabou. 482 00:42:30,881 --> 00:42:32,049 Quem voc? 483 00:42:32,132 --> 00:42:34,509 Meu nome Matthew Murdock. Sou seu advogado. 484 00:43:37,865 --> 00:43:39,867 Legendas: Branca Vanessa Nisio 485 00:43:40,305 --> 00:43:46,515 Contribua tornando-se um usurio VIP e remova todos os anncios do www.OpenSubtitles.org 35713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.