All language subtitles for Marvels.The.Defenders.S01E01.1080p.WEBRip.x264-STRiFE

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Kijk alle afleveringen Gratis op www.FlixTor.to 2 00:00:15,182 --> 00:00:17,392 PHNOM PENH, CAMBODJA 3 00:02:04,374 --> 00:02:05,808 Erachteraan. 4 00:03:27,249 --> 00:03:29,459 Wat was dat? - Geen idee. 5 00:03:29,835 --> 00:03:33,171 Hij heeft hulp nodig. - Nee. Jullie moeten vluchten. 6 00:03:35,006 --> 00:03:40,220 Ik ben Danny. Ik jaag op de Hand. Jij bent de man die we zoeken. 7 00:03:41,679 --> 00:03:43,079 De Iron Fist. 8 00:03:43,974 --> 00:03:45,374 Ga naar huis. 9 00:03:49,271 --> 00:03:50,671 Ken je mij? 10 00:03:53,191 --> 00:03:56,194 De oorlog die je voert, woedt niet hier... 11 00:03:59,156 --> 00:04:00,782 ...maar in New York. 12 00:04:24,181 --> 00:04:25,581 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 13 00:05:34,626 --> 00:05:36,026 Sluitingstijd. 14 00:05:37,337 --> 00:05:38,737 Ga naar huis. 15 00:05:40,298 --> 00:05:43,635 De nacht begint pas. - Nacht? 16 00:05:54,104 --> 00:05:57,440 Pardon. Het spijt me. 17 00:05:57,524 --> 00:05:59,109 Dat is mijn auto. - Niet meer. 18 00:05:59,192 --> 00:06:01,736 Nu is hij van de gemeente. U mag hier niet staan. 19 00:06:01,819 --> 00:06:03,655 Ik zet hem weg. - Hij wordt al gesleept. 20 00:06:03,738 --> 00:06:08,118 Kom hem vr 18.00 uur maar halen bij de inbeslagname op 49th. 21 00:06:09,119 --> 00:06:10,703 Lloyd, wat doe je nou? 22 00:06:18,378 --> 00:06:19,546 Is er een probleem? 23 00:06:19,629 --> 00:06:23,300 Ik werd gebeld. Weer een producent die je verhaal wil vertellen. 24 00:06:23,383 --> 00:06:24,384 Echt niet. 25 00:06:24,467 --> 00:06:26,303 New York houdt van winnaars. 26 00:06:26,386 --> 00:06:29,181 Je nam het op tegen een monster en hebt gewonnen. 27 00:06:29,264 --> 00:06:32,517 Voor die aandacht vragen pr-mensen geld. - Ik wil ervan af. 28 00:06:32,600 --> 00:06:34,519 Denk erover na. 29 00:06:34,602 --> 00:06:37,439 Dan kun je de rekeningen betalen tot je weer werk hebt. 30 00:06:37,522 --> 00:06:39,274 Die kan ik betalen. - Nog wel. 31 00:06:39,357 --> 00:06:41,610 Neem je de telefoon intussen weer aan? 32 00:06:43,820 --> 00:06:47,115 Alleen jij maakt van een grote overwinning een nederlaag. 33 00:06:47,199 --> 00:06:49,993 Weet je wat jouw probleem is? - Dit soort vragen. 34 00:06:50,077 --> 00:06:52,370 Je voelt je niet op je gemak met wat je bent. 35 00:06:52,621 --> 00:06:56,291 Je bent een regelrechte super... - Zeg het H-woord niet. 36 00:06:57,125 --> 00:06:59,169 Ik heb al genoeg hoofdpijn. 37 00:06:59,252 --> 00:07:03,966 Ga naar huis, slaap wat bij en keer dan weer terug naar de maatschappij. 38 00:07:04,049 --> 00:07:07,010 Ik praat al met jou. - Dat waardeer ik. 39 00:07:09,637 --> 00:07:11,848 Zit hier whiskey in? - Dat is mijn koffie. 40 00:07:41,795 --> 00:07:44,130 Al dat papierwerk van je heeft zin gehad. 41 00:07:45,799 --> 00:07:48,635 Doe z'n boeien af. Ik wil hem niet meer zien. 42 00:07:59,437 --> 00:08:00,837 Sorry, hoor. 43 00:08:03,191 --> 00:08:04,591 Die zijn van u. 44 00:08:21,626 --> 00:08:23,294 Mr Lucas of Mr Cage? 45 00:08:24,087 --> 00:08:26,714 Hoe wilt u ook alweer genoemd worden? - Cage. 46 00:08:28,383 --> 00:08:30,969 Ken ik u? - Franklin Nelson. 47 00:08:31,261 --> 00:08:34,806 Ik heb uw zaak geleid. We hebben elkaar vaak telefonisch gesproken. 48 00:08:34,889 --> 00:08:38,060 Dan sprak u altijd. - Als het maar gewerkt heeft. 49 00:08:38,851 --> 00:08:41,854 Bedankt. - Bedank uw vriend Bobby Fish maar. 50 00:08:41,938 --> 00:08:44,149 We hebben behoorlijk wat moeten lezen. 51 00:08:44,232 --> 00:08:48,028 En u hebt in al die tijd hier geen enkele keer gevochten. 52 00:08:48,111 --> 00:08:50,363 Dat was vast moeilijk, met uw... - Weet ik. 53 00:08:50,947 --> 00:08:51,823 ...reputatie. 54 00:08:52,324 --> 00:08:55,535 Komt Claire ook? - Er mogen hier alleen advocaten komen. 55 00:08:56,703 --> 00:09:02,292 Sorry, ik moet de bus halen. - Geen punt. Nog n ding. 56 00:09:03,335 --> 00:09:06,629 Advocatenbureau Hogarth, Chao & Benowitz staat tot uw beschikking. 57 00:09:06,713 --> 00:09:08,113 Om opnieuw te beginnen. 58 00:09:09,216 --> 00:09:10,800 Ik begin niet opnieuw. 59 00:09:11,968 --> 00:09:13,368 Ik ga verder. 60 00:09:14,096 --> 00:09:16,764 Ze noemen me Foggy. - En dat vindt u goed? 61 00:09:24,106 --> 00:09:26,149 U zei dat het nieuwe metrostation... 62 00:09:26,233 --> 00:09:29,944 ...op 50th en 10th 'goed voor de maatschappij' zou zijn. 63 00:09:30,027 --> 00:09:33,406 'Goed voor de maatschappij' tussen aanhalingstekens. 64 00:09:33,490 --> 00:09:36,493 Mr Berkowitz, volgens uw professionele... 65 00:09:39,496 --> 00:09:42,499 Wat doe je? - Ik sla je hersens in. 66 00:09:42,582 --> 00:09:44,167 Kom maar op. 67 00:09:44,751 --> 00:09:46,711 Probeer het eens. - Sla me maar. 68 00:09:46,794 --> 00:09:48,194 Kom maar op. 69 00:09:49,422 --> 00:09:51,924 Politie. Ophouden. Zo is het genoeg. 70 00:09:52,509 --> 00:09:53,968 Jij, op de stoep. 71 00:09:58,807 --> 00:09:59,641 Mr Berkowitz. 72 00:09:59,724 --> 00:10:02,560 Was het volgens u goed voor Aaron James? 73 00:10:02,644 --> 00:10:05,480 We vinden het erg voor de familie. Het is betreurenswaardig. 74 00:10:05,563 --> 00:10:08,525 Wist u dat de bouwmaterialen gevaarlijk waren voor kinderen? 75 00:10:08,608 --> 00:10:09,901 Bezwaar. - Ik zeg 't anders. 76 00:10:09,984 --> 00:10:13,196 Wat was er zo goed aan endexopreen? - Het is sterk en duurzaam. 77 00:10:13,279 --> 00:10:15,824 En goedkoper? - Ja. Ik run een bedrijf. 78 00:10:16,073 --> 00:10:18,576 Brengt u mensen in gevaar om geld uit te sparen? 79 00:10:19,744 --> 00:10:21,163 Alle materialen zijn getest. 80 00:10:21,246 --> 00:10:25,417 Toen de bevindingen werden gepubliceerd, hebben we overal het cement vervangen. 81 00:10:25,500 --> 00:10:27,335 'Werden gepubliceerd.' 82 00:10:29,963 --> 00:10:31,363 Hoe bedoelt u? 83 00:10:32,465 --> 00:10:35,343 Bedoelt u het rapport dat op 29 september uitkwam? 84 00:10:35,427 --> 00:10:38,805 Hij vraagt om een veel te specifiek antwoord. 85 00:10:38,888 --> 00:10:44,936 De veiligheidscommissie stuurde u drie maanden daarvoor een rapport. 86 00:10:45,019 --> 00:10:48,231 Ging dat over endexopreen? - Ik heb geen idee. 87 00:10:48,315 --> 00:10:52,819 Tenzij Mr Murdock kan bewijzen dat mijn clint het heeft ontvangen... 88 00:10:52,902 --> 00:10:55,697 Het gaat erom of hij het opzettelijk heeft genegeerd. 89 00:10:55,780 --> 00:10:58,283 Ik heb om het bezorgingsbewijs gevraagd. 90 00:10:58,366 --> 00:11:01,411 Ik krijg er zoveel. - Wat is erger? 91 00:11:01,494 --> 00:11:03,371 Gegevens negeren om kosten te besparen? 92 00:11:03,455 --> 00:11:07,167 Of gegevens achterhouden waaruit blijkt dat u mensen in gevaar brengt? 93 00:11:07,250 --> 00:11:11,254 Waaronder Aaron James, die misschien nooit meer zal kunnen lopen? 94 00:11:11,338 --> 00:11:14,341 Wij verzoeken om een pauze. - Hoeft niet, ik ben klaar. 95 00:11:15,258 --> 00:11:16,658 Hij ook. 96 00:11:25,727 --> 00:11:28,062 Elf miljoen dollar. 97 00:11:29,146 --> 00:11:32,400 Bedankt. - Graag gedaan. 98 00:11:32,484 --> 00:11:33,943 Wat fijn voor je. 99 00:11:44,579 --> 00:11:45,979 Gaat het wel? 100 00:11:53,004 --> 00:11:54,404 Mag ik je wat zeggen? 101 00:11:59,427 --> 00:12:01,596 Dat geld zal je ouders echt helpen. 102 00:12:02,764 --> 00:12:06,559 Maar voor jou wordt het alleen maar moeilijker. 103 00:12:07,935 --> 00:12:10,480 Dit was pas de eerste kilometer van de marathon. 104 00:12:13,900 --> 00:12:15,860 Iedereen zegt je hoe je je moet voelen. 105 00:12:16,861 --> 00:12:20,282 Dat je positief moet blijven, geen zelfmedelijden mag hebben... 106 00:12:20,365 --> 00:12:23,660 ...niet kwaad mag worden... - Dat ben ik al. 107 00:12:24,994 --> 00:12:26,394 Op wie? 108 00:12:28,790 --> 00:12:30,190 Op iedereen. 109 00:12:32,084 --> 00:12:33,920 Ik wil m'n leven terug. 110 00:12:34,003 --> 00:12:35,505 Dat kunnen ze je niet geven. 111 00:12:38,675 --> 00:12:41,886 Hopelijk leer je weer lopen. 112 00:12:43,596 --> 00:12:45,014 Maar misschien ook niet. 113 00:12:46,015 --> 00:12:50,312 Maar door hiermee te leren leven naarmate het moeilijker wordt... 114 00:12:51,479 --> 00:12:56,526 ...bereik je veel meer dan met glimlachen en doen alsof er niks aan de hand is. 115 00:12:58,987 --> 00:13:00,387 Begrijp je? 116 00:13:03,157 --> 00:13:04,701 Luister. 117 00:13:05,618 --> 00:13:07,620 Niemand kan je je leven teruggeven. 118 00:13:10,248 --> 00:13:11,648 Je moet het terugnemen. 119 00:13:19,048 --> 00:13:20,448 Kom. 120 00:13:38,901 --> 00:13:40,570 Gefeliciteerd, Mr Murdock. 121 00:13:42,655 --> 00:13:44,055 Dank je, Miss Page. 122 00:13:44,699 --> 00:13:48,745 Je mag best een beetje trots zijn op jezelf. Ik vertel het niemand. 123 00:13:50,496 --> 00:13:51,896 Wil je een verklaring? 124 00:13:55,377 --> 00:13:59,171 Zullen we er een hapje bij gaan eten? 125 00:14:04,135 --> 00:14:05,535 Geef me vijf minuten. 126 00:16:07,008 --> 00:16:08,408 Je liet ze in de steek. 127 00:16:09,719 --> 00:16:12,722 Door jou heeft de Hand gewonnen. 128 00:16:13,973 --> 00:16:15,057 Het spijt me. 129 00:16:15,141 --> 00:16:19,270 Ze hebben je grootgebracht en gemaakt tot wat je bent... 130 00:16:20,062 --> 00:16:22,064 ...en als dank liet je ze sterven. 131 00:16:27,236 --> 00:16:29,238 Danny, wakker worden. 132 00:16:36,328 --> 00:16:37,728 Gaat het? 133 00:16:44,045 --> 00:16:45,880 Het komt door de turbulentie. 134 00:16:48,215 --> 00:16:49,884 Ik zal er nooit aan wennen. 135 00:17:03,981 --> 00:17:05,483 Ik ga met de piloot praten. 136 00:17:10,279 --> 00:17:12,782 Ga je me nog vertellen wat je dwarszit? 137 00:17:15,159 --> 00:17:16,559 Luister... 138 00:17:17,411 --> 00:17:21,457 Het was niks. - Je schreeuwde. Alweer. 139 00:17:25,336 --> 00:17:26,736 Het gaat prima. 140 00:17:28,422 --> 00:17:31,092 Dan versta jij iets anders onder 'prima' dan ik. 141 00:17:39,225 --> 00:17:41,352 We zitten al maanden achter de Hand aan. 142 00:17:43,896 --> 00:17:46,899 Eindelijk is er iemand die ons kan helpen... 143 00:17:47,775 --> 00:17:50,027 ...en dan vinden we hem net als hij sterft. 144 00:17:50,111 --> 00:17:51,738 Het is jouw schuld niet. 145 00:17:54,323 --> 00:17:58,369 Ik heb die vrouw laten ontsnappen. - Dat komt niet door jou. 146 00:17:58,744 --> 00:18:01,372 Ze was ongelooflijk snel. 147 00:18:05,126 --> 00:18:06,669 Ze sloeg ook heel snel. 148 00:18:11,758 --> 00:18:14,093 Dat moet de Hand zijn geweest. 149 00:18:15,803 --> 00:18:17,203 Ik weet het niet. 150 00:18:18,430 --> 00:18:21,308 De Hand hield veel voor me achter. 151 00:18:24,145 --> 00:18:28,274 We zullen niet makkelijk van ze afkomen, maar we vinden er wel wat op. 152 00:18:29,483 --> 00:18:30,883 Samen. 153 00:18:37,366 --> 00:18:39,076 Wat zoeken ze in New York? 154 00:19:04,435 --> 00:19:07,188 Kleed u uit. En doe uw sieraden af. 155 00:19:40,763 --> 00:19:42,306 Sorry dat het even duurde. 156 00:19:44,433 --> 00:19:47,687 Hebben ze de uitslag van de laatste tests met u besproken? 157 00:19:49,731 --> 00:19:51,482 Ze boden geen uitsluitsel. 158 00:19:53,067 --> 00:19:55,486 Daarmee bedoel ik... 159 00:19:56,070 --> 00:19:57,470 Dat ik sterf. 160 00:19:58,990 --> 00:20:01,575 Het aantal rode bloedcellen is sterk verminderd... 161 00:20:01,658 --> 00:20:05,579 ...en bijna al m'n organen staan op het punt om uit te vallen. 162 00:20:07,123 --> 00:20:08,523 Is dat nog steeds zo? 163 00:20:11,585 --> 00:20:13,045 Hoe kunt u het behandelen? 164 00:20:13,129 --> 00:20:15,589 Zo'n sterke daling heb ik nog nooit gezien. 165 00:20:15,672 --> 00:20:19,176 Dat helpt niet. Dat vroeg ik ook niet. 166 00:20:19,802 --> 00:20:23,723 Helaas is er, zelfs voor iemand met zoveel geldelijke middelen als u... 167 00:20:24,515 --> 00:20:26,183 ...niet veel dat we kunnen doen. 168 00:20:34,191 --> 00:20:35,902 Hoelang heb ik nog? 169 00:20:36,944 --> 00:20:39,822 Maanden. Misschien weken. 170 00:20:41,741 --> 00:20:45,452 Met deze test kunnen we het nauwkeuriger inschatten. 171 00:21:04,847 --> 00:21:06,247 We beginnen. 172 00:21:24,700 --> 00:21:26,160 Miss Jones? 173 00:21:27,829 --> 00:21:29,288 Ik ben Michelle Raymond. 174 00:21:29,371 --> 00:21:31,916 Dit is m'n dochter Lexi. Kunt u ons helpen? 175 00:21:32,959 --> 00:21:33,960 Dat gaat niet. 176 00:21:34,043 --> 00:21:36,087 We wisten niet of we hier goed zaten. 177 00:21:36,170 --> 00:21:38,630 Vandaag niet. Morgen waarschijnlijk ook niet. 178 00:21:38,714 --> 00:21:40,591 Kom, mam. - Ik las wat u hebt gedaan. 179 00:21:40,674 --> 00:21:41,717 Het boeit haar niet. 180 00:21:41,801 --> 00:21:44,595 M'n man is verdwenen. - Ze is een wandelend wrak. 181 00:21:46,013 --> 00:21:47,681 Wat? - Alsjeblieft. 182 00:21:48,599 --> 00:21:51,435 We hebben het moeilijk. Hij is al een week weg. 183 00:21:52,019 --> 00:21:53,419 Hebt u de politie gebeld? 184 00:21:53,479 --> 00:21:56,482 Waarom niet? Die zijn gratis. - Geld is geen punt. 185 00:21:56,565 --> 00:22:00,694 Er is iets mis. John is altijd heel stipt. 186 00:22:00,777 --> 00:22:03,780 Hij is architect. Hij gaat om 8.00 uur naar z'n werk... 187 00:22:03,865 --> 00:22:05,574 ...en is om 18.30 uur weer thuis. 188 00:22:05,657 --> 00:22:08,160 De laatste tijd is hij... - Anders? Gesloten? 189 00:22:08,244 --> 00:22:10,454 Wat nerveus? - Het is niks voor hem. 190 00:22:10,537 --> 00:22:13,249 Hij bedriegt u. 191 00:22:13,332 --> 00:22:15,960 Schaam u maar niet. Het gebeurt zo vaak. 192 00:22:16,043 --> 00:22:18,045 U kent hem niet. - Hoeft ook niet. 193 00:22:18,129 --> 00:22:21,090 U komt bij mij en ik geef u m'n professionele mening. 194 00:22:21,173 --> 00:22:22,883 Ga uw scheiding maar regelen. 195 00:22:24,927 --> 00:22:26,554 Bedankt voor uw tijd. 196 00:22:27,972 --> 00:22:29,891 Ja. Reuze bedankt. 197 00:22:36,898 --> 00:22:40,484 Wat hij ook aan het doen is, ik hoop dat u hem vindt. 198 00:22:58,752 --> 00:23:00,152 Verkeerd verbonden. 199 00:23:01,130 --> 00:23:05,426 Jessica Jones. Doe jezelf een lol en ga John Raymond niet zoeken. 200 00:24:09,865 --> 00:24:11,265 Hallo, vreemdeling. 201 00:24:13,827 --> 00:24:15,579 Gaan we eindelijk koffie drinken? 202 00:24:35,349 --> 00:24:37,476 Het was een gok om op je te wachten. 203 00:24:38,852 --> 00:24:41,188 Je had hier heel slecht in kunnen zijn. 204 00:24:43,607 --> 00:24:45,007 Was ik het waard? 205 00:24:45,651 --> 00:24:48,612 Er valt mee te werken. - Is dat alles? 206 00:24:55,119 --> 00:24:57,913 Ik heb het in de nor af en toe heel zwaar gehad. 207 00:24:58,997 --> 00:25:02,000 Maar je brieven hielden me op de been. 208 00:25:03,002 --> 00:25:05,337 Ik had al jaren geen brieven meer geschreven. 209 00:25:07,173 --> 00:25:09,007 En je stuurde een keer een gedicht. 210 00:25:09,925 --> 00:25:11,325 Het was goed. 211 00:25:13,387 --> 00:25:15,181 Het was van Nikki Giovanni. 212 00:25:18,058 --> 00:25:21,979 Wat jij schrijft, is afgezaagd. - Het is beter dan plagiaat plegen. 213 00:25:23,188 --> 00:25:25,232 Ik merkte nog iets uit je brieven op. 214 00:25:26,358 --> 00:25:27,758 Wat je niet vertelde. 215 00:25:29,570 --> 00:25:33,574 Ik weet hoe dat gaat. Als iemand in de bak zit, ontzie je hem. 216 00:25:34,408 --> 00:25:38,370 Maar wat er ook in Harlem gebeurt, ik kom er wel achter. 217 00:25:39,621 --> 00:25:42,291 Kunnen we hier niet even van genieten? 218 00:25:46,670 --> 00:25:48,070 Ik moet het weten. 219 00:25:48,756 --> 00:25:50,841 Er zijn dingen veranderd in Harlem. 220 00:25:52,259 --> 00:25:54,010 Dat was onvermijdelijk. 221 00:25:54,095 --> 00:25:57,556 Wat doet Mariah? - Hetzelfde als toen je wegging. 222 00:25:58,640 --> 00:26:03,437 Maar nu hoef je je alleen maar druk te maken om jezelf. 223 00:26:03,520 --> 00:26:07,608 Als je bedoelt dat ik werk moet zoeken, dat ben ik ook van plan. 224 00:26:07,691 --> 00:26:09,091 Welk werk? 225 00:26:09,610 --> 00:26:13,697 Hoe kun je een normaal leven leiden als je Harlems held bent? 226 00:26:14,281 --> 00:26:15,681 Ik vind er wel iets op. 227 00:26:17,034 --> 00:26:20,454 Maar nu wil ik gewoon mensen helpen. 228 00:26:21,038 --> 00:26:22,438 Ik ook. 229 00:26:23,374 --> 00:26:27,294 Je zult het wel egostisch vinden, maar je moet eerst voor jezelf zorgen. 230 00:26:49,483 --> 00:26:50,883 Dat staat je goed. 231 00:26:53,570 --> 00:26:55,072 Sorry dat ik stoor. 232 00:26:56,031 --> 00:26:58,575 Maar fijn om te zien dat je je al thuis voelt. 233 00:27:00,035 --> 00:27:03,872 Misty. Leuk om je weer te zien. - Jou ook. 234 00:27:05,290 --> 00:27:06,708 Hoe wist je dat ik hier was? 235 00:27:06,792 --> 00:27:09,503 Wat dacht jij dan? Je bent de held van Harlem. 236 00:27:10,254 --> 00:27:11,654 Loop je even mee? 237 00:27:12,673 --> 00:27:15,592 Ik wou eigenlijk... - Een paar minuten maar. 238 00:27:31,233 --> 00:27:32,633 Nummer twee bij het raam. 239 00:27:34,445 --> 00:27:38,365 Goed verhaal, vorige week, over het schandaal met het schoolbestuur. 240 00:27:38,449 --> 00:27:42,411 Bedankt. Ellison heeft me de vrije hand gegeven. 241 00:27:42,995 --> 00:27:45,289 Het voelt gewoon alsof ik dit hoor te doen. 242 00:27:45,372 --> 00:27:47,583 Ik weet niet of dat logisch klinkt. 243 00:27:49,042 --> 00:27:50,442 Zeker. 244 00:27:51,628 --> 00:27:53,464 En jij doet wat jij altijd wilde. 245 00:27:55,090 --> 00:27:59,970 Het is een groot verschil met de tijd van Nelson and Murdock. 246 00:28:00,721 --> 00:28:03,139 Maar het pro-Deowerk geeft me voldoening. 247 00:28:03,224 --> 00:28:05,226 Fijn. - Koffie? 248 00:28:13,484 --> 00:28:15,652 De suiker staat links, de room rechts. 249 00:28:16,236 --> 00:28:18,238 Bedankt. - Geen punt. 250 00:28:21,617 --> 00:28:23,034 Sorry dat het... 251 00:28:24,536 --> 00:28:26,663 Wou je dat je het geheim had gehouden? 252 00:28:30,041 --> 00:28:31,627 Ik wilde dat je het wist. 253 00:28:32,920 --> 00:28:35,964 Ik wilde niet meer tegen je liegen. 254 00:28:38,634 --> 00:28:40,344 Bedankt. Dat stel ik op prijs. 255 00:28:42,888 --> 00:28:44,288 Mis je het? 256 00:28:45,140 --> 00:28:46,540 Het pak? Het masker? 257 00:28:49,978 --> 00:28:52,147 Dat hoofdstuk is afgesloten. 258 00:28:53,232 --> 00:28:57,069 Ik heb er geen spijt van. Wel dat ik er mensen mee heb weggeduwd. 259 00:28:57,778 --> 00:29:00,071 Je hebt me er niet mee weggeduwd. 260 00:29:01,448 --> 00:29:05,536 Ik vond gewoon dat we eerst onszelf moesten vinden. 261 00:29:07,120 --> 00:29:08,520 Ik doe m'n best. 262 00:29:13,877 --> 00:29:18,549 Hoe ingewikkeld ik het ook allemaal vind... 263 00:29:20,216 --> 00:29:21,718 Je moet iets weten. 264 00:29:23,428 --> 00:29:28,267 De politie is aan de winnende hand. Het misdaadcijfer daalt. 265 00:29:28,350 --> 00:29:32,062 Ik denk echt dat Daredevil de stad veiliger heeft gemaakt. 266 00:29:35,023 --> 00:29:36,423 Misschien. 267 00:29:37,401 --> 00:29:39,444 Maar nu is de stad beter af zonder hem. 268 00:29:41,863 --> 00:29:43,824 De stad is beter af met Matt Murdock. 269 00:29:48,161 --> 00:29:49,621 Nu we het daarover hebben... 270 00:29:50,747 --> 00:29:55,502 Ik wil je iets vragen over de uitspraak in de zaak Aaron James. 271 00:29:55,586 --> 00:29:56,986 Vraag maar raak. 272 00:30:09,725 --> 00:30:12,561 Kom hier niet binnenlopen alsof je hier woont. 273 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 Je gaf me de sleutel. 274 00:30:13,729 --> 00:30:17,065 Die pakte je toen je zonder m'n toestemming het slot verving. 275 00:30:17,149 --> 00:30:19,568 De deur was kapot. Ik bewees je een gunst. 276 00:30:19,651 --> 00:30:21,778 Wat wil je? - Ik wou een blikje fris. 277 00:30:22,321 --> 00:30:24,448 Wat doen we? - 'We' doen niks. 278 00:30:24,531 --> 00:30:26,533 Een zaak. Ik zie het aan je. 279 00:30:26,617 --> 00:30:29,536 Je straalt. - Ik heb geen zaak aangenomen. 280 00:30:29,620 --> 00:30:31,162 Nog niet. - Wie is dat? 281 00:30:31,246 --> 00:30:35,459 Lees niet over m'n schouder mee. - Een architect? 282 00:30:36,043 --> 00:30:37,836 Weer iemand die vreemdgaat? - Misschien. 283 00:30:37,919 --> 00:30:39,963 Z'n vrouw is naar hem op zoek. 284 00:30:40,046 --> 00:30:41,965 Ze kwam met het oude liedje. 285 00:30:42,049 --> 00:30:44,676 'Hij is brandschoon. Zo is hij helemaal niet.' 286 00:30:45,093 --> 00:30:46,637 Maar toen werd ik gebeld. 287 00:30:46,720 --> 00:30:49,973 Iemand met een stemvervormer. Ik mocht de zaak niet nemen. 288 00:30:50,056 --> 00:30:53,644 Dat vond je zeker geweldig. - Afgestudeerd aan MIT. 289 00:30:53,727 --> 00:30:57,063 Hij ontwierp twee wolkenkrabbers in Dubai en vier in Manhattan. 290 00:30:57,147 --> 00:30:59,358 Inderdaad brandschoon. Zou ze gelijk hebben? 291 00:30:59,441 --> 00:31:01,943 Misschien. Of hij is het beu om braaf te zijn. 292 00:31:02,027 --> 00:31:04,655 Misschien is hij aan de boemel of in een stagiaire. 293 00:31:04,738 --> 00:31:06,197 Smerig. - Zeker. 294 00:31:06,281 --> 00:31:07,824 Welke aanwijzingen heb je? 295 00:31:08,450 --> 00:31:11,327 Ik zoek er geen. Ik heb de zaak niet aangenomen. 296 00:31:11,412 --> 00:31:13,580 Vast niet. Heb je het gesprek getraceerd? 297 00:31:13,664 --> 00:31:16,291 Het nummer is vast omgeleid. 298 00:31:16,375 --> 00:31:20,962 Misschien niet. Misschien wilde hij je op een dwaalspoor brengen. 299 00:31:21,797 --> 00:31:23,632 Misschien... - Is 't een amateur. 300 00:31:29,971 --> 00:31:35,811 Ik ben net gebeld door een geheim nummer. Kunt u het achterhalen? 301 00:31:37,646 --> 00:31:41,274 Kunt u niks doen? Ik denk dat het m'n opa was. 302 00:31:41,357 --> 00:31:44,277 Hij is seniel en probeert me misschien te bereiken. 303 00:31:44,360 --> 00:31:46,154 Ik heb hem als vermist opgegeven. 304 00:31:46,238 --> 00:31:48,907 Ik kan u het referentienummer wel even geven. 305 00:31:49,741 --> 00:31:52,619 Echt? Reuze bedankt. 306 00:31:54,121 --> 00:31:56,248 Wie gebruikt nu nog een telefooncel? 307 00:31:57,290 --> 00:31:59,918 Waar? - 11th en 49th. 308 00:32:04,798 --> 00:32:06,198 Die tent ken ik. 309 00:32:06,967 --> 00:32:11,597 Als die vent iets uitvreet, zit hij daar. Ik zat aan de herone. 310 00:32:11,680 --> 00:32:13,974 Daar gaan mensen heen als ze ontsporen. 311 00:32:21,064 --> 00:32:23,609 Dus je neemt de zaak? - Geef m'n sleutel terug. 312 00:32:23,692 --> 00:32:25,444 En ga m'n huis uit. 313 00:32:26,152 --> 00:32:27,552 Ben je nog agent? 314 00:32:28,196 --> 00:32:31,366 Jij hebt Diamondback uitgeschakeld, maar de misdaad blijft. 315 00:32:31,450 --> 00:32:36,204 Wij hebben hem uitgeschakeld. Nu wil ik Mariah en Shades uitschakelen. 316 00:32:37,163 --> 00:32:38,582 Was het maar zo simpel. 317 00:32:39,625 --> 00:32:41,585 Ik weet dat ze iets uitvreten. 318 00:32:42,544 --> 00:32:44,880 Misschien moet je hulp van buitenaf zoeken. 319 00:32:44,963 --> 00:32:48,424 Van iemand die net uit de bak komt? - Die tijd heb ik gehad. 320 00:32:49,050 --> 00:32:52,303 Nu ik m'n naam heb gezuiverd, heb ik niks te verbergen. 321 00:32:52,387 --> 00:32:54,305 M'n team is ermee bezig. 322 00:32:55,182 --> 00:32:57,809 Maar Harlem kan je hulp gebruiken... 323 00:32:58,268 --> 00:33:01,938 ...als je het niet druk hebt met je verpleegster. 324 00:33:03,106 --> 00:33:04,506 Je team? 325 00:33:04,816 --> 00:33:07,736 Ik zit nu in een taakgroep voor de hele stad. 326 00:33:08,654 --> 00:33:10,054 Een promotie dus. 327 00:33:10,822 --> 00:33:14,325 Ach, m'n wijk strekt nu verder dan Harlem. 328 00:33:15,202 --> 00:33:17,621 Maar dit blijft m'n thuis. 329 00:33:18,413 --> 00:33:21,124 Met al z'n goede en slechte kanten. - Wat is hier gebeurd? 330 00:33:21,207 --> 00:33:24,878 Officieel is hier een jongen van 25 dood in z'n auto gevonden. 331 00:33:25,670 --> 00:33:27,380 En onofficieel? 332 00:33:28,674 --> 00:33:30,341 Iemand gebruikt de jeugd... 333 00:33:30,425 --> 00:33:33,803 ...voor iets wat ik alleen nachtelijke taken kan noemen. 334 00:33:34,137 --> 00:33:35,805 Koeriers? - Misschien. 335 00:33:36,515 --> 00:33:38,016 Mariah kan erachter zitten. 336 00:33:39,392 --> 00:33:40,686 Je denkt aan iets anders. 337 00:33:40,769 --> 00:33:45,356 De afgelopen maanden al zeven. Altijd hetzelfde verhaal. 338 00:33:45,440 --> 00:33:51,530 Een jongere uit Harlem zet z'n moeder in een mooi huis in New Rochelle. 339 00:33:51,613 --> 00:33:53,013 Contant betaald. 340 00:33:53,865 --> 00:33:55,265 Wat is het verband? 341 00:33:55,659 --> 00:33:57,160 We hebben het nagetrokken. 342 00:33:57,243 --> 00:34:00,747 Geen wapens, geen drugs, gewoon een nieuwe, zwarte baan. 343 00:34:00,831 --> 00:34:02,708 Maar niemand weet wat voor baan. 344 00:34:06,211 --> 00:34:08,254 Weet je wat pas echt triest is? 345 00:34:09,172 --> 00:34:12,843 Herinner je je Candace nog? Die tegen Mariah zou getuigen? 346 00:34:12,926 --> 00:34:14,553 Die onopgeloste moord? 347 00:34:15,929 --> 00:34:18,014 Dat was z'n zus. 348 00:34:21,727 --> 00:34:23,269 Nog maar n kind over. 349 00:34:23,353 --> 00:34:25,814 Je had z'n moeder eens moeten horen huilen. 350 00:34:29,609 --> 00:34:33,029 Hoeveel kun je me vertellen? Ik zoek uit wie erachter zit. 351 00:34:34,489 --> 00:34:35,889 Dat kun je doen. 352 00:34:36,449 --> 00:34:41,037 Of je helpt deze jongeman een ander pad te kiezen. 353 00:34:41,663 --> 00:34:43,063 Zoals Pop dat deed. 354 00:34:45,751 --> 00:34:48,378 Is dat die gast die Crispus Attucks schoonveegde? 355 00:34:48,461 --> 00:34:49,921 Dat is hem. 356 00:34:52,716 --> 00:34:54,467 Hij zat in de bak in Georgia. 357 00:35:15,822 --> 00:35:17,783 Zegen mij. Ik heb gezondigd. 358 00:35:19,284 --> 00:35:24,915 Het is drie dagen geleden dat ik gebiecht heb. 359 00:35:28,835 --> 00:35:32,547 Ik heb tegen iemand gelogen. Tegen iemand van wie ik hou. 360 00:35:34,382 --> 00:35:36,677 Ze vroeg me of ik het leven miste... 361 00:35:38,344 --> 00:35:41,765 Het andere leven dat ik leidde. 362 00:35:45,018 --> 00:35:46,418 Ik zei van niet. 363 00:35:46,978 --> 00:35:50,857 Een leugen erkennen is het beste pad naar de waarheid. 364 00:35:51,900 --> 00:35:53,735 Een dergelijke leugen... 365 00:35:54,903 --> 00:35:56,738 ...betekent dat je besluiteloos bent. 366 00:35:57,322 --> 00:36:01,492 Een teken dat je gedachten en je ziel niet op elkaar zijn afgestemd. 367 00:36:02,577 --> 00:36:05,330 Ik probeer m'n ziel te negeren. 368 00:36:06,122 --> 00:36:08,541 'God ziet niet wat de mens ziet. 369 00:36:08,917 --> 00:36:13,838 De mens ziet het uiterlijk, maar God ziet het hart.' 370 00:36:14,923 --> 00:36:16,507 Kunt u dat uitleggen? 371 00:36:16,591 --> 00:36:19,510 Door iets te negeren, kun je het niet veranderen. 372 00:36:19,594 --> 00:36:24,557 God kent je hart. Laat hem toe, dan kan hij je helpen. 373 00:36:24,808 --> 00:36:27,769 Zelfs als dat hart beschadigd is? - Juist dan. 374 00:36:29,855 --> 00:36:31,857 Laat me even eerlijk zijn. 375 00:36:32,565 --> 00:36:35,736 Natuurlijk. - Dat andere leven van je... 376 00:36:37,904 --> 00:36:39,614 Ligt je hart daar nog... 377 00:36:40,865 --> 00:36:44,285 ...of ligt je hart bij degene met wie je dat leven leidde? 378 00:36:46,162 --> 00:36:47,706 Bij Elektra. Ja. 379 00:36:48,373 --> 00:36:49,773 Ik mis haar. 380 00:36:52,335 --> 00:36:55,296 Maar ze bracht het verkeerde in me boven. 381 00:36:55,839 --> 00:36:57,173 Van wat je me hebt verteld... 382 00:36:57,257 --> 00:37:00,218 ...denk ik dat ze het fijn zou vinden hoe goed je het doet. 383 00:37:00,301 --> 00:37:01,701 Misschien. 384 00:37:02,220 --> 00:37:05,056 Of ze zou vinden dat ik dat leven heb opgegeven. 385 00:37:05,140 --> 00:37:07,058 En daarmee de herinnering aan haar. 386 00:37:07,142 --> 00:37:09,936 Welnee, zo ben je niet. 387 00:37:10,771 --> 00:37:14,232 Wat jij doet, heet verdergaan met je leven. 388 00:37:15,316 --> 00:37:18,361 In het vagevuur horen doden thuis, geen levenden. 389 00:37:18,945 --> 00:37:21,072 Je mag mensen heus wel loslaten. 390 00:37:22,240 --> 00:37:23,700 Ze vindt wel vrede. 391 00:37:27,287 --> 00:37:29,622 Ik bid dat jij ook vrede vindt. 392 00:37:50,518 --> 00:37:52,270 Je zat hier altijd al graag. 393 00:37:55,565 --> 00:37:56,965 Het is een wonder... 394 00:37:58,151 --> 00:38:00,736 ...dat dit park bestaat. 395 00:38:02,280 --> 00:38:06,785 Dat de stad hier intussen geen flatgebouwen heeft neergezet. 396 00:38:10,538 --> 00:38:16,419 Het moet moeilijk voor ze zijn om zich heel Manhattan als bos voor te stellen. 397 00:38:19,630 --> 00:38:22,508 Toen de Nederlandse kolonisten... 398 00:38:24,135 --> 00:38:26,762 ...Manhattan van de indianen kochten... 399 00:38:26,847 --> 00:38:31,517 ...hebben ze er $24 voor betaald. 400 00:38:34,729 --> 00:38:36,857 Veel te veel, als je het mij vraagt. 401 00:38:41,862 --> 00:38:45,365 De contactpersoon bij de burgemeester is er klaar voor. 402 00:38:46,199 --> 00:38:49,035 Hoe snel kunnen we beginnen? - Over drie maanden. 403 00:38:49,285 --> 00:38:53,623 Dan gaat de laatste fase in. - Dat plan werkt niet meer. 404 00:38:54,499 --> 00:38:57,585 Het moet sneller gebeuren. - We stonden er allemaal achter. 405 00:38:57,668 --> 00:39:00,505 Dit plan is logisch. - Was logisch. 406 00:39:02,173 --> 00:39:04,425 Er is veel moeite in gestoken. 407 00:39:05,051 --> 00:39:08,513 Als we het sneller uitvoeren, valt het op. 408 00:39:09,389 --> 00:39:10,789 Dat weet ik. 409 00:39:14,310 --> 00:39:16,271 Ik breng iedereen op de hoogte. 410 00:39:16,855 --> 00:39:19,816 Fijn. Doe ze de groeten van me. 411 00:39:22,443 --> 00:39:26,697 En voer dit op aan de vogels. 412 00:39:29,409 --> 00:39:31,202 Ze hebben vandaag echt honger. 413 00:39:57,603 --> 00:40:01,191 Waar vind ik Cole? - Waarom moet je dat weten? 414 00:40:07,530 --> 00:40:08,930 Een etage hoger. 415 00:40:34,474 --> 00:40:36,642 Laat me met rust, heb ik gezegd. 416 00:40:38,478 --> 00:40:40,021 Ik kwam je condoleren. 417 00:40:43,024 --> 00:40:44,424 Cage. 418 00:40:44,859 --> 00:40:46,652 Ik weet wie je bent. 419 00:40:51,199 --> 00:40:52,599 Kende je Sean? 420 00:40:55,036 --> 00:40:56,579 Maar je zus Candace wel. 421 00:40:57,872 --> 00:41:01,668 Ik kom je ook condoleren met haar. - We zijn hard getroffen. 422 00:41:03,628 --> 00:41:07,090 In deze buurt overkomen goede mensen slechte dingen. 423 00:41:09,175 --> 00:41:13,054 Is er een verband tussen hun overlijden? - Ik denk het niet... 424 00:41:15,723 --> 00:41:19,102 Wat Sean is overkomen, was eerder een ongeluk. 425 00:41:20,186 --> 00:41:21,586 Weet je dat zeker? 426 00:41:25,233 --> 00:41:26,692 Hij had een nieuwe baan. 427 00:41:27,277 --> 00:41:28,677 Daar weet ik niks van. 428 00:41:29,612 --> 00:41:33,616 We bespraken niet alles. Dat waren zijn zaken. 429 00:41:34,575 --> 00:41:35,975 Natuurlijk. 430 00:41:37,370 --> 00:41:38,770 En jij? 431 00:41:42,458 --> 00:41:44,002 Het gaat je goed af. 432 00:41:45,920 --> 00:41:47,380 Heb jij een nieuwe baan? 433 00:41:49,257 --> 00:41:52,802 Op het moment niet. 434 00:41:53,428 --> 00:41:55,346 Ik zoek altijd wel iets. Snap je? 435 00:41:55,430 --> 00:41:56,830 Ja. 436 00:41:59,309 --> 00:42:02,478 Luister. Ik kan je helpen. 437 00:42:03,063 --> 00:42:05,523 Als je ooit iets nodig hebt... 438 00:42:06,190 --> 00:42:07,590 Je kunt beter gaan. 439 00:42:09,069 --> 00:42:13,864 Vraag maar rond wat ik heb gedaan, of waartoe ik bereid ben. 440 00:42:15,200 --> 00:42:16,242 Je kunt me vertrouwen. 441 00:42:16,326 --> 00:42:18,453 Het is te laat. - Wat bedoel je daarmee? 442 00:42:18,536 --> 00:42:20,163 Niks. - Makker... 443 00:42:20,246 --> 00:42:21,956 Ik ben je makker niet. 444 00:42:22,790 --> 00:42:24,834 Ik zeg het toch. Ik weet niks. 445 00:42:28,546 --> 00:42:31,382 Waar je ook mee bezig bent, het loopt slecht af. 446 00:42:33,468 --> 00:42:34,886 Denk aan je moeder. 447 00:42:36,762 --> 00:42:38,389 Wat ze al heeft meegemaakt. 448 00:42:48,274 --> 00:42:49,817 Je moet weg. 449 00:42:52,570 --> 00:42:55,448 Je kunt me alleen helpen door mij ook kogelvrij te maken. 450 00:42:58,701 --> 00:43:00,328 Het is te laat voor helden. 451 00:43:02,080 --> 00:43:04,123 Ik ben geen held. Dat zeg jij. 452 00:43:17,303 --> 00:43:18,703 Ik wil m'n geld. 453 00:43:20,515 --> 00:43:24,560 Je hebt tot vanavond de tijd, anders breek ik de boel hier af. 454 00:43:46,916 --> 00:43:49,294 John Raymond, ik ben het, Jessica Jones. 455 00:43:50,253 --> 00:43:55,383 Je had me gebeld. Je weet wel, toen je me bang wou maken. 456 00:44:00,555 --> 00:44:03,015 Beneden zeiden ze dat je hier zat. 457 00:44:03,766 --> 00:44:07,270 Het kan me niks schelen wat je uitvreet, maar ik moet je spreken. 458 00:44:10,773 --> 00:44:13,025 Hier ga jij voor betalen. 459 00:45:01,824 --> 00:45:03,368 SLOOP 460 00:45:28,726 --> 00:45:31,229 We hebben het geregeld, zoals je vroeg. 461 00:45:34,857 --> 00:45:38,945 Weet je het zeker? Je kunt nog terug. 462 00:45:40,237 --> 00:45:41,637 Je kunt beginnen. 463 00:45:57,129 --> 00:45:58,965 De mooiste stad ter wereld. 464 00:46:00,841 --> 00:46:02,510 Dat zeggen alle New Yorkers. 465 00:46:04,387 --> 00:46:07,181 Toch, na al die tijd... 466 00:46:09,016 --> 00:46:10,601 ...weet ik niet wat ik denk. 467 00:46:11,269 --> 00:46:14,897 Dat is het mooie eraan. Het kan alles zijn wat je nodig hebt. 468 00:46:16,983 --> 00:46:18,401 Wat moet 't voor jou zijn? 469 00:46:19,777 --> 00:46:21,177 Thuis. 470 00:48:26,111 --> 00:48:27,530 Het is maar een stad. 471 00:48:30,032 --> 00:48:32,367 Je went er wel aan om ze te zien instorten. 472 00:48:57,768 --> 00:48:59,770 Naar beneden. Met de trap. 473 00:48:59,854 --> 00:49:01,313 Ga naar beneden. 474 00:49:16,954 --> 00:49:19,915 Controleer het nummer en bel opnieuw. 475 00:50:28,734 --> 00:50:34,819 Ondertiteld door: Julitte van Gurp Bewerking: jackane 475 00:50:35,305 --> 00:50:41,904 Kijk alle afleveringen Gratis op www.FlixTor.to 35953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.