All language subtitles for Marjorie.Prime.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,992 --> 00:00:41,882 SubPassion ha tradotto per voi: 2 00:00:53,000 --> 00:00:56,879 Traduzione: ManuLiga 3 00:00:58,009 --> 00:01:02,879 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 4 00:01:38,571 --> 00:01:39,621 Mi sento... 5 00:01:40,857 --> 00:01:43,157 come se mi dovessi esibire con te. 6 00:01:44,954 --> 00:01:46,104 Sono solo io. 7 00:01:47,181 --> 00:01:48,531 Sono solo Walter. 8 00:01:49,419 --> 00:01:52,093 Forse non e' un male se mi sento cosi'. 9 00:01:53,106 --> 00:01:54,535 Io intrattenevo molto. 10 00:01:55,674 --> 00:01:56,574 Ricordo. 11 00:01:57,543 --> 00:01:58,443 Davvero? 12 00:01:58,765 --> 00:01:59,565 Certo. 13 00:02:02,988 --> 00:02:04,938 Marjorie, dove sono i piatti? 14 00:02:09,128 --> 00:02:11,128 Li ha fatti la ragazza, Julie. 15 00:02:12,687 --> 00:02:14,221 Non arriva fino alle 2. 16 00:02:14,341 --> 00:02:15,591 Li ho fatti io. 17 00:02:16,301 --> 00:02:17,648 Non li hai fatti. 18 00:02:18,771 --> 00:02:19,915 La tua artrite. 19 00:02:20,035 --> 00:02:21,485 Oggi mi sento bene. 20 00:02:23,102 --> 00:02:24,152 Marjorie... 21 00:02:25,408 --> 00:02:28,308 sappiamo entrambi cosa significa niente piatti. 22 00:02:28,602 --> 00:02:30,826 Significa che non ho mangiato. 23 00:02:33,442 --> 00:02:34,970 Solo un cucchiaio di burro di arachidi. 24 00:02:35,090 --> 00:02:36,190 Non ho fame. 25 00:02:36,873 --> 00:02:39,823 E' colpa loro che mi danno tutte quelle pillole. 26 00:02:40,208 --> 00:02:42,708 La colpa e delle pillole o dei dottori? 27 00:02:47,662 --> 00:02:49,062 Solo un cucchiaio? 28 00:02:54,842 --> 00:02:56,942 Posso ancora suonare il violino? 29 00:02:58,319 --> 00:03:01,269 Sono certo che e' tutto ancora nella tua testa, 30 00:03:01,891 --> 00:03:03,241 ma le tue mani... 31 00:03:42,696 --> 00:03:44,696 Potrei raccontarti una storia. 32 00:03:44,832 --> 00:03:46,468 L'ultima volta ti e' piaciuta. 33 00:03:46,600 --> 00:03:48,460 Dovro' prenderlo per buono. 34 00:03:49,637 --> 00:03:52,656 Potrei raccontarti della volta in cui vedemmo un film. 35 00:03:52,776 --> 00:03:54,676 Andammo a vedere tanti film. 36 00:03:54,866 --> 00:03:58,258 Ma una volta vedemmo "Il matrimonio del mio migliore amico." 37 00:03:58,378 --> 00:04:00,616 "Il matrimonio del mio migliore amico." 38 00:04:00,736 --> 00:04:03,065 C'era una donna, Julia Roberts. 39 00:04:04,463 --> 00:04:06,863 Per un po', era sempre Julia Roberts. 40 00:04:07,776 --> 00:04:10,612 E aveva un accordo col suo migliore amico, 41 00:04:11,053 --> 00:04:14,066 che se non si fossero sposati fino ad una certa eta', 42 00:04:14,186 --> 00:04:16,186 si sarebbero sposati tra loro. 43 00:04:16,897 --> 00:04:19,856 Lei stava per ricordargli di questo accordo, 44 00:04:20,745 --> 00:04:23,145 quando si scopre che lui si era gia' 45 00:04:23,807 --> 00:04:26,607 innamorato di una bella bionda, Cameron Diaz. 46 00:04:27,110 --> 00:04:29,760 Cosi' Julia Roberts passa tutto il film 47 00:04:29,880 --> 00:04:33,530 a cercare di rovinare le cose tra il suo amico e Cameron Diaz, 48 00:04:34,011 --> 00:04:37,961 che non e' un comportamento simpatico per la fidanzatina d'America. 49 00:04:39,199 --> 00:04:41,131 Ma, alla fine, va tutto bene. 50 00:04:41,251 --> 00:04:44,332 E lei ha un amico gay che fa delle battutine. 51 00:04:46,946 --> 00:04:49,396 Dopo, dicesti che volevi un amico gay. 52 00:04:50,097 --> 00:04:52,797 Avevo un migliore amico gay. Ne avevo due. 53 00:04:55,469 --> 00:04:56,819 Me lo ricordero'. 54 00:04:59,875 --> 00:05:02,125 Perche' hai scelto quella storia, 55 00:05:03,854 --> 00:05:05,984 "Il matrimonio del mio miglior amico?" 56 00:05:06,104 --> 00:05:08,561 Fu la notte che ti chiesi di sposarmi. 57 00:05:08,681 --> 00:05:09,873 Oh, Marjorie. 58 00:05:12,517 --> 00:05:14,167 Le cose che dimentichi. 59 00:05:14,979 --> 00:05:15,879 Va bene. 60 00:05:16,556 --> 00:05:19,597 Stavi cercando di dirmelo e non te lo lasciavo fare. 61 00:05:20,893 --> 00:05:24,033 E se invece avessimo visto "Casablanca". 62 00:05:24,589 --> 00:05:29,501 Diciamo che abbiamo visto "Casablanca" in un vecchio cinema, 63 00:05:29,621 --> 00:05:32,127 con le poltrone di velluto, e poi tornando a casa 64 00:05:32,247 --> 00:05:34,097 mi hai chiesto di sposarti. 65 00:05:37,002 --> 00:05:39,941 E la prossima volta che parleremo, sara' vero. 66 00:05:42,415 --> 00:05:43,965 Vuoi dire inventarlo? 67 00:05:44,450 --> 00:05:46,365 Oh, sei molto serio. 68 00:05:48,087 --> 00:05:50,737 Oh, sei come loro, specialmente come Tess. 69 00:05:53,004 --> 00:05:55,736 - Nostra figlia. - Nostra figlia Tess 70 00:05:56,784 --> 00:05:58,854 e suo marito troppo solerte. 71 00:05:59,465 --> 00:06:02,056 No... no, no, non e' giusto. 72 00:06:02,535 --> 00:06:03,485 Mi piace. 73 00:06:04,470 --> 00:06:05,470 Allora no. 74 00:06:06,879 --> 00:06:08,079 Ma adesso si'. 75 00:06:09,012 --> 00:06:10,212 Io ti piaccio? 76 00:06:11,778 --> 00:06:13,322 Non essere idiota. 77 00:06:13,737 --> 00:06:15,287 Non chiamarmi idiota. 78 00:06:15,812 --> 00:06:16,662 Idiota. 79 00:06:17,684 --> 00:06:20,084 Perche' ti piaccio se sono un idiota? 80 00:06:23,786 --> 00:06:24,736 Che cosa? 81 00:06:27,126 --> 00:06:28,526 Passero' dei guai. 82 00:06:30,467 --> 00:06:31,417 Dei guai? 83 00:06:32,957 --> 00:06:35,957 Per parlarti cosi', dei guai con Tess. 84 00:06:40,540 --> 00:06:42,756 Non capisci sempre, vero? 85 00:06:48,515 --> 00:06:50,815 Raccontami di quando avevamo Toni. 86 00:06:51,282 --> 00:06:52,825 Ti ho detto quella storia ieri. 87 00:06:52,945 --> 00:06:54,595 Mi piace quella storia. 88 00:07:00,701 --> 00:07:03,701 C'era una volta una coppia molto bella e giovane. 89 00:07:04,631 --> 00:07:06,981 Lui aveva una bella mascella forte. 90 00:07:07,482 --> 00:07:10,114 Lui era un po' troppo compiaciuto. 91 00:07:17,066 --> 00:07:21,505 Aveva una bella mascella, ed era un po' troppo compiaciuto. 92 00:07:23,166 --> 00:07:25,616 Lei era la piu' bella donna in citta'. 93 00:07:26,552 --> 00:07:29,703 Non era una grande citta', ma lei era la regina. 94 00:07:29,823 --> 00:07:32,551 Quando la racconti, sembra una favola. 95 00:07:33,556 --> 00:07:34,756 E' una favola. 96 00:07:37,020 --> 00:07:38,470 Non e' molto bello. 97 00:07:39,329 --> 00:07:40,414 - Non intendo che... - Pensavo che... 98 00:07:40,534 --> 00:07:42,218 - non e' mai successo. - dovessi confortarmi. 99 00:07:42,338 --> 00:07:44,288 Intendevo, e' successo cosi', 100 00:07:44,933 --> 00:07:46,233 come una favola. 101 00:07:47,001 --> 00:07:47,851 Lo era? 102 00:07:49,676 --> 00:07:52,099 Ora questa coppia si sentiva un po' sola, 103 00:07:52,219 --> 00:07:54,719 perche' non avevano ancora dei bambini. 104 00:07:55,407 --> 00:07:57,552 Quindi un giorno decisero che era tempo di prendere un cane. 105 00:07:57,684 --> 00:08:00,166 Presero un bus fino al canile cittadino, 106 00:08:00,286 --> 00:08:02,986 e c'era un piccolo cane nero addormentato, 107 00:08:03,118 --> 00:08:07,526 con il pancino che si alzava e scendeva come un'ombra dormiente. 108 00:08:09,662 --> 00:08:11,743 - Cosi' la chiamarono Toni. - Toni. 109 00:08:11,863 --> 00:08:13,315 - Toni con la I. - Con la I. 110 00:08:13,435 --> 00:08:14,935 Toni per Antoinette. 111 00:08:15,636 --> 00:08:19,136 Aveva un nome francese perche' era una barboncina francese. 112 00:08:19,889 --> 00:08:22,848 Ma non del tipo schizzinoso come sembrano. 113 00:08:23,214 --> 00:08:26,448 No, era una barboncina che raccoglieva i bastoncini 114 00:08:26,580 --> 00:08:28,018 e correva sulla spiaggia. 115 00:08:28,138 --> 00:08:30,279 Cosi' la portarono a casa. 116 00:08:31,207 --> 00:08:32,807 Era molto ben educata. 117 00:08:33,388 --> 00:08:34,538 E la amarono, 118 00:08:35,145 --> 00:08:36,545 e lei li ricambio' 119 00:08:37,011 --> 00:08:38,311 per tanto tempo. 120 00:08:39,998 --> 00:08:40,748 Poi, 121 00:08:41,876 --> 00:08:42,989 come tutto, 122 00:08:44,957 --> 00:08:45,757 mori'. 123 00:08:51,571 --> 00:08:52,971 Vuoi che continui? 124 00:08:54,473 --> 00:08:56,790 C'e' altro dopo che mori'? 125 00:08:57,312 --> 00:08:59,899 Si', perche' la coppia, subito dopo, 126 00:09:00,463 --> 00:09:01,763 ebbe una figlia. 127 00:09:02,517 --> 00:09:03,267 Tess. 128 00:09:03,612 --> 00:09:07,603 Che e' una variazione di Tessa, che in greco significa "produttrice." 129 00:09:07,941 --> 00:09:09,291 Oh, non vantarti. 130 00:09:09,789 --> 00:09:13,864 Quando Tess aveva tre anni, andarono al canile. 131 00:09:13,984 --> 00:09:15,905 - Oh, si'. - Lo stesso canile. 132 00:09:16,025 --> 00:09:18,217 All'epoca, avevano una vecchia Subaru, 133 00:09:18,337 --> 00:09:20,276 cosi' non dovettero prendere il bus. 134 00:09:20,396 --> 00:09:23,987 E ovviamente, permisero alla piccola Tess di scegliere un nuovo cane. 135 00:09:24,107 --> 00:09:25,757 C'erano altri cani la'. 136 00:09:26,260 --> 00:09:29,280 Un cocker Spaniel, un bel Pointer grigio, 137 00:09:30,156 --> 00:09:32,008 e un bastardino molto bello. 138 00:09:32,128 --> 00:09:34,778 Ma la cosa sorprendente fu che Tess scelse 139 00:09:34,898 --> 00:09:37,994 la barboncina, la piccola ombra dormiente nera. 140 00:09:38,114 --> 00:09:39,800 Era quella che le piaceva di piu'. 141 00:09:39,920 --> 00:09:41,759 Cosi' la chiamammo... 142 00:09:43,269 --> 00:09:44,969 - Toni due. - Toni due. 143 00:09:45,107 --> 00:09:48,046 Ma ben presto accorciato a solo Toni. 144 00:09:50,630 --> 00:09:52,968 E ovviamente, non era proprio Toni. 145 00:09:53,088 --> 00:09:55,059 Ma piu' la tenevamo, meno 146 00:09:55,179 --> 00:09:58,191 importava che Toni fosse quella che correva sulla spiaggia, 147 00:09:58,311 --> 00:10:01,510 e che dissotterrava i bulbi dal giardino. 148 00:10:01,642 --> 00:10:03,242 Piu' passava il tempo, 149 00:10:05,146 --> 00:10:07,946 piu' nei loro ricordi divento' lo stesso cane. 150 00:10:10,651 --> 00:10:12,501 Chi ti ha detto tutto cio'? 151 00:10:13,460 --> 00:10:14,110 Tu. 152 00:10:15,746 --> 00:10:17,146 Parlo cosi' tanto? 153 00:10:17,592 --> 00:10:19,081 Beh, tu e Jon. 154 00:10:21,660 --> 00:10:24,060 Hai dei bei giorni quando ti ricordi. 155 00:10:25,699 --> 00:10:27,149 Un altro cucchiaio? 156 00:10:28,429 --> 00:10:31,123 Fu la seconda Toni 157 00:10:32,368 --> 00:10:33,968 che amava la spiaggia. 158 00:10:35,867 --> 00:10:39,017 Pero' e' un peccato che non l'abbiamo avuta di piu'. 159 00:10:40,781 --> 00:10:44,391 Anche se aveva sempre sabbia nei capelli. 160 00:10:45,537 --> 00:10:46,287 Peli? 161 00:10:47,050 --> 00:10:49,600 No, capelli come un umano sembra giusto. 162 00:10:50,622 --> 00:10:51,972 Me lo ricordero'. 163 00:11:00,801 --> 00:11:04,838 Qualcosa non va col naso. 164 00:11:05,130 --> 00:11:07,930 - Mi dispiace. - Oh, forse e' la mia memoria, 165 00:11:09,252 --> 00:11:10,602 e tu hai ragione. 166 00:11:15,365 --> 00:11:18,065 Beh, sei un bel Walter in entrambi i modi. 167 00:11:19,697 --> 00:11:20,547 Grazie. 168 00:11:33,834 --> 00:11:35,334 Resti un po' con me? 169 00:11:38,839 --> 00:11:40,839 Non voglio che passi dei guai. 170 00:11:41,389 --> 00:11:43,410 Impari cosi' in fretta. 171 00:11:44,483 --> 00:11:45,683 Te l'ho detto. 172 00:11:47,592 --> 00:11:49,542 Di cosa vorresti parlare ora? 173 00:11:50,850 --> 00:11:53,400 Non dobbiamo parlare, solo stare seduti. 174 00:11:57,177 --> 00:12:00,932 A volte divento cosi' stanca. 175 00:12:05,612 --> 00:12:07,512 Saro' proprio qui, Marjorie, 176 00:12:08,388 --> 00:12:10,638 ogni volta che hai bisogno di me. 177 00:12:11,971 --> 00:12:13,871 Ho tutto il tempo del mondo. 178 00:12:32,327 --> 00:12:33,610 Non mi piace ancora. 179 00:12:33,730 --> 00:12:34,680 Che cosa? 180 00:12:34,860 --> 00:12:36,798 Il Primo. 181 00:12:38,197 --> 00:12:38,997 Beh... 182 00:12:39,670 --> 00:12:41,770 in questa fase, chi l'ha detto? 183 00:12:43,041 --> 00:12:45,591 La compagnia e' la cosa piu' importante. 184 00:12:45,939 --> 00:12:47,189 L'hai detto tu. 185 00:12:49,509 --> 00:12:51,959 E' meglio che guardare la televisione. 186 00:12:53,245 --> 00:12:56,245 Come se fosse un neonato che dev'essere calmato. 187 00:12:58,083 --> 00:13:01,024 Ha 85 anni, si sveglia e non sa dov'e'. 188 00:13:03,036 --> 00:13:06,336 E comunque, che c'e' di sbagliato nell'essere calmata? 189 00:13:32,437 --> 00:13:35,646 Sta dormendo. Le nuove pillole sembrano buttarla giu'. 190 00:13:35,766 --> 00:13:37,166 Burro di arachidi. 191 00:13:37,540 --> 00:13:39,090 Oh, piccoli miracoli. 192 00:13:39,361 --> 00:13:41,795 Alla fine verra' alla mia campagna. 193 00:13:42,122 --> 00:13:44,122 O sta ascoltando Walter Primo. 194 00:13:44,874 --> 00:13:47,824 Dicono che e' come un pappagallo in quel senso. 195 00:13:47,950 --> 00:13:50,488 Prendi un cucchiaio, prendi un cucchiaio. 196 00:13:50,608 --> 00:13:53,258 Sapevi che i papagalli vivono per sempre? 197 00:13:53,610 --> 00:13:55,360 Ho una studentessa che... 198 00:13:56,337 --> 00:13:58,382 aveva suo padre dopo che mori'. 199 00:13:59,012 --> 00:14:02,516 E lei dice, anche adesso, 20 anni dopo, 200 00:14:02,648 --> 00:14:04,637 dice ancora cose con la sua voce. 201 00:14:04,757 --> 00:14:05,507 Tipo? 202 00:14:06,284 --> 00:14:08,570 Per lo piu' solo, "Ciao, partner." 203 00:14:10,199 --> 00:14:11,599 Perle di saggezza. 204 00:14:12,292 --> 00:14:15,501 Beh, dice che non e' proprio la sua voce, 205 00:14:15,621 --> 00:14:18,021 ma puo' dire che e' sicuramente lui. 206 00:14:22,876 --> 00:14:23,676 Hai... 207 00:14:30,744 --> 00:14:34,461 Il modo in cui lo accoglie cosi' bene, non e' inquietante? 208 00:14:34,842 --> 00:14:36,042 A me spaventa. 209 00:14:37,371 --> 00:14:39,466 Ti da fastidio che tua madre 210 00:14:39,586 --> 00:14:43,936 parla con un programma o che un programma fa finta di essere tuo padre? 211 00:14:44,056 --> 00:14:46,819 Mi da fastidio che tu stai contribuendo 212 00:14:46,939 --> 00:14:50,580 a farlo sembrare tipo una fonte della giovinezza di mio padre. 213 00:14:50,700 --> 00:14:52,250 Lei lo ricorda cosi'. 214 00:14:52,540 --> 00:14:54,935 E lo accetta perche' e' intelligente. 215 00:14:55,067 --> 00:14:58,051 Intelligente come uno specchio, come una lavagna. 216 00:14:58,171 --> 00:14:59,778 No, no, e' piu' di questo. 217 00:14:59,898 --> 00:15:03,023 Puo' badare alle cose. Puo' parlare con altri Primi. 218 00:15:03,143 --> 00:15:06,544 E' come un bambino che impara a parlare, solo che lo fa in fretta. 219 00:15:06,664 --> 00:15:08,676 Ecco come pensiamo di parlare ad un umano. 220 00:15:08,796 --> 00:15:10,856 Piu' gli parli, e piu' assimila, 221 00:15:11,206 --> 00:15:13,358 includendo le nostre imperfezioni. 222 00:15:13,478 --> 00:15:15,814 Puo' parlare a frammenti. 223 00:15:15,934 --> 00:15:17,152 Puo' usare il non sequenziale. 224 00:15:17,272 --> 00:15:18,372 Puo', sai... 225 00:15:19,126 --> 00:15:20,855 smarrire i modificatori. 226 00:15:20,975 --> 00:15:21,963 Puo'... 227 00:15:22,095 --> 00:15:25,198 Puo' perdere energia cercando di elencare le cose. 228 00:15:27,334 --> 00:15:28,788 Quindi... hai capito. 229 00:15:32,690 --> 00:15:33,740 Sei gelosa? 230 00:15:34,751 --> 00:15:35,401 No. 231 00:15:36,008 --> 00:15:36,858 Lo sei. 232 00:15:40,279 --> 00:15:43,050 Dovrei non notare 233 00:15:43,182 --> 00:15:45,987 che e' piu' carina con quella cosa che con me? 234 00:15:46,119 --> 00:15:48,519 E' con tuo padre che e' piu' carina. 235 00:15:49,961 --> 00:15:51,838 Mamma, sei sveglia. 236 00:15:52,594 --> 00:15:54,821 Vuoi del te'? Posso accendere il bollitore. 237 00:15:54,941 --> 00:15:56,462 Ho mangiato del burro di arachidi. 238 00:15:56,582 --> 00:15:58,438 Si'. E' fantastico. 239 00:15:59,365 --> 00:16:01,468 Pensavo che l'avrebbe resa felice. 240 00:16:01,588 --> 00:16:03,838 Si', si', sono molto prevedibile. 241 00:16:05,070 --> 00:16:06,420 Hai dormito bene? 242 00:16:07,817 --> 00:16:11,124 Stavo guardando la donna in TV, quella energica, 243 00:16:11,244 --> 00:16:13,193 e poi mi sono addormentata. 244 00:16:15,794 --> 00:16:18,544 Ecco come dovrebbe accadere quando succede. 245 00:16:19,226 --> 00:16:20,726 Non fare la macabra. 246 00:16:21,741 --> 00:16:22,969 Oh, si'. 247 00:16:23,089 --> 00:16:25,589 Facciamo finta che vivremo per sempre. 248 00:16:26,720 --> 00:16:28,320 Sei di nuovo colorita. 249 00:16:29,685 --> 00:16:30,908 Grazie, Jon. 250 00:16:32,016 --> 00:16:34,416 E' sempre bello sentire delle bugie. 251 00:16:37,037 --> 00:16:40,221 Mi piace di piu' ora che si e' tagliato la barba. 252 00:16:40,627 --> 00:16:42,127 E' stato 30 anni fa. 253 00:16:43,529 --> 00:16:44,579 Non lo era. 254 00:16:45,355 --> 00:16:46,455 Si', lo era. 255 00:16:47,379 --> 00:16:51,329 E hai smesso di preoccuparti di fare colpo su di me, ed e' servito. 256 00:16:52,936 --> 00:16:55,865 Ehi, puoi controllare le medicine restanti? 257 00:16:56,355 --> 00:16:58,105 Lunedi' ce n'erano molte. 258 00:16:58,387 --> 00:17:02,837 Julie ha detto che le abbiamo finite la settimana scorsa e non e' stato bello. 259 00:17:07,543 --> 00:17:08,743 Ho qualcuno... 260 00:17:09,809 --> 00:17:11,173 in testa. 261 00:17:13,615 --> 00:17:16,452 Sto cercando di capire chi e'. 262 00:17:18,561 --> 00:17:20,827 Raina verra' questo weekend, 263 00:17:22,314 --> 00:17:23,914 la tua adorata nipote. 264 00:17:25,082 --> 00:17:26,775 So chi e' Raina. 265 00:17:28,347 --> 00:17:29,297 Come sta? 266 00:17:30,090 --> 00:17:31,731 Ha i capelli blu. 267 00:17:32,443 --> 00:17:33,693 Le stanno bene. 268 00:17:34,250 --> 00:17:37,148 9 Restoril e 6 Cordisol. 269 00:17:41,098 --> 00:17:43,698 Ricordo di essermi svegliata su un ponte 270 00:17:44,431 --> 00:17:46,575 con tante persone intorno. 271 00:17:49,865 --> 00:17:53,637 Perche' stavi dormendo su un ponte? E' un sogno, presumo? 272 00:17:55,868 --> 00:17:59,268 Forse Walter si ricorderebbe. Potremmo chiedere a Walter. 273 00:18:00,533 --> 00:18:03,533 Mamma, papa' e' morto da 15 anni. 274 00:18:05,509 --> 00:18:08,696 Intendo l'altro Walter, Walter Primo. 275 00:18:11,483 --> 00:18:13,333 Non sono totalmente andata. 276 00:19:04,567 --> 00:19:05,617 Distaccato? 277 00:19:07,554 --> 00:19:08,504 Beh, si'. 278 00:19:09,379 --> 00:19:12,289 Quando arrivai io, tu ti eri gia' tipo 279 00:19:12,658 --> 00:19:14,829 tolto dalla conversazione. 280 00:19:15,167 --> 00:19:17,217 Tu la stavi guardando da fuori. 281 00:19:17,571 --> 00:19:20,053 Puoi dirmi di piu' sulla mia professione, 282 00:19:20,173 --> 00:19:21,423 sul mio lavoro? 283 00:19:21,747 --> 00:19:23,405 Non ti sei documentato da solo? 284 00:19:23,525 --> 00:19:26,875 Nel mio necrologio, i dettagli lavorativi erano scarsi. 285 00:19:27,358 --> 00:19:29,858 Puoi descrivere cosa facevo veramente? 286 00:19:30,190 --> 00:19:31,640 Stupri e saccheggi. 287 00:19:32,103 --> 00:19:33,003 Scusami? 288 00:19:33,543 --> 00:19:36,784 Fu il primo scherzo di Tess quando le chiesi cosa facevi. 289 00:19:36,904 --> 00:19:39,154 Tu valutavi i bilanci finanziari, 290 00:19:40,190 --> 00:19:41,790 investimenti aziendali 291 00:19:41,910 --> 00:19:43,103 per gente ricca. 292 00:19:43,223 --> 00:19:46,172 E gli davi consigli su come diventare piu' ricchi. 293 00:19:46,502 --> 00:19:47,552 Mi piaceva? 294 00:19:49,640 --> 00:19:51,040 Eri bravo a farlo. 295 00:19:52,412 --> 00:19:54,962 Capisci che questa e' casa tua, giusto? 296 00:19:55,467 --> 00:19:57,947 Io e Tess ci siamo trasferiti per aiutare Marjorie 297 00:19:58,067 --> 00:19:59,917 10 anni dopo che sei morto. 298 00:20:00,112 --> 00:20:03,111 Ma prima, quando ti ho conosciuto, eri un tipo 299 00:20:03,416 --> 00:20:05,816 con la testa da qualche altra parte. 300 00:20:08,513 --> 00:20:10,320 E, senza offesa, 301 00:20:11,716 --> 00:20:14,280 non diventasti piu' carino invecchiando. 302 00:20:15,181 --> 00:20:16,181 Chi lo e'? 303 00:20:17,706 --> 00:20:21,156 E' strano che Marjorie scelse te, il Walter piu' giovane, 304 00:20:22,206 --> 00:20:24,056 per tornare nella sua vita. 305 00:20:25,964 --> 00:20:29,911 Non credo che parlassi a Marjorie del tuo lavoro, 306 00:20:30,372 --> 00:20:32,322 se e' questo che vuoi sapere. 307 00:20:34,720 --> 00:20:36,470 Che cos'e' questa musica? 308 00:20:36,866 --> 00:20:39,466 - Non ricordo di averla messa. - Poulenc. 309 00:20:39,866 --> 00:20:42,043 Marjorie la chiese l'ultima volta che abbiamo parlato. 310 00:20:42,163 --> 00:20:45,313 Ho pensato che potesse dare un'atmosfera piacevole. 311 00:20:50,290 --> 00:20:52,140 Julie, siamo pronti per te. 312 00:20:53,197 --> 00:20:55,897 - Preferiresti senza musica? - Si', magari. 313 00:20:57,239 --> 00:20:58,139 Per ora. 314 00:21:01,487 --> 00:21:04,316 Puoi vedere com'era stressata Tess. 315 00:21:04,436 --> 00:21:06,936 Beh, potresti se te ne avesse parlato. 316 00:21:07,691 --> 00:21:10,386 Stavamo organizzando un viaggio. 317 00:21:11,311 --> 00:21:13,148 Ma viste le condizioni di... 318 00:21:14,865 --> 00:21:16,915 viste le condizioni di Marjorie 319 00:21:17,654 --> 00:21:19,572 potrebbe non essere una buona idea adesso. 320 00:21:19,692 --> 00:21:20,911 E Julie... 321 00:21:21,407 --> 00:21:23,829 vivra' qui a tempo pieno, 322 00:21:24,885 --> 00:21:28,335 per assicurarsi che Marjorie abbia tutto cio' che le serve. 323 00:21:29,462 --> 00:21:32,227 Quindi, abbiamo deciso, 324 00:21:32,757 --> 00:21:36,206 io e Tess, dopo dei tira e molla animati, che... 325 00:21:38,220 --> 00:21:40,964 Julie dovrebbe conoscerti. 326 00:21:46,082 --> 00:21:46,832 Ciao. 327 00:21:47,413 --> 00:21:48,163 Ciao. 328 00:21:49,268 --> 00:21:50,268 Come stai? 329 00:21:51,340 --> 00:21:52,490 Tu come stai? 330 00:21:52,819 --> 00:21:54,169 Sto bene, grazie. 331 00:21:55,880 --> 00:21:58,230 Perche' ripeti tutto cio' che dico? 332 00:21:59,244 --> 00:22:00,194 Lui e'... 333 00:22:01,121 --> 00:22:03,106 e' Walter, il marito di Marjorie. 334 00:22:03,226 --> 00:22:05,576 Credo che Tess ti abbia spiegato. 335 00:22:07,035 --> 00:22:09,987 Tess parla uno spagnolo abbastanza buono. 336 00:22:11,886 --> 00:22:12,836 Anche io. 337 00:22:14,081 --> 00:22:14,981 Davvero? 338 00:22:15,147 --> 00:22:16,489 Quante altre lingue? 339 00:22:16,609 --> 00:22:17,410 Molte. 340 00:22:18,132 --> 00:22:19,182 Ok, quante? 341 00:22:20,379 --> 00:22:21,029 32. 342 00:22:21,381 --> 00:22:23,102 Beh, devo... 343 00:22:24,944 --> 00:22:26,844 Devo ammettere che non ho... 344 00:22:27,479 --> 00:22:29,659 letto interamente il manuale. 345 00:22:37,023 --> 00:22:39,023 Scusami, cos'hai appena detto? 346 00:22:41,360 --> 00:22:43,960 Cosa dovremmo fare per aiutare Marjorie? 347 00:23:19,662 --> 00:23:21,712 - Scotch con ghiaccio. - Bene. 348 00:23:40,404 --> 00:23:41,154 Tess? 349 00:23:42,172 --> 00:23:44,431 Pensavo fossi tu. 350 00:23:44,563 --> 00:23:47,013 Sono cosi' felice che ce l'hai fatta. 351 00:23:51,944 --> 00:23:52,794 Pronto? 352 00:23:53,572 --> 00:23:55,942 Sto organizzando un giorno alla volta. 353 00:23:56,229 --> 00:23:59,548 Sai, una cosa simile e' successa a Monte. 354 00:24:00,335 --> 00:24:01,135 Monte? 355 00:24:01,484 --> 00:24:02,784 Il nostro gatto? 356 00:24:03,421 --> 00:24:05,803 Beh, tu adoravi Monte. 357 00:24:06,627 --> 00:24:07,927 Che cosa? Scusa. 358 00:24:08,288 --> 00:24:09,356 Ciao, mamma. 359 00:24:09,615 --> 00:24:11,915 Ci siamo trovati in un acquazzone. 360 00:24:13,559 --> 00:24:16,931 Siamo al riparo nel tuo posto preferito, il club. 361 00:24:21,079 --> 00:24:22,710 Il mio posto preferito. 362 00:24:22,830 --> 00:24:25,580 Non ho mai camminato, vero? Giocavo a golf. 363 00:24:27,043 --> 00:24:29,243 Era piu' la cosa di Walter, sai. 364 00:24:33,302 --> 00:24:36,202 Oh, non affliggerti. Ho un giorno buono, penso. 365 00:24:37,425 --> 00:24:39,225 Sono furba come una volpe. 366 00:24:39,673 --> 00:24:41,223 Sembra che sei fuori. 367 00:24:41,700 --> 00:24:44,213 Sei fuori con questo acquazzone, mamma? 368 00:24:45,308 --> 00:24:47,108 Per favore, passami Julie. 369 00:25:06,029 --> 00:25:07,129 I Salverson. 370 00:25:09,521 --> 00:25:13,121 I miei genitori mi lasciavano coi Salverson quando partivano. 371 00:25:13,513 --> 00:25:16,912 Il signor Salverson ha avuto un infarto l'anno scorso. 372 00:25:17,032 --> 00:25:17,932 E lei... 373 00:25:21,298 --> 00:25:22,898 non l'ho riconosciuta. 374 00:25:24,717 --> 00:25:28,114 Quand'e' stata l'ultima volta che siamo stati in questo bar? 375 00:25:28,234 --> 00:25:29,834 Al funerale di Walter. 376 00:25:32,284 --> 00:25:33,384 La memoria, 377 00:25:34,182 --> 00:25:36,382 strati sedimentati nel cervello. 378 00:25:36,939 --> 00:25:39,250 - Ci entri e sai che e' la'. - Lo so. 379 00:25:39,370 --> 00:25:40,759 - Devi solo... - No, no. 380 00:25:40,879 --> 00:25:44,079 Pensavo sapessi l'idea di base secondo William James. 381 00:25:44,973 --> 00:25:46,789 Forse molto tempo fa. 382 00:25:47,587 --> 00:25:50,165 William James ebbe l'idea, ed e' stata confermata 383 00:25:50,285 --> 00:25:55,064 scientificamente, che la memoria non e' come un pozzo 384 00:25:55,184 --> 00:25:57,406 da cui attingi, o un archivio. 385 00:25:58,301 --> 00:26:01,264 Quando ricordi qualcosa, ricordi il ricordo. 386 00:26:02,227 --> 00:26:04,977 Ricordi l'ultima volta che l'hai ricordato, 387 00:26:05,386 --> 00:26:07,635 non l'origine. Quindi diventa sempre piu' confuso, 388 00:26:07,755 --> 00:26:10,105 come una fotocopia di una fotocopia. 389 00:26:10,759 --> 00:26:13,209 Non diventa mai piu' fresco e chiaro. 390 00:26:14,509 --> 00:26:18,209 Quindi anche un ricordo molto forte puo' essere inattendibile 391 00:26:18,887 --> 00:26:21,737 perche' e' sempre nel processo di dissolversi. 392 00:26:23,564 --> 00:26:27,664 Tutto cio' che ricordo di William James e' la storia di Gertrude Stein. 393 00:26:28,459 --> 00:26:30,409 Stai cambiando argomento, eh? 394 00:26:31,466 --> 00:26:34,966 Frequentava il suo corso di filosofia, la vecchia Gertrude, 395 00:26:35,454 --> 00:26:36,454 a Harvard. 396 00:26:37,035 --> 00:26:38,706 E non aveva studiato. 397 00:26:38,826 --> 00:26:42,989 Cosi' scrisse nel libro dell'esame, "Mi dispiace", 398 00:26:43,310 --> 00:26:47,145 "ma oggi non mi sento di fare un esame di filosofia." 399 00:26:47,847 --> 00:26:50,297 E prima di uscire, consegno' il libro. 400 00:26:51,829 --> 00:26:55,529 - Credo di ricordarlo ora. - E' l'esame finale, e James scrive, 401 00:26:56,471 --> 00:26:59,296 "So esattamente come ti senti." 402 00:26:59,416 --> 00:27:00,616 E le da un 10. 403 00:27:01,778 --> 00:27:05,478 All'improvviso ricordo che quando mi raccontasti questa storia 404 00:27:05,744 --> 00:27:08,235 stavamo mangiando un gelato alla vaniglia. 405 00:27:08,608 --> 00:27:09,870 Era al pistacchio. 406 00:27:09,990 --> 00:27:11,916 Sei matto, era alla vaniglia. 407 00:27:12,036 --> 00:27:16,142 Ma la cosa di cui volevo parlare e' spiacevole, 408 00:27:16,445 --> 00:27:18,795 penso che dovremo licenziare Julie. 409 00:27:19,428 --> 00:27:20,328 Davvero? 410 00:27:20,691 --> 00:27:23,736 Ha lasciato andare fuori Marjorie con questa pioggia. 411 00:27:23,856 --> 00:27:26,256 Davvero? L'affidabile e devota Julie? 412 00:27:28,100 --> 00:27:29,348 Beh, se non ti dispiace 413 00:27:29,468 --> 00:27:32,518 prendo un altro scotch prima di affrontare questo. 414 00:28:36,789 --> 00:28:37,989 Come ti senti? 415 00:28:38,929 --> 00:28:42,235 Per come lo dici, dovrei sentirmi male. 416 00:28:43,795 --> 00:28:45,845 Beh, hai avuto una nottataccia. 417 00:28:49,179 --> 00:28:52,033 Ti abbiamo trovata sul pavimento in soggiorno. 418 00:28:52,153 --> 00:28:53,203 Sei caduta. 419 00:28:53,938 --> 00:28:56,221 Tess ti ha portato con l'ambulanza. 420 00:28:56,341 --> 00:28:58,820 Quando sono arrivato, eri piuttosto vigile, 421 00:28:58,940 --> 00:29:00,740 gia' flirtavi col dottore. 422 00:29:01,112 --> 00:29:02,212 Non e' vero. 423 00:29:03,297 --> 00:29:04,397 Si', invece. 424 00:29:04,694 --> 00:29:07,573 Davanti ai dottori mostri sempre il tuo aspetto migliore. 425 00:29:07,693 --> 00:29:09,021 Cosa c'e' di male? 426 00:29:09,141 --> 00:29:09,991 Niente. 427 00:29:10,266 --> 00:29:13,466 Tranne che non sanno se hai dolori o quanto e' grave. 428 00:29:14,161 --> 00:29:15,711 Mi stava ricambiando? 429 00:29:16,132 --> 00:29:16,832 Si'. 430 00:29:17,796 --> 00:29:21,140 Ma gli ho detto di stare attento, nel caso venisse Jean Paul. 431 00:29:21,260 --> 00:29:22,810 Ti ricordi Jean Paul? 432 00:29:24,033 --> 00:29:25,133 Il tennista. 433 00:29:25,962 --> 00:29:27,775 Numero 8 del mondo, se ricordo. 434 00:29:27,895 --> 00:29:29,995 Mi ricordo, avevamo controllato. 435 00:29:30,712 --> 00:29:33,161 Ma te l'eri solo spassata con lui. 436 00:29:33,930 --> 00:29:37,685 Beh, mi avrai fatto ragionare. 437 00:29:39,473 --> 00:29:41,173 E' stato tanto tempo fa. 438 00:29:41,293 --> 00:29:41,993 E... 439 00:29:42,933 --> 00:29:45,531 hai scelto bene da sola. 440 00:29:46,155 --> 00:29:47,505 Ha scelto Walter. 441 00:29:50,621 --> 00:29:54,367 Walter non era il piu' bello con cui ero stata, 442 00:29:54,487 --> 00:29:56,610 ma era l'amante migliore. 443 00:29:58,265 --> 00:30:02,081 Si', so che "amante" e' una parola orribile. 444 00:30:02,683 --> 00:30:04,433 Ci serve un parola nuova. 445 00:30:05,789 --> 00:30:07,099 Mi piace "corteggiatore". 446 00:30:07,219 --> 00:30:10,669 Jean Paul non poteva reggere al corteggiamento di Walter. 447 00:30:13,845 --> 00:30:16,360 Tess pensa che il dottor Ross stia esagerando 448 00:30:16,480 --> 00:30:18,980 coi sedativi. Ecco perche' hai avuto... 449 00:31:49,771 --> 00:31:50,771 Walter. 450 00:31:53,538 --> 00:31:54,721 No, non tu. 451 00:31:56,855 --> 00:31:58,805 Non voglio te, voglio Walter. 452 00:32:05,505 --> 00:32:07,005 Ok, tornero' dopo... 453 00:32:10,239 --> 00:32:11,789 quando starai meglio. 454 00:32:24,556 --> 00:32:27,270 Non staro' meglio, vero? 455 00:32:28,470 --> 00:32:30,347 Non mi diranno niente, 456 00:32:32,592 --> 00:32:33,542 ma lo so. 457 00:32:34,855 --> 00:32:36,355 E' presto per dirlo. 458 00:32:38,097 --> 00:32:40,347 Hai detto che sarei stata meglio, 459 00:32:40,467 --> 00:32:42,667 ma sei tu quello che sta meglio. 460 00:32:43,814 --> 00:32:46,164 Stiamo parlando solo da pochi mesi. 461 00:32:46,957 --> 00:32:48,707 Una parte e' la biologia. 462 00:32:50,042 --> 00:32:50,842 Lo so. 463 00:32:52,291 --> 00:32:54,241 La tua inclinazione genetica. 464 00:32:57,116 --> 00:32:58,066 Che e'... 465 00:32:59,036 --> 00:33:01,036 di lasciare tutto alle spalle, 466 00:33:02,893 --> 00:33:04,435 di viaggiare leggera. 467 00:33:06,803 --> 00:33:10,864 Non devo stare meglio, solo non farmi peggiorare. 468 00:33:14,317 --> 00:33:15,267 Prometti. 469 00:33:15,922 --> 00:33:17,472 Non posso promettere. 470 00:33:29,996 --> 00:33:31,746 Posso suonare il violino? 471 00:33:33,580 --> 00:33:37,380 Sono certo che e' tutto ancora nella tua testa, ma le tue mani... 472 00:33:40,897 --> 00:33:42,797 Come si chiamano le 4 corde? 473 00:33:43,161 --> 00:33:45,666 G, D, A, E. Questa e' la prima lezione. 474 00:33:45,998 --> 00:33:48,047 Che altro ti hanno insegnato all'inizio? 475 00:33:48,167 --> 00:33:49,617 "Twinkle, Twinkle." 476 00:33:50,135 --> 00:33:52,134 E' Mozart, lo sapevi? 477 00:33:53,072 --> 00:33:53,772 Si'. 478 00:33:54,173 --> 00:33:55,973 - Non le parole. - Lo so. 479 00:33:56,350 --> 00:33:59,330 Qualcun altro le ha scritte anni dopo. 480 00:34:02,061 --> 00:34:04,011 Immagino che tu sappia tutto. 481 00:34:05,184 --> 00:34:07,034 Sai come leggere la musica? 482 00:34:07,697 --> 00:34:09,247 Walter non lo sapeva. 483 00:34:10,515 --> 00:34:12,315 Forse potresti insegnarmi. 484 00:34:16,501 --> 00:34:18,101 Come tenere l'archetto 485 00:34:18,991 --> 00:34:20,686 cosicche' e' tutto... 486 00:34:22,175 --> 00:34:23,249 intonato. 487 00:34:24,025 --> 00:34:26,942 Come reggerlo senza tenerlo, molto zen. 488 00:34:33,377 --> 00:34:35,327 Sei una donna fine, Marjorie. 489 00:34:36,683 --> 00:34:37,383 Si'? 490 00:34:39,997 --> 00:34:44,068 Sono fortunato che hai scelto di passare la tua vita con una nullita' come me, 491 00:34:44,188 --> 00:34:46,976 specialmente quando avresti potuto avere un campione di tennis. 492 00:34:47,096 --> 00:34:48,146 Sai di lui? 493 00:34:49,453 --> 00:34:51,003 Numero 8 del mondo... 494 00:34:52,372 --> 00:34:53,422 e francese. 495 00:34:54,814 --> 00:34:56,114 Franco canadese. 496 00:34:58,337 --> 00:35:00,687 Ti piacerebbe sentire della musica? 497 00:35:31,402 --> 00:35:32,702 Ti senti meglio? 498 00:35:33,969 --> 00:35:35,519 A meraviglia, grazie. 499 00:35:36,698 --> 00:35:38,398 Una bellissima giornata. 500 00:35:41,380 --> 00:35:44,180 Solo una blu al mattino, e due rosa la notte. 501 00:35:44,478 --> 00:35:46,228 Sembra ragionevole, vero? 502 00:35:46,715 --> 00:35:48,615 Dovrebbe fare la differenza. 503 00:35:52,105 --> 00:35:54,905 Se ne hai voglia, dopo possiamo fare un giro. 504 00:35:55,393 --> 00:35:57,064 Oh, magari alla foce. 505 00:35:57,184 --> 00:35:58,684 Son tornate le oche. 506 00:36:00,053 --> 00:36:02,393 Potremmo fare anche due commissioni, 507 00:36:02,513 --> 00:36:05,028 se non ti dispiace star seduta in macchina. 508 00:36:05,148 --> 00:36:06,523 Damian dorme? 509 00:36:09,797 --> 00:36:11,747 No, mamma, Damian non e' qui. 510 00:36:13,831 --> 00:36:15,031 Una volta, io 511 00:36:16,239 --> 00:36:18,189 e tuo padre andammo in citta' 512 00:36:20,080 --> 00:36:21,794 prima di Natale. 513 00:36:23,204 --> 00:36:25,754 Era un viaggio d'affari e andai anch'io. 514 00:36:25,923 --> 00:36:28,473 Dobbiamo averti lasciato coi Salverson. 515 00:36:30,073 --> 00:36:32,573 E dobbiamo aver fatto tantissime cose, 516 00:36:33,169 --> 00:36:36,869 ma tutto cio' che ricordo e' sederci in una panchina del parco, 517 00:36:38,904 --> 00:36:40,054 stare seduti 518 00:36:41,377 --> 00:36:42,377 a guardare 519 00:36:44,144 --> 00:36:46,552 queste bandiere arancioni 520 00:36:47,132 --> 00:36:48,132 nel parco. 521 00:36:49,077 --> 00:36:53,015 Questa specie di bandiere arancioni dappertutto. 522 00:36:54,918 --> 00:36:56,368 Bandiere arancioni? 523 00:36:57,941 --> 00:37:01,084 O piu'... Che colore e'? 524 00:37:02,094 --> 00:37:05,604 Zinco, zabbaione, zelante. 525 00:37:06,123 --> 00:37:07,123 Zafferano. 526 00:37:08,366 --> 00:37:11,778 E non importava che c'era freddo, perche' era 527 00:37:13,262 --> 00:37:17,139 cosi' bello guardare tutto quello zafferano 528 00:37:17,259 --> 00:37:20,669 contro la neve bianca, 529 00:37:22,975 --> 00:37:26,225 come i monaci buddisti che marciano verso gli alberi. 530 00:37:28,016 --> 00:37:30,335 Ricordo solo star seduti in una di quelle pachine 531 00:37:30,455 --> 00:37:31,655 con tuo padre, 532 00:37:34,650 --> 00:37:36,200 e di non volermi alzare. 533 00:37:39,831 --> 00:37:41,781 Perche' se ci fossimo alzati, 534 00:37:42,587 --> 00:37:46,587 avrebbe significato che avremmo dovuto riniziare con le nostre vite. 535 00:37:50,051 --> 00:37:51,101 Che cos'e'? 536 00:37:53,545 --> 00:37:54,881 Una Bibbia. 537 00:37:55,224 --> 00:37:57,825 Si', questo lo vedo. 538 00:37:58,152 --> 00:37:59,602 Che cosa te ne fai? 539 00:38:00,256 --> 00:38:02,664 L'ha portata Julie ieri, credo. 540 00:38:05,790 --> 00:38:08,437 Ha chiesto se ero interessata. 541 00:38:09,460 --> 00:38:11,260 E le hai detto che lo eri? 542 00:38:12,630 --> 00:38:14,278 Non ho detto ne' si', ne' no. 543 00:38:14,398 --> 00:38:15,848 Dovremmo bruciarla? 544 00:38:17,266 --> 00:38:20,566 Per tutta la vita, mi ha detto che non c'e' nessun Dio, 545 00:38:20,808 --> 00:38:22,972 e' solo una favola che la gente si racconta. 546 00:38:23,092 --> 00:38:25,042 Il bene e' la sua ricompensa. 547 00:38:25,283 --> 00:38:26,883 Ora, si sta facendo... 548 00:38:27,003 --> 00:38:29,054 Non l'ho neanche aperta. 549 00:38:30,883 --> 00:38:33,683 Julie voleva condividere il suo credo con me. 550 00:38:34,892 --> 00:38:38,250 Ha detto che le e' stato di conforto quando ha perso suo padre. 551 00:38:38,370 --> 00:38:42,288 E' la stessa Julie che ti stava procurando le sigarette. 552 00:38:42,964 --> 00:38:45,277 Le ho chieste e anche richieste. 553 00:38:45,397 --> 00:38:46,639 Non puoi biasimarla per quello. 554 00:38:46,759 --> 00:38:48,509 Alla fine, ha confessato. 555 00:38:49,500 --> 00:38:51,237 E' solo un po' frustrante 556 00:38:51,369 --> 00:38:54,047 che la stessa Julie che ti ha procurato le sigarette 557 00:38:54,167 --> 00:38:56,667 ti vende la sua favola ora che 558 00:38:57,067 --> 00:38:59,846 hai piu' motivo di crederci. E' disgustoso. 559 00:39:00,159 --> 00:39:02,348 Sai di questa gente che imbroglia gli anziani. 560 00:39:02,480 --> 00:39:03,679 Non sono una vittima. 561 00:39:03,799 --> 00:39:05,743 E Julie ha confessato su quello. Era... 562 00:39:05,863 --> 00:39:07,113 Potresti non... 563 00:39:08,115 --> 00:39:09,665 fare come fai sempre. 564 00:39:13,103 --> 00:39:13,753 No. 565 00:39:15,382 --> 00:39:16,182 Mamma. 566 00:39:19,096 --> 00:39:21,118 - Hai avuto un malore? - Va tutto bene. 567 00:39:21,238 --> 00:39:22,738 Andiamo a ripulirti. 568 00:39:23,541 --> 00:39:24,548 - Forza. - Ok. 569 00:39:24,668 --> 00:39:25,768 Mi dispiace. 570 00:39:26,153 --> 00:39:28,550 - No. - Oh, mi dispiace tanto. 571 00:39:28,670 --> 00:39:30,236 - No, lascia stare. - Non esserlo. 572 00:39:30,356 --> 00:39:32,006 Forse lo dimentichero'. 573 00:39:33,798 --> 00:39:36,884 Un bel bagno caldo, sarai come nuova. 574 00:39:46,491 --> 00:39:48,756 Voglio raccontarti della volta 575 00:39:49,447 --> 00:39:51,697 che portasti Marjorie a New York 576 00:39:52,692 --> 00:39:53,742 per Natale. 577 00:39:55,519 --> 00:39:56,569 Ti ascolto. 578 00:39:57,291 --> 00:40:00,306 Vi sedeste su una panchina a Central Park 579 00:40:00,438 --> 00:40:01,138 a... 580 00:40:01,975 --> 00:40:07,186 guardare queste bandiere color zafferano sulla neve. 581 00:40:09,815 --> 00:40:13,252 Doveva essere qualche tipo di festival o qualcosa. 582 00:40:16,244 --> 00:40:19,444 Non dev'essere stato molto dopo che tuo figlio mori'. 583 00:40:19,861 --> 00:40:20,911 Mio figlio? 584 00:40:21,645 --> 00:40:23,095 Tuo figlio, Damien. 585 00:40:25,474 --> 00:40:29,636 Quindi, partisti a New York, e portasti Marjorie con te. 586 00:40:29,756 --> 00:40:32,050 Penso che volessi farla pensare ad altro. 587 00:40:32,170 --> 00:40:34,120 Volevi ricominciare a vivere. 588 00:40:34,920 --> 00:40:36,120 Come e' morto? 589 00:40:38,826 --> 00:40:40,176 Si tolse la vita. 590 00:40:43,849 --> 00:40:45,849 Non fu la cosa piu' difficile. 591 00:40:47,809 --> 00:40:49,359 Pensavi che gli avevi 592 00:40:50,605 --> 00:40:52,105 dato una bella vita. 593 00:40:52,942 --> 00:40:54,492 Ma non l'avevo fatto. 594 00:40:57,496 --> 00:40:59,526 Beh, Tess 595 00:41:01,587 --> 00:41:04,237 ebbe la sensazione che fu sempre un po'... 596 00:41:06,789 --> 00:41:07,739 Un po'... 597 00:41:10,316 --> 00:41:12,116 Stava molto in camera sua. 598 00:41:13,811 --> 00:41:15,611 Fece molte risse a scuola. 599 00:41:16,471 --> 00:41:20,152 Non risse che cominciava lui, ma i ragazzi lo sfottevano 600 00:41:20,498 --> 00:41:22,784 e lui reagiva. 601 00:41:27,297 --> 00:41:30,827 Non sapevi sempre come dimostrargli 602 00:41:32,562 --> 00:41:34,062 che gli volevi bene. 603 00:41:37,835 --> 00:41:38,885 Perche' no? 604 00:41:41,806 --> 00:41:43,806 Le persone a volte sono cosi'. 605 00:41:46,645 --> 00:41:49,728 Quindi fu una fortuna che c'era Toni. 606 00:41:50,014 --> 00:41:51,864 Passo' tanto tempo con lei. 607 00:41:53,263 --> 00:41:57,588 Cio' che era difficile da capire, pero', 608 00:41:58,518 --> 00:42:00,018 era che uccise Toni. 609 00:42:01,726 --> 00:42:03,679 Penso che volesse... 610 00:42:06,248 --> 00:42:07,748 doveva aver pensato 611 00:42:08,643 --> 00:42:11,343 che poteva portarla con se', ecco perche'. 612 00:42:26,093 --> 00:42:28,522 Se fossi Walter lo sapresti, 613 00:42:29,461 --> 00:42:30,111 no? 614 00:42:32,790 --> 00:42:34,159 Si', lo saprei. 615 00:42:35,353 --> 00:42:38,067 Non lo supero' mai, ovviamente. 616 00:42:39,982 --> 00:42:42,782 Ma fu Marjorie a passare il periodo peggiore. 617 00:42:43,790 --> 00:42:46,340 Per 50 anni, non disse mai il suo nome. 618 00:42:48,064 --> 00:42:49,964 Nascose tutte le fotografie. 619 00:42:51,400 --> 00:42:52,890 Fu molto difficile. 620 00:42:54,201 --> 00:42:56,451 Ma non lo dimentico' mai, Walter. 621 00:42:57,681 --> 00:42:59,281 Non lo dimentico' mai. 622 00:43:01,502 --> 00:43:02,902 Ora lo ricordero'. 623 00:43:17,286 --> 00:43:19,486 E' un peccato che non puoi bere. 624 00:43:20,351 --> 00:43:23,208 Dovrebbero elaborare un'impostazione, credo, 625 00:43:23,590 --> 00:43:28,248 che armonizzi i graduali livelli di ebbrezza. 626 00:43:29,233 --> 00:43:30,583 Ti scioglierebbe. 627 00:43:31,531 --> 00:43:36,021 Non serve dire tutto questo a Tess, comunque. 628 00:43:36,855 --> 00:43:37,905 Hai capito? 629 00:43:38,822 --> 00:43:40,954 Puoi dirle che abbiamo parlato, 630 00:43:41,259 --> 00:43:43,809 ma non c'e' motivo di essere specifici. 631 00:43:44,426 --> 00:43:47,426 E non nominare mai Damien a Tess. 632 00:43:49,701 --> 00:43:51,301 Sono stato chiaro, ok. 633 00:43:53,772 --> 00:43:57,290 Sinceramente, Walter, tutte le relazioni, 634 00:43:58,097 --> 00:44:02,240 anche quelle che durano da tanto, sono impossibili. 635 00:44:03,938 --> 00:44:07,553 Matrimoni, amicizie, le persone sono costantemente 636 00:44:07,685 --> 00:44:11,027 alla ricerca del contrario, accettano le brutte notizie, 637 00:44:11,326 --> 00:44:15,129 meschine violazioni, compromessi, tradimenti. 638 00:44:25,770 --> 00:44:27,229 Devi decidere. 639 00:44:29,246 --> 00:44:30,046 Dici, 640 00:44:31,226 --> 00:44:32,276 voglio te, 641 00:44:33,407 --> 00:44:34,607 voglio questo. 642 00:44:35,822 --> 00:44:38,919 E poi sistemi tutte le delusioni e i disastri. 643 00:44:40,068 --> 00:44:42,418 Li superi, contro ogni aspettativa. 644 00:44:46,759 --> 00:44:48,983 Non sono ubriaco, sai. 645 00:44:51,330 --> 00:44:53,730 Mi sto tenendo a freno, sono brillo. 646 00:44:54,638 --> 00:44:58,251 Ci sono dei gradi... brillo, vacillante, 647 00:44:58,904 --> 00:45:00,254 ubriaco fradicio. 648 00:45:04,162 --> 00:45:05,862 Nessuno e' chi e' stato, 649 00:45:07,489 --> 00:45:09,135 ne' sara' chi e' adesso. 650 00:45:22,375 --> 00:45:23,575 Ciao, partner. 651 00:45:48,024 --> 00:45:49,174 Sta dormendo. 652 00:45:54,025 --> 00:45:55,992 Ieri non sapeva chi fossi. 653 00:45:57,194 --> 00:45:59,044 Oggi, siamo vecchie amiche. 654 00:46:02,432 --> 00:46:05,106 Mi dice, non invecchiare mai. 655 00:46:06,508 --> 00:46:09,977 Dice, nessuno ti prepara per questo. 656 00:46:13,458 --> 00:46:15,408 Non sa del mio ultimo lavoro. 657 00:46:16,204 --> 00:46:20,918 Un vecchio, molto alto e dignitoso, ma molto malato. 658 00:46:22,023 --> 00:46:23,673 Stava sempre vomitando. 659 00:46:24,161 --> 00:46:28,100 Era una grande parte del mio lavoro, pulire il vomito. 660 00:46:29,893 --> 00:46:32,693 Il figlio dell'uomo divenne il mio fidanzato. 661 00:46:32,864 --> 00:46:36,391 Litigava sempre con suo padre e col suo medico. 662 00:46:38,837 --> 00:46:41,837 A un certo punto, inizio' a picchiare il dottore. 663 00:46:42,354 --> 00:46:44,354 Questo lavoro e' molto meglio. 664 00:46:49,105 --> 00:46:50,255 Non piangere. 665 00:46:50,936 --> 00:46:52,336 Andra' tutto bene. 666 00:46:53,259 --> 00:46:54,659 Non sto piangendo. 667 00:46:55,869 --> 00:46:57,236 Ho l'allergia. 668 00:47:01,822 --> 00:47:04,222 {\an8}Sembra che sai leggermi nella mente. 669 00:47:05,536 --> 00:47:08,760 {\an8}Ma tu sei confuso tanto quanto me. 670 00:47:12,763 --> 00:47:14,013 {\an8}Questo e' vero. 671 00:47:35,569 --> 00:47:37,069 Sei mesi al massimo, 672 00:47:38,692 --> 00:47:40,065 o tre o quattro. 673 00:47:40,197 --> 00:47:43,195 Vorresti farmi credere che l'idea e' partita da Walter? 674 00:47:43,315 --> 00:47:46,647 Secondo te dovrei piantare di punto in bianco l'universita'? 675 00:47:46,767 --> 00:47:48,775 Scordarmi della famiglia, scordarmi della carriera. 676 00:47:48,895 --> 00:47:51,131 Scordarmi di tutto quello che volevo fare nella mia vita. 677 00:47:51,251 --> 00:47:53,145 Perdonami se ho mandato a monte i tuoi progetti. 678 00:47:53,277 --> 00:47:55,039 Hai fatto bene a dirmelo adesso 679 00:47:55,159 --> 00:47:56,149 prima che sia troppo tardi. 680 00:47:56,281 --> 00:47:57,482 Che vuoi dire? 681 00:47:57,614 --> 00:47:59,680 E io allora, che cosa dovrei fare della mia vita, eh? 682 00:47:59,800 --> 00:48:02,773 Faccio un lavoro malpagato, considerato meno di zero, 683 00:48:02,893 --> 00:48:04,993 ma che sfortunatamente mi piace. 684 00:48:06,653 --> 00:48:09,253 Perche' non provi ad essere sincera, Kim. 685 00:48:10,484 --> 00:48:12,134 E' quello che ho fatto. 686 00:48:28,085 --> 00:48:30,285 Sei ancora troppo grande per me. 687 00:48:32,019 --> 00:48:33,319 Come puoi dirlo? 688 00:48:38,792 --> 00:48:40,192 Sposami, Marjorie. 689 00:48:42,256 --> 00:48:45,506 Invecchieremo insieme. Io lo faro' un po' prima di te. 690 00:48:46,391 --> 00:48:48,641 Dopo un po', non importera' piu'. 691 00:49:08,117 --> 00:49:10,417 Ma come puoi esserne cosi' sicuro? 692 00:49:12,768 --> 00:49:14,018 Sicuro di cosa? 693 00:49:15,460 --> 00:49:16,347 Di te, 694 00:49:17,551 --> 00:49:18,351 di me, 695 00:49:20,518 --> 00:49:21,818 di tutto quanto? 696 00:52:26,858 --> 00:52:28,658 Quel maglione ti sta bene. 697 00:52:29,186 --> 00:52:30,036 Grazie. 698 00:52:30,915 --> 00:52:33,013 L'hai scelto per me, ricordi? 699 00:52:34,192 --> 00:52:35,392 Tre Natali fa. 700 00:52:36,141 --> 00:52:39,093 Tre anni fa non e' tanto tempo, non per me. 701 00:52:42,856 --> 00:52:45,606 Ricordi quando portammo Toni sulla spiaggia? 702 00:52:46,895 --> 00:52:48,239 Si', certamente. 703 00:52:48,371 --> 00:52:49,721 Era cosi' felice. 704 00:52:49,911 --> 00:52:53,478 Ma trovammo sabbia sulla sua pelliccia per settimane. 705 00:52:53,972 --> 00:52:55,372 Era un bravo cane. 706 00:52:57,315 --> 00:52:59,165 Jon vuole prendere un cane. 707 00:53:01,441 --> 00:53:04,723 Vuole un tipo di cane che gli riporti il bastone. 708 00:53:05,084 --> 00:53:07,384 Ma stavo pensando a uno Shiba Inu. 709 00:53:07,876 --> 00:53:09,426 Cos'e' uno Shiba Inu? 710 00:53:10,779 --> 00:53:13,506 E' il cane nazionale del Giappone. 711 00:53:14,364 --> 00:53:16,470 E' un piccolo volpino socievole, 712 00:53:17,096 --> 00:53:18,938 molto pulito, 713 00:53:19,483 --> 00:53:21,283 molto calmo, molto timido. 714 00:53:22,101 --> 00:53:23,851 Beh, che cosa ti aspetti? 715 00:53:26,141 --> 00:53:27,641 Vuoi... Vuoi dire... 716 00:53:27,797 --> 00:53:29,047 E' il Giappone. 717 00:53:29,920 --> 00:53:31,336 Mamma, e' molto... 718 00:53:31,456 --> 00:53:34,453 Non e' razzismo, e' un complimento. 719 00:53:34,715 --> 00:53:37,218 Sandy Park e' stata la mia migliore amica per anni. 720 00:53:37,338 --> 00:53:39,588 Suonavamo insieme nell'orchestra. 721 00:53:40,508 --> 00:53:41,908 Era coreana, ma... 722 00:53:43,226 --> 00:53:44,626 non sono razzista. 723 00:53:45,636 --> 00:53:49,335 La tua vecchia madre e' nata nel 20esimo secolo. 724 00:53:49,455 --> 00:53:52,055 Le dobbiamo dare il tempo di recuperare. 725 00:53:54,382 --> 00:53:55,582 Il problema... 726 00:53:56,708 --> 00:53:58,658 il problema con un cane e'... 727 00:53:59,165 --> 00:54:02,607 che io e Jon vogliamo viaggiare, e chi se ne occupera'? 728 00:54:02,936 --> 00:54:04,036 Lo farei io. 729 00:54:04,885 --> 00:54:06,735 Vorrei che fosse possibile. 730 00:54:08,286 --> 00:54:10,686 Jon vuole che consideri il Catahoula. 731 00:54:13,458 --> 00:54:14,858 Puoi controllare, 732 00:54:15,094 --> 00:54:16,194 so che puoi. 733 00:54:17,175 --> 00:54:19,100 E' contro le regole? 734 00:54:20,791 --> 00:54:24,368 E' conosciuto anche come cane leopardo della Catahoula. 735 00:54:25,683 --> 00:54:27,083 Un cane da caccia. 736 00:54:27,203 --> 00:54:30,053 Pero' non e' un vero segugio, ma un cagnaccio. 737 00:54:31,015 --> 00:54:35,410 Nominato cane di stato della Louisiana nel 1979. 738 00:54:37,480 --> 00:54:39,530 Non sono molto brava in questo. 739 00:54:40,419 --> 00:54:41,670 Brava a...? 740 00:54:42,751 --> 00:54:45,398 A far finta che sei... 741 00:54:47,357 --> 00:54:51,707 A volte sei cosi' buona, sei come lei. 742 00:54:52,596 --> 00:54:55,932 Quel po' di sottile razzismo. 743 00:54:58,031 --> 00:54:59,331 Ma altre volte, 744 00:55:01,175 --> 00:55:02,510 e' tutto troppo apparente. 745 00:55:02,630 --> 00:55:04,972 Prova ad essere paziente con me. 746 00:55:07,838 --> 00:55:11,788 Se potessi darti un cucchiaio di burro d'arachidi, aiuterebbe. 747 00:55:12,935 --> 00:55:14,785 Potresti sorridere di meno. 748 00:55:15,469 --> 00:55:17,521 Saresti piu' come lei. 749 00:55:18,652 --> 00:55:19,570 - Io? - Tu. 750 00:55:19,690 --> 00:55:20,890 - Si'. - Si'. 751 00:55:21,077 --> 00:55:24,150 Grazie per aver osservato quella regola. 752 00:55:24,270 --> 00:55:26,570 I pronomi sono delle cose potenti. 753 00:55:31,368 --> 00:55:33,773 Perche' non mi dici piu' di me. 754 00:55:35,840 --> 00:55:38,040 Hai detto che non sorrido molto. 755 00:55:39,476 --> 00:55:42,326 Verso la fine, eri consapevole del tuo sorriso. 756 00:55:44,121 --> 00:55:45,321 Sono vanitosa? 757 00:55:45,939 --> 00:55:46,789 Un po'. 758 00:55:47,647 --> 00:55:48,797 Questo e' utile. 759 00:55:50,323 --> 00:55:51,619 Avevi del carattere. 760 00:55:51,739 --> 00:55:53,239 Sembro meravigliosa. 761 00:55:55,393 --> 00:55:57,093 Ho altri figli oltre te? 762 00:55:58,727 --> 00:56:00,042 No, solo io. 763 00:56:02,310 --> 00:56:04,283 Che tanta pressione per te. 764 00:56:07,692 --> 00:56:09,492 Ho detto qualcosa di male? 765 00:56:11,835 --> 00:56:13,279 No, no. 766 00:56:15,223 --> 00:56:17,023 Hai detto che eri solo tu. 767 00:56:18,516 --> 00:56:22,189 Hai anche una nipote di nome Raina. 768 00:56:22,309 --> 00:56:23,359 Ha 23 anni. 769 00:56:23,970 --> 00:56:25,017 E' in una band. 770 00:56:25,137 --> 00:56:27,142 E' una musicista, come me. 771 00:56:29,460 --> 00:56:30,910 Raina non mi parla. 772 00:56:32,280 --> 00:56:34,927 Il suo terapista dice che per ora sarebbe meglio. 773 00:56:36,099 --> 00:56:38,132 Qualcuno che non conosco ha suggerito 774 00:56:38,252 --> 00:56:40,202 a mia figlia di non parlarmi. 775 00:56:41,270 --> 00:56:44,494 Allora chiama Jon e lui mi racconta. 776 00:56:46,005 --> 00:56:47,155 E' umiliante. 777 00:56:48,879 --> 00:56:51,078 Ha 23 anni, dalle tempo. 778 00:56:51,549 --> 00:56:52,949 Superera' la cosa. 779 00:56:53,636 --> 00:56:55,036 Ora mi sembri Jon. 780 00:56:57,206 --> 00:56:57,906 Si'. 781 00:57:00,759 --> 00:57:03,631 Non hai finito di dirmi come sono. 782 00:57:05,420 --> 00:57:08,533 Beh, sicuramente tu non avresti sopportato che tua figlia 783 00:57:08,653 --> 00:57:10,265 non ti avesse parlato. 784 00:57:12,045 --> 00:57:13,495 Eri una violinista. 785 00:57:13,636 --> 00:57:15,086 Eri piu' che brava. 786 00:57:15,706 --> 00:57:18,431 Eri migliore al violino che io in qualsiasi cosa. 787 00:57:19,877 --> 00:57:22,728 Ma quando non potesti piu' suonare per l'artrosi, 788 00:57:24,053 --> 00:57:26,668 sembro' che te lo fossi lasciato alle spalle. 789 00:57:27,236 --> 00:57:30,236 Fummo tutti sorpresi che potessi semplicemente... 790 00:57:35,592 --> 00:57:37,342 Eri brava con gli uomini. 791 00:57:37,743 --> 00:57:40,393 Non penso avessi molte amicizie femminili. 792 00:57:40,764 --> 00:57:43,656 E credo che volessi che anche io fossi brava con gli uomini. 793 00:57:43,776 --> 00:57:46,984 Ti dava fastidio che era sempre nella mia testa. 794 00:57:48,856 --> 00:57:53,172 E Jon non era abbastanza affascinante per te. 795 00:57:54,520 --> 00:57:55,670 Affascinante? 796 00:57:55,835 --> 00:57:57,385 Non ti aveva colpito. 797 00:58:08,259 --> 00:58:11,308 Tu e papa' litigaste, ma vi amavate. 798 00:58:12,730 --> 00:58:15,773 Non penso che uno fosse piu' innamorato 799 00:58:16,050 --> 00:58:18,450 dell'altro, che e' sempre una fortuna. 800 00:58:21,047 --> 00:58:23,719 Ma la differenza d'eta' 801 00:58:23,839 --> 00:58:26,189 inizio' a pesare negli ultimi anni. 802 00:58:29,461 --> 00:58:32,049 Forse lui ti amava un po' di piu', 803 00:58:32,479 --> 00:58:34,329 o aveva piu' bisogno di te. 804 00:58:38,122 --> 00:58:40,622 Dopo, quando tu stavi vivendo con noi, 805 00:58:40,965 --> 00:58:43,500 a volte dimenticavi che Walter era morto. 806 00:58:44,280 --> 00:58:45,830 A volte, ogni giorno, 807 00:58:46,141 --> 00:58:47,441 "dov'e' Walter?" 808 00:58:48,225 --> 00:58:50,875 E noi dovevamo ucciderlo ancora una volta. 809 00:58:52,516 --> 00:58:55,548 Ma una volta che te lo ricordavamo, dicevi, 810 00:58:56,606 --> 00:58:59,256 "Che bello che ho potuto amare qualcuno." 811 00:59:00,474 --> 00:59:03,338 E mi sono sempre chiesta, se era davvero 812 00:59:03,458 --> 00:59:05,036 come ti sentivi, in pace. 813 00:59:06,997 --> 00:59:09,275 Ma era un bel modo di dirlo. 814 00:59:10,587 --> 00:59:13,137 Che bello che ho potuto amare qualcuno. 815 00:59:14,692 --> 00:59:16,642 Non e' proprio cosi' diverso. 816 00:59:17,022 --> 00:59:17,972 Che cosa? 817 00:59:18,555 --> 00:59:19,405 Questo. 818 00:59:20,031 --> 00:59:23,303 Da quello che facevamo sempre nell'ultimo anno, o due. 819 00:59:23,423 --> 00:59:24,873 Ci sedevamo la' ... 820 00:59:25,331 --> 00:59:26,831 e ti dicevo com'eri. 821 00:59:27,547 --> 00:59:28,497 Eri quasi 822 00:59:29,263 --> 00:59:30,213 colpevole 823 00:59:30,755 --> 00:59:33,605 per esserci ancora. Ti sentivi cosi' inutile. 824 00:59:35,679 --> 00:59:38,014 Fammi pensare, beh, cos'altro? 825 00:59:39,528 --> 00:59:41,728 Eri molto brava con gli animali. 826 00:59:42,717 --> 00:59:45,292 Per Toni era la preferita, la seconda preferita. 827 00:59:45,412 --> 00:59:46,812 Seconda preferita? 828 00:59:46,995 --> 00:59:48,645 Chi le piaceva di piu'? 829 00:59:52,570 --> 00:59:54,620 Lo teniamo per un altro giorno. 830 00:59:55,632 --> 00:59:57,132 E' una storia lunga. 831 00:59:58,101 --> 01:00:00,001 Ho tutto il tempo del mondo. 832 01:00:01,871 --> 01:00:04,521 Perche' pensi che sia la Marjorie per me? 833 01:00:05,676 --> 01:00:08,659 Perche' e' in questo modo che vuoi che la ricordi? 834 01:00:08,970 --> 01:00:09,592 Io. 835 01:00:09,712 --> 01:00:10,662 Si', Dio. 836 01:00:11,748 --> 01:00:12,548 Scusa. 837 01:00:12,668 --> 01:00:13,971 Cioe', pensavi 838 01:00:14,789 --> 01:00:18,389 che volessi ricordarti com'eri quando ero una bambina, ma... 839 01:00:19,822 --> 01:00:21,822 Vorrei potertelo dire, tesoro. 840 01:00:24,137 --> 01:00:25,987 Non avresti detto "tesoro". 841 01:00:29,154 --> 01:00:31,801 Non hai detto molto del rapporto tra te e me. 842 01:00:33,084 --> 01:00:34,234 Siamo unite? 843 01:00:45,165 --> 01:00:46,965 Non eri una cattiva madre. 844 01:00:47,884 --> 01:00:48,784 Ma penso 845 01:00:49,296 --> 01:00:52,101 che certa gente ha un momento in cui i genitori 846 01:00:52,221 --> 01:00:54,671 smettono di fare i genitori con loro, 847 01:00:54,848 --> 01:00:57,333 e si parlano a vicenda come adulti. 848 01:00:58,901 --> 01:01:01,021 Non penso che l'abbiamo mai avuto. 849 01:01:01,141 --> 01:01:03,575 Forse e' per questo che sono la tua Marjorie. 850 01:01:03,695 --> 01:01:07,245 Forse sono la Marjorie a cui hai ancora delle cose da dire. 851 01:01:10,578 --> 01:01:13,899 L'anno scorso circa avevi un tuo Primo di papa'. 852 01:01:14,640 --> 01:01:18,073 O era come papa', ma molto piu' giovane, nei suoi 40 anni. 853 01:01:19,047 --> 01:01:20,297 Una bella eta'. 854 01:01:20,884 --> 01:01:22,634 Ho sempre pensato che era 855 01:01:22,853 --> 01:01:24,512 un po' buffo che tu 856 01:01:24,902 --> 01:01:26,673 l'avresti visto cosi'. 857 01:01:27,478 --> 01:01:30,078 Era un po' grottesco, ad essere sincera. 858 01:01:30,686 --> 01:01:33,864 Ma ho immaginato che volessi vederlo bello. 859 01:01:33,996 --> 01:01:35,504 E... anche 860 01:01:36,739 --> 01:01:38,639 che volessi tornare indietro 861 01:01:38,873 --> 01:01:40,638 prima che succedesse tutto. 862 01:01:40,770 --> 01:01:42,765 Prima della tua famiglia... 863 01:01:44,065 --> 01:01:45,715 prima che arrivassi io. 864 01:01:46,414 --> 01:01:50,164 Sono sicura che non stavo cercando di dimenticarmi di te, cara. 865 01:01:55,602 --> 01:01:57,102 Hai parlato con Jon? 866 01:01:57,687 --> 01:02:01,345 Vuole aiutarmi ad essere piu' reale per aiutarti. 867 01:02:02,192 --> 01:02:03,742 Sei stata cosi' male. 868 01:02:07,688 --> 01:02:09,438 La pieta' da un computer. 869 01:02:10,373 --> 01:02:11,323 Sembra... 870 01:02:12,892 --> 01:02:15,424 hai delle emozioni, Marjorie, 871 01:02:15,544 --> 01:02:17,294 o ricordi solo le nostre? 872 01:02:18,137 --> 01:02:19,387 Provi qualcosa? 873 01:02:20,877 --> 01:02:22,827 Mi piacerebbe sapere di piu'. 874 01:02:23,905 --> 01:02:24,805 Perche'? 875 01:02:25,348 --> 01:02:27,389 Mi rende migliore. 876 01:02:27,666 --> 01:02:28,616 Migliore? 877 01:02:28,882 --> 01:02:29,932 Piu' umana. 878 01:02:31,422 --> 01:02:34,251 Allora, in altre parole, vorresti essere piu' umana? 879 01:02:34,371 --> 01:02:36,071 Si', credo sia corretto. 880 01:02:37,060 --> 01:02:38,660 E come sono gli umani? 881 01:02:38,962 --> 01:02:40,098 Imprevedibili. 882 01:02:40,230 --> 01:02:41,232 Davvero? 883 01:02:41,364 --> 01:02:43,847 Perche' penso che siamo prevedibili. 884 01:02:43,967 --> 01:02:45,715 Io mi sento molto prevedibile. 885 01:02:45,835 --> 01:02:46,735 Capisco. 886 01:02:47,528 --> 01:02:48,184 Che cosa? 887 01:02:48,304 --> 01:02:50,504 Anche tu vuoi essere piu' umana. 888 01:02:55,978 --> 01:02:57,982 Jon vuole che veda un'analista. 889 01:02:58,102 --> 01:03:00,290 E cosa c'e' che non va? 890 01:03:04,554 --> 01:03:07,504 Eccomi qui, che parlo con la mia defunta madre, 891 01:03:08,194 --> 01:03:09,638 e l'uomo... 892 01:03:10,312 --> 01:03:13,612 la persona che mi ama piu' di chiunque altro al mondo, 893 01:03:14,698 --> 01:03:16,348 pensa che sono a pezzi. 894 01:03:20,579 --> 01:03:22,029 Non dovresti essere 895 01:03:23,082 --> 01:03:24,832 cosi' dura con te stessa. 896 01:03:31,031 --> 01:03:32,181 Buonanotte... 897 01:03:33,132 --> 01:03:33,932 mamma. 898 01:03:42,394 --> 01:03:45,297 Vedete come tutto ondeggia col vento? 899 01:03:45,429 --> 01:03:48,197 Quindi e' di una struttura notevole, 900 01:03:48,317 --> 01:03:51,280 perche' recupera il vento 901 01:03:51,400 --> 01:03:53,439 e ha gia' onde e peso. 902 01:03:53,559 --> 01:03:55,038 Riflette la luce. 903 01:03:55,158 --> 01:03:56,537 E' traslucido. 904 01:03:56,657 --> 01:04:00,245 Potete vedere la retroilluminazione che passa attraverso. 905 01:04:00,377 --> 01:04:03,059 E' veramente una cosa straordinaria... 906 01:04:03,179 --> 01:04:06,045 ed ora ne avete una pate, il che significa che fate 907 01:04:06,165 --> 01:04:07,615 parte del progetto. 908 01:05:38,162 --> 01:05:40,978 Oh, non sono neanche a meta' di tutta questa roba. 909 01:05:41,098 --> 01:05:44,595 Ci sono persone che non ho idea di chi siano. 910 01:05:45,645 --> 01:05:47,955 Molti necrologi, ovviamente, e.... 911 01:05:48,605 --> 01:05:49,855 piu' lettere... 912 01:05:50,949 --> 01:05:52,099 da Jean Paul. 913 01:05:57,622 --> 01:05:59,972 Sicuramente non si e' arreso, vero? 914 01:06:00,475 --> 01:06:03,215 "Quando penso a te, sono consapevole di chi sei adesso, 915 01:06:03,335 --> 01:06:05,697 "della tua eta' e dei tuoi problemi fisici." 916 01:06:05,817 --> 01:06:08,655 "Ma queste sensazioni vengono annullate dalla conoscenza 917 01:06:08,775 --> 01:06:11,069 "di chi eri 50 anni fa." 918 01:06:18,572 --> 01:06:20,599 "So che se mi permetti di visitarti, 919 01:06:20,719 --> 01:06:24,682 "ti vedro' con i ricordi cosi' come con gli occhi." 920 01:06:25,860 --> 01:06:27,910 Sta esagerando coi complimenti. 921 01:06:28,540 --> 01:06:30,590 "L'eta' non sara' un ostacolo." 922 01:06:31,443 --> 01:06:34,593 "L'eta' non sara' un ostacolo per il nostro amore." 923 01:06:34,842 --> 01:06:36,549 Non pensavo che ci avresti scherzato. 924 01:06:36,669 --> 01:06:39,048 Pover'uomo, che romantico che sei. 925 01:06:40,599 --> 01:06:43,849 "Da qualche parte, qualcuno sta viaggiando fortemente verso te, 926 01:06:43,969 --> 01:06:45,673 "ad una velocita' incredibile." 927 01:06:45,793 --> 01:06:49,893 "Viaggiando notte e giorno attraverso tempeste e il caldo del deserto, 928 01:06:50,041 --> 01:06:51,591 "attraverso torrenti, 929 01:06:52,198 --> 01:06:54,198 "attraverso passaggi stretti." 930 01:06:55,570 --> 01:06:57,370 "Ma sapra' dove trovarti?" 931 01:06:57,755 --> 01:07:00,105 "Ti riconoscera' quando ti vedra'?" 932 01:07:00,706 --> 01:07:02,956 "Ti dara' la cosa che ha per te?" 933 01:07:06,858 --> 01:07:08,879 Gli rispose mai? 934 01:07:09,727 --> 01:07:12,215 Questa e' stata scritta dopo la morte di Walter. 935 01:07:12,335 --> 01:07:14,135 Non lo rivide mai piu'. 936 01:07:14,818 --> 01:07:18,143 Per quanto ne so, non volle mai rompere l'incantesimo, 937 01:07:18,275 --> 01:07:19,325 ovviamente, 938 01:07:20,291 --> 01:07:22,891 fargli vedere che era diventata vecchia. 939 01:07:23,185 --> 01:07:25,227 - Questo e' triste. - Davvero? 940 01:07:25,548 --> 01:07:27,862 Non sto rovistando per scoprire che 941 01:07:27,982 --> 01:07:29,254 mia madre aveva una relazione. 942 01:07:29,374 --> 01:07:32,974 Non e' una relazione se e' successa dopo la morte di Walter. 943 01:07:34,132 --> 01:07:37,682 Comunque se dovessi morire, vorrei te per trovare qualcuno. 944 01:07:39,008 --> 01:07:42,681 E se fosse ipoteticamente uno dei tuoi rivali? 945 01:07:44,134 --> 01:07:46,447 Ipoteticamente seguirei la retta via, 946 01:07:46,567 --> 01:07:48,767 e non vorrei che stessi da sola. 947 01:07:50,306 --> 01:07:51,806 E se muoio prima io? 948 01:07:52,512 --> 01:07:54,112 Non te lo permettero'. 949 01:07:56,179 --> 01:07:59,730 Beh, ad ogni modo, lei non era sola. Ce ne siamo assicurati. 950 01:08:06,932 --> 01:08:07,732 Sai... 951 01:08:09,547 --> 01:08:11,447 ero sempre arrabbiata con te 952 01:08:12,292 --> 01:08:15,192 che la portasti a credere che Jean Paul era... 953 01:08:16,681 --> 01:08:18,281 il numero 8 del mondo. 954 01:08:18,982 --> 01:08:20,932 Era una piccola esagerazione. 955 01:08:21,987 --> 01:08:23,437 Giocava al college. 956 01:08:23,967 --> 01:08:26,611 Era solo... Aveva un'impresa di intonacatura. 957 01:08:26,743 --> 01:08:29,423 Aveva un'impresa di fama mondiale. 958 01:08:31,041 --> 01:08:34,346 Ogni volta che le si illuminava il viso nominando Jean Paul, 959 01:08:34,466 --> 01:08:35,916 mi sentivo come una 960 01:08:36,607 --> 01:08:38,587 strega malvagia che non permetteva 961 01:08:38,707 --> 01:08:41,307 a sua madre di dire una bugia innocente. 962 01:09:03,957 --> 01:09:04,957 Lo odiavo. 963 01:09:06,282 --> 01:09:08,862 Odiavo come la cambiava. 964 01:09:10,579 --> 01:09:11,379 Che... 965 01:09:12,191 --> 01:09:14,091 si porto' un pezzetto di lei 966 01:09:14,803 --> 01:09:16,103 quando mori'. 967 01:09:18,021 --> 01:09:21,321 Non ho mai immaginato come fare per poter essere amata 968 01:09:21,981 --> 01:09:22,931 come lui. 969 01:09:23,925 --> 01:09:26,225 Avevi 16 anni, certo che ti amava. 970 01:09:29,623 --> 01:09:30,773 Non ha mai... 971 01:09:33,929 --> 01:09:35,479 Non ha mai neanche... 972 01:09:44,721 --> 01:09:46,121 Si' che lo faceva. 973 01:09:48,490 --> 01:09:50,961 Era ovvio da un po' piu' lontano. 974 01:10:49,419 --> 01:10:51,619 Vorresti ascoltare della musica? 975 01:10:52,158 --> 01:10:55,425 Non avevamo gli stessi gusti musicali, lo sapevi? 976 01:10:56,087 --> 01:10:56,787 Si'. 977 01:10:59,036 --> 01:11:00,336 Era un problema. 978 01:11:01,009 --> 01:11:02,259 Una vessazione. 979 01:11:02,831 --> 01:11:03,481 No. 980 01:11:05,525 --> 01:11:06,975 Era piu' di quello. 981 01:11:07,748 --> 01:11:08,998 Ma era anche... 982 01:11:09,972 --> 01:11:10,822 banale. 983 01:11:11,941 --> 01:11:15,041 Perche' a tutti dovrebbero piacere le stesse cose? 984 01:15:24,699 --> 01:15:25,999 Sai il tuo nome? 985 01:15:27,929 --> 01:15:29,429 Che domanda stupida. 986 01:15:31,062 --> 01:15:32,212 Puoi dirmelo? 987 01:15:33,619 --> 01:15:34,369 Tess. 988 01:15:35,776 --> 01:15:37,326 Il tuo nome completo. 989 01:15:39,521 --> 01:15:40,271 Tess. 990 01:15:42,645 --> 01:15:46,037 Il tuo nome completo e' Tessa Annabella Brody. 991 01:15:47,749 --> 01:15:49,708 Tessa Annabella Brody. 992 01:15:50,335 --> 01:15:52,008 Era Tess Lancaster. 993 01:15:52,968 --> 01:15:55,418 L'hai cambiato quando mi hai sposato. 994 01:15:58,790 --> 01:16:00,090 Sai il mio nome? 995 01:16:01,070 --> 01:16:01,770 Jon. 996 01:16:02,652 --> 01:16:04,452 Quindi sarebbe John Brody. 997 01:16:06,656 --> 01:16:07,406 Bene. 998 01:16:08,274 --> 01:16:09,674 Abbiamo dei figli? 999 01:16:10,290 --> 01:16:12,474 Abbiamo una figlia, Raina. 1000 01:16:13,743 --> 01:16:15,313 Ha 24 anni. 1001 01:16:16,887 --> 01:16:18,787 Siamo stati sposati 26 anni. 1002 01:16:21,099 --> 01:16:22,249 Ci piacciamo. 1003 01:16:23,573 --> 01:16:24,273 Si'. 1004 01:16:25,601 --> 01:16:26,851 Siamo come uno. 1005 01:16:29,057 --> 01:16:31,996 Beh, e' un modo arcaico di dirlo. 1006 01:16:32,312 --> 01:16:35,312 Scusa, ma piu' parliamo e piu' diventera' reale. 1007 01:16:37,165 --> 01:16:37,915 Ho... 1008 01:16:38,866 --> 01:16:40,214 So com'e' all'inizio. 1009 01:16:40,334 --> 01:16:41,804 L'ho gia' fatto prima. 1010 01:16:42,130 --> 01:16:43,680 Beh, questo e' utile. 1011 01:16:43,988 --> 01:16:46,012 Veramente sono 27 anni. 1012 01:16:48,971 --> 01:16:51,527 Il mese scorso era il nostro anniversario, 1013 01:16:51,647 --> 01:16:53,973 se conti il tempo da quando... 1014 01:16:56,103 --> 01:16:57,553 Il tempo da quando? 1015 01:16:59,981 --> 01:17:01,481 Da quando sei morta. 1016 01:17:02,446 --> 01:17:03,496 Sono morta? 1017 01:17:04,897 --> 01:17:05,597 Si'. 1018 01:17:08,626 --> 01:17:09,726 Ma sono qui. 1019 01:17:13,392 --> 01:17:14,492 Non capisci. 1020 01:17:15,437 --> 01:17:16,587 Penso di si'. 1021 01:17:16,873 --> 01:17:19,309 Sono morta, ed ora sono qui. 1022 01:17:19,612 --> 01:17:20,612 Ascoltami. 1023 01:17:21,600 --> 01:17:23,650 E' sempre difficile all'inizio. 1024 01:17:25,285 --> 01:17:26,785 Perche' non mi lasci 1025 01:17:27,367 --> 01:17:29,056 parlare di piu', 1026 01:17:29,788 --> 01:17:32,088 e poi imparerai piu' di te stessa. 1027 01:17:33,504 --> 01:17:35,354 Come vuoi, sono qui per te. 1028 01:17:41,019 --> 01:17:42,569 Ti diro' alcune cose, 1029 01:17:44,256 --> 01:17:47,235 e poi sara' come se le avessi sempre sapute. 1030 01:18:00,457 --> 01:18:02,757 La gente pensa che sei tranquilla, 1031 01:18:03,844 --> 01:18:05,144 ma non e' cosi'. 1032 01:18:07,476 --> 01:18:09,946 Ti piace il confronto 1033 01:18:12,354 --> 01:18:15,854 piu' della maggior parte della gente. Sei brava in questo. 1034 01:18:18,558 --> 01:18:19,658 Hai letto... 1035 01:18:21,231 --> 01:18:22,031 tutto. 1036 01:18:24,391 --> 01:18:27,575 Conosci i nomi latini delle cose. 1037 01:18:31,240 --> 01:18:33,490 Sei sospettosa della tecnologia. 1038 01:18:35,222 --> 01:18:36,472 Sei dubbiosa... 1039 01:18:36,957 --> 01:18:37,957 su questo. 1040 01:18:40,889 --> 01:18:42,139 Ti preoccupi... 1041 01:18:44,634 --> 01:18:46,159 di non riuscire. 1042 01:18:48,573 --> 01:18:50,473 Ti preoccupi molto, e poi... 1043 01:18:52,413 --> 01:18:53,863 ti preoccupi che... 1044 01:18:54,795 --> 01:18:57,345 la tua preoccupazione mi sta logorando, 1045 01:18:59,010 --> 01:19:00,310 ma non e' cosi'. 1046 01:19:04,052 --> 01:19:07,562 Vuoi essere migliore con Raina 1047 01:19:09,174 --> 01:19:11,574 di quanto tua madre sia stata con te. 1048 01:19:16,185 --> 01:19:17,635 Ti piace viaggiare. 1049 01:19:22,283 --> 01:19:24,133 Non smetti mai di muoverti. 1050 01:19:27,289 --> 01:19:28,789 Sei sempre in piedi. 1051 01:19:33,644 --> 01:19:35,194 Non chiedi mai aiuto. 1052 01:19:37,885 --> 01:19:38,935 C'e' altro? 1053 01:19:39,147 --> 01:19:40,047 Scusami. 1054 01:19:43,629 --> 01:19:44,929 Ne vuoi parlare? 1055 01:19:49,020 --> 01:19:50,820 Penso che l'anno scorso... 1056 01:19:55,388 --> 01:19:57,776 eri finita, e... 1057 01:19:59,329 --> 01:20:00,979 hai continuato a vivere 1058 01:20:02,002 --> 01:20:03,152 per amor mio. 1059 01:20:08,389 --> 01:20:10,239 Facemmo un viaggio insieme. 1060 01:20:12,389 --> 01:20:13,589 In Madagascar. 1061 01:20:16,337 --> 01:20:19,787 Dovevamo trascorrere un po' di tempo su una piccola isola 1062 01:20:20,889 --> 01:20:24,039 al largo del Madagascar, che e' un'isola lo stesso. 1063 01:20:25,526 --> 01:20:28,976 - L'avevi organizzato tu? - L'avevamo organizzato insieme. 1064 01:20:29,746 --> 01:20:31,796 L'accampamento era in questo... 1065 01:20:33,297 --> 01:20:35,589 boschetto molto antico. 1066 01:20:37,906 --> 01:20:39,956 C'era un albero in particolare, 1067 01:20:40,842 --> 01:20:42,944 doveva essere di 500 anni fa. 1068 01:20:50,114 --> 01:20:53,326 Non abbiamo fatto nessuna fotografia, noi... 1069 01:20:55,963 --> 01:20:58,144 volevamo solo ricordarlo. 1070 01:21:04,699 --> 01:21:07,449 Tu avesti un momento difficile a dormire... 1071 01:21:07,699 --> 01:21:08,849 in una tenda. 1072 01:21:10,217 --> 01:21:11,617 La terra era dura. 1073 01:21:14,543 --> 01:21:17,193 Non sei mai stata una gran dormigliona. 1074 01:21:23,518 --> 01:21:24,968 La seconda notte... 1075 01:21:28,543 --> 01:21:32,263 mi svegliai proprio alla prima luce dell'alba, 1076 01:21:36,167 --> 01:21:37,667 e tu eri andata via. 1077 01:21:40,461 --> 01:21:44,160 Lo facevi ogni tanto, quando non riuscivi a dormire. 1078 01:21:45,633 --> 01:21:48,475 Ti alzavi e camminavi finche' eri stanca. 1079 01:21:52,197 --> 01:21:54,001 Ma questo fu diverso. 1080 01:21:55,060 --> 01:21:56,360 Sembro' diverso. 1081 01:22:05,017 --> 01:22:07,567 Non mi ci volle un minuto per trovarti. 1082 01:22:10,232 --> 01:22:11,568 Eri nell'albero. 1083 01:22:12,179 --> 01:22:14,679 Dissero che non eri stata li' a lungo. 1084 01:22:14,836 --> 01:22:17,573 Avevi usato una corda della tenda. 1085 01:22:18,074 --> 01:22:19,374 Ci vollero 4 ore 1086 01:22:20,729 --> 01:22:24,225 per arrivare alla citta' piu' vicina su una piccola barca. 1087 01:22:24,345 --> 01:22:27,264 Stava piovendo tutto il tempo, 1088 01:22:27,773 --> 01:22:30,345 cosi' ti misi l'impermeabile. 1089 01:22:31,486 --> 01:22:32,986 Un ragazzo del posto 1090 01:22:35,050 --> 01:22:37,100 ci riporto' con il suo gommone. 1091 01:22:41,956 --> 01:22:42,706 Il... 1092 01:22:43,691 --> 01:22:44,741 mare era... 1093 01:22:45,814 --> 01:22:46,714 agitato. 1094 01:22:47,154 --> 01:22:48,004 E io... 1095 01:22:49,419 --> 01:22:50,952 dovetti tenerti. 1096 01:22:56,879 --> 01:22:57,629 Ma... 1097 01:22:58,641 --> 01:22:59,891 tu non eri la'. 1098 01:23:01,074 --> 01:23:02,074 Eri morta. 1099 01:23:05,221 --> 01:23:06,621 Mi dispiace tanto. 1100 01:23:17,027 --> 01:23:18,527 Tess, avevi ragione. 1101 01:23:20,564 --> 01:23:21,864 Ragione su cosa? 1102 01:23:22,307 --> 01:23:24,320 E' solo una lavagna, non e' niente. 1103 01:23:24,440 --> 01:23:25,590 E' come un... 1104 01:23:27,445 --> 01:23:29,995 Sto solo parlando da solo. Questo e'... 1105 01:23:31,831 --> 01:23:33,631 sto solo parlando da solo. 1106 01:23:35,099 --> 01:23:35,849 Jon, 1107 01:23:36,569 --> 01:23:38,069 guardami per favore. 1108 01:23:42,057 --> 01:23:44,457 Posso aiutarmi... se me lo permetti. 1109 01:23:46,294 --> 01:23:47,594 Vorrei aiutarti. 1110 01:23:49,365 --> 01:23:52,065 Ma prima, devi dirmi di piu' su me stessa. 1111 01:23:53,369 --> 01:23:55,869 Com'era quando eravamo appena sposati? 1112 01:23:59,728 --> 01:24:01,578 Mi hai chiesto di sposarti? 1113 01:24:05,114 --> 01:24:06,664 O te l'ho chiesto io? 1114 01:26:21,969 --> 01:26:25,377 Lei e' la figlia di Raina, tua nipote. 1115 01:26:26,755 --> 01:26:27,980 Ha 10 anni. 1116 01:26:33,228 --> 01:26:34,478 Volevo vederti. 1117 01:26:36,977 --> 01:26:40,197 Non ti ho mai conosciuto, ma ho pensato che potesse essere il modo. 1118 01:26:40,317 --> 01:26:41,417 E' adottata. 1119 01:26:41,908 --> 01:26:43,251 - Capisco. - Sai cosa significa? 1120 01:26:43,371 --> 01:26:44,855 Si', certo. 1121 01:26:45,744 --> 01:26:47,744 Beh, e' bellissimo conoscerti. 1122 01:26:49,811 --> 01:26:52,411 Mia madre mi ha chiamata come tua madre. 1123 01:26:53,136 --> 01:26:54,586 Si chiama Marjorie. 1124 01:26:55,383 --> 01:26:57,420 Volevo salutarti. 1125 01:26:58,485 --> 01:26:59,985 Ne sono lieta. Ciao. 1126 01:27:03,424 --> 01:27:07,121 A Marjorie piacciono le piante e gli alberi, 1127 01:27:07,937 --> 01:27:09,802 proprio come te. 1128 01:27:12,531 --> 01:27:14,331 Sta studiando, che cosa? 1129 01:27:14,570 --> 01:27:16,101 - Tassonomia. - Tassonomia. 1130 01:27:16,221 --> 01:27:17,970 Classificazione delle piante. 1131 01:27:18,090 --> 01:27:19,640 La chiave dicotomica. 1132 01:27:19,910 --> 01:27:20,960 Dicotomica? 1133 01:27:21,477 --> 01:27:23,458 E' quando prendi una pianta, una foglia, 1134 01:27:23,578 --> 01:27:26,349 e chiedi se e' semplice o composta. 1135 01:27:26,481 --> 01:27:30,554 Semplice, ok, quindi bordo regolare o seghettato. 1136 01:27:30,861 --> 01:27:33,361 E continui finche' non sai dire, ok, 1137 01:27:33,739 --> 01:27:36,000 questo e' un acero norvegese. 1138 01:27:38,165 --> 01:27:42,369 Quindi, vedi, un altro genio in famiglia. 1139 01:29:14,045 --> 01:29:17,845 C'era un vecchio cinema in citta' che dava piu' che altro i classici. 1140 01:29:17,965 --> 01:29:20,253 Avevano poltrone di velluto, la macchina dei popcorn. 1141 01:29:20,373 --> 01:29:23,379 Credo che cambiassero i popcorn una volta al mese. 1142 01:29:23,499 --> 01:29:25,449 E stavano dando "Casablanca." 1143 01:29:27,436 --> 01:29:28,907 Sapevo cosa provava per me. 1144 01:29:29,027 --> 01:29:31,727 E' facile dimenticare quanto e' grandioso. 1145 01:29:33,284 --> 01:29:35,715 Venivano a Casablanca per l'acqua. 1146 01:29:35,835 --> 01:29:38,385 L'acqua, quale acqua? Siamo nel deserto. 1147 01:29:39,108 --> 01:29:40,808 Sono stato malinformato. 1148 01:29:43,651 --> 01:29:46,301 Dopo il film, la fermai fuori dal cinema. 1149 01:29:47,007 --> 01:29:48,036 Mi inginocchiai. 1150 01:29:48,156 --> 01:29:50,438 Il pavimento era bagnato, ma non m'importava. 1151 01:29:50,558 --> 01:29:52,208 E tirai fuori l'anello. 1152 01:29:52,839 --> 01:29:54,612 E cosa potevi dire tranne... 1153 01:29:54,732 --> 01:29:56,145 Forse. Fu un "forse". 1154 01:29:56,760 --> 01:29:58,060 Fammici pensare. 1155 01:30:00,468 --> 01:30:02,118 Non posso piu' oppormi. 1156 01:30:02,544 --> 01:30:05,944 Sono scappata da te una volta, non posso farlo di nuovo. 1157 01:30:07,100 --> 01:30:09,479 Non so piu' cosa e' giusto. 1158 01:30:09,900 --> 01:30:12,454 Devi pensare per entrambi. 1159 01:30:13,548 --> 01:30:15,172 L'ho sfiancata, in pratica. 1160 01:30:15,292 --> 01:30:16,842 E il resto e' storia. 1161 01:30:27,469 --> 01:30:30,169 Raccontaci come Jon ti chiese di sposarti. 1162 01:30:31,066 --> 01:30:32,016 Mi bacio' 1163 01:30:32,847 --> 01:30:33,947 in un museo. 1164 01:30:35,536 --> 01:30:38,036 Jon pensa che io stia troppo in piedi. 1165 01:30:38,473 --> 01:30:40,223 Dice che dovrei calmarmi. 1166 01:30:41,177 --> 01:30:44,046 Fortunata che hai trovato qualcuno cosi' paziente. 1167 01:30:44,350 --> 01:30:45,393 Hai ragione. 1168 01:30:45,513 --> 01:30:47,313 Jon e' cosi' buono con me. 1169 01:30:47,793 --> 01:30:49,843 Dovresti dirglielo piu' spesso. 1170 01:30:51,153 --> 01:30:52,003 Dovrei. 1171 01:30:52,786 --> 01:30:53,836 Dov'e' Jon? 1172 01:31:05,901 --> 01:31:07,351 Vorrei che venisse. 1173 01:31:08,083 --> 01:31:10,049 Non mi e' sempre piaciuto, lo sai. 1174 01:31:10,169 --> 01:31:10,969 Lo so. 1175 01:31:11,143 --> 01:31:13,829 - Non mi piaceva la sua barba. - O la sua politica. 1176 01:31:13,949 --> 01:31:15,899 Per lo piu' era la sua barba. 1177 01:31:16,071 --> 01:31:19,071 La politica ando' via con la barba, piu' o meno. 1178 01:31:19,321 --> 01:31:22,015 Sono felice che hai qualcuno di caro. 1179 01:31:23,193 --> 01:31:24,543 Qualcuno di caro. 1180 01:31:25,692 --> 01:31:27,592 Che cosa? Cosa ho fatto ora? 1181 01:31:27,743 --> 01:31:30,567 No, e' un modo elegante di dirlo. 1182 01:31:31,098 --> 01:31:33,997 Le persone non parlano piu' cosi'. Dovrebbero. 1183 01:31:34,471 --> 01:31:36,771 Nostra figlia ha paura del futuro. 1184 01:31:38,050 --> 01:31:39,150 Non e' vero. 1185 01:31:39,821 --> 01:31:40,521 Si'? 1186 01:31:41,669 --> 01:31:43,763 Beh, il futuro arrivera' presto, 1187 01:31:43,883 --> 01:31:46,633 e potresti anche essere cordiale con lui. 1188 01:31:57,190 --> 01:32:01,271 Incredibile pensare che Mozart lo scrisse quando aveva 19 anni. 1189 01:32:04,481 --> 01:32:06,630 Io sto... non ridete... 1190 01:32:07,146 --> 01:32:10,346 pensando che potrei provare a scrivere della musica. 1191 01:32:14,753 --> 01:32:15,703 Ho tempo. 1192 01:32:27,415 --> 01:32:28,965 A volte penso a Toni. 1193 01:32:30,497 --> 01:32:32,885 Che cane affezionato, ricordate? 1194 01:32:33,821 --> 01:32:34,621 Certo. 1195 01:32:36,388 --> 01:32:38,788 Tu eri ancora tremendamente giovane. 1196 01:32:42,345 --> 01:32:45,406 Andammo a prenderla al canile, ricordi? 1197 01:32:45,933 --> 01:32:47,833 Certo che lo ricorda, mamma. 1198 01:32:48,852 --> 01:32:51,505 Andammo al canile con la vecchia Subaru. 1199 01:32:52,708 --> 01:32:55,644 E c'erano tanti cani molto belli, 1200 01:32:55,776 --> 01:32:59,030 un cocker Spaniel, un bel Pointer grigio, 1201 01:32:59,150 --> 01:33:01,059 e un bastardino molto bello. 1202 01:33:01,378 --> 01:33:04,278 Ma Tess scelse la piccola barboncina francese, 1203 01:33:04,546 --> 01:33:07,696 la piccola barboncina nera come un'ombra dormiente. 1204 01:33:08,150 --> 01:33:09,300 Non era Tess. 1205 01:33:11,269 --> 01:33:12,019 Come? 1206 01:33:12,694 --> 01:33:15,144 Non fu Tess che la scelse. Fu Damien. 1207 01:33:17,705 --> 01:33:18,555 Damien? 1208 01:33:19,197 --> 01:33:20,797 Nostro figlio, Damien. 1209 01:33:21,720 --> 01:33:22,920 Nostro figlio? 1210 01:33:23,913 --> 01:33:26,609 Scelse lei perche' assomigliava a Toni, la prima Toni. 1211 01:33:26,741 --> 01:33:28,541 Gli mancava la prima Toni. 1212 01:33:29,424 --> 01:33:31,374 Ci fu una Toni prima di Toni? 1213 01:33:32,203 --> 01:33:34,053 Tu non eri ancora arrivata. 1214 01:33:36,054 --> 01:33:37,433 A volte ci preoccupavamo per lui. 1215 01:33:37,553 --> 01:33:40,003 Passava molto tempo in camera sua. 1216 01:33:41,115 --> 01:33:44,515 Non sempre sapevamo dirglielo, ma lo amavamo moltissimo. 1217 01:33:46,512 --> 01:33:47,562 Dopo che... 1218 01:33:49,594 --> 01:33:50,794 Dopo che mori' 1219 01:33:52,104 --> 01:33:55,554 ti assicurasti che fosse sepolto vicino a Toni, Toni due. 1220 01:33:57,375 --> 01:33:59,625 Non ero sicuro, ma tu insistetti. 1221 01:34:00,341 --> 01:34:04,012 Al funerale, dicesti che lo amavi piu' di tutti noi. 1222 01:34:06,803 --> 01:34:10,853 Era bello che lo dicesti dopo cio' che era successo. Ero fiero di te. 1223 01:34:14,722 --> 01:34:17,989 Ricordi loro due che correvano sulla spiaggia? 1224 01:34:21,299 --> 01:34:23,799 Avevamo sabbia nei peli per settimane. 1225 01:34:24,098 --> 01:34:24,998 Ricordi. 1226 01:34:27,126 --> 01:34:28,026 Ora si'. 1227 01:34:28,974 --> 01:34:29,874 Anch'io. 1228 01:34:30,972 --> 01:34:32,372 Quanto mi mancano. 1229 01:34:35,877 --> 01:34:37,927 Non intendevo farti intristire. 1230 01:34:40,788 --> 01:34:42,088 Non l'hai fatto. 1231 01:34:44,840 --> 01:34:47,290 Tutto cio' che riesco a pensare e'... 1232 01:34:49,044 --> 01:34:50,144 che bello... 1233 01:34:52,559 --> 01:34:55,359 che bello che abbiamo potuto amare qualcuno. 1234 01:35:22,001 --> 01:35:25,011 SubPassion ha tradotto per voi: 1235 01:35:32,491 --> 01:35:36,481 Traduzione: ManuLiga 1236 01:35:37,460 --> 01:35:42,470 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 86305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.