All language subtitles for Madame.2017.HDRip-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,918 --> 00:00:20,918
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:30,773 --> 00:00:32,773
Dr Schwiman
was so right.
3
00:00:32,775 --> 00:00:34,239
Isn't this romantic?
4
00:00:34,241 --> 00:00:35,606
(GROANS)
5
00:00:35,608 --> 00:00:39,340
This bike weigh's
as much as a dead cow.
6
00:00:39,342 --> 00:00:41,209
Who designed
these bikes, Hitler?
7
00:00:41,775 --> 00:00:42,775
My God!
8
00:00:44,107 --> 00:00:45,639
They use these
in the Tour de France?
9
00:00:45,641 --> 00:00:47,673
Well, everything is old here,
it's part of the charm.
10
00:00:47,675 --> 00:00:49,176
BOB: Mine's broken I think.
11
00:00:50,941 --> 00:00:51,942
(RINGS BIKE BELL)
12
00:00:53,407 --> 00:00:54,672
And I think it's going
to rain.
13
00:00:54,674 --> 00:00:56,239
Why do you have to be
so pessimistic?
14
00:00:56,241 --> 00:00:57,941
I'm not pessimistic.
15
00:00:59,042 --> 00:01:00,672
I'm realistic.
16
00:01:00,674 --> 00:01:02,506
Exact same thing for you.
17
00:01:02,508 --> 00:01:04,672
Where are we?
What arrondissement is this?
18
00:01:04,674 --> 00:01:06,940
Why don't you ride next to me
instead of behind me because
19
00:01:06,942 --> 00:01:08,340
I may as well be
riding alone.
20
00:01:09,940 --> 00:01:12,507
Suit yourself.
I'm tired anyway.
21
00:01:13,707 --> 00:01:14,708
Suit yourself.
22
00:01:18,407 --> 00:01:23,508
(ROCK'N'DOLLARS PLAYING)
23
00:02:17,742 --> 00:02:18,742
Ole!
24
00:02:33,041 --> 00:02:37,741
(SONG CONTINUES)
25
00:02:38,673 --> 00:02:40,774
(THUNDER RUMBLING)
26
00:03:35,107 --> 00:03:36,439
Is my husband here?
27
00:03:36,441 --> 00:03:37,838
No, madam.
28
00:03:37,840 --> 00:03:39,338
We were worrying
about you.
29
00:03:39,340 --> 00:03:41,406
No, no harm done.
What about Jacques?
30
00:03:41,408 --> 00:03:42,942
JACQUES:
Ready and waiting!
31
00:03:44,007 --> 00:03:45,306
Brace yourself, pal.
32
00:03:45,308 --> 00:03:48,506
Look at that. Madam,
I'm doubling my fee.
33
00:03:48,508 --> 00:03:49,508
(LAUGHS)
34
00:03:55,674 --> 00:03:58,371
JACQUES: The security man
là -bas, ne m'a pas laissé entrer.
35
00:03:58,373 --> 00:04:00,706
Bien sûr que non. Nous avons le
Le maire de Londres arrive.
36
00:04:00,708 --> 00:04:04,271
Vraiment? Sexy!
Puis-je dire bonjour?
37
00:04:04,273 --> 00:04:06,706
- Il vient avec son mari.
- Dommage.
38
00:04:06,708 --> 00:04:08,042
Le courrier d'aujourd'hui, madame.
39
00:04:09,541 --> 00:04:11,109
Et ceci est venu par messager.
40
00:04:34,040 --> 00:04:36,775
(THUNDER RUMBLING)
41
00:04:45,607 --> 00:04:47,772
J'en veux
lait au chocolat.
42
00:04:47,774 --> 00:04:50,172
Et je vais avoir une double vodka
avec des glaçons.
43
00:04:50,174 --> 00:04:51,539
KIDS: Steven!
44
00:04:51,541 --> 00:04:53,075
STEVEN: Comment ça va,
singes stupides?
45
00:04:53,775 --> 00:04:54,774
(Bisous) Sean.
46
00:04:55,941 --> 00:04:57,139
Comment vas-tu, Maria?
47
00:04:57,141 --> 00:04:58,840
Monsieur Stevens,
quand es tu arrivé ici?
48
00:04:58,842 --> 00:05:01,006
Juste cet aprĂšs-midi.
49
00:05:01,008 --> 00:05:03,104
Qu'est-ce qu'il se passe ici? Est-ce
l'anniversaire de quelqu'un ou quelque chose?
50
00:05:03,106 --> 00:05:04,272
Rien de semblable à ça.
51
00:05:04,274 --> 00:05:05,905
Juste un petit dĂźner
pour douze.
52
00:05:05,907 --> 00:05:06,908
Ah ...
53
00:05:09,408 --> 00:05:10,407
STEVEN: Merci.
54
00:05:11,740 --> 00:05:13,272
Allez Rose, tu as besoin
manger quelque chose.
55
00:05:13,274 --> 00:05:14,572
Non.
56
00:05:14,574 --> 00:05:16,605
S'il vous plaĂźt M. Steven,
dis-lui.
57
00:05:16,607 --> 00:05:18,073
Qu'est-ce que tu fais,
Rose,
58
00:05:18,075 --> 00:05:19,706
affamé
comme maman?
59
00:05:19,708 --> 00:05:20,875
Maman maigre, oui!
60
00:05:21,408 --> 00:05:23,171
Eh bien, ne le fais pas.
61
00:05:23,173 --> 00:05:24,674
Personne n'aime
un cure-dent humain.
62
00:05:26,074 --> 00:05:27,340
Je vais trouver notre pĂšre.
63
00:05:29,573 --> 00:05:33,175
Ăcoutez votre grand frĂšre et
terminez ces pommes de terre, s'il vous plaĂźt.
64
00:05:35,838 --> 00:05:36,208
D'accord. Essayez ça.
65
00:05:38,573 --> 00:05:39,575
N'ĂȘtes-vous pas
va le manquer?
66
00:05:40,574 --> 00:05:42,339
Bien sûr,
Je vais le manquer.
67
00:05:42,341 --> 00:05:44,507
C'était votre grand-pÚre
plus grande acquisition.
68
00:05:45,408 --> 00:05:46,775
Il aurait coupé
mes couilles.
69
00:05:47,940 --> 00:05:49,438
Pourquoi ne vendez-vous pas
autre chose?
70
00:05:49,440 --> 00:05:51,604
Vous n'obtenez toujours pas. Je pend
par mes ongles ici.
71
00:05:51,606 --> 00:05:52,839
J'ai besoin de l'argent.
72
00:05:52,841 --> 00:05:54,375
Anne vous a coûté
autant?
73
00:05:55,374 --> 00:05:56,408
Vendez ses bijoux.
74
00:05:57,506 --> 00:05:58,508
Tu n'es pas drĂŽle.
75
00:06:01,041 --> 00:06:02,572
Voulez-vous que je
vous prĂȘter quelque chose?
76
00:06:02,574 --> 00:06:04,006
Pouvez-vous?
77
00:06:04,008 --> 00:06:05,539
Cinquante mille,
juste pour quelques jours,
78
00:06:05,541 --> 00:06:06,873
jusqu'Ă ce que la vente passe par?
79
00:06:06,875 --> 00:06:07,939
Je vais appeler maman.
80
00:06:07,941 --> 00:06:09,173
Ne fais pas ça.
81
00:06:09,175 --> 00:06:10,707
Ne lui donne pas
la satisfaction.
82
00:06:12,107 --> 00:06:14,172
Comment va-t-elle?
83
00:06:14,174 --> 00:06:16,605
Vieillir et
plus lourd par jour.
84
00:06:16,607 --> 00:06:17,675
Richer aussi.
85
00:06:18,841 --> 00:06:20,241
Moyen-Orient brumeux Londres.
86
00:06:21,273 --> 00:06:22,508
Elle a voté le Brexit.
87
00:06:23,541 --> 00:06:25,104
Logique.
88
00:06:25,106 --> 00:06:28,238
Quand tu es née, elle était
noix Ă propos de Margaret Thatcher.
89
00:06:28,240 --> 00:06:30,339
Elle a dit que je devais
voter pour Reagan.
90
00:06:30,341 --> 00:06:31,405
As tu?
91
00:06:31,407 --> 00:06:34,371
Non.
Nous étions à AthÚnes.
92
00:06:34,373 --> 00:06:36,275
Notre derniÚre année horrible.
93
00:06:38,340 --> 00:06:39,840
(BOUCLES)
94
00:06:39,842 --> 00:06:40,841
Comment va l'écriture?
95
00:06:42,041 --> 00:06:44,672
Oui, mon éditeur
venir Ă Paris.
96
00:06:44,674 --> 00:06:45,874
Je n'ai rien
pour le montrer.
97
00:06:46,606 --> 00:06:47,608
Il le sait.
98
00:06:48,674 --> 00:06:50,072
Alors, pourquoi vient-il?
99
00:06:50,074 --> 00:06:52,040
Quand il écrit
le voyage Eurostar,
100
00:06:53,840 --> 00:06:55,108
Je suis l'un de ses meilleurs atouts.
101
00:06:58,607 --> 00:07:00,674
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
102
00:07:23,106 --> 00:07:24,107
(HELENE SPEAKING FRENCH)
103
00:07:29,708 --> 00:07:32,104
UBER DRIVER:
Go on, sir, take one.
104
00:07:32,106 --> 00:07:34,573
In my country,
we call it mektoub.
105
00:07:34,575 --> 00:07:35,841
Your future.
106
00:07:41,874 --> 00:07:44,107
Tonight you will meet
someone special.
107
00:07:45,675 --> 00:07:47,406
It's not very original.
108
00:07:47,408 --> 00:07:50,572
No? And what if
that someone special
109
00:07:50,574 --> 00:07:53,774
is a mysterious,
beautiful lady.
110
00:08:13,841 --> 00:08:14,842
Zip me up.
111
00:08:19,107 --> 00:08:20,608
I'd rather undress you.
112
00:08:23,106 --> 00:08:25,874
Well,
you had your chance.
113
00:08:32,240 --> 00:08:35,705
Ten, eleven, twelve.
Thirteen?
114
00:08:35,707 --> 00:08:36,772
(MARIA SPEAKING SPANISH)
115
00:08:36,774 --> 00:08:38,538
Exactly.
Who did this?
116
00:08:38,540 --> 00:08:40,573
- I did.
- (SIGHS)
117
00:08:40,575 --> 00:08:41,771
- Hello, Anne.
- Hmm.
118
00:08:41,773 --> 00:08:43,238
Welcome to Paris,
Steven,
119
00:08:43,240 --> 00:08:44,504
please make yourself
at home.
120
00:08:44,506 --> 00:08:45,839
Yes and invite yourself
to dinner.
121
00:08:45,841 --> 00:08:47,771
No, Bob invited me.
122
00:08:47,773 --> 00:08:50,171
He didn't say a word.
Typical.
123
00:08:50,173 --> 00:08:52,937
Well, I am not having thirteen at my table.
It is bad luck.
124
00:08:52,939 --> 00:08:54,806
And what's worse,
it's me.
125
00:08:54,808 --> 00:08:57,005
Sorry about that, Anne, but my
father is really excited to see me.
126
00:08:57,007 --> 00:08:58,605
Especially now as it happens.
127
00:08:58,607 --> 00:08:59,705
(ANNE SIGHS)
128
00:08:59,707 --> 00:09:01,938
Oh my God. Get rid of those.
129
00:09:01,940 --> 00:09:03,205
STEVEN: Anne,
be proud of them.
130
00:09:03,207 --> 00:09:05,271
How about I kill you?
131
00:09:05,273 --> 00:09:08,705
Head down.
Rotate for a single axis.
132
00:09:08,707 --> 00:09:10,372
See. I remember every word.
133
00:09:10,374 --> 00:09:13,341
Admit it. I'm a fast learner.
Et ainsi est mon pĂšre.
134
00:09:14,573 --> 00:09:15,904
Ajoutez un autre paramĂštre de lieu.
135
00:09:15,906 --> 00:09:17,908
Il y a une autre chaise
au coin. Et dĂ©pĂȘche-toi.
136
00:09:18,874 --> 00:09:20,041
Tu es magnifique, Anne.
137
00:09:31,274 --> 00:09:32,275
MARIA: Celui-ci va bien.
138
00:09:35,041 --> 00:09:37,174
HĂ© arrĂȘte. Vous tous.
Tourner autour. Regarde moi.
139
00:09:40,107 --> 00:09:41,107
J'ai besoin d'une autre femme.
140
00:09:43,341 --> 00:09:44,738
Madame? Non.
141
00:09:44,740 --> 00:09:45,873
Il n'y a pas d'autre
Solution.
142
00:09:46,540 --> 00:09:48,772
Madame,
Je suis la femme de ménage.
143
00:09:48,774 --> 00:09:50,739
Maid ne dĂźne pas
avec les patrons.
144
00:09:50,741 --> 00:09:53,204
Oh, non-sens.
Tu fais partie de cette famille.
145
00:09:53,206 --> 00:09:54,438
j'ai
un accent terrible.
146
00:09:54,440 --> 00:09:56,207
Ton accent est charmant.
147
00:09:57,341 --> 00:09:58,904
Mais que vais-je dire?
148
00:09:58,906 --> 00:10:00,773
Eh bien, il ne s'agit pas de parler.
Il s'agit de s'asseoir.
149
00:10:00,775 --> 00:10:02,238
Vous savez vous asseoir,
n'est-ce pas?
150
00:10:02,240 --> 00:10:03,774
Maintenant, venez, nous avons
pas le temps de discuter.
151
00:10:05,741 --> 00:10:07,172
(ANNE SIGHS)
152
00:10:07,174 --> 00:10:08,904
ANNE: D'accord. D'accord.
D'accord. Allons.
153
00:10:08,906 --> 00:10:11,405
Lequel? Non non.
Oh mon Dieu.
154
00:10:11,407 --> 00:10:13,438
Ici. Voir si
celui-ci s'adapte.
155
00:10:13,440 --> 00:10:15,004
Nous ne sommes pas les
mĂȘme taille, madame.
156
00:10:15,006 --> 00:10:16,672
Qu'en est-il de Mandy?
Mandy peut le faire.
157
00:10:16,674 --> 00:10:18,937
Maria, sois sérieuse.
Mandy est philippine.
158
00:10:18,939 --> 00:10:21,071
Personne n'invite un Philippin
Ă un dĂźner.
159
00:10:21,073 --> 00:10:23,573
Peut-ĂȘtre Aung San Suu Kyi parce que
elle a remporté un prix Nobel de la paix.
160
00:10:23,575 --> 00:10:25,239
Et elle vient de Birmanie,
c'est différent.
161
00:10:25,241 --> 00:10:27,439
Mandy, elle parle terriblement
Anglais et terrible français.
162
00:10:27,441 --> 00:10:29,438
Je ne suis mĂȘme pas sĂ»r qu'elle
sait comment parler philippin.
163
00:10:29,440 --> 00:10:31,405
Non non. Nous serons
découvert dans une seconde!
164
00:10:31,407 --> 00:10:32,770
Trouvé dehors?
165
00:10:32,772 --> 00:10:35,037
Oui. Nous n'allons pas
dis-leur que tu es la bonne.
166
00:10:35,039 --> 00:10:37,039
Alors, que sommes-nous
va dire, madame?
167
00:10:37,041 --> 00:10:38,106
Rien.
168
00:10:38,108 --> 00:10:40,071
Agis simplement comme un ami.
169
00:10:40,073 --> 00:10:42,904
Je pense que je vais m'évanouir, madame.
Je suis incapable de mentir.
170
00:10:42,906 --> 00:10:44,172
Non, non, c'est bon.
171
00:10:44,174 --> 00:10:46,171
Toutes les femmes peuvent mentir.
Tout est une question de sourire.
172
00:10:46,173 --> 00:10:47,772
- Comme ça?
- Mmm.
173
00:10:47,774 --> 00:10:49,373
Et Josiane?
Qu'en est-il de Josiane?
174
00:10:49,375 --> 00:10:51,371
Elle vient de commencer ici.
Je ne la connais pas.
175
00:10:51,373 --> 00:10:53,272
Josiane est trĂšs drĂŽle,
Madame.
176
00:10:53,274 --> 00:10:54,705
Elle sait comment
faire des blagues.
177
00:10:54,707 --> 00:10:56,770
Elle imite mĂȘme Sarkozy.
178
00:10:56,772 --> 00:10:58,172
Elle pourrait ĂȘtre
l'invité parfait.
179
00:10:58,174 --> 00:10:59,672
Josiane a au moins 12 ans.
180
00:10:59,674 --> 00:11:01,737
Tu es en forme de poire
mais tu n'es pas gros.
181
00:11:01,739 --> 00:11:03,672
D'accord, nous irons avec
le pantalon que vous avez.
182
00:11:03,674 --> 00:11:04,905
Ce n'est pas une bonne idée.
183
00:11:04,907 --> 00:11:06,838
Oui. Oui.
C'est une bonne idée.
184
00:11:06,840 --> 00:11:09,071
Allez, Maria.
Allons.
185
00:11:09,073 --> 00:11:11,005
Nous allons regarder en arriĂšre sur ce
et rire un jour.
186
00:11:11,007 --> 00:11:13,105
Ăa va ĂȘtre comme ça
dans le chalet quand Rose était deux
187
00:11:13,107 --> 00:11:14,272
et vous habillé
comme le pÚre Noël.
188
00:11:14,274 --> 00:11:15,372
Rappelez-vous cela?
Avec la barbe
189
00:11:15,374 --> 00:11:16,374
Jacques!
190
00:11:17,040 --> 00:11:18,406
D'accord, vous ĂȘtes lĂ .
191
00:11:18,408 --> 00:11:20,271
Savoir écouter, ne pas le faire
trop grand et pas trop voyant.
192
00:11:20,273 --> 00:11:21,572
Fais juste vite.
193
00:11:21,574 --> 00:11:22,741
Et ses chaussures?
194
00:11:23,740 --> 00:11:25,171
Quelle taille ĂȘtes-vous?
195
00:11:25,173 --> 00:11:26,239
Je suis un huit, madame.
196
00:11:26,241 --> 00:11:28,037
- (ON SONNE Ă LA PORTE)
- Oh mon Dieu.
197
00:11:28,039 --> 00:11:30,506
Cachez-les.
198
00:11:30,508 --> 00:11:31,837
Pas de femme riche
porte un huit.
199
00:11:31,839 --> 00:11:34,007
Louboutin ne mĂȘme pas
faire un huit. Rester.
200
00:11:38,773 --> 00:11:41,539
Toby! Bienvenue Ă Paris.
201
00:11:41,541 --> 00:11:43,204
Heureux qu'ils n'ont pas
vous arrĂȘter Ă la frontiĂšre.
202
00:11:43,206 --> 00:11:45,870
Eh bien, en tant que Lord Mayor
Je délivre des visas pour Londres.
203
00:11:45,872 --> 00:11:47,704
Vous dites le mot,
Bob, je vais vous en donner un.
204
00:11:47,706 --> 00:11:50,038
Londres?
OĂč est-ce que c'est?
205
00:11:50,040 --> 00:11:51,872
Petite Angleterre.
Ancien Empire.
206
00:11:51,874 --> 00:11:55,705
- Je me souviens maintenant. (Chante) Rue Bretagna.
- C'est celui-lĂ .
207
00:11:55,707 --> 00:11:58,104
Tu dois ĂȘtre Michael.
Bob Fredericks.
208
00:11:58,106 --> 00:11:59,673
Ravi de vous rencontrer.
209
00:11:59,675 --> 00:12:01,339
- Joli petit endroit que tu as ici.
- (ON SONNE Ă LA PORTE)
210
00:12:01,341 --> 00:12:03,737
Famille
pied de terre. I>
Petit mais confortable.
211
00:12:03,739 --> 00:12:04,940
ANNE: Salut, Toby!
212
00:12:06,040 --> 00:12:07,040
Fabuleux.
213
00:12:08,106 --> 00:12:09,174
Bonjour Michael.
214
00:12:10,341 --> 00:12:12,406
Mes chers!
215
00:12:12,408 --> 00:12:14,338
Je suis désolé à propos
le détail de sécurité.
216
00:12:14,340 --> 00:12:16,238
C'est le préféré de Toby
déclaration de style.
217
00:12:16,240 --> 00:12:17,670
As-tu apporté
votre dégustateur de nourriture?
218
00:12:17,672 --> 00:12:19,574
Et si nous servons
poison ce soir? (BOUCLES)
219
00:12:23,373 --> 00:12:24,605
Je n'ai pas de nouvelles, Bob.
220
00:12:24,607 --> 00:12:26,539
But calm down,
it's okay. It's okay.
221
00:12:26,541 --> 00:12:28,341
Just give them another week.
It'll be fine.
222
00:12:32,207 --> 00:12:34,340
- ANNE: Antoine! Helene! Bonsoir.
- ANTOINE: Bonsoir.
223
00:12:35,607 --> 00:12:36,907
So nice to
see you again.
224
00:12:38,406 --> 00:12:41,938
This place is so amazing.
225
00:12:41,940 --> 00:12:43,705
HELENE: Only you Americans
can come to this...
226
00:12:43,707 --> 00:12:46,205
Ah! Steven!
I read your book.
227
00:12:46,207 --> 00:12:47,671
Really?
228
00:12:47,673 --> 00:12:49,571
It's so very funny. Your
father's making hole-in-one.
229
00:12:49,573 --> 00:12:52,005
Anne taking all the credit.
Firing all the sexy girls.
230
00:12:52,007 --> 00:12:54,572
Nothing changed. They're
still Punch and Judy.
231
00:12:54,574 --> 00:12:56,204
Congratulations on the
re-election, by the way.
232
00:12:56,206 --> 00:12:57,539
Yes, thank you.
233
00:12:57,541 --> 00:12:58,838
Keep going, you'll be
England's first family.
234
00:12:58,840 --> 00:13:00,539
Well, don't you
write about us.
235
00:13:00,541 --> 00:13:02,772
Don't want the entire world knowing
about our every little secret.
236
00:13:02,774 --> 00:13:06,405
Don't worry. I couldn't be more blocked
if I'd eaten a pound of cement.
237
00:13:06,407 --> 00:13:07,505
Put me somewhere nice.
238
00:13:07,507 --> 00:13:09,506
I have.
In the corner.
239
00:13:09,508 --> 00:13:11,371
Look at that.
Homemade.
240
00:13:11,373 --> 00:13:12,907
(CHUCKLES) Lovely.
241
00:13:15,441 --> 00:13:19,240
The trick is to pretend you're
carrying a Chinese vase on your head.
242
00:13:19,806 --> 00:13:21,338
KIDS: Steven!
243
00:13:21,340 --> 00:13:22,838
You walk tall and slow.
244
00:13:22,840 --> 00:13:24,741
And you shine, Maria.
245
00:13:25,772 --> 00:13:27,007
You shine.
246
00:13:27,941 --> 00:13:29,372
Ăa ne va pas marcher.
247
00:13:29,374 --> 00:13:30,705
(PARLER FRANĂAIS)
248
00:13:30,707 --> 00:13:32,206
STEVEN: Vous connaissez bébé,
il fait froid dehors
249
00:13:32,208 --> 00:13:34,041
Je pense que vous allez
besoin d'une couche supplémentaire.
250
00:13:35,340 --> 00:13:37,105
Monsieur Steven, c'est l'été.
251
00:13:37,107 --> 00:13:39,372
Exactement.
C'est l'heure de la fĂȘte.
252
00:13:39,374 --> 00:13:41,538
DAVID: Antoine, tu n'as toujours pas dit
moi comment tu veux traiter la presse.
253
00:13:41,540 --> 00:13:43,871
Ce n'est pas tous les jours
un Caravage change de main.
254
00:13:43,873 --> 00:13:46,239
Il y a
pas d'urgence, est-ce qu'il y a?
255
00:13:46,241 --> 00:13:50,839
Bien sûr que non. Nous devons tous les deux
ĂȘtre satisfait des rĂ©sultats.
256
00:13:50,841 --> 00:13:53,572
L'équipe de radiologie demandait
un autre dix mille euros.
257
00:13:53,574 --> 00:13:56,037
Ils envoient leur meilleur
les gens de New York.
258
00:13:56,039 --> 00:13:58,439
Bob, laisse-moi me séparer
les frais avec vous.
259
00:13:58,441 --> 00:14:01,206
Absolument pas.
Je n'en entendrais pas parler.
260
00:14:01,208 --> 00:14:04,405
Donnez-moi juste une invitation
Une fois que c'est sur votre mur.
261
00:14:04,407 --> 00:14:06,373
Je ne vais pas le garder
Ă la maison.
262
00:14:06,375 --> 00:14:08,441
Il aura une fierté
d'endroit à mon musée.
263
00:14:10,040 --> 00:14:11,107
Une fois que nous savons
c'est vrai.
264
00:14:13,373 --> 00:14:14,374
Maria?
265
00:14:15,373 --> 00:14:16,638
Quelle est cette absurdité?
266
00:14:16,640 --> 00:14:18,571
MARIA: Ce n'est pas
aller au travail, madame.
267
00:14:18,573 --> 00:14:20,570
Tes amis, les Bernards. Ils ont été
ici avant, ils l'auraient vue.
268
00:14:20,572 --> 00:14:22,737
Ils ne l'ont pas vue.
Personne ne regarde une femme de ménage.
269
00:14:22,739 --> 00:14:25,038
Maintenant, viens ici,
Maria, juste cette minute.
270
00:14:25,040 --> 00:14:26,537
Ils me reconnaĂźtront, madame.
271
00:14:26,539 --> 00:14:29,105
Eh bien, s'ils trouvent
ton visage familier,
272
00:14:29,107 --> 00:14:30,872
ils vont juste penser qu'ils
vous a vu à un défilé de mode.
273
00:14:30,874 --> 00:14:32,838
Madame, vous savez
c'est un péché de mentir?
274
00:14:32,840 --> 00:14:34,604
Tu ne mens pas,
vous ne blessez personne.
275
00:14:34,606 --> 00:14:36,604
C'est comme une part dans
notre propre petit jeu.
276
00:14:36,606 --> 00:14:38,405
C'est marrant. C'est comme
ĂȘtre dans un film.
277
00:14:38,407 --> 00:14:40,905
Sauf que tu changes ta vie
d'ABC Ă HBO, vous comprenez?
278
00:14:40,907 --> 00:14:42,338
Pas vraiment.
279
00:14:42,340 --> 00:14:44,438
(GROANS) Je vais le faire
simple, évitez-les.
280
00:14:44,440 --> 00:14:46,670
Vous ĂȘtes au bout
de la table de toute façon.
281
00:14:46,672 --> 00:14:50,104
Qu'en est-il de Jacques? Jacques serait
faire un invité parfait, madame.
282
00:14:50,106 --> 00:14:52,604
Steven, tu as
une robe que je peux porter?
283
00:14:52,606 --> 00:14:54,571
Non non Non.
Oublie. D'accord.
284
00:14:54,573 --> 00:14:56,838
C'est la faute de Bob et
Je veux qu'il souffre.
285
00:14:56,840 --> 00:14:59,838
Maintenant, Maria laisse moi
regarde toi.
286
00:14:59,840 --> 00:15:02,273
Oh mon Dieu.
Elle n'est mĂȘme pas habillĂ©e.
287
00:15:02,275 --> 00:15:04,706
Voulez-vous la faire tirer ensemble, s'il vous plaĂźt.
Et écoute moi.
288
00:15:05,374 --> 00:15:06,670
Ne parle pas trop.
289
00:15:06,672 --> 00:15:09,938
Ne souris pas trop
et ne mange pas trop.
290
00:15:09,940 --> 00:15:11,405
Oui madame.
291
00:15:11,407 --> 00:15:16,204
Ne bois pas trop non plus.
Personne n'aime ça. Croyez-moi.
292
00:15:16,206 --> 00:15:18,537
Comment est-ce que je note parmi
Vos étudiants?
293
00:15:18,539 --> 00:15:20,837
Tu n'es certainement pas
le plus discipliné.
294
00:15:20,839 --> 00:15:23,038
Vous ĂȘtes le plus studieux.
Tu es le plus studieux.
295
00:15:23,040 --> 00:15:24,905
- Le plus studieux?
- Oui.
296
00:15:24,907 --> 00:15:27,239
J'aimerais pouvoir penser Ă quelque chose
dire maintenant en français mais
297
00:15:27,241 --> 00:15:28,670
maintenant je suis déconcerté.
298
00:15:28,672 --> 00:15:30,438
Tu es toujours déconcerté.
299
00:15:30,440 --> 00:15:32,339
Anne! Pas toujours.
300
00:15:32,341 --> 00:15:33,771
Tu te souviens
mon professeur de français?
301
00:15:33,773 --> 00:15:35,072
Ah! Oui, Melanie.
302
00:15:35,074 --> 00:15:36,404
Chatte. Je suis Fanny.
303
00:15:36,406 --> 00:15:38,771
Bien sûr.
C'est idiot de ma part.
304
00:15:38,773 --> 00:15:40,940
Ne t'en fais pas pour ça. Mauvais
répondre à presque tout.
305
00:15:43,073 --> 00:15:44,073
Ah. (SIGHTS)
306
00:15:56,241 --> 00:15:57,507
Ne parle pas trop.
307
00:15:58,273 --> 00:16:00,405
Ne mange pas trop.
308
00:16:00,407 --> 00:16:01,774
Ne souris pas trop.
309
00:16:02,706 --> 00:16:03,907
(MUTTERING EN FRANĂAIS)
310
00:16:33,707 --> 00:16:34,707
Qui est-ce?
311
00:16:37,440 --> 00:16:40,438
Quel est son nom.
Qui est-elle vraiment?
312
00:16:40,440 --> 00:16:42,237
Qu'es-tu
parler de?
313
00:16:42,239 --> 00:16:45,272
Elle va prétendre qu'elle est Maria
Escalante mais la vérité est qu'elle est
314
00:16:45,274 --> 00:16:47,541
Maria Immaculata
des Deux Siciles.
315
00:16:48,607 --> 00:16:49,838
Tu n'es pas sérieux?
316
00:16:49,840 --> 00:16:53,904
Comtesse des Asturies,
la maison de Bourbon,
317
00:16:53,906 --> 00:16:55,872
cousin germain de
Juan Carlos.
318
00:16:55,874 --> 00:16:57,074
Elle va le nier.
319
00:16:58,373 --> 00:16:59,439
Et je ne t'ai jamais dit.
320
00:17:10,340 --> 00:17:12,338
Ătes-vous un fan
de Caravaggio?
321
00:17:12,340 --> 00:17:14,241
(TIMBRES)
J'aime la famille sainte.
322
00:17:15,240 --> 00:17:16,241
Oh. Bien pour vous.
323
00:17:18,039 --> 00:17:21,505
Je garde un portrait de la
Bébé Jésus par mon lit.
324
00:17:21,507 --> 00:17:23,905
Oh, by whom? I'm a big
fan of the masters.
325
00:17:23,907 --> 00:17:24,907
Let me guess.
326
00:17:25,839 --> 00:17:26,807
- El Greco.
- No.
327
00:17:27,373 --> 00:17:28,571
- Goya.
- No.
328
00:17:28,573 --> 00:17:30,105
No, I've got it.
329
00:17:30,107 --> 00:17:32,004
Dali.
I'm right, yes?
330
00:17:32,006 --> 00:17:34,173
The artist doesn't
matter so much.
331
00:17:34,175 --> 00:17:36,340
It's the expression
on the baby's face.
332
00:17:37,539 --> 00:17:39,371
Yes. We musn't
take that for granted.
333
00:17:39,373 --> 00:17:43,538
And the holy mother.
How she loves him.
334
00:17:43,540 --> 00:17:45,907
Madame, (SPEAKS FRENCH)
The dinner is served.
335
00:17:50,173 --> 00:17:55,438
So, tonight's a sort of
last supper in a way.
336
00:17:55,440 --> 00:17:57,772
This maybe the last time
you see this painting.
337
00:17:57,774 --> 00:18:00,604
I'm brokering this sale
to Antoine Bernard.
338
00:18:00,606 --> 00:18:02,071
Oh, Monsieur Antoine.
339
00:18:02,073 --> 00:18:03,672
He's a friend
of the family.
340
00:18:03,674 --> 00:18:05,239
Ah, excellent.
341
00:18:05,241 --> 00:18:06,540
Let me introduce myself.
342
00:18:09,372 --> 00:18:11,240
I am David Morgan.
I live in London.
343
00:18:11,773 --> 00:18:12,773
I am Maria.
344
00:18:14,006 --> 00:18:15,537
No second name?
345
00:18:15,539 --> 00:18:16,904
No, no. Not tonight.
346
00:18:16,906 --> 00:18:19,339
I'm a friend of madam.
A friend of a friend.
347
00:18:21,207 --> 00:18:22,741
HBO, not ABC.
348
00:18:26,673 --> 00:18:27,673
Oh, thank you.
349
00:18:31,406 --> 00:18:32,504
Bon Appetit.
350
00:18:32,506 --> 00:18:33,706
BOB: Bon Appetit, darling.
351
00:18:43,607 --> 00:18:46,772
JANE: So being married to the
mayor of London makes you what?
352
00:18:46,774 --> 00:18:48,670
Everybody's asking.
353
00:18:48,672 --> 00:18:50,571
Just another
queen I guess.
354
00:18:50,573 --> 00:18:52,838
Wow. That's great.
You should carry a purse.
355
00:18:52,840 --> 00:18:54,105
Et qu'est-ce que tu fais
pour vivre?
356
00:18:54,107 --> 00:18:55,204
Je suis coiffeur.
357
00:18:55,206 --> 00:18:56,207
Oh génial.
358
00:18:57,106 --> 00:18:58,405
Non, je plaisante.
359
00:18:58,407 --> 00:18:59,838
J'avais l'habitude d'ĂȘtre.
360
00:18:59,840 --> 00:19:01,872
Ensuite, je pensais que je ne peux pas
ĂȘtre gay et un coiffeur.
361
00:19:01,874 --> 00:19:04,671
- Trop de cliché. J'ai donc tout changé.
Oh. Et tu es devenu?
362
00:19:04,673 --> 00:19:05,871
- Boucher.
Oh.
363
00:19:05,873 --> 00:19:06,938
Je plaisante.
364
00:19:06,940 --> 00:19:08,037
Il est un psy ...
365
00:19:08,039 --> 00:19:09,404
Il t'a laissé
courir pour le bureau?
366
00:19:09,406 --> 00:19:11,004
Je connais.
Faute professionnelle.
367
00:19:11,006 --> 00:19:12,771
Je dirai.
368
00:19:12,773 --> 00:19:15,904
Alors, France, Paris.
Pourquoi ĂȘtes-vous venu ici?
369
00:19:15,906 --> 00:19:17,237
Cette maison
pour une chose.
370
00:19:17,239 --> 00:19:19,771
- Et mon grand-pÚre était français.
Oh.
371
00:19:19,773 --> 00:19:24,604
Et pour garder une femme, à un moment donné
vous devez satisfaire leur névrose.
372
00:19:24,606 --> 00:19:26,237
Ils sont tous satisfaits
analyste Ă New York.
373
00:19:26,239 --> 00:19:27,338
Elle parle de lui?
374
00:19:27,340 --> 00:19:29,004
Oh, pas de tout le monde.
375
00:19:29,006 --> 00:19:31,004
Je pense que le bon docteur Schwiman
peut enseigner Ă Michael une chose ou deux.
376
00:19:31,006 --> 00:19:33,037
- A propos de la facturation, pas de question.
- (MOUVEMENTS DOUX)
377
00:19:33,039 --> 00:19:34,505
Avez-vous répété?
378
00:19:34,507 --> 00:19:36,072
Ou avez-vous toujours
parle vite?
379
00:19:36,074 --> 00:19:38,205
Oui. Dans un tel brillant
et façon sarcastique.
380
00:19:38,207 --> 00:19:40,004
- Des années de formation, mon cher.
Oh.
381
00:19:40,006 --> 00:19:43,171
Il est plus difficile de mentir quand
tu parles plus vite.
382
00:19:43,173 --> 00:19:46,405
Je suppose que c'est pourquoi mon
le mari parle si lentement.
383
00:19:46,407 --> 00:19:49,741
La tour Eiffel a un symbole sexuel
censé sauver votre mariage.
384
00:19:50,540 --> 00:19:52,837
Je vais lui demander.
385
00:19:52,839 --> 00:19:54,938
Penses-tu vraiment
cet amour peut durer?
386
00:19:54,940 --> 00:19:56,371
Je veux dire,
tu es tellement intelligent.
387
00:19:56,373 --> 00:19:58,370
Pourriez-vous ĂȘtre encore
l'un de ces?
388
00:19:58,372 --> 00:19:59,506
Vous devez laisser aller.
389
00:20:00,607 --> 00:20:03,074
Eh bien, les fleurs gĂšlent
et fleurir Ă nouveau.
390
00:20:03,539 --> 00:20:04,604
(SMIRKS)
391
00:20:04,606 --> 00:20:06,107
Ne sois pas si cynique.
392
00:20:07,107 --> 00:20:10,071
(PARLER FRANĂAIS)
393
00:20:10,073 --> 00:20:11,770
Oh. Et qu'est-ce que
vous suggérez?
394
00:20:11,772 --> 00:20:14,205
L'adultÚre, ma chérie.
395
00:20:14,207 --> 00:20:17,236
Vous prenez juste le problĂšme
avec vous partout oĂč vous allez.
396
00:20:17,238 --> 00:20:20,406
Faites un meilleur ami de votre mari
et déjeune avec moi demain.
397
00:20:21,940 --> 00:20:23,207
Oh. Tu es diabolique.
398
00:20:24,573 --> 00:20:25,672
Non, je suis français.
399
00:20:25,674 --> 00:20:27,008
(BOUCLES)
400
00:20:42,373 --> 00:20:43,373
Oh, oh!
401
00:20:45,873 --> 00:20:47,704
Aller. Aller.
Laisse moi aider.
402
00:20:47,706 --> 00:20:48,706
C'est seulement de l'eau.
403
00:20:50,507 --> 00:20:53,404
J'aime verser de l'eau sur
moi-mĂȘme afin que les femmes puissent m'aider.
404
00:20:53,406 --> 00:20:54,605
Ăa Ă l'air amusant.
405
00:20:54,607 --> 00:20:55,938
BOB: C'est générique.
406
00:20:55,940 --> 00:20:58,770
Quand les femmes voient une tache,
elle doit venir et se frotter.
407
00:20:58,772 --> 00:21:01,571
Tu es drĂŽle. Je veux dire,
pour un Américain, évidemment.
408
00:21:01,573 --> 00:21:04,938
Sensationnel. Tous les gars de Cambridge
sait comment juger drĂŽle.
409
00:21:04,940 --> 00:21:08,337
Tous les hommes anglais que je connais pensent
ils sont drĂŽles mais ils ne rigolent jamais.
410
00:21:08,339 --> 00:21:10,572
(GRUNTS LOUDLY)
Je les déteste.
411
00:21:10,574 --> 00:21:11,671
Moi aussi.
412
00:21:11,673 --> 00:21:12,707
Qu'en penses-tu, Maria?
413
00:21:14,706 --> 00:21:17,038
Je n'aime pas
Les Anglais.
414
00:21:17,040 --> 00:21:19,571
Mais j'aime bien Hugh Grant.
Vous connaissez Hugh Grant?
415
00:21:19,573 --> 00:21:20,971
Dans Bridget Jones. I>
416
00:21:20,973 --> 00:21:24,171
Il est aussi celui qui danse
dans Love Actually. I>
417
00:21:24,173 --> 00:21:28,403
Comme ça. (Chante) âȘ je prends
vers le bas âȘ Je l'enlĂšve i>
418
00:21:28,405 --> 00:21:33,737
âȘ Tu es plus plus plus
âȘ Sauter, sauter i>
419
00:21:33,739 --> 00:21:35,837
Vous connaissez Hugh Grant?
La belle.
420
00:21:35,839 --> 00:21:38,037
Il avait aussi un
affaire avec ...
421
00:21:38,039 --> 00:21:40,173
(PARLE LA LANGUE ĂTRANGĂRE)
422
00:21:40,840 --> 00:21:42,371
La prostituée.
423
00:21:42,373 --> 00:21:45,437
Eh bien, bien sûr, nous avons tous
savoir qui est Hugh Grant.
424
00:21:45,439 --> 00:21:47,270
ANNE: Vous disiez juste
Ă propos de savoir qui rit ...
425
00:21:47,272 --> 00:21:49,106
Vous lui ressemblez.
Comme Hugh Grant.
426
00:21:49,574 --> 00:21:51,370
(COUPS)
427
00:21:51,372 --> 00:21:53,538
Nous nous ressemblons tous du mĂȘme
mĂȘme partie du monde. Tu sais.
428
00:21:53,540 --> 00:21:57,505
MĂȘme visage Les mĂȘmes yeux bleus.
MĂȘmes mĂȘmes dents drĂŽles.
429
00:21:57,507 --> 00:21:59,838
C'est beau.
TrĂšs beau
430
00:21:59,840 --> 00:22:01,938
Mais je n'aime pas le stupide
films qu'il est cependant.
431
00:22:01,940 --> 00:22:04,105
Des fins toujours heureuses
et des baisers sous la pluie.
432
00:22:04,107 --> 00:22:05,574
Tu ne devrais pas
méprise les gens.
433
00:22:06,574 --> 00:22:08,839
Les gens aiment
des fins heureuses, tu sais.
434
00:22:08,841 --> 00:22:10,405
Ils ne peuvent pas le combattre.
435
00:22:10,407 --> 00:22:13,504
Le héros court.
Il l'embrasse sous la pluie.
436
00:22:13,506 --> 00:22:14,607
Les gens aiment ça.
437
00:22:15,906 --> 00:22:17,304
Bien...
438
00:22:17,306 --> 00:22:19,103
Envisageriez-vous jamais
courir pour le premier ministre?
439
00:22:19,105 --> 00:22:20,272
Je pensais chef suprĂȘme.
440
00:22:20,274 --> 00:22:22,171
Souhaitez-vous jamais
ĂȘtre candidat Ă la prĂ©sidence?
441
00:22:22,173 --> 00:22:23,437
Si tu étais
ma premiĂšre dame.
442
00:22:23,439 --> 00:22:24,840
Ătes-vous en politique?
443
00:22:25,539 --> 00:22:28,103
Non, je suis un musicien.
444
00:22:28,105 --> 00:22:30,037
Un pianiste classique
pour ĂȘtre prĂ©cis.
445
00:22:30,039 --> 00:22:31,871
Génial.
Quel Ăąge avez-vous?
446
00:22:31,873 --> 00:22:33,770
Neuf et demi.
Et toi?
447
00:22:33,772 --> 00:22:35,838
Trente-deux et demi.
448
00:22:35,840 --> 00:22:37,904
Est-ce ton pĂšre
assis à cÎté de vous?
449
00:22:37,906 --> 00:22:40,571
Oh non. C'est Fedore.
Le maĂźtre.
450
00:22:40,573 --> 00:22:41,704
Oh.
451
00:22:41,706 --> 00:22:43,404
Bien. J'espĂšre
vous aimez dĂźner.
452
00:22:43,406 --> 00:22:44,607
je suis si content
tu pourrais venir.
453
00:22:45,440 --> 00:22:46,507
Parle-t'il anglais?
454
00:22:47,340 --> 00:22:49,538
Oh non.
Il ne parle jamais.
455
00:22:49,540 --> 00:22:51,672
JANE: Ouais. Donc il y a
notre Franck et Robin.
456
00:22:51,674 --> 00:22:54,505
Oh, ils sont beaux.
Juste comme leur mĂšre.
457
00:22:54,507 --> 00:22:57,438
Oh merci.
458
00:22:57,440 --> 00:23:02,204
Vous savez, il est si difficile de rester
sexy quand vous ĂȘtes une mĂšre cĂ©libataire.
459
00:23:02,206 --> 00:23:03,872
C'est une bataille constante.
460
00:23:03,874 --> 00:23:07,271
Je suis allé à ce grand séminaire sur
se battre pour vous le mois dernier,
461
00:23:07,273 --> 00:23:08,870
Justin Tender.
Est-ce-que tu le connais?
462
00:23:08,872 --> 00:23:11,937
C'était à Londres. Oh mon Dieu.
Il est tellement spirituel.
463
00:23:11,939 --> 00:23:13,204
Incroyable. En tous cas...
464
00:23:13,206 --> 00:23:16,371
Il dit que tout
commence avec de la nourriture.
465
00:23:16,373 --> 00:23:18,204
Il recommande également
que tu bois moins.
466
00:23:18,206 --> 00:23:19,371
Quelle? Eau?
467
00:23:19,373 --> 00:23:20,407
(DES RIRES)
468
00:23:21,540 --> 00:23:23,171
Jane: Anne m'a dit
tu étais drÎle.
469
00:23:23,173 --> 00:23:25,939
Vous savez, elle a manqué
nous de nous rencontrer depuis longtemps.
470
00:23:25,941 --> 00:23:28,839
DAVID: Oui. Elle est
une force de la nature, Anne.
471
00:23:28,841 --> 00:23:31,571
Parle moi. Ce
La femme est un cauchemar.
472
00:23:31,573 --> 00:23:33,771
Comment le sais-tu
elle n'est pas mon ami?
473
00:23:33,773 --> 00:23:34,939
Eh bien si
c'est la vérité
474
00:23:34,941 --> 00:23:36,338
Je vais faire semblant
une crise cardiaque
475
00:23:36,340 --> 00:23:38,104
et se faire traĂźner
d'ici par mes chevilles.
476
00:23:38,106 --> 00:23:39,437
Dis-moi quelque chose.
Parle moi.
477
00:23:39,439 --> 00:23:40,637
Raconte moi une blague
ou quelque chose.
478
00:23:40,639 --> 00:23:42,604
Elle est partout sur moi
comme un mauvais costume.
479
00:23:42,606 --> 00:23:44,604
Je ne connais aucune blague.
480
00:23:44,606 --> 00:23:45,840
Bien,
faire quelque chose.
481
00:23:47,607 --> 00:23:49,340
Vous mettez beaucoup de
la pression sur moi.
482
00:23:52,006 --> 00:23:53,707
DAVID: OĂč est-ce
charmant accent de?
483
00:23:55,239 --> 00:23:57,037
Je suis espagnol.
484
00:23:57,039 --> 00:23:58,503
Je suis né à Majorque.
485
00:23:58,505 --> 00:24:01,837
Asturies. j'ai pensé
c'était les Asturies.
486
00:24:01,839 --> 00:24:04,771
Mes ancĂȘtres Ă©taient
des Asturies.
487
00:24:04,773 --> 00:24:06,908
Tu vois, je suis celtique comme toi.
488
00:24:07,706 --> 00:24:09,538
D'oĂč viens ta famille?
489
00:24:09,540 --> 00:24:13,438
Oh, ma famille est d'un
trÚs joli comté appelé Downe.
490
00:24:13,440 --> 00:24:16,205
Mon pĂšre possĂšde
la plus grande partie. Tu sais.
491
00:24:16,207 --> 00:24:18,604
Il me veut toujours
pour obtenir mon passe-temps d'art
492
00:24:18,606 --> 00:24:21,940
hors de mon systĂšme et revenir
et dirige le domaine familial.
493
00:24:22,940 --> 00:24:26,105
Vous ĂȘtes venu ici pour
échapper à ton pÚre.
494
00:24:26,107 --> 00:24:28,704
Eh bien, je suis venu Ă Londres
to be an artist.
495
00:24:28,706 --> 00:24:30,403
But I wind up
being a consultant.
496
00:24:30,405 --> 00:24:32,670
So I spend my life
now flying between
497
00:24:32,672 --> 00:24:36,671
hotels and New York
and Paris and London.
498
00:24:36,673 --> 00:24:39,605
To be fair I don't know
where my real home is.
499
00:24:39,607 --> 00:24:42,104
Probably because
it's still in Dine.
500
00:24:42,106 --> 00:24:44,036
- Dine? Downe.
- Dan.
501
00:24:44,038 --> 00:24:45,271
- Downe.
- Dine. Downe.
502
00:24:45,273 --> 00:24:46,671
Dine. Downe.
Up down.
503
00:24:46,673 --> 00:24:48,040
Maria? Sorry, David. I'm
stealing her for a minute.
504
00:24:50,506 --> 00:24:52,240
Don't drink too much.
505
00:24:53,006 --> 00:24:54,071
No, sir.
506
00:24:54,073 --> 00:24:55,605
Madam told me
what to do.
507
00:24:55,607 --> 00:24:56,773
And what not to do.
508
00:24:57,773 --> 00:24:59,771
What's with
this silly idea.
509
00:24:59,773 --> 00:25:01,772
You must be dying here.
510
00:25:01,774 --> 00:25:05,070
It's like me sitting in
a plumber meeting.
511
00:25:05,072 --> 00:25:07,671
I was supposed to
sit close to madam.
512
00:25:07,673 --> 00:25:11,071
But I think somebody
mixed up the place cards.
513
00:25:11,073 --> 00:25:13,271
This scary fashion lady
must be here.
514
00:25:13,273 --> 00:25:15,870
Don't talk like a maid.
515
00:25:15,872 --> 00:25:17,674
Just yes or no
at the end.
516
00:25:18,839 --> 00:25:22,806
Be really impossible.
517
00:25:23,273 --> 00:25:24,471
Unpleasant.
518
00:25:24,473 --> 00:25:26,203
- Yes, sir.
- DAVID: Hey, Bob!
519
00:25:26,205 --> 00:25:28,438
Maria's got some great jokes.
I bet you didn't know that?
520
00:25:28,440 --> 00:25:29,937
No. I did.
521
00:25:29,939 --> 00:25:32,004
Yes. She was just
about to tell me one.
522
00:25:32,006 --> 00:25:34,504
Madam Bernard, would you like
to hear one of Maria's jokes?
523
00:25:34,506 --> 00:25:36,336
HELENE:
Yes. Of course.
524
00:25:36,338 --> 00:25:39,007
Ne la force pas.
Elle est embarrassée.
525
00:25:39,640 --> 00:25:40,841
Et trĂšs timide.
526
00:25:41,739 --> 00:25:43,070
Je suis trÚs désagréable.
527
00:25:43,072 --> 00:25:44,204
DAVID: Oh, allez.
528
00:25:44,206 --> 00:25:45,672
Tu es trĂšs drĂŽle.
529
00:25:45,674 --> 00:25:46,903
Nous sommes tous amis ici.
Qui aimerait entendre une blague.
530
00:25:46,905 --> 00:25:48,071
- Oh non.
- DAVID: Allons l'amour.
531
00:25:48,073 --> 00:25:50,504
Tout le monde est drĂŽle avec
un accent espagnol.
532
00:25:50,506 --> 00:25:53,404
La seule blague que je connais
est trĂšs vulgaire.
533
00:25:53,406 --> 00:25:56,505
Mon oncle, Pedro, avait l'habitude de
dis-le quand il était ivre.
534
00:25:56,507 --> 00:25:57,837
Je ne pense pas
c'est approprié.
535
00:25:57,839 --> 00:25:59,103
Oh non, ne t'inquiĂšte pas.
536
00:25:59,105 --> 00:26:00,405
Ne te force pas.
537
00:26:00,407 --> 00:26:01,741
Allons. Vis un peu.
Dites-nous une blague.
538
00:26:03,240 --> 00:26:05,274
D'accord. Tu le veux.
Tu l'as.
539
00:26:06,539 --> 00:26:08,371
Une famille est Ă
la table du dĂźner.
540
00:26:08,373 --> 00:26:13,870
Le fils demande au pĂšre, "Papa, comment
plusieurs sortes de seins sont lĂ ? "
541
00:26:13,872 --> 00:26:15,903
Le pĂšre a surpris,
répondre.
542
00:26:15,905 --> 00:26:19,707
"Eh bien mon fils, une femme
passe par trois phases:
543
00:26:21,206 --> 00:26:24,873
"Dans la vingtaine, une femme
la poitrine est comme les melons.
544
00:26:25,872 --> 00:26:28,170
"Rond et ferme.
545
00:26:28,172 --> 00:26:31,705
"Dans la trentaine et la quarantaine
ils sont comme des poires.
546
00:26:31,707 --> 00:26:34,174
"Toujours bien mais
pendre un peu.
547
00:26:35,405 --> 00:26:37,805
"Dans la cinquantaine,
ils sont comme des oignons. "
548
00:26:38,373 --> 00:26:39,671
"Oignons, papa?"
549
00:26:39,673 --> 00:26:42,869
"Oui, vous les voyez
et ils vous font pleurer. "
550
00:26:42,871 --> 00:26:44,906
(Tout le monde rit)
551
00:26:45,772 --> 00:26:47,371
HélÚne: hilare.
552
00:26:47,373 --> 00:26:50,170
Attendez. Je n'ai pas encore fini
parce que je traduis
553
00:26:50,172 --> 00:26:51,803
directement de l'espagnol
dans ma tĂȘte.
554
00:26:51,805 --> 00:26:54,270
Celui-ci est amusant. Elle a juste
comme traducteur Google.
555
00:26:54,272 --> 00:26:56,438
La fille demande
la mĂšre:
556
00:26:56,440 --> 00:26:59,506
"Maman, combien de types de
les willies sont lĂ ?
557
00:27:00,607 --> 00:27:02,238
La mÚre répond.
558
00:27:02,240 --> 00:27:06,104
"Eh bien mon cher, un homme va
Ă travers trois phases aussi ... "
559
00:27:06,106 --> 00:27:07,574
Aime la voix de
la femme. Continue.
560
00:27:09,239 --> 00:27:15,505
"Dans sa vingtaine, son willy est comme un chĂȘne.
Puissant et dur.
561
00:27:15,507 --> 00:27:21,706
"Dans la trentaine et la quarantaine, c'est comme un
bouleau, flexible mais fiable.
562
00:27:23,539 --> 00:27:26,604
"AprĂšs 50 ans, c'est comme
un arbre de Noël."
563
00:27:26,606 --> 00:27:29,003
"Un arbre de Noël, maman?"
"Oui.
564
00:27:29,005 --> 00:27:33,171
"Mort de la racine et de la
les balles sont juste pour la décoration. "
565
00:27:33,173 --> 00:27:34,940
(Tout le monde rit)
566
00:27:37,372 --> 00:27:39,338
Jane: C'est une blague grossiĂšre.
567
00:27:39,340 --> 00:27:41,037
Ce n'est mĂȘme pas drĂŽle.
568
00:27:41,039 --> 00:27:42,770
J'en ai un meilleur sur (SPEAKING
ESPAGNOL) Voulez-vous l'entendre?
569
00:27:42,772 --> 00:27:44,736
Non, ça ira.
Je vous remercie.
570
00:27:44,738 --> 00:27:47,073
ANNE: Je pense que c'est beaucoup.
Je vous remercie. Tu es si...
571
00:27:47,605 --> 00:27:48,739
Elle est tellement drĂŽle.
572
00:27:52,406 --> 00:27:56,870
STEVEN: Je peux comprendre maintenant pourquoi mon pĂšre
fait tellement de progrÚs en français.
573
00:27:56,872 --> 00:28:00,339
Je parie qu'il vous a regardé et a dit
I want to learn French immediately.
574
00:28:01,406 --> 00:28:02,406
No.
575
00:28:03,840 --> 00:28:06,736
His wife forced him
to learn
576
00:28:06,738 --> 00:28:08,405
la langue de Moliere.
577
00:28:08,407 --> 00:28:09,571
Thank you for this.
578
00:28:09,573 --> 00:28:10,937
It's become my
instant favorite.
579
00:28:10,939 --> 00:28:13,007
So you're the revenge.
580
00:28:13,773 --> 00:28:14,907
I don't get it.
581
00:28:16,706 --> 00:28:18,906
STEVEN: She used to
be his golf teacher.
582
00:28:43,006 --> 00:28:46,405
So, what do I need to wear
to look more Parisian?
583
00:28:46,407 --> 00:28:48,270
MARINETTE: Women are
always asking me that.
584
00:28:48,272 --> 00:28:50,337
ANTOINE: (SPEAKS FRENCH)
No one can buy that.
585
00:28:50,339 --> 00:28:53,537
That's why I'm asking
for your advice.
586
00:28:53,539 --> 00:28:55,770
ANNE: Oh, I love what you
did with the issue by the way.
587
00:28:55,772 --> 00:28:57,702
HELENE:
Oh, I try my best.
588
00:28:57,704 --> 00:29:02,004
MICHAEL: As my grandmother always say,
tell the truth it's easy to remember.
589
00:29:02,006 --> 00:29:06,404
You know, in therapy I hear so
many lies, contradictions...
590
00:29:06,406 --> 00:29:08,903
But even your lies say
something about you...
591
00:29:08,905 --> 00:29:11,170
STEVEN: Um, yeah.
I'm going to marry you.
592
00:29:11,172 --> 00:29:13,373
And what makes you
think I'd say yes.
593
00:29:14,407 --> 00:29:16,607
Are all women
mad about you?
594
00:29:18,072 --> 00:29:19,072
The night is young.
595
00:29:22,340 --> 00:29:23,870
So sorry for
ignoring you buddy
596
00:29:23,872 --> 00:29:26,037
but this girl next to me
is really sexy.
597
00:29:26,039 --> 00:29:27,238
It's okay.
598
00:29:27,240 --> 00:29:28,703
I'm used to
not talking.
599
00:29:28,705 --> 00:29:30,106
You know,
with Fedor.
600
00:29:30,872 --> 00:29:32,669
Va la chercher.
601
00:29:32,671 --> 00:29:34,405
Salutations, mon pote.
Tape m'en cinq.
602
00:29:34,407 --> 00:29:36,203
Je ne suis pas assuré
pour les hautes cinq.
603
00:29:36,205 --> 00:29:37,206
Non?
604
00:29:38,705 --> 00:29:40,006
Ătes-vous autorisĂ©
toucher les seins?
605
00:29:41,507 --> 00:29:43,738
Je suppose, mais je n'ai jamais
eu l'opportunité.
606
00:29:43,740 --> 00:29:45,670
J'espĂšre que je ne suis pas
ĂȘtre en avant.
607
00:29:45,672 --> 00:29:47,039
Je voudrais juste dire,
608
00:29:48,106 --> 00:29:50,106
tu regardes absolument
belle ce soir.
609
00:29:51,105 --> 00:29:52,272
Je vous remercie.
610
00:29:52,274 --> 00:29:53,439
Combien de temps as tu
été à Paris?
611
00:29:55,205 --> 00:29:57,870
Combien de temps avez-vous été
dormir avec mon pĂšre?
612
00:29:57,872 --> 00:30:01,374
Ătes-vous fou?
Je suis juste son professeur.
613
00:30:02,273 --> 00:30:04,236
Regarde toi.
Ton pĂšre.
614
00:30:04,238 --> 00:30:05,671
Vous fait du son
si enfantin.
615
00:30:05,673 --> 00:30:07,603
STEVEN:
Tu ressembles Ă un enfant.
616
00:30:07,605 --> 00:30:09,170
J'aimerais vraiment
vous donner la fessée.
617
00:30:09,172 --> 00:30:10,173
- (SCOFFS)
- (DES RIRES)
618
00:30:13,173 --> 00:30:19,204
Mais ton pÚre m'a prévenu que tu étais
impoli, alcoolique et sans emploi.
619
00:30:19,206 --> 00:30:22,271
Oui, mais j'ai aussi de trĂšs mauvais
points. Est-ce qu'il vous a dit ce que c'était?
620
00:30:22,273 --> 00:30:24,104
Tu as l'air trÚs élégant aussi.
621
00:30:24,106 --> 00:30:28,170
- Eh bien, je suis le meilleur dans ma gamme de prix.
- (MOUVEMENTS DOUX)
622
00:30:28,172 --> 00:30:30,437
- STEVEN: Fanny tu vas ĂȘtre ma nouvelle belle-mĂšre.
- Fanny: Chut!
623
00:30:30,439 --> 00:30:33,072
C'est comme toi et ton pĂšre
les deux seuls hommes sur la planĂšte.
624
00:30:33,673 --> 00:30:35,836
Oh je vois.
625
00:30:35,838 --> 00:30:38,237
Pourquoi voudriez-vous l'Ćuf quand
you've already got the goose.
626
00:30:38,239 --> 00:30:39,704
I don't want the goose
627
00:30:39,706 --> 00:30:42,206
and I don't like the rotten egg.
Actually.
628
00:30:50,572 --> 00:30:51,872
Dearest darling Daddy,
629
00:30:52,939 --> 00:30:58,937
and his ageless,
gorgeous concubine.
630
00:30:58,939 --> 00:31:00,274
- BOB: Steven.
- Sorry. Sorry.
631
00:31:01,839 --> 00:31:03,837
Step-mom, Anne
632
00:31:03,839 --> 00:31:09,504
Thank you so much for inviting me
tonight to this amazing place.
633
00:31:09,506 --> 00:31:12,037
Where generosity
holds no bounds.
634
00:31:12,039 --> 00:31:13,903
Actually that's
who's getting the tab.
635
00:31:13,905 --> 00:31:15,605
(CHUCKLES)
Anyway. Not important.
636
00:31:17,006 --> 00:31:18,272
I digress.
637
00:31:18,274 --> 00:31:20,271
I'd just like to make
an announcement.
638
00:31:20,273 --> 00:31:26,571
My engagement to this amazing,
beautiful, talented creature.
639
00:31:26,573 --> 00:31:27,669
What's your name again?
640
00:31:27,671 --> 00:31:29,170
(WHISPERS)
Fuck you.
641
00:31:29,172 --> 00:31:31,273
Fuck you. That's an unusual name.
Don't be shy, honey.
642
00:31:34,440 --> 00:31:35,736
STEVEN: Don Maria.
643
00:31:35,738 --> 00:31:37,340
Your Highness, I would
like your blessing.
644
00:31:46,906 --> 00:31:48,370
Congratulations.
645
00:31:48,372 --> 00:31:49,837
Thank you.
646
00:31:49,839 --> 00:31:52,105
ANNE: Well, dear guests,
647
00:31:52,107 --> 00:31:55,204
we have the great honor
of sharing the table tonight
648
00:31:55,206 --> 00:31:57,338
with a very young,
talented prodigy:
649
00:31:57,340 --> 00:32:01,737
Gilles Durand and his
master Fedor Krachinsky.
650
00:32:01,739 --> 00:32:04,603
Gilles is only nine years old and needs
to get some sleep because he's playing
651
00:32:04,605 --> 00:32:06,737
a very special concert
Ă Vienne demain soir.
652
00:32:06,739 --> 00:32:10,702
Donc, nous aurons un dessert dans le
salle de musique aprĂšs que nous entendons un peu ...
653
00:32:10,704 --> 00:32:12,871
Chansons ma mĂšre
m'a appris.
654
00:32:12,873 --> 00:32:14,007
Arrangé par le maßtre.
655
00:32:14,872 --> 00:32:15,872
VoilĂ .
656
00:32:16,273 --> 00:32:17,274
S'il vous plaĂźt.
657
00:33:10,505 --> 00:33:11,570
Nettoyez cela.
658
00:33:11,572 --> 00:33:13,073
Frottez, frottez, frottez ...
659
00:33:14,172 --> 00:33:15,736
Vous avez fait pour
un long moment.
660
00:33:15,738 --> 00:33:16,839
Pas vrai, Mandy.
661
00:33:26,173 --> 00:33:27,174
Nous avons dit Ă peine parler.
662
00:33:28,205 --> 00:33:29,670
Je les ai fait rire,
Madame.
663
00:33:29,672 --> 00:33:32,570
Ouais. MĂȘme l'effrayant,
femme de mode.
664
00:33:32,572 --> 00:33:35,406
Madame, vous avez entendu cela de
De l'autre cÎté de la table?
665
00:33:36,372 --> 00:33:38,270
Les dĂźners sont mon travail.
666
00:33:38,272 --> 00:33:41,837
Je peux suivre cinq conversations
en mĂȘme temps.
667
00:33:41,839 --> 00:33:43,706
Et tu sais quoi
Votre travail est, Maria?
668
00:33:47,539 --> 00:33:51,071
Tu ne sais mĂȘme pas comment
reconnaĂźtre le rire.
669
00:33:51,073 --> 00:33:54,436
Vous ne savez pas si vous ĂȘtes
faire rire les gens
670
00:33:54,438 --> 00:33:57,037
ou s'ils sont
en riant de toi.
671
00:33:57,039 --> 00:34:01,239
Je veux dire pouvez-vous faire la différence
entre Hahaha et ohhohohoh.
672
00:34:02,671 --> 00:34:06,170
Donc en fait vous
ne rigole jamais vraiment?
673
00:34:06,172 --> 00:34:08,338
Vous étiez censé jouer le
partie de l'invité manquant.
674
00:34:08,340 --> 00:34:10,003
Silencieux. Oubliable.
675
00:34:10,005 --> 00:34:12,402
Si quelqu'un découvre à propos de
ça, je serai embarrassé.
676
00:34:12,404 --> 00:34:14,171
Et ils le seront aussi.
677
00:34:14,173 --> 00:34:16,873
Qu'ils ont ri
Ă ma blague?
678
00:34:18,006 --> 00:34:19,938
Ne jouez-vous pas
la victime.
679
00:34:19,940 --> 00:34:22,736
Tu sais que je suis
a life-long democrat.
680
00:34:22,738 --> 00:34:25,336
It's about their mindset.
Not mine.
681
00:34:25,338 --> 00:34:26,671
I'm so sorry, madam.
682
00:34:26,673 --> 00:34:28,670
I had to much to drink.
683
00:34:28,672 --> 00:34:31,903
Wine is so delicious. I've
been drinking it like juice.
684
00:34:31,905 --> 00:34:35,705
Oh, Haut Brion 82 is an
incredible expensive juice.
685
00:34:37,439 --> 00:34:40,602
We should go back before the music
ends, don't you think, madam?
686
00:34:40,604 --> 00:34:43,704
No. No. I think that's
enough for tonight.
687
00:34:43,706 --> 00:34:45,871
You just...
You just go to bed.
688
00:34:45,873 --> 00:34:47,369
Won't they wonder
what happened to me?
689
00:34:47,371 --> 00:34:48,770
Oh, let me
take care of that.
690
00:34:48,772 --> 00:34:50,171
Well, see you tomorrow.
691
00:34:50,173 --> 00:34:52,536
Thank you for
everything, Maria.
692
00:34:52,538 --> 00:34:53,539
Okay, madam.
693
00:34:55,872 --> 00:34:57,739
You don't want me help
the others clean up?
694
00:34:58,371 --> 00:34:59,505
No. Not tonight.
695
00:35:01,273 --> 00:35:02,273
See you tomorrow, madam.
696
00:35:05,539 --> 00:35:06,540
Maria?
697
00:35:08,173 --> 00:35:09,174
Yes, madam?
698
00:35:10,605 --> 00:35:12,273
You look beautiful
with lipstick on.
699
00:35:13,671 --> 00:35:14,672
Thank you, madam.
700
00:35:57,039 --> 00:35:58,604
(DOOR SHUTS)
701
00:35:58,606 --> 00:35:59,703
BOB: Come on.
Come on. Come on.
702
00:35:59,705 --> 00:36:00,770
ANNE: Hit harder.
703
00:36:00,772 --> 00:36:02,003
(GROANS)
704
00:36:02,005 --> 00:36:03,071
Come on.
Upsy daisy.
705
00:36:03,073 --> 00:36:04,273
- I can't.
- Upsy daisy.
706
00:36:07,105 --> 00:36:08,206
God you stink.
707
00:36:09,439 --> 00:36:11,502
This is
outrageous behavior.
708
00:36:11,504 --> 00:36:12,670
BOB: Okay. Okay.
709
00:36:12,672 --> 00:36:14,173
Hey, hey,
look. Look.
710
00:36:15,106 --> 00:36:17,337
Thirteen at the table.
And...
711
00:36:17,339 --> 00:36:18,636
Yes.
712
00:36:18,638 --> 00:36:20,703
Because of Judas.
Thirteen... That's...
713
00:36:20,705 --> 00:36:22,072
C'est comme si c'était de la malchance.
714
00:36:22,772 --> 00:36:23,773
OĂč est Maria?
715
00:36:24,839 --> 00:36:26,369
BOB: Allé au lit.
716
00:36:26,371 --> 00:36:28,106
Elle était la belle du bal.
717
00:36:35,573 --> 00:36:36,903
ANNE: Je le veux
en dehors d'ici.
718
00:36:36,905 --> 00:36:38,236
Il a presque ruiné
toute la soirée.
719
00:36:38,238 --> 00:36:39,704
Mais il ne l'a pas fait.
720
00:36:39,706 --> 00:36:41,704
Et Maria. Dieu,
J'étais une épave nerveuse.
721
00:36:41,706 --> 00:36:42,840
As-tu vu
ces chaussures?
722
00:36:44,404 --> 00:36:47,736
Vous savez quoi?
Tout le monde l'aimait.
723
00:36:47,738 --> 00:36:49,502
Ne fais jamais ça
Ă moi encore, d'accord?
724
00:36:49,504 --> 00:36:50,936
Tu m'as mis dedans
une position horrible ...
725
00:36:50,938 --> 00:36:53,670
Hey. Tu as improvisé.
726
00:36:53,672 --> 00:36:55,938
Vous l'avez retiré.
Toutes nos félicitations.
727
00:36:55,940 --> 00:36:58,370
David Morgan était
Flat-out flirter avec elle.
728
00:36:58,372 --> 00:36:59,670
Qu'est-ce qui se passe avec ça?
729
00:36:59,672 --> 00:37:02,737
Refroidissement. Refroidissement.
Félicitations, j'ai dit.
730
00:37:02,739 --> 00:37:03,740
Hey!
731
00:37:56,205 --> 00:37:57,907
(SONNERIE DU TĂLĂPHONE)
732
00:38:04,839 --> 00:38:06,239
(LE TĂLĂPHONE CONTINUE D'APPELER)
733
00:38:12,606 --> 00:38:13,936
Bonjour?
734
00:38:13,938 --> 00:38:15,670
DAVID: Salut Steven,
c'est David Morgan. i>
735
00:38:15,672 --> 00:38:17,239
Désolé, bonjour. I>
736
00:38:18,872 --> 00:38:20,504
Je pense.
737
00:38:20,506 --> 00:38:22,505
DAVID: Vous ne pouviez pas me donner
Le numéro de Maria, pourriez-vous? I>
738
00:38:26,672 --> 00:38:27,672
Hum ...
739
00:38:29,672 --> 00:38:31,073
Oui, oui, bien sûr.
740
00:38:31,772 --> 00:38:33,404
Reste au téléphone.
741
00:38:33,406 --> 00:38:35,570
Je viens d'avoir son numéro
pour toi maintenant.
742
00:38:35,572 --> 00:38:38,337
D'accord. Attendez.
Attendre. Ouais.
743
00:38:38,339 --> 00:38:42,103
Maria? Notez votre
numéro de téléphone pour moi.
744
00:38:42,105 --> 00:38:43,205
Notez-le rapidement.
745
00:38:45,238 --> 00:38:46,539
Je te paierai plus.
746
00:38:52,671 --> 00:38:53,672
Je vous remercie.
747
00:38:54,571 --> 00:38:55,572
Bonjour?
748
00:38:57,204 --> 00:38:59,169
Oui, je l'ai ici. Ouais.
749
00:38:59,171 --> 00:39:06,871
689-139-134.
750
00:39:06,873 --> 00:39:10,003
Ouais. Oui, je le ferai. Mauvais
dites-lui que vous avez dit merci.
751
00:39:10,005 --> 00:39:11,270
Ouais. D'accord. Bye Bye.
752
00:39:11,272 --> 00:39:12,272
Bonjour papa,
753
00:39:13,072 --> 00:39:14,169
devine quoi?
754
00:39:14,171 --> 00:39:15,172
Quelle?
755
00:39:16,605 --> 00:39:17,773
Ah ... Rien.
756
00:39:19,271 --> 00:39:21,605
J'ai juste fait un mauvais rĂȘve.
C'est tout.
757
00:39:32,171 --> 00:39:33,603
ANNE: Qu'en est-il de
votre leçon de français?
758
00:39:33,605 --> 00:39:35,739
(PARLER FRANĂAIS)
759
00:39:42,338 --> 00:39:43,772
ArrĂȘtez, d'accord?
760
00:39:45,105 --> 00:39:46,570
Je fais ça
pour toi, tu te souviens?
761
00:39:46,572 --> 00:39:48,336
Tu n'apprends pas
Français pour moi plus.
762
00:39:48,338 --> 00:39:50,839
C'est assez clair. Sean!
Donne à Maria son téléphone.
763
00:39:51,938 --> 00:39:53,838
"Laisse-moi ĂȘtre direct.
764
00:39:53,840 --> 00:39:55,403
"Tu es incroyable.
765
00:39:55,405 --> 00:39:57,937
"TrĂšs cool mais
rouge chaud aussi.
766
00:39:57,939 --> 00:40:01,072
"Puis-je vous revoir?
Texte oui ou oui David M. "
767
00:40:01,872 --> 00:40:02,873
Quelle?
768
00:40:04,438 --> 00:40:07,172
C'est un mauvais numéro, madame,
personne ne m'envoie jamais un texto.
769
00:40:08,405 --> 00:40:09,503
(GASPS)
770
00:40:09,505 --> 00:40:11,070
C'est David Morgan.
771
00:40:11,072 --> 00:40:12,072
Vous plaisantez?
772
00:40:12,772 --> 00:40:14,337
Il rigole.
773
00:40:14,339 --> 00:40:16,337
"Excellent, j'ai ressenti quelque chose
le moment oĂč nous nous sommes rencontrĂ©s. "
774
00:40:16,339 --> 00:40:18,436
Mon Dieu!
Je le savais.
775
00:40:18,438 --> 00:40:20,737
Ceci est dĂ» au fait
de toi. Et toi.
776
00:40:20,739 --> 00:40:22,403
L'Oscar
va Ă Maria.
777
00:40:22,405 --> 00:40:24,436
Ici quelqu'un prend ce que je
pense que je vais vomir.
778
00:40:24,438 --> 00:40:25,906
STEVEN:
Bonne chance, Maria.
779
00:40:28,039 --> 00:40:29,503
Maria ...
780
00:40:29,505 --> 00:40:30,939
Ce n'est pas drĂŽle,
Bob. Tais-toi.
781
00:40:34,339 --> 00:40:37,937
Est-ce qu'il s'est passé quelque chose au dßner?
Quelque chose de spécifique?
782
00:40:37,939 --> 00:40:39,839
Non, madame.
Rien de spécial.
783
00:40:40,905 --> 00:40:42,838
Il n'a pas joué
footsie avec toi?
784
00:40:42,840 --> 00:40:44,537
Footsie?
Qu'est-ce que c'est?
785
00:40:44,539 --> 00:40:45,940
Quelle?
Tu sais. Comme...
786
00:40:47,339 --> 00:40:50,504
Non, madame.
(PARLE ESPAGNOL)
787
00:40:50,506 --> 00:40:52,703
Il ne t'a pas touché quelque part?
Ou vous faire le toucher?
788
00:40:52,705 --> 00:40:53,936
Non, madame.
789
00:40:53,938 --> 00:40:55,072
Oh, mon dieu, qu'est-ce qui est
tout cela?
790
00:40:56,105 --> 00:40:58,673
Quelle? Il y avait
quelque chose que je dois dire.
791
00:40:59,238 --> 00:41:01,036
Quelle chose?
792
00:41:01,038 --> 00:41:03,038
Je ne sais pas. J'ai senti quelque chose
quand il m'a regardé.
793
00:41:03,772 --> 00:41:05,270
Oui,
le Haut Brion.
794
00:41:05,272 --> 00:41:08,837
La chose que tu ressentais à l'intérieur était ivre, Maria.
Rien d'autre.
795
00:41:08,839 --> 00:41:10,238
Ici, je vais aider
vous vous débarrassez de lui.
796
00:41:11,039 --> 00:41:12,603
Quelle est cette cellule?
Nokia?
797
00:41:12,605 --> 00:41:14,436
Vous le gardez pour
raisons sentimentales?
798
00:41:14,438 --> 00:41:16,271
je vais t'avoir
un nouvel iPhone
799
00:41:16,273 --> 00:41:18,239
pour avoir supporté
La folie de David.
800
00:41:19,673 --> 00:41:22,673
Soyez gentil s'il vous plaĂźt, n'insistez pas.
LĂ .
801
00:41:24,372 --> 00:41:26,069
SEAN: J'ai battu Rose.
802
00:41:26,071 --> 00:41:28,236
Ouais, Ă peine,
J'ai huit ans.
803
00:41:28,238 --> 00:41:30,402
Oh, comme c'est génial
sont mes petites étoiles.
804
00:41:30,404 --> 00:41:33,070
Mais tu ne regardais mĂȘme pas
moi, tu parlais Ă Maria.
805
00:41:33,072 --> 00:41:35,037
Regardez, je vous ai tagué
partout sur mon Instagram.
806
00:41:35,039 --> 00:41:36,270
Combien de j'aime
Ai-je eu?
807
00:41:36,272 --> 00:41:37,905
Maintenant, allez collecter
vos clubs. Continuez maintenant.
808
00:41:40,039 --> 00:41:41,837
Oh!
809
00:41:41,839 --> 00:41:44,039
Rencontrez-moi au
Georges V Ă 9h00.
810
00:41:45,038 --> 00:41:46,537
Oh mon Dieu.
Je suis un idiot.
811
00:41:46,539 --> 00:41:49,436
(GROANS) Il est excité
by your resistance.
812
00:41:49,438 --> 00:41:51,403
He wants you
in his bed.
813
00:41:51,405 --> 00:41:53,936
But I thought the Georges
V was the movie theater
814
00:41:53,938 --> 00:41:55,437
on the Champs Elysees,
madam?
815
00:41:55,439 --> 00:41:57,272
No, no. Not in this context.
It's a hotel.
816
00:41:58,271 --> 00:42:00,169
Georges V hotel.
817
00:42:00,171 --> 00:42:01,172
A hotel.
818
00:42:03,038 --> 00:42:06,173
BOB: Steven! Steven!
Stop fucking around, Steven.
819
00:42:10,506 --> 00:42:12,337
I'll turn you
into a frog.
820
00:42:12,339 --> 00:42:14,103
Oh, no!
821
00:42:14,105 --> 00:42:17,236
Okay. I'll turn you into a
princess but only until midnight.
822
00:42:17,238 --> 00:42:18,239
Then poof!
823
00:42:19,339 --> 00:42:20,706
Abracadabra!
824
00:42:25,904 --> 00:42:28,640
I don't trust her. I think we
should tell David the truth.
825
00:42:29,238 --> 00:42:31,704
No. Not yet anyways.
826
00:42:31,706 --> 00:42:33,370
What do you mean
not yet?
827
00:42:33,372 --> 00:42:35,869
Wait until he
verified the painting.
828
00:42:35,871 --> 00:42:38,205
I don't want him thinking
we're a house full of liars.
829
00:42:38,838 --> 00:42:39,838
God forbid.
830
00:42:41,004 --> 00:42:42,772
It's a real
Caravaggio, Anne.
831
00:42:43,739 --> 00:42:45,071
Don't muddy the waters.
832
00:43:02,705 --> 00:43:04,106
(SOFT MUSIC PLAYING)
833
00:43:21,205 --> 00:43:22,835
MARIA: What are
we going to see?
834
00:43:22,837 --> 00:43:24,539
A horror movie,
of course,
835
00:43:25,438 --> 00:43:27,038
so you jump
into my arms.
836
00:43:28,705 --> 00:43:31,370
Madam. Anne,
our friend
837
00:43:31,372 --> 00:43:34,173
she thought it was
the Georges V hotel.
838
00:43:36,673 --> 00:43:39,072
Anne does not know the
first thing about romance.
839
00:43:42,905 --> 00:43:45,839
Listen, Maria, there's something I
must tell you straight off the bat.
840
00:43:47,338 --> 00:43:48,339
I know who you are.
841
00:43:50,239 --> 00:43:53,573
Ce que je veux dire, c'est que je sais
qui vous ĂȘtes rĂ©ellement.
842
00:43:56,938 --> 00:43:58,770
Quelqu'un m'a dit
Ă la fĂȘte.
843
00:43:58,772 --> 00:44:00,569
J'ai promis
Je ne dirais pas qui.
844
00:44:00,571 --> 00:44:02,236
Oh mon Dieu.
C'était Steven.
845
00:44:02,238 --> 00:44:03,403
Il n'était pas supposé ...
846
00:44:03,405 --> 00:44:04,838
Ăcoute
C'est bon.
847
00:44:06,439 --> 00:44:07,439
Je m'en fous.
848
00:44:09,338 --> 00:44:10,871
Cela fait
pas de différence pour moi.
849
00:44:11,539 --> 00:44:12,539
Vraiment?
850
00:44:13,037 --> 00:44:14,038
Ouais.
851
00:44:16,005 --> 00:44:17,272
Vous honnĂȘtement
vous sentez comme ça?
852
00:44:20,272 --> 00:44:23,336
Et j'ai une fille.
Est-ce qu'il vous a dit ça?
853
00:44:23,338 --> 00:44:24,738
Une princesse,
Je suis sûr.
854
00:44:26,738 --> 00:44:30,438
Le sujet, mi amor, i>
est fermé.
855
00:44:50,706 --> 00:44:52,573
Vous savez qu'ils étaient
censé les détruire?
856
00:44:54,238 --> 00:44:55,704
C'était un gros scandale
à l'époque.
857
00:44:57,605 --> 00:44:59,870
Comme tout nouveau.
858
00:44:59,872 --> 00:45:02,905
Les gens ont peur quand ils ne peuvent pas
lier un sentiment avec un autre.
859
00:45:04,738 --> 00:45:06,570
Et comment allez-vous
sentir maintenant?
860
00:45:06,572 --> 00:45:07,573
Vide.
861
00:45:09,205 --> 00:45:10,206
Faisons un vĆu.
862
00:45:38,504 --> 00:45:40,569
ESt ce que ça va?
Tu as l'air triste?
863
00:45:40,571 --> 00:45:43,936
(PARLER ESPAGNOL)
864
00:45:43,938 --> 00:45:46,671
Ta mÚre n'a jamais été
si heureux de toute sa vie.
865
00:45:47,171 --> 00:45:48,703
Ok. i>
866
00:45:48,705 --> 00:45:52,370
Maintenant, je vais le faire apparaĂźtre dans FedEx.
Vous l'aurez d'ici jeudi.
867
00:45:52,372 --> 00:45:54,173
Je voudrais que vous pourriez
viens me voir. i>
868
00:45:54,938 --> 00:45:56,739
(PARLER ESPAGNOL)
869
00:45:57,671 --> 00:45:58,672
Regardez. I>
870
00:46:05,704 --> 00:46:07,102
Ah.
871
00:46:07,104 --> 00:46:08,703
OĂč Ă©tiez-vous?
872
00:46:08,705 --> 00:46:11,237
Oh, tu sais, faire un peu
faire du shopping Ă la Galerie Lafayette.
873
00:46:11,239 --> 00:46:12,604
ESt ce que ça va?
874
00:46:12,606 --> 00:46:15,870
Je vais bien. Juste
affamé, c'est tout.
875
00:46:15,872 --> 00:46:18,671
Maria vient de me demander si elle pouvait y aller.
Elle vient de partir.
876
00:46:20,105 --> 00:46:22,369
Mandy est avec les enfants.
877
00:46:22,371 --> 00:46:24,170
Avait-elle
se maquiller?
878
00:46:24,172 --> 00:46:25,704
Rouge Ă lĂšvres? Une jupe?
879
00:46:26,204 --> 00:46:27,802
Excusez-moi?
880
00:46:27,804 --> 00:46:29,671
Il y a quelque chose de trÚs étrange
passe avec Maria. Croyez-moi.
881
00:46:31,272 --> 00:46:33,570
Ok, peux-tu me dire
Ă propos de steak?
882
00:46:33,572 --> 00:46:35,103
Il y a ce joli bistrot
dans le coin.
883
00:46:35,105 --> 00:46:36,270
Elle le voit, Bob.
884
00:46:36,272 --> 00:46:37,570
Ce matin
elle est venue en retard
885
00:46:37,572 --> 00:46:38,869
et elle ressemblait
elle avait baisé.
886
00:46:38,871 --> 00:46:40,437
Oh mon Dieu!
887
00:46:40,439 --> 00:46:42,003
(HONKING)
888
00:46:42,005 --> 00:46:43,571
- BOB: J'arrive!
- Allez, Bob.
889
00:46:43,573 --> 00:46:45,537
Oh mon Dieu. Je détesterais
voir s'il y avait un feu.
890
00:46:45,539 --> 00:46:47,402
- Tu bouges comme une tortue.
- BOB: Oui.
891
00:46:47,404 --> 00:46:49,771
Oh mon Dieu!
D'accord. Suivons-la.
892
00:46:52,071 --> 00:46:55,070
Allons. Allume ça.
Allons-y maintenant. Conduire vite.
893
00:46:55,072 --> 00:46:58,602
Sois comme le français. Aller!
Aller! Aller! Aller! Oh mon Dieu!
894
00:46:58,604 --> 00:46:59,703
Tais-toi.
895
00:46:59,705 --> 00:47:01,106
Ne me parlez pas
de cette façon.
896
00:47:11,105 --> 00:47:14,205
ANNE: Vous garez. Aller
autour du bloc. Vite. Aller.
897
00:47:21,372 --> 00:47:23,339
- HOMME: Bonsoir, Monsieur i> Morgan.
- DAVID: Bonsoir. I>
898
00:47:34,071 --> 00:47:35,172
C'est gentil, non?
899
00:47:38,105 --> 00:47:40,769
(ANNE SIGHS)
900
00:47:40,771 --> 00:47:44,768
Oh, s'il te plait, il ne peut pas ĂȘtre sĂ©rieux.
Regardez, Bob, il l'emmĂšne Ă
901
00:47:44,770 --> 00:47:46,169
the Petit Bistro d'Auteuil.
902
00:47:46,171 --> 00:47:48,936
Obviously.
I'm not blind.
903
00:47:48,938 --> 00:47:52,203
That's one of my favorite restaurants.
I mean... (SCOFFS)
904
00:47:52,205 --> 00:47:53,339
At least it's food.
905
00:47:55,837 --> 00:47:58,669
Can we go back home now?
You can fire her tomorrow.
906
00:47:58,671 --> 00:48:01,502
I can't fire her. She run's
the house like clockwork.
907
00:48:01,504 --> 00:48:03,869
Well, you trained her.
908
00:48:03,871 --> 00:48:07,404
She's not a biochemist.
She's just a housemaid.
909
00:48:07,406 --> 00:48:10,236
Look. You don't get it. It takes,
you know, at least half a day
910
00:48:10,238 --> 00:48:12,203
to learn how to fold
my skirts alone,
911
00:48:12,205 --> 00:48:13,935
you know, I mean,
it's a mess.
912
00:48:13,937 --> 00:48:15,403
It's a total
fucking mess.
913
00:48:15,405 --> 00:48:16,936
I think you're
overreacting.
914
00:48:16,938 --> 00:48:18,502
But I'll talk to her.
915
00:48:18,504 --> 00:48:20,935
Could he be in love with her?
Is that possible?
916
00:48:20,937 --> 00:48:22,604
Well admit it,
she's got a great ass.
917
00:48:24,005 --> 00:48:26,236
Maybe vacuum cleaning's
the new Pilates.
918
00:48:26,238 --> 00:48:27,438
She's terribly ugly.
Right?
919
00:48:28,439 --> 00:48:29,569
I don't know.
920
00:48:29,571 --> 00:48:31,902
She's got
a kind of charm.
921
00:48:31,904 --> 00:48:35,102
Oh, my God.
Now you too.
922
00:48:35,104 --> 00:48:37,269
How about we both go in
there and have our dinner?
923
00:48:37,271 --> 00:48:38,339
Because they would see us.
924
00:48:39,837 --> 00:48:41,501
She's the guilty one,
not us.
925
00:48:41,503 --> 00:48:42,504
(SIGHS) Bob.
926
00:48:44,870 --> 00:48:45,871
It's good.
927
00:48:47,205 --> 00:48:48,603
You see.
928
00:48:48,605 --> 00:48:49,906
Everything's new to you.
929
00:48:51,438 --> 00:48:52,838
You're like
a kid, Maria.
930
00:48:54,339 --> 00:48:58,770
Et tu as
une date de lecture aprĂšs le dĂźner
931
00:48:58,772 --> 00:49:01,373
Vous réalisez que je suis un fervent
croyant, David?
932
00:49:02,172 --> 00:49:04,037
Oh, je sais.
933
00:49:04,039 --> 00:49:06,770
Je t'entends appeler Ă Dieu
quand tu es au lit avec moi.
934
00:49:06,772 --> 00:49:10,871
Peut-ĂȘtre, ouais, je suis un gamin.
Mais vous, vous ĂȘtes un adolescent.
935
00:49:12,172 --> 00:49:13,206
Oversexed.
936
00:49:13,904 --> 00:49:15,072
Dans le pire des cas.
937
00:49:16,537 --> 00:49:18,003
Je vous le ferai savoir,
938
00:49:18,005 --> 00:49:20,868
quand j'étais adolescent,
J'allais ĂȘtre un prĂȘtre.
939
00:49:20,870 --> 00:49:22,703
- Oh mon Dieu.
- Tu vois.
940
00:49:22,705 --> 00:49:25,669
Tu le fais Ă nouveau.
Appelant son nom.
941
00:49:25,671 --> 00:49:27,038
Je commence Ă
sois jaloux, Maria.
942
00:49:29,239 --> 00:49:32,337
ANNE: C'est comme
un accident de voiture au ralenti.
943
00:49:32,339 --> 00:49:34,103
Je ne t'ai jamais vu
par ici.
944
00:49:34,105 --> 00:49:36,770
Eh bien, c'est comme le mien
petite catastrophe.
945
00:49:36,772 --> 00:49:39,536
Elle connaĂźt la couleur de nos sous-vĂȘtements.
Elle nettoie nos draps.
946
00:49:39,538 --> 00:49:42,273
Elle sait quand on fait l'amour.
Elle sait quand je vomis.
947
00:49:43,671 --> 00:49:44,936
Vous ĂȘtes toujours
vomir?
948
00:49:44,938 --> 00:49:46,536
Eh bien, pas d'une maniĂšre majeure.
949
00:49:46,538 --> 00:49:49,405
Je veux juste rester,
Tu sais, sexy.
950
00:49:51,238 --> 00:49:52,602
Attendre.
951
00:49:52,604 --> 00:49:53,605
Qu'est-ce que tu fais?
952
00:49:54,105 --> 00:49:55,668
Chasse.
953
00:49:55,670 --> 00:49:57,039
Chasse pour quoi?
954
00:49:57,704 --> 00:50:00,206
Dieu, ce n'est pas 1878.
955
00:50:04,839 --> 00:50:05,839
(SIGHTS)
956
00:50:07,172 --> 00:50:08,601
je voulais
vous envoyer des fleurs.
957
00:50:08,603 --> 00:50:10,602
Quel genre de fleurs?
958
00:50:10,604 --> 00:50:12,505
Eh bien, donnez-moi une adresse
et vous découvrirez.
959
00:50:15,505 --> 00:50:16,772
N'aie pas peur
de moi, Maria.
960
00:50:18,705 --> 00:50:20,405
Toi et ta famille,
Je vous donne ma parole.
961
00:50:21,905 --> 00:50:23,872
Complet et
discrétion totale.
962
00:50:25,604 --> 00:50:30,105
Pendant ce temps...
Un cadeau pour vous.
963
00:50:37,704 --> 00:50:39,238
Oh mon Dieu.
964
00:50:40,772 --> 00:50:42,369
Je ne peux pas accepter.
Elles sont...
965
00:50:42,371 --> 00:50:45,105
Parfait.
Pour tes cheveux
966
00:50:46,405 --> 00:50:47,405
Pour tes yeux.
967
00:50:49,370 --> 00:50:51,437
Pour votre tatouage
ma princesse blanche.
968
00:50:55,670 --> 00:50:58,038
C'est tout. je vais
dois lui dire la vérité.
969
00:50:58,705 --> 00:51:00,169
Ne pas.
970
00:51:00,171 --> 00:51:02,202
Il va penser que nous étions
se moquer de lui.
971
00:51:02,204 --> 00:51:03,370
Je ne peux pas me le permettre.
972
00:51:03,372 --> 00:51:05,006
Allons. Avons-nous
des problĂšmes d'argent?
973
00:51:05,604 --> 00:51:08,170
Absolument pas.
974
00:51:08,172 --> 00:51:13,102
Mais Monsieur i> Antoine Bernard et
son musée doit avoir un Caravage.
975
00:51:13,104 --> 00:51:14,935
je suis seulement
trop heureux d'obliger.
976
00:51:14,937 --> 00:51:16,172
C'est si c'est
la chose réelle.
977
00:51:20,404 --> 00:51:23,170
Nous avons une poche
Une rançon du roi.
978
00:51:23,172 --> 00:51:24,672
Alors garde ta gueule.
979
00:51:37,570 --> 00:51:39,404
(IPAD RINGING)
980
00:51:43,671 --> 00:51:45,770
Finalement,
Docteur Schwiman.
981
00:51:45,772 --> 00:51:48,836
Est-ce que vous allez bien? j'ai vu votre
texte sur une urgence.
982
00:51:48,838 --> 00:51:51,102
Non, je ne vais pas bien.
Je suis sur le point de tuer cette femme. I>
983
00:51:51,104 --> 00:51:53,069
Que ce passe-t-il?
Vous au lit?
984
00:51:53,071 --> 00:51:54,269
Oui, je suis. I>
985
00:51:54,271 --> 00:51:56,037
Eh bien, c'est le milieu de
la nuit pour toi.
986
00:51:56,039 --> 00:51:58,202
Allez-vous écouter ou
juste faire des remarques stupides? I>
987
00:51:58,204 --> 00:51:59,535
BOB: C'est le milieu
de la nuit. I>
988
00:51:59,537 --> 00:52:00,835
Voir.
989
00:52:00,837 --> 00:52:02,238
Eh bien, si vous voulez
rappeler plus tĂŽt. I>
990
00:52:03,337 --> 00:52:04,535
Bonjour, docteur. I>
991
00:52:04,537 --> 00:52:05,768
Bonjour, Bob. I>
992
00:52:05,770 --> 00:52:07,938
Bob, c'est
une consultation privée.
993
00:52:09,238 --> 00:52:10,239
S'il vous plaĂźt.
994
00:52:14,039 --> 00:52:17,336
D'accord. Je viens juste ...
(SE RACLE LA GORGE)
995
00:52:17,338 --> 00:52:23,602
Je veux dire, vous savez, j'ai dĂ» me battre tout mon
vie entiĂšre pour tout, mĂȘme les hommes.
996
00:52:23,604 --> 00:52:28,504
Comment cette femme, ceci cette
la servante inspire-t-elle de tels sentiments?
997
00:52:29,770 --> 00:52:31,035
Continuez. I>
998
00:52:31,037 --> 00:52:32,105
Je me sens si seul.
999
00:52:33,938 --> 00:52:37,836
Vous savez, mĂȘme dans une piĂšce bondĂ©e.
Je suis tombé seul, docteur.
1000
00:52:37,838 --> 00:52:39,872
Es-tu sérieux?
1001
00:52:56,039 --> 00:52:57,372
Dis-moi la vérité, Maria.
1002
00:53:00,271 --> 00:53:02,369
Quel est ton rĂȘve secret?
1003
00:53:02,371 --> 00:53:03,571
Tout le monde a
un rĂȘve secret.
1004
00:53:04,872 --> 00:53:06,539
J'ai abandonnĂ© les rĂȘves que tu connais.
1005
00:53:07,438 --> 00:53:08,872
J'ai des désirs simples.
1006
00:53:10,671 --> 00:53:12,435
Je veux ma fille
ĂȘtre heureux.
1007
00:53:12,437 --> 00:53:14,502
Oh, dis la vérité viens.
1008
00:53:14,504 --> 00:53:17,103
Tout le monde a un projet.
Vous devez avoir un plan.
1009
00:53:17,105 --> 00:53:18,106
Bien,
1010
00:53:20,570 --> 00:53:22,505
ça va sonner
ridicule Ă toi.
1011
00:53:23,770 --> 00:53:26,368
Amoureux,
1012
00:53:26,370 --> 00:53:30,070
tout ce que vous me dire serait
jamais paraĂźtre ridicule.
1013
00:53:30,072 --> 00:53:31,604
Allons.
Qu'Est-ce que c'est?
1014
00:53:33,071 --> 00:53:36,605
Je voudrais inventer le
demi paquet de poudre Ă pĂąte.
1015
00:53:38,737 --> 00:53:39,835
Levure?
1016
00:53:39,837 --> 00:53:42,170
Oui. je cuisine
beaucoup, vous voyez
1017
00:53:42,172 --> 00:53:46,435
et aucune recette utilise l'ensemble
paquet de poudre Ă pĂąte. Aucun.
1018
00:53:46,437 --> 00:53:48,569
C'est toujours la moitié
du paquet.
1019
00:53:48,571 --> 00:53:50,703
Ensuite, vous partez
le reste dans le placard.
1020
00:53:50,705 --> 00:53:52,837
Mais vous ne l'utilisez pas
plus jamais
1021
00:53:52,839 --> 00:53:55,502
parce que tu as peur
il a été gùté.
1022
00:53:55,504 --> 00:53:58,235
Ou vous n'ĂȘtes pas sĂ»r si c'est
une vraie moitié reste là ,
1023
00:53:58,237 --> 00:54:00,668
peut-ĂȘtre plus, peut-ĂȘtre c'est
moins, tu vois ce que je veux dire?
1024
00:54:00,670 --> 00:54:02,571
Oui, oui, je reçois
le point. Ses...
1025
00:54:03,737 --> 00:54:04,836
C'est trĂšs intelligent.
1026
00:54:04,838 --> 00:54:05,906
TrĂšs intelligent.
1027
00:54:07,237 --> 00:54:08,902
Vous ĂȘtes trĂšs
femme inhabituelle, Maria.
1028
00:54:08,904 --> 00:54:10,837
Oui.
1029
00:54:10,839 --> 00:54:12,569
Peut-ĂȘtre pourriez-vous
cuisiner pour moi un jour?
1030
00:54:12,571 --> 00:54:14,205
Invitez-moi
Ă votre place.
1031
00:54:15,238 --> 00:54:17,335
Tu as
ce Velazquez.
1032
00:54:17,337 --> 00:54:18,905
Je pourrais venir et
le prix pour vous.
1033
00:54:21,337 --> 00:54:23,235
Tu pourrais me prendre
Ă Madrid.
1034
00:54:23,237 --> 00:54:25,369
Je pourrais rencontrer
ta famille.
1035
00:54:25,371 --> 00:54:26,870
Je suis brillant
au gravier.
1036
00:54:26,872 --> 00:54:28,402
(SE RACLE LA GORGE)
1037
00:54:28,404 --> 00:54:31,369
- Buenos noches. i>
- (RIRES)
1038
00:54:31,371 --> 00:54:35,338
(PARLER ESPAGNOL)
1039
00:54:59,270 --> 00:55:01,569
Bonsoir, monstre. I>
1040
00:55:01,571 --> 00:55:04,738
Bonsoir. Bonsoir. I>
1041
00:55:14,004 --> 00:55:15,005
Sensationnel.
1042
00:55:18,338 --> 00:55:19,569
Qu'y a-t-il avec la tenue?
1043
00:55:19,571 --> 00:55:21,501
Eh bien, c'était
l'idée du docteur Schwiman.
1044
00:55:21,503 --> 00:55:24,839
C'est un exercice pour effacer ma colĂšre.
Contre Maria.
1045
00:55:28,236 --> 00:55:29,237
Es-tu jaloux?
1046
00:55:29,938 --> 00:55:31,372
Oh, mon Dieu, arrĂȘte ça.
1047
00:55:35,337 --> 00:55:37,437
Anne, vous ĂȘtes
une belle femme
1048
00:55:38,771 --> 00:55:40,403
mais ce n'est pas pourquoi
Je t'ai epousé.
1049
00:55:40,405 --> 00:55:42,669
Ne suis-je plus jolie?
1050
00:55:42,671 --> 00:55:46,703
Je pense que tu es jaloux
parce que vous n'ĂȘtes pas sĂ»r.
1051
00:55:46,705 --> 00:55:49,036
Bien sur que je le suis.
Nous n'avons jamais de sexe.
1052
00:55:49,038 --> 00:55:51,169
Le monde est plein de
jeunes jolies femmes.
1053
00:55:51,171 --> 00:55:52,372
Et Paris est le pire.
1054
00:55:53,270 --> 00:55:54,369
Chut ...
1055
00:55:54,371 --> 00:55:55,538
Ne me fais pas chier.
1056
00:55:56,737 --> 00:55:58,771
Nous avons des médecins
commandes ne nous?
1057
00:56:15,837 --> 00:56:17,272
(TĂLĂPHONE VIBRANT)
1058
00:56:20,705 --> 00:56:22,935
Je dois l'obtenir.
1059
00:56:22,937 --> 00:56:24,238
(LE TĂLĂPHONE CONTINUE DE VIBRER)
1060
00:56:31,069 --> 00:56:33,603
AVOCAT: Bob, la banque est
respirant mon cou. I>
1061
00:56:33,605 --> 00:56:35,536
Leurs comptes sont bas.
C'est tout. I>
1062
00:56:35,538 --> 00:56:37,904
Nous avons vraiment besoin
l'argent de la peinture. I>
1063
00:56:37,906 --> 00:56:41,369
Combien de temps ai-je?
1064
00:56:41,371 --> 00:56:43,735
Un mois peut-ĂȘtre avant
la forclusion commence. I>
1065
00:56:43,737 --> 00:56:45,535
Je ne peux rien faire d'autre
sans toi ici. i>
1066
00:56:45,537 --> 00:56:46,538
(SIGHTS)
1067
00:57:39,503 --> 00:57:40,504
Comment s'est passée ta soirée?
1068
00:57:41,570 --> 00:57:43,269
Tu m'as fait peur, madame.
1069
00:57:43,271 --> 00:57:44,670
Tout le monde est d'accord?
1070
00:57:44,672 --> 00:57:45,903
Vous n'ĂȘtes jamais debout
si tĂŽt.
1071
00:57:45,905 --> 00:57:47,236
Comment saurais tu?
1072
00:57:47,238 --> 00:57:50,168
Eh bien désolé. Je vais
pour préparer le petit déjeuner.
1073
00:57:50,170 --> 00:57:51,504
Qu'y a-t-il dans ce sac,
Maria?
1074
00:57:52,438 --> 00:57:53,438
Dans celui-ci, madame?
1075
00:57:53,970 --> 00:57:55,168
Exactement.
1076
00:57:55,170 --> 00:57:57,735
C'est une robe de
les nettoyeurs Ă sec, madame.
1077
00:57:57,737 --> 00:57:59,536
Mmm.
1078
00:57:59,538 --> 00:58:01,401
Ils vous l'ont rendu comme
que sans cintre, pas de plastique?
1079
00:58:01,403 --> 00:58:04,235
C'est pour le nettoyeur Ă sec. je voulais
Prends-le hier mais il était fermé.
1080
00:58:04,237 --> 00:58:05,903
Vraiment?
1081
00:58:05,905 --> 00:58:07,770
Vous venez de dire que vous l'avez choisi
des nettoyeurs Ă sec.
1082
00:58:07,772 --> 00:58:10,035
Parfois, je suis confus
Ă cause de mon anglais, madame.
1083
00:58:10,037 --> 00:58:11,536
Oh non.
1084
00:58:11,538 --> 00:58:13,071
Ton anglais est parfait.
1085
00:58:14,104 --> 00:58:15,201
Laisse-moi voir la robe.
1086
00:58:15,203 --> 00:58:16,269
C'est la bonne...
1087
00:58:16,271 --> 00:58:17,271
Donne-moi la robe, Maria.
1088
00:58:19,070 --> 00:58:20,071
Oui madame.
1089
00:58:22,371 --> 00:58:23,736
C'est sale, madame.
1090
00:58:23,738 --> 00:58:25,336
Il appartient Ă
le teinturier.
1091
00:58:25,338 --> 00:58:26,935
Non.
1092
00:58:26,937 --> 00:58:29,105
Cela m'appartient. Mais je
Je ne l'ai pas porté depuis des mois.
1093
00:58:30,572 --> 00:58:33,172
Et ça sent comme toi avec
votre parfum de vanille pas cher.
1094
00:58:34,872 --> 00:58:36,102
Je ne sens rien.
1095
00:58:36,104 --> 00:58:37,204
(SIGHTS)
1096
00:58:38,837 --> 00:58:40,205
Je te fais confiance, Maria.
1097
00:58:41,003 --> 00:58:42,235
Je t'ai assis Ă ma table.
1098
00:58:42,237 --> 00:58:43,405
je pensais que tu
Ă©taient honnĂȘtes.
1099
00:58:46,538 --> 00:58:49,368
Juste pour que je sache, est-ce que tu portes mes sous-vĂȘtements?
quand il vous emmĂšne Ă l'hĂŽtel?
1100
00:58:49,370 --> 00:58:51,203
Je ne comprends pas,
Madame.
1101
00:58:51,205 --> 00:58:53,168
Tu sais que je déteste ça
quand les gens pleurent.
1102
00:58:53,170 --> 00:58:55,034
Je suis vraiment désolé.
1103
00:58:55,036 --> 00:58:58,102
DĂ©pĂȘche toi. Les enfants sont
va ĂȘtre en retard pour l'Ă©cole.
1104
00:58:58,104 --> 00:58:59,436
Je suis vraiment désolé, madame.
1105
00:58:59,438 --> 00:59:00,937
Je ne sais pas
quoi dire.
1106
00:59:02,071 --> 00:59:04,101
Je suis amoureux. Et...
1107
00:59:04,103 --> 00:59:05,838
S'il vous plaĂźt, arrĂȘtez!
1108
00:59:06,870 --> 00:59:09,569
D'accord. je ne suis pas
ton ami.
1109
00:59:09,571 --> 00:59:12,702
Essayez de mettre fin
à cette absurdité.
1110
00:59:12,704 --> 00:59:16,937
Je vous conseille de penser Ă ce qui est
important pour vous et votre fille.
1111
00:59:18,205 --> 00:59:19,205
Oui madame.
1112
00:59:20,237 --> 00:59:21,238
Comment va-t-elle?
1113
00:59:22,371 --> 00:59:23,905
Toujours trĂšs bien.
Merci Madame.
1114
00:59:25,671 --> 00:59:28,669
Elle a le style libre
finales Ă venir.
1115
00:59:28,671 --> 00:59:32,172
Bien. Eh bien, je suis vraiment fier de
payer pour une étude de cette gentille fille.
1116
00:59:35,937 --> 00:59:36,938
Vraiment.
1117
00:59:38,605 --> 00:59:40,405
Je dĂ©teste avoir Ă
ĂȘtre forcĂ© d'arrĂȘter.
1118
00:59:43,370 --> 00:59:44,371
Oui madame.
1119
00:59:59,405 --> 01:00:02,868
ArrĂȘtez avec ce tĂ©lĂ©phone.
Il n'appellera pas.
1120
01:00:02,870 --> 01:00:05,203
Nous n'appartenons pas
Ă ce monde.
1121
01:00:05,205 --> 01:00:06,568
Il sait qui je suis.
1122
01:00:06,570 --> 01:00:10,869
Il ne sait pas.
Mais le monde le fait.
1123
01:00:10,871 --> 01:00:12,403
Est-ce un dicton philippin?
1124
01:00:12,405 --> 01:00:15,535
Maria, nous servons,
ils mangent.
1125
01:00:15,537 --> 01:00:18,402
Ils n'aiment pas
les gens vous aiment ou moi.
1126
01:00:18,404 --> 01:00:20,670
Nous sommes des esclaves.
Idem que les esclaves.
1127
01:00:20,672 --> 01:00:23,002
Comment peux-tu dire
de telles choses, Mandy?
1128
01:00:23,004 --> 01:00:24,702
Ătes-vous fou?
1129
01:00:24,704 --> 01:00:26,501
Je vaux comme
autant que madame.
1130
01:00:26,503 --> 01:00:28,869
MĂȘme si j'apporte
son thé sur un plateau.
1131
01:00:28,871 --> 01:00:30,368
Nous sommes des ĂȘtres humains.
1132
01:00:30,370 --> 01:00:31,668
Tu ferais mieux
respecte-toi.
1133
01:00:31,670 --> 01:00:34,234
MANDY: Nous travaillons
pour nos enfants.
1134
01:00:34,236 --> 01:00:36,002
Ils seront
fort à l'étude.
1135
01:00:36,004 --> 01:00:38,036
MARIA: Mais qu'est-ce que
cela a Ă voir avec l'amour?
1136
01:00:38,038 --> 01:00:39,403
MANDY: Tout.
1137
01:00:39,405 --> 01:00:41,703
Il n'y a pas de tel
chose comme amour.
1138
01:00:41,705 --> 01:00:42,835
MARIA: Propre.
1139
01:00:42,837 --> 01:00:44,671
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
1140
01:00:49,103 --> 01:00:50,104
(BOITE DE FER HISSING)
1141
01:01:13,670 --> 01:01:18,168
FANNY: Vous me montrez le meilleur boulanger
Paris comme si tu savais mieux que moi.
1142
01:01:18,170 --> 01:01:19,770
(PARLER FRANĂAIS)
1143
01:01:21,171 --> 01:01:23,335
- Est-ce correct?
- Parfait.
1144
01:01:23,337 --> 01:01:24,671
Permettez-moi de commander
autre chose.
1145
01:01:25,438 --> 01:01:27,372
(PARLER FRANĂAIS)
1146
01:01:32,270 --> 01:01:34,268
Comment dites-vous
Tarte au citron?
1147
01:01:34,270 --> 01:01:36,036
(PARLER FRANĂAIS)
1148
01:01:36,038 --> 01:01:37,768
Non, non, non, non. I>
Nous ne le faisons pas, nous nous arrĂȘtons.
1149
01:01:37,770 --> 01:01:39,504
(PARLER FRANĂAIS)
1150
01:01:40,736 --> 01:01:42,937
(LECTURE MUSICALE INTENSE)
1151
01:02:08,403 --> 01:02:13,336
(Tout le monde chante)
âȘ Joyeux anniversaire Ă toi i>
1152
01:02:13,338 --> 01:02:14,572
Bon anniversaire chérie.
1153
01:02:16,438 --> 01:02:17,902
MARIA: Bravo!
Jouons aux enfants.
1154
01:02:17,904 --> 01:02:19,205
KIDS: Oui!
1155
01:02:21,103 --> 01:02:23,203
Alors...
1156
01:02:23,205 --> 01:02:24,934
Qu'est-ce que tu penses?
Un garçon ou une fille?
1157
01:02:24,936 --> 01:02:26,435
PSYCHIC: Eh bien,
Laisse moi voir.
1158
01:02:26,437 --> 01:02:28,404
Vous essayez de jouer
un tour sur moi ici.
1159
01:02:30,437 --> 01:02:32,435
Je peux sentir.
1160
01:02:32,437 --> 01:02:34,101
Il y a des jumeaux
lĂ -dedans, non?
1161
01:02:34,103 --> 01:02:35,269
Oh mon Dieu!
1162
01:02:35,271 --> 01:02:36,369
C'est incroyable.
1163
01:02:36,371 --> 01:02:37,936
Je t'ai dit qu'elle était incroyable.
1164
01:02:37,938 --> 01:02:39,769
Quand il y en a deux je ne peux pas
dire s'il y a un garçon ou une fille.
1165
01:02:39,771 --> 01:02:41,603
N'est-ce pas mieux
que l'échographie.
1166
01:02:41,605 --> 01:02:43,438
L'un de vous est inquiet.
1167
01:02:44,604 --> 01:02:46,104
L'un d'entre vous est amoureux.
1168
01:02:47,003 --> 01:02:48,603
Tu n'as pas à t'inquiéter.
1169
01:02:48,605 --> 01:02:51,035
Il va appeler et demander
vous loin pour le week-end.
1170
01:02:51,037 --> 01:02:53,004
Enfin, Georges Clooney
va m'appeler.
1171
01:02:53,837 --> 01:02:55,136
Quoi d'autre?
1172
01:02:55,138 --> 01:02:57,767
Eh bien, vous devriez y aller.
Vous devriez dire oui.
1173
01:02:57,769 --> 01:03:01,901
La vie n'était pas toujours gentille avec toi et
ne sera pas toujours aussi heureux maintenant.
1174
01:03:01,903 --> 01:03:03,536
Je ne sais pas qui
elle parle Ă
1175
01:03:03,538 --> 01:03:04,769
mais l'un d'entre vous va
pour passer un bon week-end.
1176
01:03:04,771 --> 01:03:06,435
C'est peut-ĂȘtre toi.
1177
01:03:06,437 --> 01:03:09,735
La femme dont je parle
sait exactement qui elle est.
1178
01:03:09,737 --> 01:03:12,002
Devrions-nous ouvrir
les cadeaux, madame?
1179
01:03:12,004 --> 01:03:13,504
Es-tu saoul, Maria?
1180
01:03:24,737 --> 01:03:25,938
(SONNERIE DU TĂLĂPHONE)
1181
01:03:27,537 --> 01:03:30,704
(LA CHANSON KETCHUP i> JOUER)
1182
01:04:00,703 --> 01:04:06,504
(CHANSON CONTINUE)
1183
01:04:41,003 --> 01:04:42,004
(FEUX DE L'ARME Ă FEU)
1184
01:04:46,004 --> 01:04:47,938
Vous les Américains et les armes à feu.
Nous ne pouvons pas le combattre.
1185
01:04:49,938 --> 01:04:51,502
Bien,
1186
01:04:51,504 --> 01:04:54,235
ils nous donnent des armes Ă dix
nous ne sommes pas tentés de jouer avec
1187
01:04:54,237 --> 01:04:55,837
le pistolet jouet
entre nos jambes.
1188
01:04:56,504 --> 01:04:57,504
Et ça marche?
1189
01:04:58,936 --> 01:04:59,937
La culpabilité fonctionne.
1190
01:05:01,438 --> 01:05:04,005
J'ai toujours un peu
la culpabilité quand je fais l'amour.
1191
01:05:05,204 --> 01:05:06,704
C'est délicieux
ça doit ĂȘtre.
1192
01:05:08,337 --> 01:05:09,570
Tu dois me le dire
tout Ă ce sujet.
1193
01:05:10,137 --> 01:05:11,404
(BOUCLES)
1194
01:05:32,703 --> 01:05:33,838
Et voila. I>
1195
01:05:35,004 --> 01:05:36,202
(MARIA GASPS)
1196
01:05:36,204 --> 01:05:37,671
Oh, c'est tellement beau.
1197
01:05:38,670 --> 01:05:39,770
Est-ce un hĂŽtel?
1198
01:05:40,536 --> 01:05:41,937
Non mon cher.
Ce n'est pas.
1199
01:05:46,836 --> 01:05:48,770
Je veux que tu sois témoin
ma grande annonce.
1200
01:05:49,704 --> 01:05:51,102
Vérifier.
1201
01:05:51,104 --> 01:05:52,171
ROSE: Je vais
pour te prendre.
1202
01:05:56,703 --> 01:05:58,169
Qu'est-ce qui a
en toi?
1203
01:05:58,171 --> 01:06:01,336
Faisons l'amour.
Ou fuyons.
1204
01:06:01,338 --> 01:06:02,802
Nous pouvons avoir
sexe ce soir.
1205
01:06:02,804 --> 01:06:05,070
Et nous pouvons fuir demain.
Maintenant, allez.
1206
01:06:06,738 --> 01:06:08,768
ANNE: Ce que j'aime
les échecs sont la vision.
1207
01:06:08,770 --> 01:06:11,704
Vous savez oĂč vous allez.
Mais personne d'autre n'a la moindre idée.
1208
01:06:13,404 --> 01:06:15,771
Il n'y a pas une telle chose
comme vision aux échecs.
1209
01:06:16,771 --> 01:06:17,938
Seules les options
1210
01:06:19,703 --> 01:06:23,867
Eh bien, j'ai ma propre petite
raccourcis, mes petits trucs chanceux.
1211
01:06:23,869 --> 01:06:25,434
Lay lĂ pour une minute
et sentir les fleurs.
1212
01:06:25,436 --> 01:06:26,571
Que se passe-t-il?
1213
01:06:27,904 --> 01:06:29,171
Je ne peux pas y aller.
1214
01:06:32,238 --> 01:06:33,435
As tu honte de moi?
1215
01:06:33,437 --> 01:06:34,503
Bien sûr que non.
1216
01:06:35,203 --> 01:06:37,168
David,
tu me connais.
1217
01:06:37,170 --> 01:06:39,068
Tu sais qui je suis.
1218
01:06:39,070 --> 01:06:41,537
Je ne peux pas me mélanger avec ces gens.
Je ne peux pas.
1219
01:06:43,837 --> 01:06:44,838
Chérie, Maria.
1220
01:06:45,938 --> 01:06:48,369
C'est le 21Ăšme siĂšcle,
1221
01:06:48,371 --> 01:06:51,004
La reine Elizabeth a
dĂźner avec Jay Z.
1222
01:06:52,435 --> 01:06:53,901
Allons-y.
1223
01:06:53,903 --> 01:06:58,602
Stefan Zweig a dit que
il aimait les échecs parce
1224
01:06:58,604 --> 01:07:01,205
il n'y avait rien
Ă faire avec la chance.
1225
01:07:03,436 --> 01:07:05,271
KIDS: Maria! Maria!
1226
01:07:07,238 --> 01:07:10,001
Ils vont ĂȘtre pris
Crois moi.
1227
01:07:10,003 --> 01:07:11,537
- Maria!
- Maria!
1228
01:07:12,603 --> 01:07:14,501
Ah! (BOUCLES)
1229
01:07:14,503 --> 01:07:16,571
Tu es incroyable. Fait tous les
enfant dans le monde t'aime?
1230
01:07:17,569 --> 01:07:19,370
(SIGHTS)
Jouons.
1231
01:07:22,604 --> 01:07:25,069
Messieurs, si je peux avoir
votre attention s'il vous plait,
1232
01:07:25,071 --> 01:07:26,734
J'apporte des nouvelles
de Londres.
1233
01:07:26,736 --> 01:07:29,268
Ta peinture a
été authentifié.
1234
01:07:29,270 --> 01:07:30,735
Alléluia.
1235
01:07:30,737 --> 01:07:32,272
Toutes nos félicitations,
mon vieux. I>
1236
01:07:33,370 --> 01:07:34,371
Je vous remercie.
1237
01:07:43,737 --> 01:07:45,704
Nous avons beaucoup de choses
to celebrate today.
1238
01:07:48,204 --> 01:07:49,504
First, our friendship.
1239
01:07:50,369 --> 01:07:51,403
To our wives.
1240
01:07:52,402 --> 01:07:54,002
To our families.
1241
01:07:54,004 --> 01:07:55,868
And let's not forget,
1242
01:07:55,870 --> 01:07:58,203
Michelangelo
Merisi da Caravaggio.
1243
01:07:58,205 --> 01:07:59,534
That rogue.
1244
01:07:59,536 --> 01:08:01,171
A master fornicator.
1245
01:08:02,170 --> 01:08:03,204
At least he had fun.
1246
01:08:05,503 --> 01:08:07,036
Taste it.
1247
01:08:07,038 --> 01:08:10,404
It's one of the greatest wines
in the world. Bourgogne.
1248
01:08:11,704 --> 01:08:15,238
To life.
1249
01:08:16,037 --> 01:08:18,269
Thank you.
1250
01:08:18,271 --> 01:08:22,269
They are both with the nice Portuguese
nanny going down for a nap.
1251
01:08:22,271 --> 01:08:23,871
Thank you so much.
1252
01:08:24,403 --> 01:08:25,601
Oh, my gosh,
1253
01:08:25,603 --> 01:08:28,068
you must have the magic touch.
Shazam.
1254
01:08:28,070 --> 01:08:30,501
HELENE: Maria,
tell us about yourself.
1255
01:08:30,503 --> 01:08:32,871
The mysterious woman
who stole David's heart.
1256
01:08:34,237 --> 01:08:35,868
Or his liver.
1257
01:08:35,870 --> 01:08:37,668
His heart is
difficult to steal.
1258
01:08:37,670 --> 01:08:39,534
(CHUCKLES)
1259
01:08:39,536 --> 01:08:42,333
Yeah, my heart is easy to
steal but it's hard to hold.
1260
01:08:42,335 --> 01:08:44,069
I'm Irish, after all.
1261
01:08:44,071 --> 01:08:46,901
When did the Irish become experts
in the affairs of heart?
1262
01:08:46,903 --> 01:08:48,737
They're supposed
to be happy drunks.
1263
01:08:50,038 --> 01:08:51,502
BOB: The French do adultery.
1264
01:08:51,504 --> 01:08:53,667
And the English do
spanky, spanky.
1265
01:08:53,669 --> 01:08:55,368
DAVID: And the Americans,
1266
01:08:55,370 --> 01:08:57,501
they have sex like they're
invading a third world country
1267
01:08:57,503 --> 01:08:58,902
and didn't have to
pay for it afterwords.
1268
01:08:58,904 --> 01:09:00,701
- (LAUGHS)
- ANTOINE: Je peux l'expliquer.
1269
01:09:00,703 --> 01:09:04,535
En France, nous choisissons l'adultĂšre afin que nous puissions
Reste marié à nos épouses bien-aimées.
1270
01:09:04,537 --> 01:09:08,669
Les Anglais, bien, aprĂšs 20
années de punition
1271
01:09:08,671 --> 01:09:10,534
dans les pensionnats,
1272
01:09:10,536 --> 01:09:13,035
combattre leur
sentiments homosexuels,
1273
01:09:13,037 --> 01:09:15,202
ils ont seulement le courage
parler Ă une fille.
1274
01:09:15,204 --> 01:09:17,404
C'est tout. Ils sont
réglé pour la vie.
1275
01:09:18,771 --> 01:09:20,172
Qu'en penses-tu, Maria?
1276
01:09:21,337 --> 01:09:24,168
Oh, eh bien, je suis un
vieille mode espagnole.
1277
01:09:24,170 --> 01:09:27,769
Je crois que le mariage est
une question importante.
1278
01:09:27,771 --> 01:09:29,667
Donc vous ne mentez pas Ă quelqu'un?
1279
01:09:29,669 --> 01:09:30,934
Intéressant.
1280
01:09:30,936 --> 01:09:32,569
Elle est adorable.
1281
01:09:32,571 --> 01:09:34,068
C'est comme si tu étais du
19Ăšme siĂšcle ou quelque chose.
1282
01:09:34,070 --> 01:09:36,369
Parce que vous pensez que les femmes
étaient purs à l'époque?
1283
01:09:36,371 --> 01:09:37,668
Avez-vous déjà lu
un livre, David?
1284
01:09:37,670 --> 01:09:39,567
Oui, j'ai presque fini
le colorier.
1285
01:09:39,569 --> 01:09:42,037
Sérieusement. Vice a
été autour depuis,
1286
01:09:42,838 --> 01:09:44,502
les ĂȘtres humains eux-mĂȘmes.
1287
01:09:44,504 --> 01:09:46,905
Et en a fait une excuse
Inventer la vertu.
1288
01:09:48,104 --> 01:09:50,838
Alors, Anne, dis-moi.
1289
01:09:51,570 --> 01:09:52,936
Comment avez-vous rencontré Maria?
1290
01:09:52,938 --> 01:09:54,035
Elle ne me le dira pas.
1291
01:09:54,037 --> 01:09:55,935
Oh non.
1292
01:09:55,937 --> 01:09:58,735
Ces deux sont trĂšs secrets
à propos de leur amitié.
1293
01:09:58,737 --> 01:10:00,402
Je ne mĂȘme pas
savoir quand ils se sont rencontrés.
1294
01:10:00,404 --> 01:10:02,105
Pourquoi un tel mystĂšre?
1295
01:10:05,503 --> 01:10:06,503
Je suis leur femme de chambre.
1296
01:10:09,236 --> 01:10:12,537
J'ai nettoyé leur
sous-vĂȘtements et leurs toilettes.
1297
01:10:13,704 --> 01:10:17,771
Pour environ quoi?
dix ans maintenant, madame?
1298
01:10:21,202 --> 01:10:24,367
Non non. Nous avons voyagé quand
nous étions jeunes ensemble.
1299
01:10:24,369 --> 01:10:26,600
Et nous avons mangé du tout
meilleurs restaurants.
1300
01:10:26,602 --> 01:10:30,868
Dis-moi, as-tu mangé chez Alain Ducasse
nouveau restaurant en Italie, L'Andana?
1301
01:10:30,870 --> 01:10:35,167
Oh, mon Dieu, vous devez absolument y aller.
La viande est incroyable.
1302
01:10:35,169 --> 01:10:39,769
Comment peux-tu manger autant?
et rester mince?
1303
01:10:39,771 --> 01:10:41,404
MARIA: Elle était
toujours comme ça.
1304
01:10:42,237 --> 01:10:43,702
Elle est née comme ça.
1305
01:10:43,704 --> 01:10:45,503
Beau. Ne vieillit jamais.
1306
01:10:46,603 --> 01:10:48,200
Elle est un mystĂšre.
1307
01:10:48,202 --> 01:10:50,902
Merci chérie.
1308
01:10:50,904 --> 01:10:52,671
Quand vas-tu
Retour Ă New York?
1309
01:10:53,103 --> 01:10:54,105
BientĂŽt.
1310
01:10:56,003 --> 01:10:57,403
Sommes nous...
Partez-vous?
1311
01:10:58,904 --> 01:10:59,905
Oui.
1312
01:11:01,037 --> 01:11:02,735
Le plaisir est fini.
1313
01:11:02,737 --> 01:11:04,835
Il y a une banque d'investissement
Ă New York, je dois tuer.
1314
01:11:04,837 --> 01:11:06,267
ANNE: Et je vais
Retour Ă l'emballage.
1315
01:11:06,269 --> 01:11:09,567
Je prends les enfants,
le personnel et le retour Ă la maison.
1316
01:11:09,569 --> 01:11:10,905
Mais cela ne
changer vos sentiments?
1317
01:11:13,070 --> 01:11:14,771
Quel est le nombre de miles
entre amis.
1318
01:11:21,369 --> 01:11:23,271
(OISEAUX CHIRCHANTS)
1319
01:11:28,236 --> 01:11:29,237
Oh, Maria.
1320
01:11:32,670 --> 01:11:35,268
Est-ce que vous réalisez quel gùchis nous sommes
en raison de votre comportement?
1321
01:11:35,270 --> 01:11:36,905
Je n'ai jamais demandé
pour quoi que ce soit, madame.
1322
01:11:39,169 --> 01:11:40,171
Il a juste...
1323
01:11:41,271 --> 01:11:42,903
Eh bien, c'est bon
vous n'avez pas demandé.
1324
01:11:42,905 --> 01:11:45,835
Vous ĂȘtes une femme de mĂ©nage,
pas une prostituée.
1325
01:11:45,837 --> 01:11:48,902
Ce n'est pas ce que tu
pense que c'est, madame.
1326
01:11:48,904 --> 01:11:51,101
Il est profondément
amoureux de moi.
1327
01:11:51,103 --> 01:11:52,937
L'amour vrai.
Il m'a dit.
1328
01:11:54,270 --> 01:11:56,204
La façon dont il me tient
au cours de la nuit.
1329
01:11:57,203 --> 01:11:58,901
La façon dont il
me regarde.
1330
01:11:58,903 --> 01:12:00,234
Maria,
écoutez-moi.
1331
01:12:00,236 --> 01:12:01,501
Anne,
Je t'en supplie.
1332
01:12:01,503 --> 01:12:03,435
Ne m'appelle pas Anne.
1333
01:12:03,437 --> 01:12:06,402
Tu as abusé de ma gentillesse.
Et tu m'as menti.
1334
01:12:06,404 --> 01:12:09,434
Je viens de faire ce que tu
m'a demandé de faire, madame.
1335
01:12:09,436 --> 01:12:11,067
Je me suis assis Ă
cette table.
1336
01:12:11,069 --> 01:12:12,235
Parce que tu
m'a demandé de.
1337
01:12:12,237 --> 01:12:13,835
Regardez, je ne sais pas
vouloir te faire du mal.
1338
01:12:13,837 --> 01:12:16,168
Je sais que ta vie est dure.
1339
01:12:16,170 --> 01:12:17,735
Mais vous jouez
au delĂ de tes aptitudes.
1340
01:12:17,737 --> 01:12:19,734
Comment le sais-tu?
1341
01:12:19,736 --> 01:12:21,871
Comment puis-je expliquer cela sans
blesser vos sentiments.
1342
01:12:24,038 --> 01:12:26,702
Ce n'est pas ton monde.
1343
01:12:26,704 --> 01:12:30,435
Si vos opinions étaient vraiment
intéressant, substantiel,
1344
01:12:30,437 --> 01:12:33,104
si elles ont eu un impact
ou rĂ©el intĂ©rĂȘt,
1345
01:12:34,003 --> 01:12:35,170
pourquoi serais-tu une femme de ménage?
1346
01:12:36,771 --> 01:12:38,267
Parce que je suis un
Immigrant espagnol.
1347
01:12:38,269 --> 01:12:40,002
Je n'avais pas d'options,
Madame.
1348
01:12:40,004 --> 01:12:42,101
Cervantes, El Bulli,
1349
01:12:42,103 --> 01:12:44,400
Almodovar,
Antonio Banderas.
1350
01:12:44,402 --> 01:12:46,236
Ils sont tous espagnols et
ce ne sont pas des bonnes, n'est-ce pas?
1351
01:12:47,103 --> 01:12:48,738
Il m'aime, madame.
1352
01:12:50,537 --> 01:12:52,703
Peut-ĂȘtre devriez-vous
croire en l'amour aussi.
1353
01:12:53,370 --> 01:12:54,371
(Il fait une grimace)
1354
01:14:15,837 --> 01:14:18,270
(MARIA CHANTE DANS
UNE LANGUE ĂTRANGĂRE)
1355
01:14:20,671 --> 01:14:22,868
Tu es amoureux.
1356
01:14:22,870 --> 01:14:25,535
Tu chantes et
tu ne manges pas.
1357
01:14:25,537 --> 01:14:26,836
Je mange.
1358
01:14:26,838 --> 01:14:27,838
Juste pas tellement.
1359
01:14:28,669 --> 01:14:30,737
C'est comme ça que ça commence.
1360
01:14:31,437 --> 01:14:33,004
(DANCE MUSIC PLAYING)
1361
01:14:45,669 --> 01:14:47,835
Génie sale
Je l'ai lu.
1362
01:14:47,837 --> 01:14:49,034
- Euh, ha.
- Dis-moi que c'est vrai?
1363
01:14:49,036 --> 01:14:50,167
Tout est vrai.
1364
01:14:50,169 --> 01:14:51,667
Juste comme le premier.
1365
01:14:51,669 --> 01:14:53,368
Seulement cette fois, ce n'est pas
Anne et mon pĂšre.
1366
01:14:53,370 --> 01:14:54,601
C'est Anne et la femme de chambre.
1367
01:14:54,603 --> 01:14:56,102
Totallement cool.
1368
01:14:56,104 --> 01:14:57,404
Et tu sais quoi?
Politique.
1369
01:14:58,102 --> 01:14:59,103
Comment est-ce que ça se finit?
1370
01:15:00,404 --> 01:15:01,404
Qui sait?
1371
01:15:02,036 --> 01:15:03,070
Mal.
1372
01:15:03,670 --> 01:15:04,671
Rejoins moi.
1373
01:15:22,403 --> 01:15:23,404
David!
1374
01:15:25,903 --> 01:15:27,000
Comment allez-vous?
1375
01:15:27,002 --> 01:15:28,004
Bonjour, Anne.
1376
01:15:30,204 --> 01:15:34,234
C'est tellement drĂŽle parce que je voulais
organiser une double date avec mon ami.
1377
01:15:34,236 --> 01:15:36,602
Rappelez-vous la jolie brune
de notre dĂźner? Jeanne.
1378
01:15:36,604 --> 01:15:38,034
Oh oui.
1379
01:15:38,036 --> 01:15:40,001
Je connais. Elle peut sembler un peu
ennuyeux au début
1380
01:15:40,003 --> 01:15:41,502
mais elle est juste
un peu seul.
1381
01:15:41,504 --> 01:15:43,167
Avec quoi son divorce
et essayer de comprendre
1382
01:15:43,169 --> 01:15:45,501
que faire avec
tous ses millions.
1383
01:15:45,503 --> 01:15:47,334
J'entends qu'elle est
une vraie tornade au lit.
1384
01:15:47,336 --> 01:15:49,167
(BOUCLES)
1385
01:15:49,169 --> 01:15:51,935
Anne, je pense que tu me fais confondre
avec, avec une sorte de gigolo.
1386
01:15:51,937 --> 01:15:53,367
Je ne suis qu'un humble universitaire.
1387
01:15:53,369 --> 01:15:55,435
Je t'entends avoir
d'autres talents.
1388
01:15:55,437 --> 01:15:57,034
Peut-ĂȘtre que je pourrais prendre
vous sortir de la nuit.
1389
01:15:57,036 --> 01:16:00,534
Pourquoi pas, quand mon bien-aimé
Le mari est en dehors de la ville.
1390
01:16:00,536 --> 01:16:03,000
Mais en attendant, je vais
obtenir les détails de Jane.
1391
01:16:03,002 --> 01:16:04,534
Maria n'a pas
je te l'ai déjà dit?
1392
01:16:04,536 --> 01:16:05,600
Maria?
1393
01:16:05,602 --> 01:16:06,801
Oh mon Dieu.
1394
01:16:06,803 --> 01:16:08,067
Je pensais que
le cauchemar était fini.
1395
01:16:08,069 --> 01:16:09,534
Je me sens mal.
Je voulais t'appeler.
1396
01:16:09,536 --> 01:16:12,201
J'ai juste ... je pensais
les choses se termineraient rapidement.
1397
01:16:12,203 --> 01:16:14,001
Je me suis surpris
pour ĂȘtre honnĂȘte.
1398
01:16:14,003 --> 01:16:17,900
Mais que puis-je dire.
Elle me séduit.
1399
01:16:17,902 --> 01:16:20,933
Regardez. Je me suis retenu parce que
Je suis une bonne personne.
1400
01:16:20,935 --> 01:16:22,502
Il y a quelque chose
Il faut que je vous dise.
1401
01:16:22,504 --> 01:16:24,501
Mais devrait rester
entre nous.
1402
01:16:24,503 --> 01:16:26,401
Personne ne devrait
ĂȘtre embarassĂ©.
1403
01:16:26,403 --> 01:16:29,236
(CONVERSATION INDISTINENTE)
1404
01:16:33,236 --> 01:16:34,335
Je suis vraiment désolé.
1405
01:16:34,337 --> 01:16:35,900
C'est si bon
te voir.
1406
01:16:35,902 --> 01:16:37,367
Je t'appellerai. D'accord.
1407
01:16:37,369 --> 01:16:38,370
D'accord.
1408
01:16:41,203 --> 01:16:42,568
(EXCLAIMS)
1409
01:16:42,570 --> 01:16:44,236
Non! (GROANS)
1410
01:16:49,771 --> 01:16:50,771
Pas trop serré.
1411
01:16:52,337 --> 01:16:53,371
(SIGHTS DEEPLY)
1412
01:16:57,202 --> 01:16:58,303
Terminé.
1413
01:16:58,737 --> 01:16:59,834
D'accord.
1414
01:16:59,836 --> 01:17:00,837
(GROSSES SOUPLES)
1415
01:17:04,671 --> 01:17:05,671
Non, je vais bien.
1416
01:17:07,670 --> 01:17:08,769
Oh mon Dieu.
1417
01:17:11,336 --> 01:17:13,203
(JEU ââDE MUSIQUE INSTUMENTAL)
1418
01:17:38,269 --> 01:17:40,100
(SIGHTS)
1419
01:17:40,102 --> 01:17:43,070
Bonjour, vous avez atteint David Morgan.
S'il vous plaĂźt laissez un message. I>
1420
01:17:45,236 --> 01:17:47,670
Salut David.
C'est moi Maria.
1421
01:17:50,037 --> 01:17:52,237
Rien.
J'espĂšre que tu vas bien.
1422
01:17:53,035 --> 01:17:54,403
Je t'ai envoyé un message.
1423
01:17:58,270 --> 01:17:59,671
J'espÚre que vous les avez reçus.
1424
01:18:00,536 --> 01:18:01,537
Et rien...
1425
01:18:03,436 --> 01:18:04,437
Rappelle-moi.
1426
01:18:07,503 --> 01:18:08,503
Prends soin.
1427
01:18:37,102 --> 01:18:38,104
(SIGHTS)
1428
01:18:43,671 --> 01:18:45,534
Peut ĂȘtre quelque chose
Mal arriver Ă lui.
1429
01:18:45,536 --> 01:18:47,535
Je ne sais pas,
un accident.
1430
01:18:47,537 --> 01:18:48,935
Je sais quel genre
d'accident
1431
01:18:48,937 --> 01:18:51,001
arrivé à l'homme
qui ne rappelle jamais.
1432
01:18:51,003 --> 01:18:52,567
C'est un accident
avec des seins.
1433
01:18:52,569 --> 01:18:54,334
Mais ce n'est pas possible.
1434
01:18:54,336 --> 01:18:56,033
Il était tellement
amoureux de moi.
1435
01:18:56,035 --> 01:18:58,504
Vous n'envoyez pas de texte.
Tu attends.
1436
01:18:59,437 --> 01:19:01,600
Elle a raison.
En français, nous disons
1437
01:19:01,602 --> 01:19:02,868
(PARLE FRANĂAIS)
1438
01:19:02,870 --> 01:19:04,268
Fais-le courir.
1439
01:19:04,270 --> 01:19:05,271
(PARLE FRANĂAIS)
1440
01:19:06,269 --> 01:19:07,270
Ce qui signifie...
1441
01:19:09,036 --> 01:19:10,037
Je ne sais pas.
1442
01:19:18,204 --> 01:19:20,837
(BOB PARLANT EN FRANĂAIS)
1443
01:19:24,604 --> 01:19:26,937
(GRUNTS DOUX)
1444
01:19:28,670 --> 01:19:30,770
(PARLER EN FRANĂAIS)
1445
01:20:05,571 --> 01:20:08,868
Non, Bob ce n'est pas
trĂšs professionnel.
1446
01:20:08,870 --> 01:20:10,537
Quasimodo ne regarde pas.
1447
01:20:12,270 --> 01:20:13,767
Quasimodo serait
comme ça.
1448
01:20:13,769 --> 01:20:14,769
(BOUCLES)
1449
01:20:32,504 --> 01:20:34,268
Tu sais, Maria,
1450
01:20:34,270 --> 01:20:38,167
Je peux sentir que tu es gĂȘnĂ©
avec tout ce qui est arrivé
1451
01:20:38,169 --> 01:20:40,602
mais je veux que tu saches que tu es
toujours important dans cette maison.
1452
01:20:42,601 --> 01:20:46,368
J'ai parlé avec Bob et nous sommes
vous donner une augmentation pour Noël.
1453
01:20:46,370 --> 01:20:48,700
Merci madame. Mais il
ne sera pas inutile.
1454
01:20:48,702 --> 01:20:50,467
Oh, non-sens.
1455
01:20:50,469 --> 01:20:53,034
Maintenant allez-vous apporter du thé et du gùteau
pour deux dans le salon, s'il vous plaĂźt.
1456
01:20:53,036 --> 01:20:54,037
Oui madame.
1457
01:21:03,069 --> 01:21:04,070
(SIGHTS)
1458
01:21:09,370 --> 01:21:11,171
(LE SOUFFLE DU VENT)
1459
01:21:18,204 --> 01:21:20,171
(CLATTERING D'OBJETS)
1460
01:21:37,069 --> 01:21:39,103
(MUSIQUE EN COURS)
1461
01:22:01,170 --> 01:22:04,201
AprĂšs tout, vous avez soudainement
a eu tout cet espace de mur.
1462
01:22:04,203 --> 01:22:07,234
Je pensais si tu voulais
coller au 17Ăšme siĂšcle.
1463
01:22:07,236 --> 01:22:08,737
Il y a ceci.
1464
01:22:09,769 --> 01:22:11,267
Oh, c'est magnifique.
1465
01:22:11,269 --> 01:22:12,367
Ouais?
1466
01:22:12,369 --> 01:22:14,268
Oh, c'est vraiment ça.
1467
01:22:14,270 --> 01:22:17,933
Mais Christie's ont une vente dans
Londres dans quelques semaines.
1468
01:22:17,935 --> 01:22:20,435
Vous pouvez aller peut-ĂȘtre moderne
ramasser un Delacroix.
1469
01:22:25,535 --> 01:22:28,101
- Oh mon Dieu. C'est beau.
- C'est pas ça.
1470
01:22:28,103 --> 01:22:29,768
Je ne mĂȘme pas
Sachez quoi dire.
1471
01:22:29,770 --> 01:22:31,668
Je dois montrer Bob.
1472
01:22:31,670 --> 01:22:33,168
Oh, n'est-il pas lĂ ?
Est-il absent?
1473
01:22:33,170 --> 01:22:35,234
Il est Ă son
Leçon de français.
1474
01:22:35,236 --> 01:22:38,234
Son accent
est hilarant. (DES RIRES)
1475
01:22:38,236 --> 01:22:41,833
Oh oui. Paris a
été super pour nous.
1476
01:22:41,835 --> 01:22:43,903
Nous marchons comme si nous étions
quand nous nous sommes rencontrés.
1477
01:22:45,603 --> 01:22:46,703
DAVID: Félicitations.
1478
01:22:47,569 --> 01:22:49,337
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
1479
01:23:25,768 --> 01:23:28,037
(MUSIQUE INSTRUMENTALE
CONTINUE)
1480
01:23:58,369 --> 01:23:59,502
Salut, Steven.
1481
01:24:01,170 --> 01:24:02,171
Au revoir, Maria.
1482
01:24:03,436 --> 01:24:04,436
Prends soin.
1483
01:24:27,203 --> 01:24:28,403
Avez-vous trouvé
votre fin?
1484
01:24:30,169 --> 01:24:31,402
Je ne suis pas encore sûr.
1485
01:24:34,570 --> 01:24:35,570
Vous savez quelque chose?
1486
01:24:37,937 --> 01:24:39,336
Une femme que j'étais
aime une fois,
1487
01:24:40,536 --> 01:24:42,402
m'a dit de ne pas
méprise les gens.
1488
01:24:44,769 --> 01:24:47,070
Que les gens aiment
Fins heureuses.
1489
01:24:49,002 --> 01:24:50,003
Ils ne peuvent pas le combattre.
1490
01:24:51,870 --> 01:24:53,767
Le héros court.
1491
01:24:53,769 --> 01:24:55,171
Il l'embrasse
dans la pluie.
1492
01:24:58,536 --> 01:24:59,537
Les gens l'adorent.
1493
01:25:05,036 --> 01:25:06,036
Vraiment?
1494
01:25:10,837 --> 01:25:11,837
Gens.
1495
01:25:14,602 --> 01:25:16,737
(INSTUMENTAL MUSIC PLAYING)
1496
01:26:15,977 --> 01:26:20,977
Subtitles by explosiveskull
1497
01:26:22,535 --> 01:26:25,036
(FRENCH SONG PLAYING)
112468