Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,874 --> 00:02:09,052
THE CARMELITES
2
00:06:15,216 --> 00:06:19,031
Father, I cannot lie.
3
00:06:19,101 --> 00:06:20,184
I'm happy.
4
00:07:30,642 --> 00:07:33,230
I might do wrong in telling
you this, my lord,
5
00:07:33,300 --> 00:07:36,411
But suddenly, when I saw Miss
Blanche in her wedding dress,
6
00:07:36,481 --> 00:07:39,875
I thought of seeing again the lady,
her mother, and you at her arm.
7
00:07:39,945 --> 00:07:43,584
Yes, my good Thierry. Thanks.
I also thought of that. - Father. - Yes?
8
00:07:43,654 --> 00:07:45,854
Do you think it is wise to
return through Saint Denis?
9
00:07:45,924 --> 00:07:49,452
Yes, it is true. We'd meet the crowd
and couldn't endure it.
10
00:07:49,600 --> 00:07:52,182
And in these times we should
be back before dark.
11
00:07:52,252 --> 00:07:54,779
Yes Thierry, avoid going to Saint Denis.
12
00:08:25,978 --> 00:08:29,995
What do you ask for?
- God's mercy and yours.
13
00:08:44,651 --> 00:08:48,481
In the world your name was
Marie Genevieve Meunier.
14
00:08:51,272 --> 00:08:56,315
In religion, your name will be
Constance of St. Denis, Martyr.
15
00:09:04,901 --> 00:09:08,539
In the world your name
was Blanche de la Force.
16
00:09:11,688 --> 00:09:16,878
In religion, your name will be
Blanche of the Agony of Christ.
17
00:09:36,487 --> 00:09:38,789
Our help is in the name of the Lord,
18
00:09:39,236 --> 00:09:41,382
Who made heaven and earth.
19
00:10:05,487 --> 00:10:06,813
God be praised!
20
00:10:07,380 --> 00:10:08,719
God be praised!
21
00:10:11,199 --> 00:10:13,540
Welcome, Sister Blanche!
- Thank you!
22
00:10:14,420 --> 00:10:17,820
Do you feel happy, Sister Blanche?
- Very happy, thank you!
23
00:11:01,267 --> 00:11:03,951
Good night, Sister Blanche.
24
00:11:46,082 --> 00:11:49,604
My daughter, the rule
orders to close the door.
25
00:11:57,097 --> 00:12:01,145
Mother, I believe I will
never be a good Carmelite.
26
00:12:02,087 --> 00:12:04,628
A scary skull for everybody.
27
00:12:05,451 --> 00:12:08,779
They should warn of the
presence of this object
28
00:12:09,009 --> 00:12:11,168
in the cell of a Carmelite.
29
00:12:12,609 --> 00:12:14,705
God has sent you here, Mother,
30
00:12:16,018 --> 00:12:19,523
to hear what I have not
had the courage to tell.
31
00:12:19,593 --> 00:12:23,893
There is a fatal weakness in me
that made me suffer greatly.
32
00:12:24,209 --> 00:12:29,505
As a child, I couldn't climb stairs
without thinking it was going to collapse.
33
00:12:31,251 --> 00:12:35,443
I have always been afraid
of life and death.
34
00:12:36,402 --> 00:12:37,734
Poor little thing.
35
00:12:38,363 --> 00:12:42,815
You've dreamed of this house as a little
girl dreams in her dark room,
36
00:12:43,067 --> 00:12:46,120
of a common room,
with its light and its heat.
37
00:12:48,307 --> 00:12:52,637
You know nothing about the
loneliness, how a Carmelite must live ..
38
00:12:53,317 --> 00:12:54,756
..or die.
39
00:12:55,975 --> 00:13:00,492
Mother, I thought
I was honest a while ago.
40
00:13:01,239 --> 00:13:03,690
I did not mean to lie
to my father.
41
00:13:04,525 --> 00:13:07,760
What did you tell him?
- That I was happy.
42
00:13:08,513 --> 00:13:10,947
We do not seek happiness here.
43
00:13:11,676 --> 00:13:13,970
Our Bridegroom is not
the smiling Christ
44
00:13:14,040 --> 00:13:16,090
who is shown
in religious images.
45
00:13:16,833 --> 00:13:20,568
He is the Man of Sorrows
of whom speak Holy Scriptures.
46
00:13:25,952 --> 00:13:31,033
My daughter, in the spirit of Carmel
there is no room for softness.
47
00:13:32,338 --> 00:13:33,732
But I'm sick,
48
00:13:34,167 --> 00:13:37,003
condemned, as stated
by our doctor, Mr. Javelinot.
49
00:13:37,594 --> 00:13:39,596
And so, I can be moved.
50
00:13:40,582 --> 00:13:43,324
Great tests await you, my daughter.
51
00:13:44,485 --> 00:13:47,719
It won't matter,
if God gives me strength.
52
00:13:47,789 --> 00:13:53,210
What God wants to prove in you it is not
your strength but your weakness.
53
00:13:56,858 --> 00:13:59,042
The nights are short in the Carmel.
54
00:13:59,574 --> 00:14:01,378
And, as a good soldier,
55
00:14:01,939 --> 00:14:04,360
a Carmelite should know sleep.
56
00:14:27,514 --> 00:14:31,097
Passing one day on horseback in
the plain that extends over Assisi,
57
00:14:31,167 --> 00:14:34,457
he met a leper who produced
such horror in him
58
00:14:34,721 --> 00:14:38,429
that he looked away
so as not to see
59
00:14:38,499 --> 00:14:40,944
and resumed his
journey on the other side,
60
00:14:41,370 --> 00:14:44,873
but recalling the resolution
that he had taken..
61
00:14:45,083 --> 00:14:46,993
The doctor is waiting for you.
62
00:14:47,063 --> 00:14:50,106
..dismounted and
approached the leper
63
00:14:50,246 --> 00:14:52,305
and lovingly
kissed his wounds.
64
00:14:52,375 --> 00:14:56,393
Thus showing his
great love for Christ..
65
00:14:56,736 --> 00:14:59,407
I'm afraid we
can no longer do anything.
66
00:14:59,764 --> 00:15:02,494
It took too much
of your strength, Mother.
67
00:15:03,232 --> 00:15:05,297
and I cannot work miracles.
68
00:15:06,034 --> 00:15:08,554
But, Doctor, listen..
69
00:15:09,180 --> 00:15:13,749
Yesterday, however, not only I ate
the soup without repugnance,
70
00:15:13,962 --> 00:15:15,706
but even with pleasure.
71
00:15:15,776 --> 00:15:17,842
Isn't it so, Mother
Marie of the Incarnation?
72
00:15:17,912 --> 00:15:19,942
What your Reverence
says is true.
73
00:15:20,012 --> 00:15:24,274
I feel much better than
in my last crisis.
74
00:15:25,925 --> 00:15:28,040
When the storm breaks ..
75
00:15:30,015 --> 00:15:32,192
I'm sure I'll rest.
76
00:15:32,324 --> 00:15:36,282
I meant only that we'd better
discontinue the medication
77
00:15:36,423 --> 00:15:39,833
and let nature take its course,
with no more struggling against the disease.
78
00:15:40,531 --> 00:15:42,927
Try to relax and not to move.
79
00:15:44,881 --> 00:15:47,099
May God preserve you, my Mother!
80
00:15:47,260 --> 00:15:49,977
To Him I give my healing or dying
81
00:15:51,377 --> 00:15:53,285
According to His will.
82
00:16:04,331 --> 00:16:07,485
I'm sorry I thought aloud in front
of the Reverend Mother, Prioress.
83
00:16:07,672 --> 00:16:12,239
Do not regret anything. If you have
attended more houses like this,
84
00:16:12,309 --> 00:16:15,704
you'll know that there are two kinds
of religious able to die peacefully:
85
00:16:15,774 --> 00:16:18,601
the very holy and mediocre.
86
00:16:26,439 --> 00:16:31,069
It is very painful to have
to show myself like this,
87
00:16:31,373 --> 00:16:33,901
cared for like a drowned
just out of the water.
88
00:16:35,491 --> 00:16:39,701
If it were not for my legs,
numb and lifeless,
89
00:16:40,775 --> 00:16:43,071
I'd not believe to be in danger.
90
00:16:44,874 --> 00:16:46,575
Mother Marie.
91
00:16:47,756 --> 00:16:51,829
How many days of life
has Mr. Javelinot calculated?
92
00:16:53,748 --> 00:16:55,900
Excuse me, your Reverence,
93
00:16:56,471 --> 00:16:58,936
but he thinks that it is
not even a matter of days.
94
00:17:00,538 --> 00:17:04,435
My God, I've reached the end.
95
00:17:08,236 --> 00:17:11,904
Go find Blanche.
- Bring her, Sister St. Augustine.
96
00:17:17,514 --> 00:17:21,696
It was my understanding, Mother, that
your anxiety had subsided tonight.
97
00:17:22,760 --> 00:17:24,944
It was a drowsiness of the soul.
98
00:17:25,315 --> 00:17:27,339
So I did not feel like I was dying.
99
00:17:28,602 --> 00:17:32,836
Now, nothing distracts me from death.
100
00:17:35,135 --> 00:17:39,940
I'm alone, Mother, all alone,
101
00:17:40,653 --> 00:17:43,425
without any consolation.
102
00:17:44,695 --> 00:17:45,903
I'm alone..
103
00:17:48,167 --> 00:17:49,663
and I am scared.
104
00:18:04,113 --> 00:18:08,405
Get up daughter,
and don't look at me like that.
105
00:18:09,061 --> 00:18:12,026
There is nothing unusual
before your eyes.
106
00:18:15,284 --> 00:18:17,155
Do not leave me, Mother.
107
00:18:18,401 --> 00:18:19,890
My daughter..
108
00:18:22,580 --> 00:18:25,608
Why did you choose to be called
109
00:18:26,009 --> 00:18:27,749
Blanche of the Agony of Christ?
110
00:18:28,554 --> 00:18:32,171
I do not know, Mother.
It was like an impulse.
111
00:18:33,526 --> 00:18:36,229
Of all the moments of the
life of Our Lord,
112
00:18:37,320 --> 00:18:39,581
I wish I had been with him just
113
00:18:40,670 --> 00:18:44,136
when he was alone and
abandoned in Gethsemane.
114
00:18:45,094 --> 00:18:48,147
Of all my daughters, you're the
last one who has arrived.
115
00:18:48,473 --> 00:18:51,267
The most beloved of my heart.
116
00:18:51,755 --> 00:18:54,458
The more helpless and threatened.
117
00:18:55,343 --> 00:18:59,322
To avert this threat,
I would have given my poor life.
118
00:19:01,180 --> 00:19:04,227
Now, I can not give more than my death.
119
00:19:06,263 --> 00:19:07,614
A poor death!
120
00:19:09,811 --> 00:19:13,784
Mother Marie of the Incarnation!
- Yes, Reverend Mother?
121
00:19:17,243 --> 00:19:20,071
I was the one who introduced
into this house..
122
00:19:20,315 --> 00:19:22,799
Sister Blanche of the
Agony of Christ.
123
00:19:25,949 --> 00:19:27,914
I'm responsible for her.
124
00:19:28,568 --> 00:19:32,422
I must delegate this responsibility
before someone else takes my office.
125
00:19:33,951 --> 00:19:35,240
Mother Marie!
126
00:19:37,125 --> 00:19:39,369
In the name of Holy Obedience..
127
00:19:40,837 --> 00:19:44,399
l entrust to you Sister Blanche
of the Agony of Christ..
128
00:19:45,421 --> 00:19:46,979
here present.
129
00:19:48,429 --> 00:19:50,976
You will answer me
for her before God.
130
00:19:51,770 --> 00:19:53,052
Yes, Mother.
131
00:20:01,725 --> 00:20:03,902
Again these detestable beans!
132
00:20:03,972 --> 00:20:06,343
They say that speculators
rationed the flour,
133
00:20:06,413 --> 00:20:08,693
and that they won't have bread in Paris
134
00:20:09,202 --> 00:20:12,405
Oh, finally the iron is here!
They've fixed it already.
135
00:20:12,475 --> 00:20:14,240
Look how they have
strengthened the handle.
136
00:20:14,310 --> 00:20:16,444
We shan't hear Sr. Jeanne
of the Divine Infancy
137
00:20:16,514 --> 00:20:20,888
scream while blowing her fingers,"How
can one iron with such a piece of junk!"
138
00:20:20,958 --> 00:20:22,049
Hilarious.
139
00:20:22,119 --> 00:20:26,443
I bite my tongue to keep from laughing.
When she says.. - Constance!
140
00:20:26,513 --> 00:20:29,470
Are not you ashamed to talk like
that when our Mother is dying?
141
00:20:29,658 --> 00:20:33,568
My God, sister. In the Carmel,
death is a ceremony like any other.
142
00:20:33,638 --> 00:20:37,106
The last on earth before the
great processions of Paradise.
143
00:20:37,176 --> 00:20:41,856
Have you not ever had fear of death?
- Life has always seemed so much fun!
144
00:20:41,926 --> 00:20:44,887
Aren't you afraid God may get tired
145
00:20:44,957 --> 00:20:48,573
one day of so much good humor and say
to you as to St. Angela of Foligno:
146
00:20:48,705 --> 00:20:50,957
"Love is not always joy?"
147
00:20:53,338 --> 00:20:57,792
Sister Blanche, I cannot help believing
that you wanted to hurt me on purpose.
148
00:20:58,308 --> 00:21:01,611
No, you're wrong. I did it
because of envy.
149
00:21:02,943 --> 00:21:06,352
You envy me?
How strange.
150
00:21:06,422 --> 00:21:09,012
You envy me when I deserve to be flogged
151
00:21:09,082 --> 00:21:11,963
to speak so lightly of the
death of our Rev. Mother.
152
00:21:12,611 --> 00:21:13,819
Sister Blanche:
153
00:21:14,470 --> 00:21:17,578
Let us offer our two poor lives
for that of her Reverence.
154
00:21:18,154 --> 00:21:22,903
But what I have to do in this comedy?
Leave that silly board and answer me!
155
00:21:24,369 --> 00:21:26,514
Sister Blanche, now
you're upset with me.
156
00:21:26,584 --> 00:21:29,515
How can you believe that our
lives can save another's life?
157
00:21:30,048 --> 00:21:31,817
You're as proud as hell!
158
00:21:32,686 --> 00:21:35,964
That's horrible!
Horrible!
159
00:22:05,064 --> 00:22:08,679
Stop, stop! Let's stop
ringing the bells!
160
00:22:10,192 --> 00:22:13,802
There's too much haste,
I have not died yet.
161
00:22:13,872 --> 00:22:16,199
Calm down, Mother, they're
not ringing any bell.
162
00:22:17,895 --> 00:22:20,179
It's my poor ears that are
playing outbursts.
163
00:22:20,986 --> 00:22:22,806
Have you summoned the community?
164
00:22:22,876 --> 00:22:26,046
The ceremony, to which your
Reverence is referring, can wait.
165
00:22:26,116 --> 00:22:32,273
Yes, until I am good for nothing.
But look, look!
166
00:22:32,633 --> 00:22:37,165
How can I show this face to my daughters?
- But, Mother, do not worry about us.
167
00:22:37,235 --> 00:22:39,879
Do not worry about
anything other than God.
168
00:22:39,949 --> 00:22:43,696
Who am I,
miserable me, to care for him?
169
00:22:43,766 --> 00:22:47,514
Let Him worry about me!
- Your Reverence is delirious.
170
00:22:49,732 --> 00:22:52,775
Watch out for the horses!
171
00:22:52,845 --> 00:22:57,588
Close all doors, quick!
Oh, too late!
172
00:22:57,658 --> 00:23:00,830
Peace, Mother!
- What do you mean?
173
00:23:00,900 --> 00:23:03,287
Peace, peace! Are you blind?
174
00:23:03,357 --> 00:23:06,449
Don't you see the war
and blood everywhere?
175
00:23:06,519 --> 00:23:08,838
Mother Marie! Mother Marie!
- Yes, Mother?
176
00:23:08,908 --> 00:23:11,637
I've just seen our chapel empty
and desecrated.
177
00:23:13,278 --> 00:23:14,941
The altar split in two..
178
00:23:15,240 --> 00:23:17,133
straw and blood on the tiles.
179
00:23:18,751 --> 00:23:21,520
Oh, God is abandoning us!
God is repudiating us!
180
00:23:21,590 --> 00:23:26,342
I beg you say nothing that might..
- Say nothing, say nothing! Why nothing?
181
00:23:26,412 --> 00:23:28,369
Sr. Elisabeth, close the window!
182
00:23:29,626 --> 00:23:33,976
What matters what I say! Anguish..
183
00:23:34,046 --> 00:23:36,516
is stuck to my skin as a mask of wax.
184
00:23:36,586 --> 00:23:39,881
If I could tear it with my fingernails!
185
00:23:48,061 --> 00:23:52,266
Tell the sisters that today
they will not see the Rev. Mother.
186
00:23:52,595 --> 00:23:55,181
At six recreation, as usual.
187
00:23:55,490 --> 00:24:00,207
No, Mother Marie of the
Incarnation: I order you..
188
00:24:16,733 --> 00:24:21,413
Sr. Elisabeth, you are not
going to faint like a little girl?
189
00:24:22,100 --> 00:24:25,503
Get on your knees and pray.
There's nothing else we can do.
190
00:25:23,684 --> 00:25:28,283
Sr. Blanche! Sr. Blanche, come!
Take off the apron.
191
00:25:33,111 --> 00:25:36,608
Sisters, our Mother has
appeared before God.
192
00:25:38,104 --> 00:25:41,144
Sr. Catherine, intone
the Salve Regina..
193
00:26:33,779 --> 00:26:36,932
I'd never have thought that an election
in Carmel would take so long.
194
00:26:38,540 --> 00:26:41,362
They must be discussing as much
as in the National Assembly.
195
00:26:41,571 --> 00:26:46,368
It's a difficult election. Things are
becoming worse for religion.
196
00:26:46,438 --> 00:26:48,770
I bet on Mother Marie
of the Incarnation,
197
00:26:48,969 --> 00:26:51,634
I've prayed for her election.
198
00:26:52,409 --> 00:26:56,376
You always think that God will decide
according to your tastes. - And why not?
199
00:26:56,803 --> 00:27:01,289
I also hope they elect Mother Marie,
as she is the most worthy of all.
200
00:27:11,755 --> 00:27:14,213
I proclaim elected as
prioress of the Carmel,
201
00:27:14,283 --> 00:27:16,858
Mother Therese of St. Augustine.
202
00:27:38,149 --> 00:27:40,762
Our help is in the
Name of the Lord.
203
00:27:41,275 --> 00:27:44,049
Who created
heaven and earth.
204
00:28:01,581 --> 00:28:04,970
God be praised.
- May He be praised.
205
00:28:21,590 --> 00:28:23,842
Sr. Lucie!
- Whom have they elected?
206
00:28:23,912 --> 00:28:27,035
Mother Therese of St. Augustine.
- God be praised!
207
00:28:28,145 --> 00:28:32,874
Tell her Reverence the Commissioner
is here and he is getting impatient.
208
00:28:48,587 --> 00:28:52,129
Sister Lucie, here are the letters
for the Commissioner.
209
00:28:52,199 --> 00:28:55,418
Tell him that the Reverend
Mother is waiting in the parlor.
210
00:29:09,846 --> 00:29:13,541
Mr. Commissioner, I apologize
if I made you wait,
211
00:29:13,952 --> 00:29:17,886
but an election is always more
complicated and longer than expected.
212
00:29:18,691 --> 00:29:21,482
And since when, ma'am,
you vote in convents?
213
00:29:22,096 --> 00:29:25,743
Since ever, I imagine,
or otherwise, for centuries;
214
00:29:26,143 --> 00:29:29,403
this shows that we are
not as reactionary as they say.
215
00:29:30,470 --> 00:29:33,607
My name is Mother
Therese of St. Augustine.
216
00:29:34,849 --> 00:29:37,651
And is it you whom they
elected prioress?
217
00:29:37,721 --> 00:29:40,463
Yes, in fact, not what I expected.
218
00:29:41,313 --> 00:29:43,278
Are you a foreigner?
219
00:29:43,348 --> 00:29:47,477
In our homes there is no foreigner.
We are all sisters.
220
00:29:47,547 --> 00:29:54,457
Oh, sure. Equality,
fraternity and freedom.
221
00:29:54,782 --> 00:29:56,935
We're here freely.
222
00:29:58,361 --> 00:30:02,631
I've sent you the list not only
of the goods of the community,
223
00:30:02,701 --> 00:30:05,334
but also of the endowments
of the religious.
224
00:30:05,404 --> 00:30:07,968
Do you want to proceed
with any verification?
225
00:30:08,318 --> 00:30:12,606
No, ma'am, your word
and signature are enough.
226
00:30:12,676 --> 00:30:15,942
But it is my duty to warn you that
you have only the usufruct
227
00:30:16,444 --> 00:30:19,716
of these assets, which now
belong to the nation.
228
00:30:22,600 --> 00:30:26,091
Citizen, bring these documents
to the municipality.
229
00:30:29,402 --> 00:30:30,548
Madam.
230
00:30:31,698 --> 00:30:35,025
It seems, in France
and even in this city
231
00:30:35,584 --> 00:30:39,803
the bloodthirsty and rioters
are the majority. I am not such.
232
00:30:40,760 --> 00:30:43,594
So, facilitate my work.
233
00:30:44,040 --> 00:30:48,076
Rightly or wrongly, people think
that the monasteries are home
234
00:30:48,146 --> 00:30:50,424
of profiteers and traitors.
235
00:30:51,031 --> 00:30:54,732
As for me, I have the duty to
follow the orders from Paris.
236
00:30:55,413 --> 00:30:58,853
In this situation, the slightest
imprudence on your part
237
00:30:59,163 --> 00:31:00,820
could be fatal.
238
00:31:01,433 --> 00:31:04,492
Your recommendations are
consistent with my main concern.
239
00:31:04,820 --> 00:31:07,167
Thank you very much, Commissioner.
240
00:32:19,727 --> 00:32:23,838
Father, I am Chevalier de la Force.
Help me to hide.
241
00:32:24,993 --> 00:32:26,689
Come in, quickly.
242
00:32:28,323 --> 00:32:30,269
Here they will not find you.
243
00:32:48,994 --> 00:32:52,569
They have been following me for a mile.
- You can sleep here.
244
00:32:52,736 --> 00:32:57,003
Thanks, but I am in a great hurry.
They expect me in Vermont before dawn.
245
00:32:57,497 --> 00:33:02,133
I must reach the army of the princes and
would like to see my sister immediately.
246
00:33:03,329 --> 00:33:08,103
I am only the chaplain. We'll
have to ask the Mother Prioress.
247
00:33:09,200 --> 00:33:14,123
Luckily, the night office is not over.
Come with me.
248
00:33:45,359 --> 00:33:49,872
Mr. Chevalier de La Force wants to
see his sister. He's leaving France.
249
00:33:50,066 --> 00:33:52,311
He cannot wait until morning.
250
00:33:52,666 --> 00:33:55,130
But they'll accuse us of hosting fugitives.
251
00:33:55,890 --> 00:34:00,238
Only you, Mother, can decide.
But you must decide quickly.
252
00:34:01,280 --> 00:34:04,922
Under the rule, I have no
right to deny a religious
253
00:34:05,116 --> 00:34:09,110
to see her brother, even less
if she might not see him again.
254
00:34:09,595 --> 00:34:11,315
Take him to the parlor.
255
00:34:16,184 --> 00:34:18,643
Accompany Sr. Blanche
to the parlor.
256
00:35:26,222 --> 00:35:28,121
What fright you gave me.
257
00:35:28,564 --> 00:35:31,140
What does this visit in the
middle of the night mean?
258
00:35:31,262 --> 00:35:32,892
How is our Father?
259
00:35:33,230 --> 00:35:35,601
He entrusted me with a message for you.
260
00:35:36,675 --> 00:35:38,940
He says that here you're not safe.
261
00:35:43,157 --> 00:35:46,207
Maybe you're right,
but I feel safe.
262
00:35:46,277 --> 00:35:48,009
And that's enough for me.
263
00:35:48,839 --> 00:35:52,080
Blanche, we just have a few minutes.
264
00:35:52,640 --> 00:35:55,184
Only from abroad one
can defend the King.
265
00:35:55,332 --> 00:35:58,918
That is why I'm leaving.
Do not get your hopes up.
266
00:35:58,988 --> 00:36:03,024
The revolution will not spare anything
that it has decided to destroy.
267
00:36:03,510 --> 00:36:08,848
And you advise me to flee from danger,
while you are going to meet it?
268
00:36:09,153 --> 00:36:11,817
Blanche, I beg you,
do not act like a child.
269
00:36:12,179 --> 00:36:15,946
The habit you wear is not
a defense, on the contrary.
270
00:36:16,222 --> 00:36:17,572
Mr. Chevalier.
271
00:36:18,487 --> 00:36:21,207
This habit is a uniform
on a battlefield.
272
00:36:21,460 --> 00:36:25,648
And the Carmel is a fortress that
prepares itself to support an assault.
273
00:36:26,900 --> 00:36:30,541
But you, my daughter, as long as you
have not pronounced your vows
274
00:36:30,876 --> 00:36:34,336
are free to go.
- Please, Mother, I'm staying.
275
00:36:37,375 --> 00:36:41,029
I want you to think of myself
as a comrade in arms.
276
00:36:41,498 --> 00:36:43,920
We will both fight,
each in his way.
277
00:36:44,345 --> 00:36:46,842
And mine has risks and
dangers, like yours.
278
00:36:48,781 --> 00:36:50,176
So, farewell little sister.
279
00:36:51,791 --> 00:36:54,025
Our father will be very proud of you.
280
00:37:25,387 --> 00:37:27,827
Now we're all bound to the same destiny.
281
00:37:28,941 --> 00:37:30,104
Who knows?
282
00:37:32,479 --> 00:37:34,769
I've been proud, I will be punished.
283
00:38:15,913 --> 00:38:17,546
Citizen, no passage.
284
00:38:48,848 --> 00:38:52,740
What's happening?
- Warn the Prioress immediately.
285
00:39:11,040 --> 00:39:13,755
The whole community
shall meet in the chapel.
286
00:39:27,255 --> 00:39:30,220
Mother Mary, we must
expect an inspection.
287
00:39:30,939 --> 00:39:33,127
You stay at the cloister door.
288
00:39:33,679 --> 00:39:36,911
And when those men come
to ask to enter, demand, above all
289
00:39:36,981 --> 00:39:40,305
to see the inspection order.
Do not oppose any resistance,
290
00:39:40,375 --> 00:39:41,953
but do not separate from them.
291
00:39:42,023 --> 00:39:44,769
Thanks be to God,
Mr. de La Force is far away.
292
00:39:50,634 --> 00:39:53,256
Rev. Mother,
Sr. Blanche is not there.
293
00:39:53,506 --> 00:39:54,886
Go see in her cell.
294
00:39:55,141 --> 00:39:58,157
If she's tired, tell her I give
her permission to rest.
295
00:40:00,699 --> 00:40:02,338
Put the veil.
296
00:40:04,696 --> 00:40:07,811
Christ, have mercy on us.
- Christ, have mercy on us
297
00:40:07,881 --> 00:40:11,152
Lord, have mercy on us.
- Lord, have mercy on us.
298
00:40:11,222 --> 00:40:13,989
God, the Father of heaven!
- Have mercy on us!
299
00:40:14,059 --> 00:40:17,391
God, the Son, the Redeemer of the world!
- Have mercy on us!
300
00:40:17,461 --> 00:40:20,485
God, the Holy Spirit!
- Have mercy on us!
301
00:40:20,555 --> 00:40:24,373
Holy Mary! - Pray for us!
Holy Mother of God! - Pray for us!
302
00:40:24,443 --> 00:40:27,931
Saint Michael! - Pray for us!
Saint Gabriel! - Pray for us!
303
00:40:28,001 --> 00:40:31,540
Saint Stephen! - Pray for us!
Saint Lawrence! - Pray for us!
304
00:40:31,610 --> 00:40:35,144
Saint Vincent! - Pray for us!
Saint Sylvester! - Pray for us!
305
00:40:35,214 --> 00:40:39,031
Saint Gregory! - Pray for us!
Saint Ambrose! - Pray for us!
306
00:40:46,280 --> 00:40:47,462
Who is she?
307
00:40:48,260 --> 00:40:51,200
Could we end once with this masquerade?
308
00:40:51,413 --> 00:40:53,804
Take off the veil, Sr. Constance.
309
00:40:58,663 --> 00:40:59,802
Citizen..
310
00:41:00,830 --> 00:41:03,420
How long have you been
locked in this house?
311
00:41:03,726 --> 00:41:06,979
I'm very happy to be in
here, as if I were at home.
312
00:41:07,049 --> 00:41:10,041
I don't feel locked up at all,
Mr. Commissioner.
313
00:41:14,171 --> 00:41:17,481
And why does one accept
to live behind bars?
314
00:41:18,334 --> 00:41:20,486
To know God, love Him,
and serve Him,
315
00:41:20,556 --> 00:41:23,229
and thus merit eternal happiness,
Mr. Commissioner.
316
00:41:25,127 --> 00:41:27,504
Ah, I see you know
the lesson by heart.
317
00:41:32,888 --> 00:41:35,016
We know it with certainty.
318
00:41:35,665 --> 00:41:38,862
Last night they had
concealed a suspect.
319
00:41:40,042 --> 00:41:42,081
And he must show up somewhere.
320
00:42:06,333 --> 00:42:10,156
Come, citizen, do not be afraid.
I'm here only to provide
321
00:42:10,226 --> 00:42:12,838
the protection of the law.
322
00:42:17,330 --> 00:42:18,763
Citizen!
323
00:42:19,273 --> 00:42:22,833
I order you to tell me how long ago
this girl has been held here.
324
00:42:24,550 --> 00:42:26,687
I think you should ask herself.
325
00:42:27,209 --> 00:42:29,405
She seems to have
lost the use of the word.
326
00:42:29,784 --> 00:42:32,174
You don't think it was
you who scared her?
327
00:42:32,918 --> 00:42:36,503
This girl will come to explain
herself in front of the municipality.
328
00:42:36,929 --> 00:42:40,376
A registration permit does not
give you rights over people.
329
00:42:43,108 --> 00:42:45,929
This girl will leave from
here only by her own will.
330
00:42:48,963 --> 00:42:51,040
Sr. Blanche.
- I forbid you to continue!
331
00:42:51,912 --> 00:42:55,248
Here I represent the Reverend Prioress
and I will not take orders from you.
332
00:42:55,318 --> 00:42:58,458
Citizen, remind her that we have
a machine to cut the breath..
333
00:42:58,528 --> 00:42:59,704
Shut up.
334
00:43:00,483 --> 00:43:03,240
Young Citizen, say just a word..
335
00:43:03,310 --> 00:43:05,810
and we'll immediately free you from
336
00:43:05,880 --> 00:43:08,842
those who have not even feared
to abuse the name of "Mother".
337
00:43:08,912 --> 00:43:10,983
Certainly to submit is better.
338
00:43:11,404 --> 00:43:12,882
You should not be afraid.
339
00:43:12,952 --> 00:43:15,260
Since you are now under
the protection of the law.
340
00:43:15,330 --> 00:43:16,754
First of all, she is under mine.
341
00:43:17,340 --> 00:43:20,093
And I won't let you abuse
the terror of a child.
342
00:43:20,428 --> 00:43:24,372
You should also know, Commissioner, that
for the poorest daughters of the Carmel
343
00:43:24,698 --> 00:43:26,964
honor is stronger than fear.
344
00:43:27,849 --> 00:43:30,238
I'll have to give account to
the municipality.
345
00:43:30,308 --> 00:43:33,058
It is to your conscience that
you should give account first.
346
00:43:33,639 --> 00:43:35,556
As long as there are
beings like you,
347
00:43:35,626 --> 00:43:38,215
there'll be no respite for the patriots.
348
00:43:38,895 --> 00:43:40,972
This house is a Bastille.
349
00:43:41,751 --> 00:43:43,346
And we'll destroy it,
350
00:43:44,396 --> 00:43:45,685
like the other.
351
00:43:46,168 --> 00:43:48,777
You must also destroy us, to the last,
352
00:43:48,926 --> 00:43:51,703
because where there is a daughter
of St. Therese, there is a Carmel.
353
00:43:52,762 --> 00:43:54,564
Follow me, citizen.
354
00:44:04,772 --> 00:44:06,491
What a fool I am!
355
00:44:06,561 --> 00:44:09,147
That conversation was to make
us forget our mission.
356
00:44:09,217 --> 00:44:12,755
I know where the fugitive is hiding.
- Where, citizen Commissioner?
357
00:44:13,237 --> 00:44:15,432
All the nuns here wear black veils.
358
00:44:15,502 --> 00:44:17,566
And I bet that the fugitive
is there in the middle,
359
00:44:17,636 --> 00:44:20,739
he also with his veil,
reciting the Our Father.
360
00:44:21,593 --> 00:44:24,855
From sudden and unprovided death!
-Deliver us, O Lord.
361
00:44:24,925 --> 00:44:27,622
From the snares of the devil!
- Deliver us, O Lord.
362
00:44:27,692 --> 00:44:29,285
From anger, hatred..
363
00:44:29,355 --> 00:44:30,707
In the name of law:
364
00:44:31,280 --> 00:44:33,432
I order you to immediately
remove your veils
365
00:44:33,764 --> 00:44:36,424
and look at me with
your face uncovered.
366
00:44:38,738 --> 00:44:41,241
I told you that you must
remove those veils.
367
00:44:42,003 --> 00:44:44,489
My daughters, take off your veils.
368
00:45:00,151 --> 00:45:02,472
Take off your veil, Sr. Jeanne.
369
00:45:35,128 --> 00:45:37,436
My daughters, wait in the cloister.
370
00:45:49,668 --> 00:45:53,672
I ask you to vote to decide whether we
should allow them to pronounce the vows,
371
00:45:53,829 --> 00:45:56,043
or we should return them to the world.
372
00:45:56,193 --> 00:45:59,751
The new French laws
formally ban monastic vows.
373
00:46:00,057 --> 00:46:03,045
If two novices pronounced them,
it would be a challenge.
374
00:46:03,420 --> 00:46:05,922
I do not intend to challenge anyone.
375
00:46:06,434 --> 00:46:09,781
I've done everything possible to
avoid colliding with the Commissioner,
376
00:46:09,851 --> 00:46:13,030
but I can not go so far as to ask
permission to observe the rule.
377
00:46:13,518 --> 00:46:16,201
The ceremony will be secret,
behind closed doors.
378
00:46:16,817 --> 00:46:18,875
For Sr. Constance, no problem.
379
00:46:19,793 --> 00:46:22,615
For Sr. Blanche, it is not so simple.
- I agree.
380
00:46:23,132 --> 00:46:26,712
Sr. Blanche took refuge here for
the rule to protect her and keep her,
381
00:46:27,238 --> 00:46:29,948
when it is we who must protect the rule.
382
00:46:30,219 --> 00:46:34,522
Excuse me, Reverend Mother.
I would plead with the Council
383
00:46:34,592 --> 00:46:37,213
in favor of Sr. Blanche
of the Agony of Christ.
384
00:46:39,729 --> 00:46:41,792
I know the risks
of her character,
385
00:46:42,263 --> 00:46:44,991
but I feel it would break
a promise to the dead
386
00:46:45,302 --> 00:46:48,731
if we rejected her and
I could not watch over her.
387
00:46:54,447 --> 00:46:55,623
Let's vote.
388
00:47:16,890 --> 00:47:18,567
Three votes against.
389
00:47:21,333 --> 00:47:24,101
Someone go find
Sr. Blanche of the Agony of Christ.
390
00:47:24,805 --> 00:47:26,488
I'm going, Mother.
391
00:47:36,702 --> 00:47:38,054
Sister Blanche!
392
00:48:01,851 --> 00:48:03,098
My daughter,
393
00:48:04,362 --> 00:48:06,977
Neither you nor we hope more than you
394
00:48:07,047 --> 00:48:09,642
may be freed here from
your mortal anguish.
395
00:48:11,015 --> 00:48:14,725
The Council has decided to return you
to the protection of your father.
396
00:48:18,231 --> 00:48:22,160
No doubt that in better times
or later, who knows..
397
00:48:23,580 --> 00:48:25,194
Answer me honestly.
398
00:48:25,879 --> 00:48:28,999
Do you think I will hurt you
by returning you to the world?
399
00:48:29,957 --> 00:48:31,765
Yes, you'll hurt me.
400
00:48:33,712 --> 00:48:36,633
Not even I expect to
overcome my weakness.
401
00:48:37,989 --> 00:48:39,885
No, I don't expect it any more.
402
00:48:41,888 --> 00:48:44,014
But this house is the
only place in the world
403
00:48:44,084 --> 00:48:46,227
where I can offer it to our Lord,
404
00:48:46,859 --> 00:48:48,892
as a patient offers his wounds.
405
00:48:50,683 --> 00:48:52,347
I believe, Mother,
406
00:48:53,818 --> 00:48:55,833
that maybe God
wanted me a coward
407
00:48:56,340 --> 00:48:59,016
as He wanted the others good or stupid.
408
00:49:05,017 --> 00:49:06,437
All right, so be it.
409
00:49:07,205 --> 00:49:09,287
Sister Blanche of the Agony of Christ,
410
00:49:09,357 --> 00:49:10,884
remain a Carmelite.
411
00:49:11,509 --> 00:49:14,962
I will never leave you.
Do you understand me?
412
00:49:15,148 --> 00:49:16,268
Never.
413
00:49:17,787 --> 00:49:21,241
Sacrifice to God the
glory of the world.
414
00:49:31,269 --> 00:49:35,303
Is it by your own will and by choice
415
00:49:35,373 --> 00:49:38,005
that you pronounce these solemn vows?
- Yes.
416
00:49:39,104 --> 00:49:42,473
Do you intend to persevere until death?
- Yes.
417
00:49:42,921 --> 00:49:45,108
And just for the love of our Lord?
418
00:49:45,178 --> 00:49:48,367
Yes, by the grace of God and
the prayers of my sisters.
419
00:49:50,318 --> 00:49:54,422
May God, who has guided you to us,
lead you until the the end.
420
00:49:55,511 --> 00:49:58,314
Sacrifice to God the
glory of the world.
421
00:51:13,583 --> 00:51:16,974
I am not leaving you,
but I am obliged to hide.
422
00:51:18,603 --> 00:51:21,300
I refused to swear
allegiance to the Constitution.
423
00:51:21,892 --> 00:51:23,212
I'm an outcast.
424
00:51:24,144 --> 00:51:27,691
Now, for you,
I'm out of the law.
425
00:51:29,529 --> 00:51:31,755
But if a fish can not live out of water,
426
00:51:31,825 --> 00:51:34,218
a Christian lives very
well outside the law.
427
00:51:34,658 --> 00:51:37,192
We will manage the same,
with some precautions.
428
00:51:38,089 --> 00:51:39,991
Andr� will be our contact.
429
00:51:41,012 --> 00:51:42,701
In the affairs of this world,
430
00:51:42,976 --> 00:51:45,378
when you lose all
hope of reconciliation,
431
00:51:45,448 --> 00:51:47,314
the last resort is strength.
432
00:51:48,938 --> 00:51:50,264
In God's affairs,
433
00:51:51,154 --> 00:51:55,465
the last resort is the sacrifice
of the consecrated souls.
434
00:52:19,575 --> 00:52:21,664
Sister, pray for me.
- Sister, pray for me.
435
00:52:23,126 --> 00:52:26,492
Sister, pray for me.
- Sister, pray for me.
436
00:52:27,074 --> 00:52:28,957
Sister, pray for me.
437
00:52:35,468 --> 00:52:37,214
Mother, pray for me.
438
00:52:44,701 --> 00:52:47,522
Concern does not make you
lose your appetite, Sr. Constance.
439
00:52:47,592 --> 00:52:49,811
It is the fourth apple
that I see you eat.
440
00:52:49,881 --> 00:52:52,395
Really, at this rate the
basket will not be filled.
441
00:52:52,465 --> 00:52:54,464
Why do we need so many provisions?
442
00:52:54,615 --> 00:52:57,143
Maybe we die before these apples rot.
443
00:52:58,271 --> 00:52:59,898
It is not fixed that we die.
444
00:53:00,280 --> 00:53:03,494
I have no hurry to die, Sr. Constance.
- Ah, neither do I.
445
00:53:03,564 --> 00:53:06,081
But if we let the Lord
decide about our lives,
446
00:53:06,151 --> 00:53:08,478
what's the use of
worrying about what to eat?
447
00:53:08,548 --> 00:53:11,186
We may never find another
opportunity to be gluttonous.
448
00:53:11,353 --> 00:53:14,297
Yours is a curious way of
preparing for martyrdom.
449
00:53:14,367 --> 00:53:15,824
On the contrary, it's appropriate.
450
00:53:15,894 --> 00:53:17,830
Before facing the lions in the
arena, to be devoured,
451
00:53:17,900 --> 00:53:20,210
I want at least to suppress my hunger.
452
00:53:21,313 --> 00:53:24,428
Well, Sr. Constance,
the lions will surely be very grateful.
453
00:53:24,498 --> 00:53:27,305
Moreover, their food will be more nutritious.
454
00:53:32,824 --> 00:53:34,638
Soldiers!
455
00:53:35,364 --> 00:53:37,929
Come and see you too,
Sr. Anne of Jesus.
456
00:54:16,340 --> 00:54:18,348
What are they singing?
457
00:54:19,257 --> 00:54:21,891
It must be a new song,
I've never heard it.
458
00:54:22,091 --> 00:54:25,832
It's a terrible song.
- Yes, but it is magnificent.
459
00:54:55,190 --> 00:54:57,211
Down from the ladder
immediately.
460
00:55:01,317 --> 00:55:04,890
You have violated claustration.
- Forgive us, Mother.
461
00:55:06,154 --> 00:55:07,963
What was the matter with you?
462
00:55:08,273 --> 00:55:12,496
I had a crazy idea, Mother: I have a
brother in the national army,
463
00:55:13,128 --> 00:55:16,897
and I thought he was marching
with them, and that I could see him.
464
00:55:18,297 --> 00:55:19,823
And you, Sr. Constance?
465
00:55:19,893 --> 00:55:23,229
Oh Mother, I could not
resist. I love parades.
466
00:55:52,203 --> 00:55:54,709
I'm glad of your visit, Commissioner,
467
00:55:55,444 --> 00:55:58,585
so I can protest directly to you.
468
00:55:59,011 --> 00:56:01,642
Protest, madam, and why?
469
00:56:02,024 --> 00:56:04,651
Because we have been
deprived of our Chaplain.
470
00:56:06,183 --> 00:56:09,755
It's absurd to think that
a peaceful man like him
471
00:56:09,987 --> 00:56:12,227
could be considered dangerous
472
00:56:13,306 --> 00:56:15,190
and be made an outlaw.
473
00:56:17,354 --> 00:56:21,508
Madam, I'm afraid you have not
understood your own situation
474
00:56:21,996 --> 00:56:24,013
and the danger you are facing.
475
00:56:25,568 --> 00:56:27,232
What harm do we do?
476
00:56:28,341 --> 00:56:33,365
It is not the harm you do,
but that which is attributed to you.
477
00:56:35,728 --> 00:56:40,289
Have not you heard that the
Prussians are marching on Verdun?
478
00:56:41,324 --> 00:56:45,003
And maybe they'll be here in
three days, and in five in Paris.
479
00:56:46,460 --> 00:56:49,782
Across France volunteers are enrolled.
480
00:56:50,377 --> 00:56:54,099
The people feel betrayed.
And they are suspicious everywhere.
481
00:56:58,033 --> 00:56:59,885
On Sunday, in Paris,
482
00:57:01,156 --> 00:57:02,814
there was a massacre in the prison.
483
00:57:03,713 --> 00:57:06,573
Oh God! Are you sure?
484
00:57:07,673 --> 00:57:08,824
Yes, I am.
485
00:57:14,421 --> 00:57:17,894
There is here among you,
a young woman..
486
00:57:18,913 --> 00:57:21,822
whose name is Sr. Anne of Jesus.
487
00:57:22,197 --> 00:57:24,538
Yes. What do you want from her?
488
00:57:25,622 --> 00:57:29,250
She had a brother in the army of
the Rhine, he was killed in battle.
489
00:57:29,453 --> 00:57:35,372
They found a letter to his sister.
So I heard.
490
00:57:48,052 --> 00:57:51,606
At last you'll be convinced, Mr.
Commissioner, that we are good patriots.
491
00:57:52,794 --> 00:57:55,032
We want peace and the
protection of the law.
492
00:57:55,102 --> 00:57:57,670
Ah, madam, if it were only that.
493
00:57:58,766 --> 00:58:00,199
Why? What else is there?
494
00:58:01,166 --> 00:58:05,114
When things go wrong in the
country, someone is to blame.
495
00:58:05,926 --> 00:58:09,054
So, why not you?
496
00:58:37,693 --> 00:58:39,031
Dear daughters,
497
00:58:39,814 --> 00:58:43,856
death, truncating all the
affections, is always cruel.
498
00:58:44,615 --> 00:58:48,672
And violent death, especially if the
cause is a human being,
499
00:58:48,742 --> 00:58:50,686
is even more cruel.
500
00:58:51,876 --> 00:58:55,461
Our country is unhinged by
the invasion and the civil war.
501
00:58:55,788 --> 00:58:58,457
Our relatives are divided
into different fields.
502
00:58:58,527 --> 00:59:02,675
Some have emigrated brothers and
cousins who fight for the Princes.
503
00:59:02,858 --> 00:59:05,974
others have relatives
in the national armies.
504
00:59:06,394 --> 00:59:10,198
Men are fighting. Let us condemn
neither one nor the other.
505
00:59:10,467 --> 00:59:13,867
We are not judges,
but only pleaders.
506
00:59:14,185 --> 00:59:16,794
May the civil war never
enter into our hearts.
507
00:59:19,645 --> 00:59:22,122
Our help is in the name of the Lord,
508
00:59:22,192 --> 00:59:24,410
who made Heaven and Earth.
509
00:59:55,144 --> 00:59:57,478
Open up, open up immediately!
510
00:59:58,948 --> 01:00:01,575
I thought I wouldn't escape!
- What happened?
511
01:00:01,645 --> 01:00:03,745
There's a crowd in the church
square, and they are furious.
512
01:00:03,815 --> 01:00:05,429
The baker of Meaux has been reported.
513
01:00:07,132 --> 01:00:09,871
Mother Marie, gather
them all in the chapel.
514
01:00:10,165 --> 01:00:12,468
Do not be afraid, you will
remain here with us.
515
01:00:12,738 --> 01:00:15,028
And the Chaplain?
- They didn't find him.
516
01:00:15,098 --> 01:00:16,695
He was not in the hideout
when they searched,
517
01:00:16,765 --> 01:00:18,249
but they arrested the baker.
518
01:00:18,319 --> 01:00:21,127
And when they saw me arrive
for the bread, they grew furious.
519
01:00:34,043 --> 01:00:36,982
If you allow me, I will go to the
door to talk to these people.
520
01:00:37,052 --> 01:00:40,030
No, my daughter, one doesn't
talk to an out-of-control crowd.
521
01:01:01,183 --> 01:01:02,509
Courage, my daughters!
522
01:01:02,579 --> 01:01:05,320
It's not the first time that they invade
and pillage churches and monasteries.
523
01:01:05,390 --> 01:01:07,924
It often happens during wars.
524
01:02:22,842 --> 01:02:27,472
Silence! Citizens! Citizens!
525
01:02:27,609 --> 01:02:32,969
The French army has obtained
a great victory at Valmy.
526
01:02:39,321 --> 01:02:43,243
And in Paris, the Republic
has been proclaimed!
527
01:03:34,009 --> 01:03:36,931
It is more than twenty years since
you have set foot outside this house.
528
01:03:37,001 --> 01:03:38,363
And now you go to Paris.
529
01:03:38,997 --> 01:03:41,137
Are you even sure you can
come back?
530
01:03:41,857 --> 01:03:44,622
We are concerned for the
life of your Reverence.
531
01:03:45,033 --> 01:03:47,806
It is necessary that somebody
should go to get recognition.
532
01:03:48,359 --> 01:03:51,900
I feel that the circle is closing
every day more about us.
533
01:03:53,203 --> 01:03:56,983
In a big city a group of seventeen
women may be overlooked.
534
01:03:57,254 --> 01:04:00,087
Why not take the risk of
our vocation to the end?
535
01:04:00,823 --> 01:04:03,501
Why don't we stay all in
this house, with our habit..
536
01:04:03,645 --> 01:04:07,125
observing the holy rule,
and die, if necessary, as Carmelites.
537
01:04:07,460 --> 01:04:11,735
Mother Marie, what I
want is to protect the Carmel.
538
01:04:13,703 --> 01:04:18,020
What would all of us perishing profit,
if the Carmel perish with us?
539
01:04:19,931 --> 01:04:22,365
I'll say farewell to my daughters.
540
01:04:30,222 --> 01:04:32,786
Careful, Sr. Constance,
or you will burn St. Denise.
541
01:04:32,856 --> 01:04:35,020
Is not it enough that they cut his head?
542
01:04:35,090 --> 01:04:39,096
It would be a shame. He looks
so cute with his head in his hands.
543
01:04:39,835 --> 01:04:41,337
It's outrageous.
544
01:04:42,318 --> 01:04:46,252
Why portray our great St. Teresa
with a sword in her heart?
545
01:04:46,455 --> 01:04:49,909
The founder of Carmel died
quietly in her bed, I know.
546
01:04:50,115 --> 01:04:53,768
Sr. Blanche, why are
you shocked? It is a symbol.
547
01:04:53,950 --> 01:04:58,021
St. Teresa died of love for God,
so an angel grabs the sword.
548
01:04:58,484 --> 01:05:00,715
I do not think God
would send his angels..
549
01:05:00,925 --> 01:05:02,677
to kill those who love Him.
550
01:05:03,199 --> 01:05:06,581
But if God sent His Son to
the terrible sacrifice of the cross.
551
01:05:06,900 --> 01:05:10,096
And from that first Good Friday there
is no greater honor for a Christian
552
01:05:10,289 --> 01:05:12,704
than to be sent to
the gallows like Christ.
553
01:05:13,141 --> 01:05:16,488
You said it well, Mother.
"It's an honor."
554
01:05:17,943 --> 01:05:21,463
And as for us, Carmelites, we shouldn't
run after honors in any case.
555
01:05:22,426 --> 01:05:25,904
When a great king,
before the whole court,
556
01:05:26,176 --> 01:05:28,808
makes a sign to the maid
to sit together to him,
557
01:05:28,878 --> 01:05:31,144
on his throne of glory,
558
01:05:31,487 --> 01:05:35,014
it is preferable that she should believe
neither her eyes nor her ears,
559
01:05:35,084 --> 01:05:37,693
and continue cleaning the furniture.
560
01:05:41,700 --> 01:05:44,958
In my absence, to Mother Marie,
who has my confidence,
561
01:05:45,028 --> 01:05:48,487
I delegate my authority.
Obey her as myself.
562
01:06:54,359 --> 01:06:55,893
Mother, come back soon to us.
563
01:06:56,148 --> 01:06:59,609
I hope with all my heart.
God help you, my daughter.
564
01:07:56,389 --> 01:07:58,372
Who is it
- I'm Andr�.
565
01:08:05,433 --> 01:08:07,665
The Chaplain has found
another hiding place.
566
01:08:07,735 --> 01:08:10,593
He sent me to tell you that he'll
celebrate the office of Good Friday
567
01:08:10,663 --> 01:08:13,668
tomorrow at midnight in Albetier's barn.
- Thanks, dear.
568
01:08:13,738 --> 01:08:15,503
All precautions have been taken.
569
01:08:15,573 --> 01:08:18,493
We expect to lead you in
groups of two or three.
570
01:08:18,563 --> 01:08:19,823
Thank you.
- Good night, Mother.
571
01:08:19,893 --> 01:08:21,532
See you tomorrow.
- See you tomorrow.
572
01:08:26,374 --> 01:08:28,978
Friend, whereto art thou come?
573
01:08:29,048 --> 01:08:32,228
Dost thou betray the Son of man
with a kiss,
574
01:08:32,298 --> 01:08:34,990
your Teacher and your Lord?
575
01:08:35,060 --> 01:08:38,559
Then they rushed
impetuously upon Him
576
01:08:38,629 --> 01:08:44,047
And the soldiers, full of rage
and unbridled fury,
577
01:08:44,316 --> 01:08:47,609
those Barbarians,
seeing Him in their power,
578
01:08:47,873 --> 01:08:51,171
unleashed all their
fury upon Him.
579
01:09:10,102 --> 01:09:14,012
It's funny, we have come
together to the Carmel.
580
01:09:15,305 --> 01:09:18,933
I chose the name of a martyr,
but yours is the most beautiful.
581
01:09:19,809 --> 01:09:22,279
It's the very name of the
martyrdom of our Lord.
582
01:09:22,845 --> 01:09:24,994
Today it's like His feast day, I say.
583
01:09:26,674 --> 01:09:28,727
Sr. Blanche, we will not part any more.
584
01:09:29,698 --> 01:09:31,287
Sr. Constance,
585
01:09:31,900 --> 01:09:34,828
I think it's easier to talk
here in the dark.
586
01:09:36,654 --> 01:09:39,200
I too would like not to part with you.
587
01:09:40,219 --> 01:09:41,564
But I am afraid.
588
01:09:42,281 --> 01:09:44,196
And I am ashamed to be afraid.
589
01:09:46,374 --> 01:09:48,457
But afraid of what, sister?
590
01:09:49,882 --> 01:09:51,359
Afraid of death,
591
01:09:52,340 --> 01:09:54,229
of what is after death.
592
01:09:55,270 --> 01:09:56,677
One day you told me,
593
01:09:57,559 --> 01:10:00,925
fear is an illusion of the
devil of which God can free us.
594
01:10:03,152 --> 01:10:04,914
Sometimes I think..
595
01:10:05,917 --> 01:10:07,919
that He does not want to free me.
596
01:10:08,958 --> 01:10:11,779
But how can you think that
God does not love you?
597
01:10:13,256 --> 01:10:16,340
Even your name, and all that you are
598
01:10:16,855 --> 01:10:19,264
must remind God of the
terrible moment..
599
01:10:19,334 --> 01:10:21,919
when His own Son
felt abandoned.
600
01:10:25,827 --> 01:10:26,934
Come.
601
01:12:13,726 --> 01:12:15,079
Last night,
602
01:12:16,629 --> 01:12:19,244
you attended a secret meeting..
603
01:12:20,633 --> 01:12:24,287
under the direction of a recusant
priest, pursued by the law.
604
01:12:27,266 --> 01:12:29,887
In the Albetier barn, to be exact.
605
01:12:31,550 --> 01:12:34,403
Answer: yes or no.
- Yes.
606
01:12:37,031 --> 01:12:39,364
And I hold myself responsible
for that meeting,
607
01:12:39,755 --> 01:12:43,442
It's I who organized it.
And my sisters did nothing but obey.
608
01:12:43,785 --> 01:12:44,930
That's enough.
609
01:12:46,830 --> 01:12:48,707
All disobeyed the law.
610
01:12:50,174 --> 01:12:53,202
All exposed themselves
to suffer its rigor.
611
01:12:54,809 --> 01:12:58,888
We went to venerate the Cross on
which our Master suffered His martyrdom.
612
01:12:59,903 --> 01:13:03,325
So much the better if we
suffer or even die for that.
613
01:13:04,715 --> 01:13:06,930
In times like these to die is nothing.
614
01:13:07,451 --> 01:13:09,902
To live is nothing.
Is this what you mean?
615
01:13:10,158 --> 01:13:11,822
In fact, only death counts,
616
01:13:11,947 --> 01:13:14,340
when life is devalued by fear
even to the ridiculous
617
01:13:14,410 --> 01:13:16,472
and is worth less than your paper money.
618
01:13:17,057 --> 01:13:18,940
These words may cost you dearly.
619
01:13:19,346 --> 01:13:22,400
I do not think that your comrades
approve your insolence.
620
01:13:22,470 --> 01:13:23,988
What's he saying?
621
01:13:25,596 --> 01:13:26,854
I want to know..
622
01:13:27,188 --> 01:13:30,191
if you all agree in disobeying the law..
623
01:13:30,403 --> 01:13:32,857
and insulting a
representative of the people.
624
01:13:33,155 --> 01:13:36,662
You should know that nothing can
separate us from Mother Marie.
625
01:13:37,050 --> 01:13:38,970
It is to her that we must obey.
626
01:13:40,142 --> 01:13:41,406
We'll see.
627
01:13:42,098 --> 01:13:43,199
First:
628
01:13:43,970 --> 01:13:46,666
You have 24 hours to gather your things
629
01:13:46,835 --> 01:13:50,952
and to procure yourselves clothes,
other than these ridiculous rags.
630
01:13:52,537 --> 01:13:53,645
Second:
631
01:13:54,386 --> 01:13:56,964
Tomorrow morning you'll be
evicted from this site.
632
01:13:58,265 --> 01:14:00,261
This house will be occupied by soldiers.
633
01:14:01,123 --> 01:14:02,249
Third:
634
01:14:02,740 --> 01:14:05,257
From now on, all community
life is prohibited to you,
635
01:14:05,626 --> 01:14:08,435
and any contact with recusant priests.
636
01:14:09,065 --> 01:14:12,450
And you are forbidden to live more than
two or three in the same house.
637
01:14:13,175 --> 01:14:15,670
You will all present yourselves
to the municipality
638
01:14:15,740 --> 01:14:19,167
to give your names and
your new addresses.
639
01:14:20,104 --> 01:14:24,509
And if this is not enough,
the strict application of the law
640
01:14:25,298 --> 01:14:30,278
will surely be able to end
your obstinacy and fanaticism
641
01:14:47,540 --> 01:14:52,370
The regime aims to suppress
religion and disperse the monasteries.
642
01:14:53,170 --> 01:14:55,804
I think that the entire
community should respond
643
01:14:55,874 --> 01:14:58,375
by solemnly pronouncing
the vow of martyrdom.
644
01:15:00,053 --> 01:15:02,313
So that France may
continue to be Christian,
645
01:15:02,792 --> 01:15:05,488
the daughters of Carmel
offer their own blood.
646
01:15:06,246 --> 01:15:08,055
What do you think, sisters?
647
01:15:09,252 --> 01:15:13,127
The disadvantage of these extraordinary
vows is that they can divide the spirits,
648
01:15:13,563 --> 01:15:15,528
and oppose conscience.
649
01:15:16,041 --> 01:15:19,536
And just as we want to affirm
the unity of our community.
650
01:15:20,006 --> 01:15:23,251
The opposition of only one of you
would make me give up my idea.
651
01:15:23,321 --> 01:15:25,808
Why do not we decide
with a secret ballot?
652
01:15:27,594 --> 01:15:29,121
Sr. Anne de Jesus.
653
01:15:49,026 --> 01:15:51,578
Sure there will be a vote against.
654
01:16:23,842 --> 01:16:25,281
There's a black ball.
655
01:16:26,136 --> 01:16:28,113
Forget the vow
of martyrdom.
656
01:16:34,071 --> 01:16:37,981
I did it.
Here is my white ball.
657
01:16:39,600 --> 01:16:43,349
But now I agree with all
the others, and desire..
658
01:16:43,952 --> 01:16:46,987
I also want to pronounce
this vow, I beg you,
659
01:16:47,143 --> 01:16:49,053
in the name of the Lord.
660
01:16:49,742 --> 01:16:52,493
It's certainly a sign from
God that we all agree.
661
01:16:56,093 --> 01:16:59,043
I, Constance of St. Denis,
make the vow of martyrdom.
662
01:16:59,263 --> 01:17:03,261
I solemnly promise to God to
imitate His Son in His holy Passion,
663
01:17:03,499 --> 01:17:07,267
without defending myself nor fleeing,
offering also my blood if necessary.
664
01:17:07,459 --> 01:17:10,563
For the honor of the Carmel,
the exaltation of the Church,
665
01:17:10,732 --> 01:17:12,685
and the salvation of the world.
666
01:17:22,779 --> 01:17:26,470
I, Blanche of the Agony of Christ,
make the vow of martyrdom.
667
01:17:27,739 --> 01:17:32,906
I solemnly promise to God to
imitate His Son in His holy Passion,
668
01:17:33,536 --> 01:17:39,073
without defending myself nor fleeing,
offering also my blood if necessary.
669
01:17:39,236 --> 01:17:42,139
For the honor of the Carmel,
the exaltation of the Church,
670
01:17:42,332 --> 01:17:44,159
and the salvation of the world.
671
01:17:53,335 --> 01:17:56,101
Here's the list of houses and directions.
672
01:17:56,697 --> 01:17:59,056
You shall divide yourself
the sisters in groups.
673
01:17:59,257 --> 01:18:00,757
Tomorrow morning,
674
01:18:00,827 --> 01:18:03,969
a cart will come to help you
carry the essentials.
675
01:18:04,696 --> 01:18:07,638
You will also give them
some civilian clothes.
676
01:18:36,293 --> 01:18:37,697
Sister Blanche.
677
01:18:39,563 --> 01:18:41,767
After the vow we've
pronounced,
678
01:18:42,032 --> 01:18:44,016
God will keep us
together forever.
679
01:18:45,049 --> 01:18:46,638
I know..
- What do you know?
680
01:18:47,682 --> 01:18:50,128
I know that soon we shall die.
- Do not touch me!
681
01:18:51,241 --> 01:18:53,789
Sister Blanche, what's the matter?
- Do not touch me!
682
01:18:55,612 --> 01:18:56,976
I lied to God.
683
01:19:46,625 --> 01:19:49,065
I did not expect to see you
again, at least in this world.
684
01:19:49,135 --> 01:19:51,361
I can not give you any good news.
685
01:19:55,135 --> 01:19:56,724
Sr. Blanche is not here.
686
01:19:57,434 --> 01:20:00,619
Go, I'll catch up with you in
a moment, at the municipality.
687
01:20:22,904 --> 01:20:26,151
You'll inform the municipality
of the new local distribution.
688
01:21:05,409 --> 01:21:06,586
Are they all?
689
01:21:08,404 --> 01:21:10,483
Citizen Lidoine is missing.
690
01:21:12,629 --> 01:21:14,867
Citizen Lidoine is missing.
691
01:21:23,193 --> 01:21:25,577
Mother Prioress will be
here in a moment.
692
01:21:25,840 --> 01:21:27,582
And citizen La Force.
693
01:21:28,336 --> 01:21:29,931
Citizen La Force.
694
01:21:30,779 --> 01:21:32,994
Is she not that girl whom they called
695
01:21:33,258 --> 01:21:35,536
Sr. Blanche of the
Agony of Christ?
696
01:21:37,199 --> 01:21:39,470
Why the hell is she not here with you?
697
01:21:43,064 --> 01:21:44,653
Where did she go?
698
01:21:45,845 --> 01:21:49,686
You, who speak so well,
answer, citizen!
699
01:21:51,911 --> 01:21:53,538
You do not want to answer.
700
01:21:55,987 --> 01:21:58,452
So it is I who will give them the news.
701
01:22:10,276 --> 01:22:13,671
One of my patrols found
this girl late at night,
702
01:22:14,167 --> 01:22:18,215
wandering alone through the fields,
shaking for cold and fear.
703
01:22:19,102 --> 01:22:20,704
What have you done to her?
704
01:22:29,967 --> 01:22:31,863
Young citizen, you are free now.
705
01:22:32,558 --> 01:22:35,693
Do you want to join those
whom you call your sisters
706
01:22:36,473 --> 01:22:38,287
or return to Paris to you father?
707
01:22:38,450 --> 01:22:42,010
Here's money and a pass.
708
01:22:57,969 --> 01:22:59,519
Citizen Montreler.
709
01:22:59,589 --> 01:23:03,206
Find more decent
clothes for the young citizen.
710
01:23:06,707 --> 01:23:09,456
Mother Therese of St. Augustine
Prioress of the Carmel.
711
01:23:09,526 --> 01:23:12,268
Citizen Commissioner,
everything is in order.
712
01:23:12,674 --> 01:23:16,025
Citizens,
you may leave.
713
01:23:20,100 --> 01:23:21,558
What happened?
714
01:23:22,704 --> 01:23:25,781
The Commissioner gave her the
means to go to her father in Paris.
715
01:23:25,851 --> 01:23:28,619
Her father was arrested eight
days ago and is in prison.
716
01:23:29,237 --> 01:23:32,229
What should we do, she has
only ourselves in the world?
717
01:23:32,634 --> 01:23:34,386
In no way we'll abandon her.
718
01:24:06,655 --> 01:24:08,495
Open, it's me, Thierry.
719
01:24:11,328 --> 01:24:15,759
Thierry! - Calm down, Miss.
We need you to come with us right away.
720
01:24:15,941 --> 01:24:17,994
With this man?
- Yes, it's urgent.
721
01:24:18,064 --> 01:24:22,067
Yesterday nobody was spared.
You must do what he says.
722
01:24:22,137 --> 01:24:24,386
Citizen, Thierry's right,
Let's hurry.
723
01:24:31,210 --> 01:24:33,262
He who was the Marquis de La Force.
724
01:24:35,439 --> 01:24:36,540
My friend.
725
01:24:36,834 --> 01:24:40,061
He who was the Marquis de La Force.
- Yes, yes, I'm coming.
726
01:24:49,945 --> 01:24:51,351
Citizens Judges,
727
01:24:51,421 --> 01:24:54,702
the young and curious girl with
me is the daughter of the accused.
728
01:24:54,772 --> 01:24:56,865
The Republic snatched her
from the hands of the priests
729
01:24:56,935 --> 01:25:00,710
who had taken her away from her father to
steep her into the depths of fanaticism.
730
01:25:01,004 --> 01:25:03,885
This citizen has given up
superstition forever,
731
01:25:04,948 --> 01:25:07,664
and has sworn eternal hatred
for the aristocrats and tyrants.
732
01:25:09,210 --> 01:25:12,363
She proclaims her dedication
to the nation and the Republic.
733
01:25:13,348 --> 01:25:16,952
She has come here to thank
her protectors and liberators.
734
01:25:23,189 --> 01:25:26,436
Blanche, has the man who
accompanies you,
735
01:25:27,648 --> 01:25:29,175
spoken in your name?
736
01:25:30,096 --> 01:25:31,967
Is it true what he says?
737
01:25:37,642 --> 01:25:38,768
No, Dad.
738
01:25:40,808 --> 01:25:41,947
He lied.
739
01:26:17,393 --> 01:26:18,500
Blanche!
740
01:26:24,107 --> 01:26:26,034
Blanche de La Force!
741
01:26:56,292 --> 01:26:58,793
The Reverend Mother sent
me to look upon you,
742
01:26:59,162 --> 01:27:01,352
upon learning that
your father is in prison.
743
01:27:02,159 --> 01:27:05,537
He's in prison no more.
- Is your father free?
744
01:27:06,577 --> 01:27:07,641
He is dead.
745
01:27:08,965 --> 01:27:10,523
He's been guillotined.
746
01:27:22,116 --> 01:27:25,407
My poor daughter, you can
not stay here alone. Come with us.
747
01:27:25,651 --> 01:27:27,775
You mean that with you I'll be safer?
748
01:27:28,159 --> 01:27:30,527
You will run less risk than here.
749
01:27:31,200 --> 01:27:32,758
No, I do not believe it.
750
01:27:34,097 --> 01:27:36,475
Who will want to come to get me here?
751
01:27:38,032 --> 01:27:40,960
I hurt nobody, and I want
nobody to hurt me.
752
01:27:43,396 --> 01:27:46,881
Leave me in peace.
You scared me.
753
01:27:48,312 --> 01:27:49,370
Go!
754
01:28:01,802 --> 01:28:04,030
Sister Blanche of the Agony of Christ.
755
01:28:09,554 --> 01:28:10,630
Yes, Mother?
756
01:28:12,185 --> 01:28:14,118
What should I tell our Prioress?
757
01:28:16,991 --> 01:28:18,800
That I do not forget her.
758
01:28:21,817 --> 01:28:24,250
Sr. Blanche, listen to me well.
759
01:28:25,348 --> 01:28:27,783
I'll give you an address. Remember that.
760
01:28:27,853 --> 01:28:30,408
Miss Rose Ducor,
Theater of the Palais Royal.
761
01:28:30,478 --> 01:28:33,255
She has been informed.
You'll be safe with her.
762
01:28:34,847 --> 01:28:36,423
I'll wait for you there.
763
01:28:42,347 --> 01:28:44,644
I won't go. I don't want to go.
764
01:28:47,841 --> 01:28:48,936
You shall go.
765
01:28:51,384 --> 01:28:53,599
I know you'll be back
with us, sister.
766
01:29:39,393 --> 01:29:41,734
I have to see Miss Rose
Ducor, immediately.
767
01:29:41,804 --> 01:29:44,618
Wait for her there,
she won't be long.
768
01:30:02,753 --> 01:30:04,891
Even here, poor Baptiste.
769
01:30:04,961 --> 01:30:08,382
You're not ashamed to make
a parody of a heinous death.
770
01:30:08,452 --> 01:30:11,464
Let's hurry to laugh, that
there will be time to mourn.
771
01:30:17,427 --> 01:30:20,868
Oh, Baptiste, when you will
stop taking everything so lightly?
772
01:30:28,013 --> 01:30:30,620
Someone is looking for you.
She is waiting back there.
773
01:30:30,690 --> 01:30:33,808
Rose, what are you doing?
- Quick, Rose, we are already late.
774
01:30:33,878 --> 01:30:37,180
Oh, we have all the time!
I want to see how it ends.
775
01:30:54,891 --> 01:30:58,025
Miss, I'm Blanche de La Force.
- Yes.
776
01:31:00,560 --> 01:31:03,632
When I enter the theater
follow me into the dressing room.
777
01:31:42,142 --> 01:31:44,422
You come to compete with me
before my theater,
778
01:31:44,492 --> 01:31:46,586
and yet, you expect
that I pay you?
779
01:31:48,494 --> 01:31:51,597
Yes, Miss Ducor pays with
Golden Louis.
780
01:32:07,011 --> 01:32:09,701
Stand here and do not let
anyone in, not even the maid,
781
01:32:09,771 --> 01:32:11,474
for at least ten minutes.
782
01:32:11,906 --> 01:32:14,363
Citizen, you can not enter.
783
01:32:14,433 --> 01:32:17,521
I must see Mother Marie of
the Incarnation. - She's there.
784
01:32:18,650 --> 01:32:20,095
Mother Marie.
785
01:32:22,753 --> 01:32:23,892
Mother..
786
01:32:24,947 --> 01:32:27,024
They have arrested all our sisters
787
01:32:27,392 --> 01:32:29,570
and have taken them
to Paris to try them.
788
01:32:31,627 --> 01:32:34,779
Sr. Blanche, we must
reach them immediately.
789
01:32:34,849 --> 01:32:37,761
O Mother, if there is any
way to save them..
790
01:32:38,513 --> 01:32:41,485
I think that now I would have
the courage to risk everything.
791
01:32:42,392 --> 01:32:44,181
This is not to save them,
792
01:32:44,632 --> 01:32:47,989
but to fulfill the vow of
martyrdom we pronounced freely.
793
01:32:51,803 --> 01:32:55,100
And we will let them die
without doing anything for them?
794
01:32:56,028 --> 01:32:59,344
What matters is not to
let them die without us.
795
01:33:00,159 --> 01:33:02,362
And what need have they of us to die?
796
01:33:03,024 --> 01:33:04,663
To die. To die.
797
01:33:05,020 --> 01:33:07,191
You only have that word in your mouth.
798
01:33:08,340 --> 01:33:11,887
But, is it not enough for you the
horror of the blood already shed?
799
01:33:11,957 --> 01:33:14,175
Only crime is horrible, my daughter.
800
01:33:14,544 --> 01:33:16,421
But I do not want them to die.
801
01:33:18,173 --> 01:33:19,919
And I do not want to die!
802
01:33:51,441 --> 01:33:53,367
What's happening, Sr. Constance?
803
01:33:53,437 --> 01:33:57,874
I slept under the window and
it gave me wryneck.
804
01:33:58,776 --> 01:34:01,504
Oh, my poor neck is..
- No, Sr. Constance!
805
01:34:03,402 --> 01:34:07,396
Excuse me, sister, it didn't occur to
me.. - Come on, be quiet, Sr. Constance.
806
01:34:09,787 --> 01:34:14,773
Well, my daughters,
our first night in jail has passed.
807
01:34:15,541 --> 01:34:19,401
It was the most difficult, but, as you
see, we passed it alike.
808
01:34:20,793 --> 01:34:22,939
We are used to bars.
809
01:34:24,243 --> 01:34:28,948
None can take away a freedom to which we
voluntarily renounced a long time ago.
810
01:34:29,582 --> 01:34:34,537
Anyway, in court,
to all questions answer:
811
01:34:34,706 --> 01:34:37,407
I did but obey my superiors.
812
01:34:38,021 --> 01:34:39,623
It is a formal order.
813
01:34:40,937 --> 01:34:43,860
I try to answer for you on earth
as I would do it before God.
814
01:34:44,694 --> 01:34:47,917
With your Reverence we will
never be afraid of anything.
815
01:34:48,940 --> 01:34:53,864
Be calm, do everything possible
for your lives and your souls.
816
01:34:56,540 --> 01:34:59,533
Citizen, do you have anything to say?
817
01:35:01,004 --> 01:35:04,814
We are the servants of God.
- The Republic does not need servants.
818
01:35:05,466 --> 01:35:07,743
I am the keeper of the
soul of the country,
819
01:35:08,031 --> 01:35:10,808
but you, who do not recognize the
authority of the laws,
820
01:35:10,878 --> 01:35:15,019
have also attempted to attack the city.
- We are also citizens of another city.
821
01:35:15,463 --> 01:35:16,858
That's enough!
822
01:35:17,099 --> 01:35:19,840
You should be grateful that you
have found in this country,
823
01:35:19,910 --> 01:35:22,493
which you betray, a court
that heard and judged you.
824
01:35:23,055 --> 01:35:25,239
This afternoon a grave awaits you.
825
01:35:26,516 --> 01:35:30,308
For having formed
counterrevolutionary caucuses;
826
01:35:30,664 --> 01:35:34,107
for having had, again and again,
fanatical correspondence, and
827
01:35:34,275 --> 01:35:37,428
hosted recusant priests and emigrants,
828
01:35:37,887 --> 01:35:40,321
preserved liberticide writings.
829
01:35:41,166 --> 01:35:43,577
are sentenced to death.
830
01:35:43,945 --> 01:35:47,073
Dated on Messidor 28, the
second year of the Republic.
831
01:35:48,870 --> 01:35:50,722
What does that gentleman say?
832
01:35:52,752 --> 01:35:54,621
That we are condemned to death.
833
01:35:54,691 --> 01:35:57,024
All?
- Yes, all.
834
01:35:57,577 --> 01:36:00,317
Including Mother Marie of
the Incarnation, who is not here.
835
01:36:01,691 --> 01:36:04,567
Judgment to be executed immediately.
836
01:36:04,637 --> 01:36:06,643
May God receive us in His bosom.
837
01:36:08,059 --> 01:36:10,668
Who knows if He will
recognize you as His own.
838
01:36:11,024 --> 01:36:13,014
We have that confidence.
839
01:36:14,255 --> 01:36:16,307
Because we have not offended Him.
840
01:36:17,297 --> 01:36:20,751
May He forgive us our sins
841
01:36:22,117 --> 01:36:24,814
as we forgive you, son.
842
01:36:29,784 --> 01:36:33,093
Citizen President, I ask that
you adjourn the court.
843
01:36:33,163 --> 01:36:34,842
The court is adjourned.
844
01:37:04,537 --> 01:37:05,625
My daughters,
845
01:37:07,033 --> 01:37:08,633
now we are at the end,
846
01:37:09,811 --> 01:37:11,663
now it is only about dying.
847
01:37:13,770 --> 01:37:16,197
God calls us to the throne of His glory.
848
01:37:17,736 --> 01:37:20,581
It's time to fulfill the
vow of martyrdom
849
01:37:20,651 --> 01:37:24,874
you have generously made and
that God has accepted today.
850
01:37:26,150 --> 01:37:29,910
As for me, who didn't pronounce it,
He has given me a part.
851
01:37:31,777 --> 01:37:34,659
Let's thank Him for not
having allowed the mother
852
01:37:34,729 --> 01:37:37,714
to be separated from the
daughters at the time of death.
853
01:37:38,891 --> 01:37:42,908
I humbly share this great gift
854
01:37:43,070 --> 01:37:45,690
on behalf of our sisters
Marie of the Incarnation
855
01:37:45,760 --> 01:37:47,741
and Blanche of the Agony of Christ..
856
01:37:48,730 --> 01:37:51,565
I exploit their vow, though unworthy.
857
01:37:53,124 --> 01:37:57,103
My daughters,
once again, for the last time,
858
01:37:58,022 --> 01:38:01,225
I solemnly subject you to obedience.
859
01:38:51,136 --> 01:38:55,034
Hail Mary, full of grace, the
Lord is with thee..
860
01:38:57,247 --> 01:38:59,742
and blessed is the
fruit of thy womb, Jesus.
861
01:38:59,812 --> 01:39:03,947
Holy Mary Mother of
God pray for us sinners
862
01:39:04,017 --> 01:39:07,181
now and at the hour of our death. Amen.
863
01:39:07,251 --> 01:39:11,119
Hail Mary, full of grace, the
Lord is with thee..
864
01:39:11,189 --> 01:39:13,966
Blessed art thou among women..
865
01:42:00,949 --> 01:42:03,295
She who was Sr. Gabrielle.
866
01:42:20,333 --> 01:42:22,880
She who was Sr. Saint Louis.
867
01:42:37,002 --> 01:42:39,943
She who was Sr. Jeanne
of the Divine lnfancy.
868
01:42:48,800 --> 01:42:52,016
She who was Sr. Jeanne
of the Divine lnfancy.
869
01:43:20,436 --> 01:43:22,894
She who was Sr. Lucie.
870
01:43:25,427 --> 01:43:29,181
I knew you would come.
You are crazy. Don't go any closer.
871
01:43:29,606 --> 01:43:33,914
I don't want them to die without me.
- How does what you want matter?
872
01:43:34,058 --> 01:43:36,323
God chooses and
calls whom he wants.
873
01:43:36,393 --> 01:43:38,353
I've dragged my sisters to death.
874
01:43:38,828 --> 01:43:41,289
If they die without me,
I will be dishonored.
875
01:43:41,359 --> 01:43:43,490
Shut up! Who do you think you are?
876
01:43:44,020 --> 01:43:47,173
It is not for you that your
sisters dies but for God.
877
01:43:48,094 --> 01:43:49,777
What do I have in this world?
878
01:43:50,881 --> 01:43:55,473
The Carmel.
You will continue it, alone.
879
01:43:57,936 --> 01:43:59,619
How hard is God!
880
01:44:00,859 --> 01:44:04,200
Come with me and
repeat what I say.
881
01:44:06,132 --> 01:44:09,944
Our Father who art in heaven..
- Our Father who art in heaven..
882
01:44:10,014 --> 01:44:12,886
Hallowed be thy name..
- Hallowed be thy name..
883
01:44:13,463 --> 01:44:16,122
Thy kingdom come..
- Thy kingdom come..
884
01:44:16,259 --> 01:44:19,259
Thy will be done on earth
as it is in heaven..
885
01:44:19,329 --> 01:44:20,836
Thy will be done..
886
01:44:24,987 --> 01:44:26,608
Thy will be done..
887
01:44:36,671 --> 01:44:40,043
Thy will be done on earth
as it is in heaven..
888
01:44:59,518 --> 01:45:02,239
She who was Sr. Anne of Jesus.
889
01:45:09,726 --> 01:45:11,934
She who was Sr. Constance.
890
01:45:36,836 --> 01:45:39,889
She who was Mother
Marie of the Incarnation.
891
01:46:50,297 --> 01:46:53,632
She who was Prioress of the
Carmel of Compi�gne.
73188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.