All language subtitles for Laurentie 2011.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,080 --> 00:02:53,889 How many songs? 2 00:02:54,949 --> 00:02:56,409 What? 3 00:02:57,819 --> 00:02:59,810 How many songs? 4 00:03:00,490 --> 00:03:01,800 Two. 5 00:03:10,169 --> 00:03:11,719 $30, right? 6 00:03:58,180 --> 00:04:01,580 OUR LAND IS AT THE AGE OF THE WORLD'S FIRST DAYS. 7 00:04:02,120 --> 00:04:05,430 OUR LIFE HERE HAS YET TO BE DISCOVERED AND NAMED; 8 00:04:05,949 --> 00:04:08,349 THESE DARK FEATUR, ES WHICH ARE OURS 9 00:04:08,759 --> 00:04:10,689 THIS SILENT HEART THAT IS IN US 10 00:04:11,030 --> 00:04:13,659 ALL THESE LANDSCAPES, FROM BEFORE MANKIND 11 00:04:14,099 --> 00:04:16,709 EXPECTING OUR SETTLE, MENT AND POSSESSION 12 00:04:17,129 --> 00:04:20,699 AND THIS CONFUSED VOICE THAT STRAYS THROUGH THE NIGHT 13 00:04:21,269 --> 00:04:23,819 ALL OF THAT CALLS TO THE DAY AND LIGHT. 14 00:04:37,220 --> 00:04:41,439 A big round of applause for the charming Tiffany. 15 00:04:46,699 --> 00:04:48,600 We'll be right back after the break 16 00:04:48,930 --> 00:04:51,889 with the super-sexy Lydia. 17 00:05:38,980 --> 00:05:47,920 LAURENTIA 18 00:05:59,629 --> 00:06:04,670 PART l GHOSTS 19 00:09:04,549 --> 00:09:05,980 Rosalie... 20 00:09:08,820 --> 00:09:10,570 - Hi. - Hi. 21 00:09:11,960 --> 00:09:13,950 Sorry, l lost track of the time. 22 00:09:14,299 --> 00:09:16,879 I just got here anyway. 23 00:09:23,470 --> 00:09:25,080 You must be tired. 24 00:09:25,370 --> 00:09:26,860 Not too bad. 25 00:09:29,980 --> 00:09:31,000 Are you hungry? 26 00:09:31,210 --> 00:09:33,789 A little bit after six hours on the bus. 27 00:09:34,279 --> 00:09:36,029 I can imagine. 28 00:09:38,250 --> 00:09:39,740 - You OK? - What? 29 00:09:40,019 --> 00:09:41,190 Are you OK? 30 00:09:41,519 --> 00:09:43,009 Yeah, sure. 31 00:09:44,490 --> 00:09:46,129 You look tired too. 32 00:09:46,429 --> 00:09:48,570 Yeah, it's been a busy week. 33 00:12:32,360 --> 00:12:34,029 IT SOMETIMES HAD TO BE 34 00:12:34,330 --> 00:12:37,350 THAT THE SUN CAST ITS REDDISH BLUSH UPON THE WINDOWS 35 00:12:38,029 --> 00:12:40,460 SO THAT WE COULD FEEL A LITTLE LESS ALONE 36 00:12:41,070 --> 00:12:42,940 AND THEN SOME MADE-UP MEMORY 37 00:12:43,269 --> 00:12:45,960 OF THE BEAUTY OF ALL THINGS SHONE THROUGH 38 00:12:46,409 --> 00:12:49,870 UNTIL EVERYTHING SETTLED IN THE RAW WHITE OF THE REAL 39 00:12:50,409 --> 00:12:52,340 COMPELLING US TO LOWER OUR EYELIDS 40 00:13:24,679 --> 00:13:27,169 OK... Oh boy. 41 00:13:28,519 --> 00:13:29,980 OK, come on. 42 00:13:30,690 --> 00:13:32,299 There's plenty of room. 43 00:13:43,700 --> 00:13:45,129 I'm here. 44 00:13:48,769 --> 00:13:50,470 Are you ready for another load? 45 00:13:56,740 --> 00:13:58,080 OK. 46 00:14:42,789 --> 00:14:45,100 Hey, Dave, wait a minute. I'm coming. 47 00:14:59,840 --> 00:15:02,360 We'll grab the stove. It's not that heavy. 48 00:15:04,679 --> 00:15:06,230 What do we do now? Should l go to the back? 49 00:15:06,509 --> 00:15:07,679 Grab it from the back. 50 00:15:08,250 --> 00:15:10,059 And when we get to the stairs... 51 00:15:10,379 --> 00:15:12,570 - Should l give you a hand? - Yes. 52 00:15:13,690 --> 00:15:15,149 Got it? 53 00:15:16,620 --> 00:15:19,019 One, two, three, go! 54 00:15:21,399 --> 00:15:23,129 Louis, grab your end. 55 00:15:23,830 --> 00:15:25,409 Come on. 56 00:15:28,899 --> 00:15:30,710 Wait a minute. Wait a minute. 57 00:15:35,679 --> 00:15:37,409 I don't have a good grip! 58 00:15:37,710 --> 00:15:40,340 OK, but hurry up, 'cause it's heavy. 59 00:15:43,350 --> 00:15:44,639 Wait, we'll get a better hold. 60 00:15:44,889 --> 00:15:47,879 - You can let it go a bit, OK? - OK, let's put it down. 61 00:15:48,460 --> 00:15:50,419 - Are you good? - Yes. Go! 62 00:15:59,830 --> 00:16:01,580 - Are you good? - Yeah, fine. 63 00:16:18,950 --> 00:16:20,500 Right... 64 00:16:27,700 --> 00:16:30,330 You want us to help you unpack a couple of boxes? 65 00:16:34,000 --> 00:16:36,340 No, it's fine, guys. You've done enough. 66 00:16:36,940 --> 00:16:40,279 Yeah, anyway, l have to bring the truck back before 5..OO. 67 00:16:42,779 --> 00:16:44,360 Here. 68 00:16:53,750 --> 00:16:54,889 Anyway... 69 00:16:55,320 --> 00:16:57,629 Thanks for your help, guys. It was really good of you. 70 00:16:58,029 --> 00:17:00,519 - Don't worry about it. - Thanks for the pizza. 71 00:17:00,929 --> 00:17:02,539 Don't mention it. 72 00:17:08,900 --> 00:17:12,329 Once you settle in, it's going to be real nice here. 73 00:17:17,809 --> 00:17:21,269 Right, then. Good luck, eh? 74 00:17:24,589 --> 00:17:25,670 Let's talk soon. 75 00:17:25,890 --> 00:17:27,559 Thanks again for your help. 76 00:17:28,490 --> 00:17:30,299 - Cool, man. - Ciao, boys. 77 00:17:30,619 --> 00:17:31,789 Ciao. 78 00:17:33,490 --> 00:17:35,329 - Bye then. - Bye, guys. 79 00:20:42,119 --> 00:20:45,900 QUEBEC POETRY FROM ITS ORIGINS TO THE PRESENT DAY 80 00:22:38,130 --> 00:22:41,000 Louis, take your break with us. We're going for coffee. 81 00:22:44,099 --> 00:22:46,559 No, go ahead without me. I still have a lot of work. 82 00:22:46,970 --> 00:22:49,869 Come on, Marc and the others are going to be there. It'll be fun. 83 00:22:54,150 --> 00:22:56,049 I'm not feeling so good today, Guillaume. 84 00:22:56,380 --> 00:22:58,079 I'll take a rain check, OK? 85 00:27:06,930 --> 00:27:08,740 For Christ's sake! 86 00:27:12,410 --> 00:27:14,019 Hello? 87 00:27:15,480 --> 00:27:17,119 Yeah, yeah, I'm fine. 88 00:27:19,480 --> 00:27:22,029 Just hang on a minute. I'll make a note of it. 89 00:27:24,519 --> 00:27:26,130 OK, go ahead. 90 00:27:28,559 --> 00:27:32,950 Thirty, zero, eight. It's in the archives, right? 91 00:27:34,259 --> 00:27:35,519 That's it. 92 00:27:39,670 --> 00:27:41,859 No, no. No problem. 93 00:27:43,670 --> 00:27:45,980 For Jocelyne, OK. 94 00:27:47,640 --> 00:27:49,420 What's her office number again? 95 00:27:56,150 --> 00:27:57,900 No problem. 96 00:28:00,289 --> 00:28:01,549 Yes. 97 00:28:02,559 --> 00:28:04,109 Yes. 98 00:28:05,430 --> 00:28:07,180 OK. Thanks, bye. 99 00:33:14,900 --> 00:33:20,119 PART II TORMENTS 100 00:33:20,910 --> 00:33:24,069 So, when the guys come in, the show's already started. 101 00:33:24,579 --> 00:33:27,359 Apparently, there wasn't a young person in the place. 102 00:33:27,809 --> 00:33:30,180 Everyone had grey hair. 103 00:33:30,680 --> 00:33:33,430 So the guys get to their seats. 104 00:33:33,890 --> 00:33:36,579 And there's a pile of coats and purses on their seats. 105 00:33:37,059 --> 00:33:38,430 It takes them 10 minutes 106 00:33:38,690 --> 00:33:41,380 to make the people understand they have to clear the seats. 107 00:33:41,829 --> 00:33:44,170 And the old people are sighing. 108 00:33:44,559 --> 00:33:47,579 They're outraged that someone would be late for a Charlebois show. 109 00:33:48,069 --> 00:33:50,559 You're not supposed to be late for Robert Charlebois! 110 00:33:50,970 --> 00:33:52,430 $14, please. 111 00:33:52,710 --> 00:33:54,730 - How much? - I don't have any cash, man. 112 00:33:55,079 --> 00:33:56,809 $14. No, it's cool, guys. 113 00:33:57,309 --> 00:33:59,269 - It's my turn! - Thanks. 114 00:34:01,079 --> 00:34:02,539 Just give me $4. 115 00:34:02,819 --> 00:34:04,460 OK. Thanks a lot. 116 00:34:10,460 --> 00:34:11,719 Thank you. 117 00:34:12,559 --> 00:34:14,699 - Right then... Cheers! - Cheers, guys! 118 00:34:21,329 --> 00:34:22,670 Well... 119 00:34:25,070 --> 00:34:28,090 So, anyway, right, the guys don't feel welcome at the show. 120 00:34:28,579 --> 00:34:31,159 And they also find it really boring. 121 00:34:31,579 --> 00:34:35,530 So they decide to pretend that the show is really good. 122 00:34:38,619 --> 00:34:40,639 They decide to pretend the show's really good, 123 00:34:40,989 --> 00:34:43,570 so they start to sing and then to dance. 124 00:34:43,989 --> 00:34:46,070 And they lay it on real thick. 125 00:34:46,590 --> 00:34:49,219 And then the crowd starts to notice. 126 00:34:49,829 --> 00:34:51,670 The crowd turns and they tell the guys.. 127 00:34:52,000 --> 00:34:54,079 ''Calm down, take it easy.'' 128 00:34:54,429 --> 00:34:56,710 What the fuck is their problem? 129 00:35:01,880 --> 00:35:03,429 So? So? 130 00:35:04,039 --> 00:35:06,179 The crowd starts to shout at the guys, 131 00:35:06,550 --> 00:35:10,449 but the more they're told to shut it, the more it winds them up. 132 00:35:11,050 --> 00:35:14,360 So now the guys are totally cranked and start to boo the crowd 133 00:35:14,889 --> 00:35:16,789 and then Robert Charlebois. 134 00:35:17,119 --> 00:35:21,340 The guys start shouting out some fucking intense stuff, like.. 135 00:35:22,000 --> 00:35:24,719 ''Fuckin' lousy baby-boomer gig!'' 136 00:35:25,170 --> 00:35:26,659 Come on! I don't believe it! 137 00:35:26,929 --> 00:35:29,300 I swear, man that's what he told! me. 138 00:35:30,769 --> 00:35:32,610 And so, apparently, even the... 139 00:35:35,039 --> 00:35:36,909 What's that stuck up your ass, man? 140 00:35:40,050 --> 00:35:41,860 Fuckin' bunch of morons. 141 00:35:42,179 --> 00:35:44,139 You got nothing else to do? 142 00:35:45,650 --> 00:35:46,789 What? 143 00:35:48,690 --> 00:35:49,829 Cool it, man. 144 00:35:50,059 --> 00:35:52,670 - Go to hell, fucker. - Hey, let it go. 145 00:35:54,789 --> 00:35:56,539 Forget about them. 146 00:35:58,869 --> 00:36:01,500 Right, so security comes in and stops the show. 147 00:36:01,940 --> 00:36:05,070 And Robert Charlebois says something like.. 148 00:36:05,570 --> 00:36:07,710 ''Look at today's youth.'' 149 00:36:08,070 --> 00:36:11,230 And J.F. answers.. ''Hey! Go fuck yourself, you boomer! 150 00:36:11,739 --> 00:36:13,699 ''When are you going to die anyway?'' 151 00:36:17,949 --> 00:36:20,380 I don't know who has a fucking problem. 152 00:36:26,690 --> 00:36:28,739 No. It's cool, man. Everything's fine. 153 00:36:29,099 --> 00:36:30,849 Damn it, Louis. 154 00:36:35,969 --> 00:36:38,519 Hey! Hey! Stop it. Calm down, please. 155 00:36:40,710 --> 00:36:42,050 Everyone calm down, OK? 156 00:36:43,940 --> 00:36:46,460 - Shut up! Sit down! - It's cool. It's all cool. 157 00:36:46,880 --> 00:36:48,280 OK, everyone calm down. 158 00:36:50,219 --> 00:36:51,920 Louis, fuck! 159 00:37:08,230 --> 00:37:10,510 AUTUMN ALMOST LAID BARE 160 00:37:10,900 --> 00:37:12,389 SHIMMERING GOLD 161 00:37:12,670 --> 00:37:14,010 FORESTS 162 00:37:14,269 --> 00:37:15,969 AND THIS DUSK LIGHT 163 00:37:16,280 --> 00:37:18,829 LEAKING AT THE HORIZON'S EDGE 164 00:37:19,250 --> 00:37:21,880 ENOUGH TO MAKE ME CRY OUT IN ANGUISH 165 00:37:23,019 --> 00:37:25,800 ALL THESE THINGS l AM STRIPPED OF 166 00:37:54,909 --> 00:37:57,340 I know, they're little assholes. 167 00:37:59,820 --> 00:38:02,219 You didn't have to fight them for that. 168 00:38:02,789 --> 00:38:04,630 Look, what's done is done. 169 00:38:05,219 --> 00:38:06,969 Will you stop whining? 170 00:38:15,340 --> 00:38:18,440 Fucking goddamn anglo shitheads. 171 00:38:18,940 --> 00:38:20,610 Show me. 172 00:38:23,079 --> 00:38:24,889 No, it's not that bad. 173 00:38:25,980 --> 00:38:27,590 What? 174 00:38:28,820 --> 00:38:30,050 What is it? 175 00:38:32,750 --> 00:38:34,920 Goddamn fucking anglos. 176 00:38:35,820 --> 00:38:38,039 Calm down. This isn't Palestine. 177 00:38:39,190 --> 00:38:41,590 - Don't encourage him. - Give me a break. 178 00:38:43,960 --> 00:38:46,039 You should have hit like that earlier. 179 00:38:48,369 --> 00:38:49,800 Come on! Fuck, Louis. 180 00:38:50,070 --> 00:38:52,000 No, wait. There. 181 00:38:52,369 --> 00:38:55,559 That's how you do it. There you go, fucker. 182 00:39:06,119 --> 00:39:07,869 Come on. Get angry! 183 00:39:10,119 --> 00:39:11,869 Take that, fucker! 184 00:39:14,860 --> 00:39:17,579 - Do it! - OK, OK, calm down now. 185 00:39:26,869 --> 00:39:29,530 Come on. A little effort. No, wait, wait. 186 00:39:30,909 --> 00:39:33,519 Come on! Take that, fucker! 187 00:39:35,380 --> 00:39:36,840 Oh yeah. 188 00:39:42,289 --> 00:39:44,980 - Take that, fucker! - OK, that's enough! 189 00:39:45,429 --> 00:39:46,980 Fuck! 190 00:39:50,429 --> 00:39:53,010 Louis, fuck! Somebody's fuckin' going to call the cops! 191 00:39:53,429 --> 00:39:56,269 Goddamn fucking piece of shit province! 192 00:39:56,900 --> 00:39:59,559 Louis, stop it! You're going to hurt yourself. 193 00:40:01,440 --> 00:40:04,019 OK, I'm getting the fuck out of here, man! Shit! 194 00:40:04,440 --> 00:40:06,900 What are you doing, Dave, shit! 195 00:40:07,309 --> 00:40:09,559 Hey, I'm getting the fuck out of here, man! 196 00:40:09,949 --> 00:40:12,000 Dave, what the fuck are you doing? 197 00:40:13,449 --> 00:40:15,059 Louis, stop it now. 198 00:40:16,059 --> 00:40:17,489 Louis! Fuck! 199 00:40:17,920 --> 00:40:19,500 Louis, stop, shit! 200 00:40:19,789 --> 00:40:20,929 Fuck, Louis! 201 00:40:24,230 --> 00:40:25,840 Fuck! 202 00:40:28,469 --> 00:40:30,659 You're losing it, man, fuck! 203 00:40:33,039 --> 00:40:34,710 What's that? 204 00:40:38,210 --> 00:40:39,849 Dave! 205 00:40:41,010 --> 00:40:42,739 What do we do now? 206 00:40:47,349 --> 00:40:48,989 Forget it, man. 207 00:40:54,389 --> 00:40:56,230 Come on, we can't let Dave... 208 00:40:59,400 --> 00:41:01,099 Dave, wait! 209 00:42:36,929 --> 00:42:38,300 Yes. 210 00:42:52,949 --> 00:42:55,090 I... Yeah. Thanks. 211 00:42:58,579 --> 00:42:59,889 Louis. 212 00:43:13,500 --> 00:43:15,670 It's not serious. It doesn't hurt. 213 00:43:18,440 --> 00:43:20,219 I'm not a doctor, but... 214 00:43:41,989 --> 00:43:43,719 It's just that, yesterday... 215 00:45:54,260 --> 00:45:57,190 If I work until October then l can stop. 216 00:45:57,659 --> 00:45:59,969 And I'll have one year of maternity leave. 217 00:46:00,369 --> 00:46:02,099 - One year! - Really? 218 00:46:02,400 --> 00:46:04,130 Yeah. 219 00:46:04,440 --> 00:46:06,019 That's good. 220 00:46:20,550 --> 00:46:22,039 What about Martin? 221 00:46:22,320 --> 00:46:24,219 How's he handling it with his job? 222 00:46:24,559 --> 00:46:26,369 He only has one week off. 223 00:46:26,690 --> 00:46:29,150 But he has paid vacation days accumulated this year. 224 00:46:29,559 --> 00:46:31,289 So he'll take them when l give birth, 225 00:46:31,599 --> 00:46:35,000 and then he'll just work four days a week until Christmas. 226 00:46:35,530 --> 00:46:37,110 We're happy. 227 00:46:38,570 --> 00:46:41,000 It's pretty good when you work for the city. 228 00:46:41,409 --> 00:46:44,039 - Yeah. - There's always a way. 229 00:46:44,480 --> 00:46:46,119 That's true. Yeah. 230 00:47:01,590 --> 00:47:04,719 But when you think about it, we have it pretty good here too. 231 00:47:05,230 --> 00:47:07,750 When Seb's girlfriend had her first one last year, 232 00:47:08,170 --> 00:47:11,769 Raymond would let him leave early to take the baby to the doctor. 233 00:47:12,340 --> 00:47:13,920 - It's also fun. - Yeah. 234 00:47:14,210 --> 00:47:16,380 Yeah, that's exactly why l stay at this job. 235 00:47:16,739 --> 00:47:20,050 You know, l could find a better salary somewhere else. 236 00:47:20,579 --> 00:47:23,099 But the conditions in our department are hard to beat. 237 00:47:23,519 --> 00:47:25,099 Makes a big difference. 238 00:47:26,349 --> 00:47:28,340 Since l want more than one child... 239 00:47:29,360 --> 00:47:30,590 For sure. 240 00:47:52,380 --> 00:47:54,159 What about you, Louis? 241 00:47:55,480 --> 00:47:58,030 You and Rosalie isn't it time you had kids? 242 00:47:58,780 --> 00:48:00,389 We're in no hurry. 243 00:48:07,489 --> 00:48:09,949 Speaking of which, how is your Rosalie doing? 244 00:48:10,360 --> 00:48:11,500 She's good. 245 00:48:14,530 --> 00:48:16,550 It's been a while since we've seen her, no? 246 00:48:18,570 --> 00:48:20,559 So how was her trip? 247 00:48:21,539 --> 00:48:23,150 It was fine. 248 00:48:24,809 --> 00:48:27,090 She must have handed in her thesis by now? 249 00:48:29,550 --> 00:48:31,190 Yeah. 250 00:48:50,800 --> 00:48:54,260 Will we see her at Guy's farewell party? 251 00:48:57,409 --> 00:48:59,219 That's on Thursday, right? 252 00:49:00,710 --> 00:49:02,320 Then... no. 253 00:49:02,619 --> 00:49:05,869 It completely slipped my mind. We planned something else. 254 00:49:07,590 --> 00:49:09,289 l have to go now. I'm a little busy. 255 00:49:09,590 --> 00:49:11,579 Well... OK. See you. 256 00:52:13,769 --> 00:52:15,380 Hello? 257 00:52:19,010 --> 00:52:20,530 Hello? 258 00:53:44,699 --> 00:53:46,889 ONLY LET ME CLOSE MY EYES 259 00:53:47,269 --> 00:53:51,489 ONLY LET ME LAY THE PALMS OF MY HANDS ON MY EYELIDS 260 00:53:52,139 --> 00:53:54,599 ONLY LET ME SEE YOU NO MORE 261 00:53:55,010 --> 00:53:59,079 SO l CANNOT SPY THROUGH THE THICK SHADOWS 262 00:53:59,710 --> 00:54:04,099 THE HEAVY GATES OF FORGETFULNESS SLOWLY SWINGING OPEN 263 01:06:12,710 --> 01:06:14,230 No, l stopped it. 264 01:06:19,650 --> 01:06:22,340 - Look at me now. - I'm looking, lI'm looking. 265 01:06:23,550 --> 01:06:25,329 Hey! Fucking madman! 266 01:06:26,489 --> 01:06:27,599 - Do you have it? - Yes. 267 01:06:27,829 --> 01:06:29,380 Here, l got it. 268 01:06:31,929 --> 01:06:33,659 - Get set. - Right. 269 01:06:35,500 --> 01:06:38,079 - Another beer, guys? - No, I'm fine. 270 01:06:38,500 --> 01:06:41,110 Hey, I'll have another, if there's still some left. 271 01:06:43,510 --> 01:06:44,710 Come on. 272 01:06:48,750 --> 01:06:50,300 Loser. 273 01:06:50,650 --> 01:06:52,670 The loser's winning six to two. 274 01:07:02,030 --> 01:07:03,550 Thanks. 275 01:07:12,599 --> 01:07:13,800 You OK? 276 01:07:16,869 --> 01:07:18,329 Louis? 277 01:07:21,679 --> 01:07:23,289 I'm OK, man. 278 01:07:30,860 --> 01:07:32,699 Thanks for being here, guys. 279 01:16:21,989 --> 01:16:24,979 THE VOID BECKONS, l AM AFRAID 280 01:16:25,460 --> 01:16:27,239 I CALL UPON GOD 281 01:16:27,560 --> 01:16:30,810 TO CURL UP AND FOREVER SLEEP 282 01:16:31,899 --> 01:16:34,680 I WOULD LIKE TO BE A MAGICIAN 283 01:16:35,130 --> 01:16:37,819 SO l COULD VANISH AT ONCE 284 01:16:38,270 --> 01:16:41,750 WHEN THE IMPOSSIBLE APPROACHED. 285 01:16:59,960 --> 01:17:05,180 PART III ABYSSES 286 01:19:35,479 --> 01:19:39,170 AND FROM THIS CLIFF UPON WHICH WE STAND 287 01:19:39,750 --> 01:19:42,710 OUR SIGHT RESTS UPON THE SEA 288 01:19:43,189 --> 01:19:45,210 AND OUR ARMS LIE AT OUR SIDES 289 01:19:45,560 --> 01:19:47,899 LIKE USELESS OARS 290 01:19:48,289 --> 01:19:51,039 OUR SIGHTS SUFFER UPON THE SEA 291 01:19:51,500 --> 01:19:54,079 LIKE GREAT PITIFUL HANDS 292 01:19:54,500 --> 01:19:56,460 TWO POOR UNMOVING HANDS 293 01:19:56,800 --> 01:19:59,140 ALL-KNOWING AND INCAPABLE 294 01:23:08,630 --> 01:23:09,770 Hi. 295 01:23:16,600 --> 01:23:17,800 I'm Louis. 296 01:23:20,800 --> 01:23:22,229 What? 297 01:23:30,409 --> 01:23:33,069 Sorry, l didn't really catch that. 298 01:23:38,760 --> 01:23:41,069 The music is really too loud. 299 01:34:20,159 --> 01:34:23,590 DOLLARD-DES-ORMEAUX MAY 166O 300 01:37:11,399 --> 01:37:15,119 TO TURN INTO A CLEARING THAT EMPTY FAR-OFF PLACE! 301 01:37:15,710 --> 01:37:19,689 OUTSIDE OF YOU YET SO CLOSE IT MAKES YOU SHIVER. 302 01:37:20,310 --> 01:37:23,270 GENTLY COME DOWN KEEP DEATH FROM RISIN' G 303 01:37:23,750 --> 01:37:28,029 FEAR FROM FLEEING, FROM HIDING I BEG YOU TO LOOK AT ME. 304 01:37:28,680 --> 01:37:31,079 WHO ARE YOU THAT l TURN TO YOU 305 01:37:31,489 --> 01:37:35,270 AND BESEECH YOU SO TO CRUSH ME INTO YOUR RADIANCE? 306 01:40:11,510 --> 01:40:12,710 You scared me. 307 01:40:41,609 --> 01:40:43,279 I'd like to talk. 308 01:40:48,380 --> 01:40:50,520 I have nothing to say to you, Louis. 309 01:41:07,840 --> 01:41:09,590 I miss you, Rosalie. 310 01:41:18,909 --> 01:41:20,579 l miss you. 311 01:45:14,350 --> 01:45:16,100 It's beautiful, isn't it? 312 01:45:55,720 --> 01:45:58,300 MY COUNTRYMAN HAS BARELY RISEN FROM THE EARTH 313 01:45:58,729 --> 01:46:00,720 AND HIS FIRST LETTER IS DARK FOLIAGE 314 01:46:01,060 --> 01:46:03,689 AND HIS FEATURES A SHAPELESS AND AWKWARD FANCY 315 01:46:04,130 --> 01:46:07,319 THIS MAN THAT IS TAKING HIS FIRST STEPS UPON THE EARTH 316 01:46:07,840 --> 01:46:09,920 TRAINS HIMSELF FOR THE ORIGINAL GESTURE 317 01:46:10,270 --> 01:46:12,699 AND HIS WRISTS BLEED UPON THE WILD STONES 318 01:46:13,109 --> 01:46:14,689 AND WORDS SCORCH HIS MOUTH 319 01:46:14,979 --> 01:46:17,119 AND THE TOOL BREAKS IN HIS CLUMSY HANDS 320 01:46:17,680 --> 01:46:20,430 AND IT IS ALL HIS YOUTH THAT BURSTS INTO TEARS. 321 01:48:28,880 --> 01:48:31,869 Well, I think he wants to see his daddy now. 322 01:48:33,880 --> 01:48:35,960 And please put that out, Dad. 323 01:48:37,520 --> 01:48:40,390 I think it's his mom that's fed up with taking care of him. 324 01:48:40,859 --> 01:48:43,170 Hey, l didn't make this baby all on my own. 325 01:48:43,560 --> 01:48:45,260 True, true. 326 01:48:45,560 --> 01:48:48,960 Hey, wait a minute, there. 327 01:48:57,310 --> 01:48:59,119 All right! Now you're talking. 328 01:48:59,439 --> 01:49:01,109 Rhubarb pie! 329 01:49:01,409 --> 01:49:02,670 Your mother made it. 330 01:49:02,909 --> 01:49:06,479 Rosalie, my dear, we're so happy to have you here with us. 331 01:49:07,180 --> 01:49:09,869 - We really missed you. - I'm happy too. 332 01:49:10,319 --> 01:49:12,130 No, no, leave that. You've done enough. 333 01:49:12,449 --> 01:49:14,149 Go find your boyfriend. 334 01:49:14,460 --> 01:49:16,329 Anybody want ice cream? 335 01:49:16,859 --> 01:49:18,590 I'll have some, thanks. 336 01:49:26,399 --> 01:49:27,689 - There you go. - Thanks. 337 01:49:27,939 --> 01:49:30,079 Rosalie, do you want to hold him? 338 01:49:30,439 --> 01:49:32,630 Well, OK. 339 01:49:33,010 --> 01:49:36,409 Here. Fill yourself up with your mother's pie. 340 01:49:40,279 --> 01:49:41,680 There you go. 341 01:49:47,359 --> 01:49:48,409 Perfect. 342 01:49:48,619 --> 01:49:50,229 Thanks, dear. 343 01:49:50,630 --> 01:49:52,850 Alberte, your pie doesn't look half bad. 344 01:49:53,229 --> 01:49:54,750 The crust's not burnt. 345 01:49:55,560 --> 01:49:56,789 He never quits. 346 01:49:57,029 --> 01:50:00,130 Is he going to annoy me until the end of my days with that story? 347 01:50:00,640 --> 01:50:01,979 What story? 348 01:50:02,239 --> 01:50:05,050 The story of my first rhubarb pie. 349 01:50:05,640 --> 01:50:09,510 I was a newlywed. I'd never cooked a pie in my life. 350 01:50:10,250 --> 01:50:14,060 - And his mother is a pie expert. - That's right. 351 01:50:14,649 --> 01:50:16,869 And of rhubarb pie above all else. 352 01:50:17,250 --> 01:50:20,180 So, l had my mother-in-law's recipe. 353 01:50:20,659 --> 01:50:22,180 And then... 354 01:50:40,340 --> 01:50:42,619 ~My name is Louis Despres. 355 01:50:43,010 --> 01:50:44,760 ~I'm 28 years old. 356 01:50:47,680 --> 01:50:50,020 ~I'm an audio-visual technician. 357 01:50:52,020 --> 01:50:55,920 ~I live at 2344A D'Orleans Street in Montreal. 358 01:50:56,529 --> 01:50:58,369 ~In the Province of Quebec. 359 01:51:01,029 --> 01:51:04,250 ~I live next door to Jay Kashyap, 360 01:51:05,000 --> 01:51:06,840 ''who is 25 years old. 361 01:51:09,670 --> 01:51:12,859 ~I admit to having killed Jay Kashyap last August 16th 362 01:51:13,380 --> 01:51:16,890 ~In his apartment on D'Orleans Street in Montreal. 363 01:51:19,680 --> 01:51:21,430 ~I acted alone. 364 01:51:26,659 --> 01:51:30,119 ~After attending a party organized by Mr. Kashyap, 365 01:51:30,659 --> 01:51:34,000 ~I spent the night in a nearby park. 366 01:51:38,729 --> 01:51:40,920 ~Once l got back to my apartment, 367 01:51:41,300 --> 01:51:44,989 ~l took out a screwdriver and knocked at Jay Kashyap's door. 368 01:51:46,140 --> 01:51:49,039 ~He opened the door a few moments later. 369 01:51:50,479 --> 01:51:53,289 ~I immediately assaulted, him with the screwdriver 370 01:51:53,750 --> 01:51:57,029 ~repeatedly stabbing him in the chest. 371 01:52:35,689 --> 01:52:37,829 ~When he stopped resisting, 372 01:52:38,189 --> 01:52:41,090 ~I dragged his body to the back of his apartment. 373 01:52:52,069 --> 01:52:54,729 ~I then noticed that he was dead. 374 01:52:58,079 --> 01:52:59,420 ''I hereby confirm 375 01:52:59,680 --> 01:53:02,960 ''that this declaration was made of my own freewill, 376 01:53:03,489 --> 01:53:05,479 ''without any promises or threats. 377 01:53:05,819 --> 01:53:09,920 ''In witness whereof, I sign, in Montreal, August 24th, 2010.'' 378 01:53:18,699 --> 01:53:20,399 Is that OK with you? 379 01:53:21,399 --> 01:53:22,659 Yes. 380 01:53:30,479 --> 01:53:32,319 You have to sign here... 381 01:53:33,449 --> 01:53:34,939 and here. 382 01:54:18,189 --> 01:54:19,920 Will you be alright? 383 01:54:24,300 --> 01:54:26,409 Listen, you'll have to wait here a few hours 384 01:54:26,770 --> 01:54:28,520 before they transfer you. 385 01:54:30,470 --> 01:54:34,829 If you get hungry while waiting, just say so. 386 01:54:35,680 --> 01:54:37,430 They'll bring you something. 387 01:54:43,649 --> 01:54:46,899 In the meantime, I'm going to hand in your deposition. 388 01:55:06,210 --> 01:55:09,430 I FEEL A GREAT WARINESS 389 01:55:09,949 --> 01:55:14,229 AND WANT TO SUCCUMB TO INERTIA 390 01:55:14,880 --> 01:55:17,779 AS IF TO A SPELL. 391 01:58:49,729 --> 01:58:52,359 Translation by Daniel Canty Copyeditor David Dalgleish 392 01:58:52,800 --> 01:58:55,079 Subtitle processing by Vision Globale 27271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.