All language subtitles for John.Wick.Chapter.2.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:37,284 --> 00:03:38,383 Almost. 3 00:03:38,818 --> 00:03:40,752 "Almost." 4 00:03:41,821 --> 00:03:43,288 Sir, with all due respect, 5 00:03:43,290 --> 00:03:44,723 are you sure this is our best option? 6 00:03:44,725 --> 00:03:46,692 I mean, why can't we just correct the problem? 7 00:03:46,694 --> 00:03:48,794 Because my fuckin' nephew 8 00:03:49,996 --> 00:03:51,597 killed a dog. 9 00:03:53,299 --> 00:03:54,633 And he stole a car. 10 00:03:55,868 --> 00:03:58,470 A car 11 00:03:58,472 --> 00:04:01,506 which currently is among our inventory. 12 00:04:05,712 --> 00:04:08,513 So we're giving everything up for a car? 13 00:04:10,583 --> 00:04:12,718 It's not just a car. 14 00:04:12,720 --> 00:04:15,254 It is John wick's car. 15 00:04:16,723 --> 00:04:18,357 Oh. 16 00:04:25,633 --> 00:04:27,432 Sir, why don't we just give it back? 17 00:04:28,601 --> 00:04:30,535 He killed my nephew. 18 00:04:32,306 --> 00:04:33,405 My brother. 19 00:04:35,341 --> 00:04:37,342 And a dozen of my men. 20 00:04:39,545 --> 00:04:41,546 Over his car. 21 00:04:42,749 --> 00:04:44,049 And a puppy. 22 00:04:47,320 --> 00:04:49,021 And you... 23 00:04:49,023 --> 00:04:51,390 You think he will stop now? 24 00:04:51,392 --> 00:04:52,457 Hmm? 25 00:04:55,361 --> 00:04:58,030 Sir, he's one man. 26 00:04:58,032 --> 00:04:59,698 Why don't we just eliminate him? 27 00:05:04,070 --> 00:05:06,004 John wick 28 00:05:06,006 --> 00:05:08,307 is a man of focus... 29 00:05:12,378 --> 00:05:13,745 Commitment... 30 00:05:20,620 --> 00:05:23,588 And sheer fuckin' will! 31 00:05:39,773 --> 00:05:41,640 He once killed three men in a bar... 32 00:05:41,642 --> 00:05:43,942 With a pencil. I know. I've heard the story. 33 00:05:43,944 --> 00:05:45,711 With a fucking pencil! 34 00:05:46,846 --> 00:05:48,647 Who the fuck can do that? 35 00:05:50,983 --> 00:05:52,651 I can assure you 36 00:05:54,420 --> 00:05:58,423 that the stories you hear about this man, 37 00:05:58,425 --> 00:06:04,363 if nothing else, has been watered down. 38 00:13:16,996 --> 00:13:18,263 Mr. wick. 39 00:15:47,513 --> 00:15:48,947 Hey, buddy. 40 00:15:56,021 --> 00:15:57,355 Hey. 41 00:16:05,130 --> 00:16:06,364 Good dog. 42 00:16:21,714 --> 00:16:23,348 What are you doing, John? 43 00:16:23,350 --> 00:16:24,415 Looking at you. 44 00:16:25,250 --> 00:16:26,517 What are you doing? 45 00:16:26,519 --> 00:16:28,086 I'm waiting for you. 46 00:16:29,054 --> 00:16:30,254 Come here. 47 00:16:45,704 --> 00:16:47,105 Hey, boy. 48 00:17:12,431 --> 00:17:14,232 Nice peaceful place you got here. 49 00:17:15,501 --> 00:17:17,335 Hey, aurelio. Hey. 50 00:17:21,673 --> 00:17:24,776 John, what the hell? I thought you loved this car. 51 00:17:26,145 --> 00:17:27,445 What do you think? 52 00:17:27,447 --> 00:17:30,815 Well, your motor's about to fall out 53 00:17:30,817 --> 00:17:33,251 and the chassis's all bent up, 54 00:17:33,253 --> 00:17:35,253 the driveshaft is all destroyed. 55 00:17:35,255 --> 00:17:36,454 And I don't know if you noticed, 56 00:17:36,456 --> 00:17:39,090 but you got a crack in your windshield. 57 00:17:39,092 --> 00:17:41,426 I mean... What do I think? 58 00:17:42,828 --> 00:17:44,195 I could fix this. 59 00:17:45,798 --> 00:17:47,565 Thanks for finding her. 60 00:17:47,567 --> 00:17:49,267 Not a problem, man. I just made a few calls. 61 00:17:49,269 --> 00:17:50,468 No big deal. 62 00:17:53,338 --> 00:17:55,807 Let me know when it's fixed. 63 00:17:55,809 --> 00:17:59,477 All right. It'll be ready Christmas... 64 00:17:59,479 --> 00:18:00,812 2030. 65 00:19:40,312 --> 00:19:41,379 Ciao, John. 66 00:19:42,648 --> 00:19:43,748 Santino. 67 00:20:10,475 --> 00:20:11,542 Good to see you. 68 00:20:12,411 --> 00:20:13,744 Good to see you. 69 00:20:33,799 --> 00:20:36,267 I was sorry to hear about your wife, John. 70 00:20:38,437 --> 00:20:39,770 Thank you. 71 00:20:41,940 --> 00:20:43,674 Hi. 72 00:20:45,845 --> 00:20:48,479 And the dog, does he have a name? 73 00:20:49,615 --> 00:20:50,681 No. 74 00:20:59,825 --> 00:21:03,628 Listen, John, with all sincerity... 75 00:21:05,631 --> 00:21:06,931 I don't want to be here. 76 00:21:06,933 --> 00:21:09,700 Please, don't. 77 00:21:09,702 --> 00:21:11,769 I'm asking you not to do this. 78 00:21:12,638 --> 00:21:13,838 I'm sorry. 79 00:21:18,543 --> 00:21:22,380 No one gets out and comes back 80 00:21:22,382 --> 00:21:24,582 without repercussions. 81 00:21:26,585 --> 00:21:29,287 I do this with a heavy heart, John. 82 00:21:32,391 --> 00:21:36,360 But remember, if not for what I did 83 00:21:36,362 --> 00:21:39,530 on the night of your impossible task, 84 00:21:39,532 --> 00:21:43,567 you wouldn't be here right now, like this. 85 00:21:43,569 --> 00:21:46,570 This is because of me. 86 00:21:46,572 --> 00:21:48,372 This, in part, is mine. 87 00:21:49,007 --> 00:21:51,375 Take it back. 88 00:21:51,377 --> 00:21:53,477 "Take it back"? Take it back. 89 00:21:53,479 --> 00:21:57,481 A marker is no small thing, John. 90 00:21:57,483 --> 00:22:00,751 For a man to Grant a marker to another, 91 00:22:00,753 --> 00:22:03,421 is to bind a soul to a blood oath. 92 00:22:07,492 --> 00:22:09,427 Find someone else. 93 00:22:12,964 --> 00:22:14,598 Listen to me. 94 00:22:14,600 --> 00:22:16,901 What is this? Hmm? 95 00:22:16,903 --> 00:22:20,638 Do you remember? This is your blood. 96 00:22:20,640 --> 00:22:23,574 You came to me. I helped you. 97 00:22:24,676 --> 00:22:27,411 And if you don't do this, 98 00:22:27,413 --> 00:22:29,747 you know the consequences. 99 00:22:31,783 --> 00:22:33,818 I'm not that guy anymore. 100 00:22:38,123 --> 00:22:40,391 You are always that guy, John. 101 00:22:44,896 --> 00:22:46,530 I can't help you. 102 00:22:58,643 --> 00:23:00,044 I'm sorry. 103 00:23:13,125 --> 00:23:16,060 Yes. You're right. 104 00:23:16,862 --> 00:23:17,928 You can't. 105 00:23:21,500 --> 00:23:23,467 But he can. 106 00:23:23,469 --> 00:23:25,035 I'll see you soon, John. 107 00:23:37,082 --> 00:23:39,750 You have a beautiful home, John. 108 00:25:56,721 --> 00:25:58,789 Well, good evenin', John. 109 00:25:59,691 --> 00:26:00,958 Hey, Jimmy. 110 00:26:03,194 --> 00:26:04,728 Gas leak? 111 00:26:06,698 --> 00:26:08,198 Yeah, gas leak. 112 00:26:09,901 --> 00:26:11,569 You workin' again? 113 00:26:14,239 --> 00:26:15,873 I'll see you, Jimmy. 114 00:26:16,942 --> 00:26:18,909 Come on, boy. 115 00:26:22,080 --> 00:26:23,747 Good night, John. 116 00:26:25,917 --> 00:26:27,651 Oh, shit. 117 00:27:10,962 --> 00:27:13,163 I'd like to see the manager. 118 00:27:13,165 --> 00:27:15,833 How good to see you again so soon, Mr. wick. 119 00:27:16,835 --> 00:27:18,168 Shall I announce you? 120 00:27:18,970 --> 00:27:20,304 Yes, please. 121 00:27:21,406 --> 00:27:22,906 Stay. 122 00:27:30,750 --> 00:27:33,217 Mr. wick is on his way to see you, sir. 123 00:27:46,398 --> 00:27:47,865 Impeccable. 124 00:27:49,734 --> 00:27:53,003 Put these into circulation. 125 00:28:06,818 --> 00:28:08,052 Where is he? 126 00:28:09,921 --> 00:28:11,855 Thank you, my friend. 127 00:28:11,857 --> 00:28:13,991 Beautiful work. Beautiful. 128 00:28:21,132 --> 00:28:22,900 What are you doing, Jonathan? 129 00:28:24,169 --> 00:28:26,303 He burned my house down. 130 00:28:26,305 --> 00:28:29,807 You rejected his marker. You're lucky he stopped there. 131 00:28:31,076 --> 00:28:32,743 What the hell were you thinking, 132 00:28:32,745 --> 00:28:35,813 giving a marker to a man like Santino d'Antonio? 133 00:28:35,815 --> 00:28:38,048 It was the only way i could get out. 134 00:28:38,050 --> 00:28:41,051 Oh. You call this "out"? 135 00:28:42,854 --> 00:28:45,122 What did you think was gonna happen? 136 00:28:45,124 --> 00:28:47,091 What did you expect? Huh? 137 00:28:47,093 --> 00:28:50,828 Did you really think this day was never going to come? Hmm? 138 00:28:53,131 --> 00:28:54,932 What does he want you to do? 139 00:28:56,935 --> 00:28:58,268 I didn't ask. 140 00:28:59,237 --> 00:29:00,471 I just said no. 141 00:29:03,776 --> 00:29:07,177 Two rules that cannot be broken, Jonathan. 142 00:29:07,179 --> 00:29:09,012 No blood on continental grounds, 143 00:29:09,014 --> 00:29:12,382 and every marker must be honored. 144 00:29:12,384 --> 00:29:16,954 Now, while my judgment comes in the form of excommunicado, 145 00:29:16,956 --> 00:29:20,090 the high table demand a more severe outcome 146 00:29:20,092 --> 00:29:22,159 if their traditions are refused. 147 00:29:23,495 --> 00:29:25,295 I have no choice? 148 00:29:26,498 --> 00:29:28,832 You dishonor the marker, you die. 149 00:29:28,834 --> 00:29:30,901 You kill the holder of the marker, you die. 150 00:29:30,903 --> 00:29:33,103 You run, you die. 151 00:29:34,439 --> 00:29:36,840 This is what you agreed to, Jonathan. 152 00:29:37,542 --> 00:29:39,343 Do what the man asks. 153 00:29:40,812 --> 00:29:42,379 Be free. 154 00:29:42,381 --> 00:29:44,915 Then, if you want to go after him, 155 00:29:44,917 --> 00:29:47,217 burn his house down, be my guest. 156 00:29:47,219 --> 00:29:48,552 But until then... 157 00:29:51,256 --> 00:29:52,456 Rules. 158 00:29:53,424 --> 00:29:56,527 Exactly. Rules. 159 00:29:56,529 --> 00:29:58,929 Without them, we'd live with the animals. 160 00:30:07,338 --> 00:30:10,040 Do you board? 161 00:30:10,042 --> 00:30:13,143 I'm sorry to say, sir, but this facility does not. 162 00:30:14,846 --> 00:30:18,081 I, however, would be willing to accept 163 00:30:18,083 --> 00:30:20,417 the responsibility, should you wish. 164 00:30:22,120 --> 00:30:23,520 Appreciate that. 165 00:30:23,522 --> 00:30:25,155 Does he have a name, sir? 166 00:30:25,490 --> 00:30:26,924 No. 167 00:30:26,926 --> 00:30:28,992 Good dog. 168 00:30:28,994 --> 00:30:30,460 Stay. 169 00:31:33,591 --> 00:31:37,895 This was my father's collection. 170 00:31:37,897 --> 00:31:41,365 I see little more than just paint on canvas, of course. 171 00:31:43,568 --> 00:31:45,569 But I do find myself here. 172 00:31:47,438 --> 00:31:48,972 Please. 173 00:32:01,953 --> 00:32:04,187 I didn't want to do this, John. 174 00:32:04,189 --> 00:32:07,658 Had you stayed retired, i would have respected it. 175 00:32:09,928 --> 00:32:12,095 Look at you. 176 00:32:12,097 --> 00:32:14,298 You're thinkin' about it, aren't you? 177 00:32:15,466 --> 00:32:19,136 You're counting exits, guards... 178 00:32:20,939 --> 00:32:22,673 Could you get to me in time? 179 00:32:25,043 --> 00:32:26,977 How would you do it, i wonder? 180 00:32:29,080 --> 00:32:30,147 That woman's pen? 181 00:32:32,517 --> 00:32:33,617 His cane? 182 00:32:35,954 --> 00:32:37,154 Maybe his glasses? 183 00:32:38,222 --> 00:32:39,690 My hands. 184 00:32:40,725 --> 00:32:42,693 Ah. 185 00:32:42,695 --> 00:32:45,162 How exciting. 186 00:32:45,164 --> 00:32:46,997 Yet, you know you cannot, can you? 187 00:32:48,166 --> 00:32:52,035 I told you i needed that guy, 188 00:32:52,037 --> 00:32:54,371 the way you are looking at me right now. 189 00:32:55,406 --> 00:32:58,041 I needed the boogeyman. 190 00:32:58,043 --> 00:32:59,443 I needed John wick. 191 00:32:59,445 --> 00:33:02,512 Just tell me what you want. 192 00:33:07,752 --> 00:33:10,420 I want you to kill my sister. 193 00:33:12,323 --> 00:33:14,124 Why? 194 00:33:14,126 --> 00:33:17,227 There are 12 seats at the high table. 195 00:33:18,629 --> 00:33:21,431 Camorra, mafia, and ndrangheta. 196 00:33:23,301 --> 00:33:25,369 The Chinese, the Russian. 197 00:33:26,537 --> 00:33:28,638 When my father died... 198 00:33:30,274 --> 00:33:32,409 He willed his seat to her. 199 00:33:34,112 --> 00:33:37,080 She represents camorra now. 200 00:33:37,082 --> 00:33:39,416 And I can't help but wonder http://archiveha.org/ 201 00:33:40,718 --> 00:33:43,387 what I might accomplish in her stead. 202 00:33:45,189 --> 00:33:50,660 You want me to kill Gianna d'Antonio? 203 00:33:53,364 --> 00:33:54,698 I could never do it. 204 00:33:55,500 --> 00:33:57,334 She is my blood. 205 00:33:57,336 --> 00:33:59,369 I still love her. 206 00:33:59,371 --> 00:34:01,104 It can't be done. 207 00:34:01,106 --> 00:34:05,542 She's in Rome for her coronation. 208 00:34:05,544 --> 00:34:07,310 You will take the catacombs in... 209 00:34:07,312 --> 00:34:10,180 It doesn't matter where she is. 210 00:34:10,182 --> 00:34:16,353 That's why I need the ghost, lo spettro, John wick. 211 00:34:16,355 --> 00:34:18,288 That's why I need you. 212 00:34:19,357 --> 00:34:21,491 Do this for me, 213 00:34:21,493 --> 00:34:23,493 and your marker is honored. 214 00:34:24,796 --> 00:34:26,463 What say you? 215 00:34:34,272 --> 00:34:36,206 Never one to waste words. 216 00:34:52,557 --> 00:34:55,225 Fifty-nine, zero, 3.5. 217 00:36:58,382 --> 00:36:59,716 Jonathan! 218 00:37:00,985 --> 00:37:02,519 Julius. 219 00:37:04,555 --> 00:37:06,489 Ciao. Nice to see you. 220 00:37:12,263 --> 00:37:15,498 I fail to recall the last time you were in Rome. 221 00:37:16,701 --> 00:37:18,235 And here I'd heard 222 00:37:18,836 --> 00:37:20,337 you had retired. 223 00:37:21,706 --> 00:37:24,274 I had. 224 00:37:24,276 --> 00:37:27,744 Then humor me with but one question. 225 00:37:37,722 --> 00:37:38,922 No. 226 00:37:41,425 --> 00:37:42,659 All right, then. 227 00:37:48,032 --> 00:37:51,301 One of our finest rooms. 228 00:37:58,276 --> 00:37:59,743 And enjoy your stay. 229 00:38:07,485 --> 00:38:08,551 Mr. wick. 230 00:38:28,306 --> 00:38:29,506 Is the sommelier in? 231 00:38:29,508 --> 00:38:31,308 I have never known him not to be. 232 00:38:47,358 --> 00:38:48,958 Good afternoon, Mr. wick. 233 00:38:50,528 --> 00:38:52,062 It's been a long time. 234 00:38:52,064 --> 00:38:53,596 I'd like a tasting. 235 00:38:53,598 --> 00:38:56,599 I am quite excited to show you something. 236 00:38:58,002 --> 00:38:59,069 First... 237 00:39:05,409 --> 00:39:07,477 Buongiorno, signor wick. 238 00:39:07,479 --> 00:39:08,545 Ciao, Angelo. 239 00:39:08,547 --> 00:39:09,979 Welcome back to Rome. 240 00:39:12,884 --> 00:39:14,651 I am. 241 00:39:14,653 --> 00:39:17,053 I know of your past fondness for the German varietals, 242 00:39:17,055 --> 00:39:21,458 but I can wholeheartedly endorse the new breed of Austrians. 243 00:39:22,093 --> 00:39:26,029 Glock .34 and .26. 244 00:39:26,031 --> 00:39:29,099 This is the original map of the d'Antonio estate. 245 00:39:29,101 --> 00:39:31,534 Here, you have all the ancient ruins. 246 00:39:34,673 --> 00:39:37,941 Tell me, Mr. wick, is this a formal event or a social affair? 247 00:39:37,943 --> 00:39:39,142 Social. 248 00:39:39,144 --> 00:39:41,978 And is this for day or evening? 249 00:39:41,980 --> 00:39:44,381 I need one for day and one for night. 250 00:39:44,383 --> 00:39:46,549 Recontoured grips. 251 00:39:46,551 --> 00:39:49,819 Flared magwell for easier reloads. 252 00:39:49,821 --> 00:39:52,055 And I know you'll appreciate the custom porting. 253 00:39:54,992 --> 00:39:56,659 What's next? 254 00:39:56,661 --> 00:40:00,430 I need something robust. Precise. 255 00:40:00,432 --> 00:40:04,401 "Robust. Precise." 256 00:40:04,403 --> 00:40:09,873 This is the map of the temple and catacombs underneath. 257 00:40:09,875 --> 00:40:11,674 In what style? Italian. 258 00:40:11,676 --> 00:40:13,510 How many buttons? Two. 259 00:40:13,512 --> 00:40:15,044 Trousers? Tapered. 260 00:40:15,046 --> 00:40:16,479 How about the lining? 261 00:40:17,148 --> 00:40:18,415 Tactical. 262 00:40:19,450 --> 00:40:23,153 Ar-15, 11.5-inch. 263 00:40:23,155 --> 00:40:26,156 Compensated with an ion-bonded bolt carrier. 264 00:40:26,158 --> 00:40:29,426 Trijicon accupoint with one-six magnification. 265 00:40:29,428 --> 00:40:33,730 And this is the modern blueprint. 266 00:40:33,732 --> 00:40:36,933 There are one, two, three gates. 267 00:40:39,470 --> 00:40:42,572 Silicon carbide discs. Ceramic matrices. 268 00:40:42,574 --> 00:40:44,140 Accompanying laminates. 269 00:40:44,142 --> 00:40:46,176 Cutting-edge body armor. 270 00:40:46,178 --> 00:40:49,879 We just sew it between the fabric and the lining. 271 00:40:49,881 --> 00:40:52,582 Zero penetration. However... 272 00:40:53,851 --> 00:40:55,618 Quite painful, I'm afraid. 273 00:40:55,620 --> 00:40:58,988 Could you recommend anything for the end of the night? 274 00:40:58,990 --> 00:41:01,591 Something big, bold. 275 00:41:01,593 --> 00:41:04,594 May I suggest the Benelli m4? 276 00:41:08,966 --> 00:41:11,868 Custom bolt carrier release and charging handle. 277 00:41:11,870 --> 00:41:15,472 Textured grips, should your hands get wet. 278 00:41:18,209 --> 00:41:19,742 An Italian classic. 279 00:41:20,644 --> 00:41:21,678 Dessert? 280 00:41:21,680 --> 00:41:24,647 Dessert. 281 00:41:24,649 --> 00:41:28,551 The finest cutlery. All freshly stoned. 282 00:41:37,962 --> 00:41:39,596 Well done. 283 00:41:39,598 --> 00:41:41,564 Could you do a rush order? I sure can. 284 00:41:41,566 --> 00:41:43,533 Where would you like to have it sent? 285 00:41:43,535 --> 00:41:44,767 The hotel. 286 00:41:44,769 --> 00:41:47,103 Shall I have everything sent to your room? 287 00:41:47,105 --> 00:41:49,606 Yes. Thank you. Excellent. 288 00:41:51,041 --> 00:41:52,275 Mr. wick? 289 00:41:55,913 --> 00:41:57,881 Do enjoy your party. 290 00:45:52,349 --> 00:45:53,416 Good evening. 291 00:45:54,451 --> 00:45:56,319 Are you enjoying the party? 292 00:46:44,535 --> 00:46:46,202 Mr. akoni. 293 00:46:51,441 --> 00:46:53,509 Are you enjoying the festivities? 294 00:46:57,816 --> 00:46:59,549 Please. Sit. 295 00:47:03,987 --> 00:47:05,855 Ms. d'Antonio, 296 00:47:05,857 --> 00:47:07,957 you can't just take what is rightfully mine. 297 00:47:07,959 --> 00:47:10,359 Nothing was taken. 298 00:47:10,361 --> 00:47:13,563 Those among your own came to us with these territories. 299 00:47:13,565 --> 00:47:15,565 A knife was pressed to their throats. 300 00:47:16,433 --> 00:47:17,967 Semantics. 301 00:47:18,569 --> 00:47:20,436 Besides... 302 00:47:20,438 --> 00:47:23,973 That blade you speak of was meant for their children. 303 00:47:25,175 --> 00:47:28,578 They were only meant to watch. 304 00:47:28,580 --> 00:47:32,381 What is yours is now ours, Mr. akoni. 305 00:47:34,384 --> 00:47:35,585 Now go. 306 00:47:38,622 --> 00:47:40,189 Enjoy the party. 307 00:47:41,558 --> 00:47:43,226 Have some fun. 308 00:48:41,952 --> 00:48:43,185 John. 309 00:48:45,088 --> 00:48:46,289 Gianna. 310 00:48:52,429 --> 00:48:54,597 There was a time not so long ago 311 00:48:54,599 --> 00:48:57,967 in which I considered us as friends. 312 00:49:01,471 --> 00:49:03,005 I still do. 313 00:49:06,543 --> 00:49:07,944 Yet here you are. 314 00:49:15,085 --> 00:49:17,219 What brought you back, John? 315 00:49:18,555 --> 00:49:20,089 A marker. 316 00:49:22,092 --> 00:49:23,225 Held by? 317 00:49:25,495 --> 00:49:27,096 Your brother. 318 00:49:35,005 --> 00:49:36,439 Tell me, John. 319 00:49:37,174 --> 00:49:38,641 This marker... 320 00:49:40,177 --> 00:49:41,711 Is it how you got out? 321 00:49:44,514 --> 00:49:46,582 And what was her name, 322 00:49:46,584 --> 00:49:49,352 this woman whose life has ended my own? 323 00:49:51,755 --> 00:49:53,255 Helen. 324 00:49:54,224 --> 00:49:55,424 "Helen." 325 00:49:58,462 --> 00:50:00,129 This Helen... 326 00:50:02,032 --> 00:50:05,167 Was she worth the price that you now seek to pay? 327 00:50:12,075 --> 00:50:13,442 Now, 328 00:50:16,046 --> 00:50:19,348 let me tell you what happens when I die. 329 00:50:19,350 --> 00:50:22,585 Santino will lay claim to my seat at the table. 330 00:50:24,021 --> 00:50:25,688 He will take New York. 331 00:50:27,624 --> 00:50:32,161 And you will have been the one who gifted it to him. 332 00:51:22,612 --> 00:51:25,081 What would your Helen think about that, John? 333 00:51:44,301 --> 00:51:47,103 What would your Helen think about you? 334 00:51:47,637 --> 00:51:48,804 Hmm? 335 00:52:03,887 --> 00:52:05,387 Why? 336 00:52:13,263 --> 00:52:15,598 Because I lived my life my way. 337 00:52:17,200 --> 00:52:19,401 And I will die my way. 338 00:52:34,351 --> 00:52:37,219 Do you fear damnation, John? 339 00:52:39,189 --> 00:52:40,389 Yes. 340 00:52:47,230 --> 00:52:49,365 You know, 341 00:52:49,367 --> 00:52:52,835 I always thought i could escape it. 342 00:52:54,738 --> 00:52:56,839 That I'd see it coming. 343 00:53:00,477 --> 00:53:02,211 That I'd see you. 344 00:54:14,985 --> 00:54:16,385 John? 345 00:54:21,758 --> 00:54:22,958 Cassian. 346 00:54:25,729 --> 00:54:26,895 You working? 347 00:54:29,432 --> 00:54:30,599 Yeah. 348 00:54:31,334 --> 00:54:32,434 You? 349 00:54:33,703 --> 00:54:34,903 Yeah. 350 00:54:38,375 --> 00:54:39,575 Good night? 351 00:54:42,312 --> 00:54:43,646 Afraid so. 352 00:54:45,749 --> 00:54:47,449 I'm sorry to hear that. 353 00:57:49,232 --> 00:57:50,799 Loose ends? 354 00:57:58,174 --> 00:57:59,708 Yeah... 355 01:02:21,938 --> 01:02:23,338 You're not havin' a good night, are you, John? 356 01:04:49,952 --> 01:04:51,019 Gentlemen! 357 01:04:52,955 --> 01:04:54,256 Gentlemen! 358 01:05:06,369 --> 01:05:08,503 Do I need to remind you 359 01:05:08,505 --> 01:05:09,971 that there will be no business 360 01:05:09,973 --> 01:05:12,107 conducted on the continental grounds? 361 01:05:14,076 --> 01:05:15,143 No, signore. 362 01:05:16,245 --> 01:05:17,512 No, sir. 363 01:05:21,184 --> 01:05:25,520 Now, may I suggest a visit to the bar, 364 01:05:26,689 --> 01:05:28,323 so you can calm yourselves. 365 01:05:32,628 --> 01:05:34,329 Gin, wasn't it? 366 01:05:35,264 --> 01:05:36,464 Yes. 367 01:05:38,067 --> 01:05:40,268 Bourbon, right? 368 01:05:42,271 --> 01:05:43,405 Yeah. 369 01:06:10,032 --> 01:06:11,499 I had a marker. 370 01:06:13,502 --> 01:06:14,703 Whose? 371 01:06:15,738 --> 01:06:17,372 Her brother. 372 01:06:22,445 --> 01:06:23,645 I see. 373 01:06:25,314 --> 01:06:27,115 You had no choice. 374 01:06:31,687 --> 01:06:34,222 He wants her seat at the table. 375 01:06:35,725 --> 01:06:37,525 He'll get it now. 376 01:06:40,463 --> 01:06:41,663 Yeah. 377 01:06:43,332 --> 01:06:44,532 Yeah. 378 01:06:47,069 --> 01:06:48,536 So you're free. 379 01:06:55,378 --> 01:06:56,578 Am I? 380 01:06:59,148 --> 01:07:00,248 No. 381 01:07:02,151 --> 01:07:03,518 Not at all. 382 01:07:05,755 --> 01:07:09,624 You killed my ward. Someone I was close to. 383 01:07:12,495 --> 01:07:14,162 An eye for an eye, John. 384 01:07:15,598 --> 01:07:17,265 You know how it goes. 385 01:07:19,535 --> 01:07:20,635 Yeah. 386 01:07:27,043 --> 01:07:28,676 I'll make it quick. 387 01:07:30,079 --> 01:07:31,413 I promise. 388 01:07:33,315 --> 01:07:35,116 I appreciate that. 389 01:07:36,252 --> 01:07:38,319 I'll try and do the same. 390 01:07:47,730 --> 01:07:49,097 This round's on me. 391 01:07:52,301 --> 01:07:54,636 Consider it a professional courtesy. 392 01:08:28,571 --> 01:08:30,505 No. Thanks. 393 01:09:33,636 --> 01:09:35,703 Hello, John. 394 01:09:35,705 --> 01:09:38,206 I understand if you are upset. 395 01:09:38,208 --> 01:09:40,842 And I know it might feel personal. 396 01:09:40,844 --> 01:09:43,344 But what kind of man would I be 397 01:09:43,346 --> 01:09:44,679 if I didn't avenge my sister's murder? 398 01:09:46,882 --> 01:09:48,283 John? 399 01:10:04,800 --> 01:10:06,334 Could you let management know 400 01:10:06,336 --> 01:10:08,469 I'll be checking out in the morning. 401 01:10:46,709 --> 01:10:49,777 Operator. How may i direct your call? 402 01:10:49,779 --> 01:10:51,779 - Accounts payable. - One moment, please. 403 01:11:04,827 --> 01:11:06,861 Accounts payable. How may I help you? 404 01:11:06,863 --> 01:11:08,329 I'd like to open an account. 405 01:11:08,331 --> 01:11:10,732 Name on the account? John wick. 406 01:11:10,734 --> 01:11:12,533 Verification? 407 01:11:12,535 --> 01:11:14,469 9305-05. 408 01:11:15,938 --> 01:11:18,006 State of contract? 409 01:11:18,008 --> 01:11:20,475 Open. Denomination? 410 01:11:22,011 --> 01:11:23,645 Seven million. 411 01:11:23,647 --> 01:11:25,446 Processing. Please hold. 412 01:11:29,018 --> 01:11:31,486 I appreciate the service. My pleasure. 413 01:11:31,488 --> 01:11:33,688 You will find safe passage below. http://archiveha.org/ 414 01:11:37,660 --> 01:11:39,494 Transportation is waiting for you. 415 01:11:40,963 --> 01:11:45,366 May you have a safe journey, Mr. wick. 416 01:13:16,992 --> 01:13:18,126 Order confirmed. 417 01:13:21,797 --> 01:13:24,098 What is this? He completed the task. 418 01:13:25,167 --> 01:13:27,602 The marker is over. 419 01:13:28,437 --> 01:13:29,871 Mark it. 420 01:13:29,873 --> 01:13:33,141 If Mr. wick isn't dead already, 421 01:13:33,143 --> 01:13:34,442 he soon will be. 422 01:13:37,045 --> 01:13:39,881 Will you mark it, sir? 423 01:13:53,195 --> 01:13:57,165 You have no idea what's coming, do you? 424 01:13:59,001 --> 01:14:02,437 I have everyone in New York looking for him. 425 01:14:02,439 --> 01:14:04,772 I doubt we will see him again. 426 01:14:07,576 --> 01:14:08,943 Do you now? 427 01:14:10,779 --> 01:14:13,781 You stabbed the devil in the back 428 01:14:13,783 --> 01:14:16,851 and forced him back into the life that he had just left. 429 01:14:18,821 --> 01:14:21,656 You incinerated the priest's temple. 430 01:14:21,658 --> 01:14:22,857 Burned it to the ground. 431 01:14:24,593 --> 01:14:27,929 Now he's free of the marker, what do you think he'll do? 432 01:14:30,632 --> 01:14:33,201 He had a glimpse of the other side 433 01:14:33,203 --> 01:14:34,902 and he embraced it. 434 01:14:34,904 --> 01:14:36,838 But you, signor d'Antonio... 435 01:14:38,006 --> 01:14:39,173 ...took it away from him. 436 01:14:40,108 --> 01:14:41,742 He was already back. 437 01:14:41,744 --> 01:14:44,479 Oh, he came back for love, not for you. 438 01:14:44,481 --> 01:14:47,882 He owed me. I had every right. 439 01:14:47,884 --> 01:14:50,952 And now he's coming again. 440 01:14:53,088 --> 01:14:54,622 He did tell you not to do this. 441 01:14:57,960 --> 01:14:59,160 He did warn you. 442 01:19:06,942 --> 01:19:11,011 Please notify mta personnel of any suspicious activity. 443 01:19:18,954 --> 01:19:21,055 Your attention, please. 444 01:19:21,057 --> 01:19:24,291 The broad street bound c train is now arriving. 445 01:19:25,927 --> 01:19:27,428 Your attention, please. 446 01:19:27,430 --> 01:19:30,898 The broad street bound c train is now arriving. 447 01:19:44,246 --> 01:19:46,447 Next stop, canal street. 448 01:20:07,102 --> 01:20:08,803 This is canal street. 449 01:20:11,006 --> 01:20:14,508 This is the broad street bound c train. 450 01:20:14,510 --> 01:20:17,044 The next stop is rector street. 451 01:20:42,103 --> 01:20:44,171 This is rector street. 452 01:20:49,277 --> 01:20:52,079 This is the broad street bound c train. 453 01:20:53,048 --> 01:20:55,349 The next stop is broad street. 454 01:22:18,400 --> 01:22:20,701 This is broad street. 455 01:22:20,703 --> 01:22:23,637 This is the last stop on the southbound c train. 456 01:22:23,639 --> 01:22:26,040 The blade is in your aorta. 457 01:22:26,042 --> 01:22:29,143 You pull it out, you'll bleed, and you will die. 458 01:22:29,145 --> 01:22:30,611 This is the end of the line. 459 01:22:34,115 --> 01:22:36,483 Consider this a professional courtesy. 460 01:22:37,552 --> 01:22:39,486 This is broad street. 461 01:22:39,488 --> 01:22:42,623 This is the last stop on the southbound c train. 462 01:22:44,559 --> 01:22:46,493 This is the end of the line. 463 01:23:22,030 --> 01:23:25,599 We say things, we see things. 464 01:23:25,601 --> 01:23:29,336 The things you see are nightmares, man. 465 01:23:29,338 --> 01:23:31,238 Like this one time... 466 01:23:34,442 --> 01:23:36,110 Take me to him. 467 01:23:39,214 --> 01:23:41,248 Tell him it's John wick. 468 01:23:57,298 --> 01:24:00,334 You know, they just... They put it in everything! 469 01:24:00,336 --> 01:24:02,269 Hey, man. You got a quarter? 470 01:25:53,314 --> 01:25:55,249 As I live and breathe! 471 01:25:56,317 --> 01:25:57,918 John wick. 472 01:25:58,753 --> 01:25:59,820 The man. 473 01:26:00,722 --> 01:26:02,389 The myth. 474 01:26:02,391 --> 01:26:05,425 The legend. 475 01:26:05,427 --> 01:26:07,494 You're not very good at retiring. 476 01:26:08,296 --> 01:26:11,231 I'm workin' on it. 477 01:26:11,233 --> 01:26:14,635 Mr. wick doesn't remember, but we met many years ago, 478 01:26:14,637 --> 01:26:16,537 before my ascension... 479 01:26:17,772 --> 01:26:20,440 When I was just a pawn in the game. 480 01:26:22,343 --> 01:26:24,912 We met and you gave me a gift, 481 01:26:24,914 --> 01:26:26,780 the gift that would make me a king. 482 01:26:29,384 --> 01:26:32,586 You don't remember, but there I was, standing in an alleyway. 483 01:26:34,222 --> 01:26:35,822 I didn't even hear you comin'. 484 01:26:39,360 --> 01:26:41,695 You gave me this. 485 01:26:45,800 --> 01:26:48,535 Gift from the boogeyman. 486 01:26:48,537 --> 01:26:51,205 Perfect for every occasion. 487 01:26:53,675 --> 01:26:56,944 But you also gave me a choice. 488 01:26:56,946 --> 01:27:00,881 Pull my gun, shoot you in the back, and die. 489 01:27:00,883 --> 01:27:03,317 Or keep the pressure on my neck... 490 01:27:04,752 --> 01:27:05,819 ...and live. 491 01:27:08,223 --> 01:27:11,225 And so you see, i survived. 492 01:27:11,227 --> 01:27:16,230 No one sneaks up on me anymore, thanks to you. 493 01:27:16,232 --> 01:27:19,700 I am all-seeing and all-knowing. 494 01:27:21,603 --> 01:27:23,804 Then you know why I'm here. 495 01:27:24,973 --> 01:27:29,276 Santino d'Antonio, yes. 496 01:27:29,278 --> 01:27:31,612 Your contract went wide, John. 497 01:27:32,580 --> 01:27:35,549 That's bad for your health. 498 01:27:35,551 --> 01:27:37,284 What's the number up to now, Earl? 499 01:27:38,620 --> 01:27:42,990 $7 million! Damn! 500 01:27:42,992 --> 01:27:45,926 It's Christmas. We're going to applebee's after this. 501 01:27:49,831 --> 01:27:52,032 I need your help. 502 01:27:52,034 --> 01:27:55,902 You have eyes begging for change on every corner in the city. 503 01:27:55,904 --> 01:27:59,406 I'm thinkin' you can find Santino. 504 01:27:59,408 --> 01:28:02,442 I need you to move me. Underground. 505 01:28:02,444 --> 01:28:04,611 Get me to him. 506 01:28:04,613 --> 01:28:08,015 How sweet it is! 507 01:28:08,017 --> 01:28:10,817 The boogeyman begging me for help. 508 01:28:10,819 --> 01:28:12,686 Well, of course, John. 509 01:28:12,688 --> 01:28:15,422 Yes, John. Whatever you'd like, John. 510 01:28:15,424 --> 01:28:18,292 Would you like a back rub with that, John? 511 01:28:19,360 --> 01:28:20,861 You're going to help me. 512 01:28:22,030 --> 01:28:24,431 Why the fuck would I do that? 513 01:28:25,967 --> 01:28:28,568 Because I'm the only one that can help you. 514 01:28:47,022 --> 01:28:49,656 You're gonna help me out? 515 01:28:49,658 --> 01:28:53,627 That's downright upright of you, Mr. wick. 516 01:28:53,629 --> 01:28:55,996 You sound positively magnanimous. 517 01:28:57,899 --> 01:28:59,666 But look around you. 518 01:28:59,668 --> 01:29:03,337 How much help does it look like I need? 519 01:29:12,347 --> 01:29:16,416 It seems to me that the real question, Mr. wick, 520 01:29:16,418 --> 01:29:20,487 is who in this cruel world of ours is going to help you? 521 01:29:35,436 --> 01:29:36,970 There's a storm coming. 522 01:29:36,972 --> 01:29:40,440 Not just for me. For all of us. 523 01:29:40,442 --> 01:29:42,843 For everyone under the table. 524 01:29:42,845 --> 01:29:44,978 Yes, killing someone who has a seat at the high table 525 01:29:44,980 --> 01:29:46,713 does create a problem. 526 01:29:46,715 --> 01:29:48,749 But it's your problem, baby. 527 01:29:48,751 --> 01:29:54,121 After all, none of my people sent Gianna d'Antonio 528 01:29:54,123 --> 01:29:55,922 to the hereafter. 529 01:29:57,458 --> 01:30:01,461 That being said, Santino has her seat now. 530 01:30:02,130 --> 01:30:04,598 And he wants the city. 531 01:30:04,600 --> 01:30:08,668 When he's done uptown, you think he's gonna stop at 14th street? 532 01:30:08,670 --> 01:30:11,738 We'll just have to take care of ourselves. 533 01:30:11,740 --> 01:30:14,674 Oh, yeah? For how long? 534 01:30:15,543 --> 01:30:16,877 And how much blood? 535 01:30:17,745 --> 01:30:19,646 You kill Santino, 536 01:30:19,648 --> 01:30:22,115 the camorra, and the high table come for you. 537 01:30:23,484 --> 01:30:26,686 I kill Santino, they come for me. 538 01:30:28,022 --> 01:30:31,758 He's offered $7 million for your life. 539 01:30:31,760 --> 01:30:36,096 $7 million is a lot of money, Mr. wick. 540 01:30:42,170 --> 01:30:44,571 So I guess you have a choice. 541 01:30:45,173 --> 01:30:47,040 You want a war? 542 01:30:47,042 --> 01:30:49,576 Or do you wanna just give me a gun? 543 01:30:58,920 --> 01:31:04,991 Somebody, please! Get this man a gun! 544 01:31:11,699 --> 01:31:14,668 Kimber 1911, .45 acp. 545 01:31:16,938 --> 01:31:19,606 Seven-round capacity. 546 01:31:28,015 --> 01:31:30,150 Seven rounds? 547 01:31:30,152 --> 01:31:33,954 $7 million gets you seven rounds. 548 01:31:35,223 --> 01:31:37,624 That's a million dollars a round, baby. 549 01:31:49,170 --> 01:31:50,270 Let's go. 550 01:31:51,839 --> 01:31:54,641 Your descent into hell begins here, Mr. wick. 551 01:31:54,643 --> 01:31:56,510 He's at the museum. 552 01:31:56,512 --> 01:31:57,711 Earl will guide you. 553 01:31:57,713 --> 01:31:59,946 Do be careful on your way down. 554 01:32:01,215 --> 01:32:04,985 Oh, and remember, you owe me. 555 01:32:06,654 --> 01:32:08,555 You don't want me owing you. 556 01:32:38,553 --> 01:32:39,953 Welcome, everyone. 557 01:32:39,955 --> 01:32:43,056 Let us toast to the future of the high table 558 01:32:43,058 --> 01:32:46,159 and of course, to the memory of my dear sister. 559 01:33:03,578 --> 01:33:05,178 Nice to see you. 560 01:33:15,089 --> 01:33:16,890 Mr. akoni, how are you? 561 01:34:13,381 --> 01:34:15,215 Wick is here. 562 01:34:15,217 --> 01:34:16,282 Yeah. 563 01:35:07,968 --> 01:35:10,370 You and you, with me. You, go. 564 01:36:25,846 --> 01:36:30,917 Welcome to "reflections of the soul" at the new modern NYC. 565 01:36:32,253 --> 01:36:34,087 Within this exhibition, 566 01:36:34,089 --> 01:36:37,357 the interplay of light and the nature of self-images 567 01:36:37,359 --> 01:36:40,126 coalesce to provide an experience 568 01:36:40,128 --> 01:36:41,895 which will highlight the fragility 569 01:36:41,897 --> 01:36:45,865 of our perception of space and our place within it. 570 01:36:45,867 --> 01:36:49,068 We hope through this exhibit we can provide new insights 571 01:36:49,070 --> 01:36:51,137 into your understanding of the world, 572 01:36:51,139 --> 01:36:54,841 and just possibly lead you to deeper reflection 573 01:36:54,843 --> 01:36:56,342 into the nature of self. 574 01:37:11,325 --> 01:37:14,294 The marker is complete, John. 575 01:37:14,296 --> 01:37:16,062 You should have just run away. 576 01:37:26,473 --> 01:37:28,908 You know what the camorra will do to you. 577 01:37:30,411 --> 01:37:32,412 You think you're old testament? http://archiveha.org/ 578 01:37:33,280 --> 01:37:34,881 No, John. 579 01:37:37,218 --> 01:37:38,351 No. 580 01:37:40,554 --> 01:37:42,388 Killing me won't stop the contract. 581 01:37:44,225 --> 01:37:48,161 Killing me will make it so much worse. 582 01:37:51,098 --> 01:37:52,298 John, 583 01:37:53,567 --> 01:37:54,968 you know what I think? 584 01:37:57,438 --> 01:37:59,973 I think you are addicted to it. 585 01:37:59,975 --> 01:38:01,040 To the vengeance. 586 01:38:19,026 --> 01:38:24,597 Welcome to "reflections of the soul" at the new modern NYC. 587 01:38:27,368 --> 01:38:28,568 No wife. 588 01:38:30,271 --> 01:38:31,604 No life. 589 01:38:34,008 --> 01:38:35,074 No home. 590 01:38:36,243 --> 01:38:39,913 Vengeance, it's all you have. 591 01:38:41,315 --> 01:38:43,583 You wanted me back. 592 01:38:44,585 --> 01:38:45,685 I'm back. 593 01:41:41,829 --> 01:41:47,767 You are now exiting "reflections of the soul" at the new modern NYC. 594 01:41:47,769 --> 01:41:50,169 We hope that your journey through the exhibit 595 01:41:50,171 --> 01:41:53,306 has been one of reflective contemplation 596 01:41:53,308 --> 01:41:55,541 allowing for a new perspective and insight. 597 01:42:00,314 --> 01:42:03,616 You are now exiting "reflections of the soul..." 598 01:43:23,263 --> 01:43:26,599 You are now exiting "reflections of the soul..." 599 01:43:39,546 --> 01:43:41,214 Good evening. 600 01:43:42,783 --> 01:43:44,584 Is the manager in? 601 01:43:44,586 --> 01:43:47,520 The manager is always in. 602 01:43:53,460 --> 01:43:54,560 Winston. 603 01:43:55,696 --> 01:43:57,964 Mr. d'Antonio. 604 01:43:57,966 --> 01:44:00,833 Your evening has been colorful, I see. 605 01:44:00,835 --> 01:44:04,370 Seeking safe harbor, i presume? 606 01:44:04,372 --> 01:44:06,739 I want his membership revoked. Now. 607 01:44:06,741 --> 01:44:08,474 In the eyes of this institution, 608 01:44:08,476 --> 01:44:11,277 Mr. wick has breached no legalities. 609 01:44:11,279 --> 01:44:13,446 Then you know that I have the right to demand of you... 610 01:44:13,448 --> 01:44:17,683 Nothing. You demand nothing of me, Mr. d'Antonio. 611 01:44:17,685 --> 01:44:20,553 This kingdom is mine and mine alone. 612 01:44:23,490 --> 01:44:25,324 All right. 613 01:44:25,326 --> 01:44:28,628 Then enjoy your kingdom, Winston, while you still can. 614 01:44:28,630 --> 01:44:31,731 And you its privileges, sir. 615 01:44:44,878 --> 01:44:47,413 I'm here to see Santino d'Antonio. 616 01:44:51,451 --> 01:44:53,719 He's waiting for you in the lounge, sir. 617 01:45:45,072 --> 01:45:46,939 Duck fat. 618 01:45:46,941 --> 01:45:48,808 Makes all the difference. 619 01:45:48,810 --> 01:45:50,476 Jonathan... 620 01:45:50,478 --> 01:45:51,644 Have you seen the menu here? 621 01:45:53,080 --> 01:45:55,881 Lot of options. Jonathan, listen to me... 622 01:45:55,883 --> 01:45:59,452 A man can stay here a long time 623 01:45:59,454 --> 01:46:01,787 and never eat the same meal twice. 624 01:46:01,789 --> 01:46:04,857 Jonathan, just walk away. 625 01:46:07,427 --> 01:46:08,494 Yeah, Jonathan. 626 01:46:09,696 --> 01:46:10,763 Walk... 627 01:46:17,971 --> 01:46:19,972 What have you done? 628 01:46:23,944 --> 01:46:25,010 Finished it. 629 01:46:43,530 --> 01:46:45,464 How was he? 630 01:46:45,466 --> 01:46:48,401 He was a good dog. I have enjoyed his company. 631 01:46:53,540 --> 01:46:54,740 Let's go home. 632 01:48:31,705 --> 01:48:33,038 Mr. wick? 633 01:48:39,546 --> 01:48:41,747 If you would be so inclined. 634 01:49:16,149 --> 01:49:17,249 Come on, boy. 635 01:49:25,792 --> 01:49:28,160 It has been a pleasure, Mr. wick. 636 01:49:35,101 --> 01:49:36,635 Goodbye. 637 01:50:13,640 --> 01:50:15,107 Jonathan. 638 01:50:15,109 --> 01:50:16,308 Winston. 639 01:50:17,978 --> 01:50:19,278 What am I lookin' at? 640 01:50:21,648 --> 01:50:24,083 The camorra's doubled Santino's open contract. 641 01:50:24,085 --> 01:50:25,351 It's gone international. 642 01:50:26,686 --> 01:50:27,953 High table? 643 01:50:27,955 --> 01:50:29,021 Mmm-hmm. 644 01:50:30,657 --> 01:50:31,757 And the continental? 645 01:50:33,660 --> 01:50:35,894 You killed a man on company grounds, Jonathan. 646 01:50:35,896 --> 01:50:39,264 You leave me no choice but to declare you excommunicado. 647 01:50:41,368 --> 01:50:45,304 The doors to any service or provider in connection with the continental 648 01:50:45,306 --> 01:50:47,339 are now closed to you. 649 01:50:51,244 --> 01:50:52,911 I am so sorry. 650 01:50:55,281 --> 01:50:57,349 Your life is now forfeit. 651 01:50:59,986 --> 01:51:01,987 Then why am I not dead? 652 01:51:03,223 --> 01:51:05,758 Because I deemed it not to be. 653 01:51:08,828 --> 01:51:09,895 Now. 654 01:51:37,357 --> 01:51:40,759 You have one hour. I can't delay it any longer. 655 01:51:42,362 --> 01:51:43,962 You might need this... 656 01:51:46,132 --> 01:51:47,199 Down the road. 657 01:51:51,738 --> 01:51:52,805 Winston... 658 01:51:54,107 --> 01:51:55,441 Tell them. 659 01:51:56,476 --> 01:51:58,744 Tell them all. 660 01:51:58,746 --> 01:52:00,813 Whoever comes, 661 01:52:00,815 --> 01:52:02,147 whoever it is, 662 01:52:03,183 --> 01:52:04,850 I'll kill them. 663 01:52:05,485 --> 01:52:06,885 I'll kill them all. 664 01:52:11,091 --> 01:52:12,458 'Course you will. 665 01:52:16,996 --> 01:52:18,297 Jonathan. 666 01:52:20,233 --> 01:52:21,767 Winston. 667 01:52:44,357 --> 01:52:45,891 Accounts payable. http://archiveha.org/ 668 01:52:48,394 --> 01:52:52,464 One-one-one-one-one. 669 01:52:54,400 --> 01:52:56,435 In one hour. 670 01:52:57,237 --> 01:52:58,437 John wick. 671 01:53:00,106 --> 01:53:02,107 Excommunicado. http://archiveha.org/ 672 01:53:25,832 --> 01:53:29,168 Order 11111 confirmed. 673 01:53:30,305 --> 01:53:36,500 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9pzms Help other users to choose the best subtitles 45260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.