All language subtitles for Hospital Ship E38 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,863 --> 00:00:16,033 (Episode 38) 2 00:00:54,872 --> 00:00:57,302 Let's suture the blood vessels and finish up. 3 00:00:58,103 --> 00:00:59,902 This is an amazing person... 4 00:01:00,402 --> 00:01:04,243 who gladly donated a part of her body to save a life. 5 00:01:04,982 --> 00:01:07,952 Please do your best with me so she can have... 6 00:01:08,512 --> 00:01:10,652 a normal life again without any aftereffects. 7 00:01:16,023 --> 00:01:17,152 5-0 Prolene, please. 8 00:01:17,152 --> 00:01:19,523 (Prolene: a medical suture often used for skin closure) 9 00:02:09,443 --> 00:02:12,212 - Nurse Kim, I need to make a call. - Okay. 10 00:02:18,253 --> 00:02:19,323 How did it go? 11 00:02:20,353 --> 00:02:21,522 You just arrived? 12 00:02:22,193 --> 00:02:23,593 Send it up as fast as you can. 13 00:02:25,793 --> 00:02:28,163 What's going on? Do you think there's a problem? 14 00:03:06,932 --> 00:03:08,202 You should sit down. 15 00:03:19,883 --> 00:03:21,612 Take it to Doctor Song now. She's waiting. 16 00:03:22,853 --> 00:03:24,883 What's going on? Did something happen? 17 00:03:25,253 --> 00:03:27,892 Things happen all the time in the operating room. 18 00:03:28,492 --> 00:03:31,693 But Doctor Song surely can handle it. 19 00:03:49,873 --> 00:03:51,482 The blood vessels have different shapes. 20 00:03:51,682 --> 00:03:54,082 It happens a lot in transplant surgeries, 21 00:03:54,512 --> 00:03:57,253 so I asked Seoul Daehan Hospital for frozen blood vessels beforehand, 22 00:03:57,552 --> 00:03:59,153 and they just arrived. 23 00:03:59,582 --> 00:04:02,353 Now, I need to do an angioplasty first. 24 00:04:02,823 --> 00:04:04,593 I guess it will take some time. 25 00:04:04,962 --> 00:04:06,022 Yes. 26 00:04:08,832 --> 00:04:09,862 Luckily, 27 00:04:10,133 --> 00:04:13,563 the patient's lungs and heart look quite good. 28 00:04:15,573 --> 00:04:16,703 She's so reliable. 29 00:05:18,732 --> 00:05:21,473 (Geoje Jeil Hospital) 30 00:05:40,122 --> 00:05:41,593 Gosh, here you go. 31 00:05:43,692 --> 00:05:44,922 You're up. 32 00:05:50,802 --> 00:05:52,502 Why am I here, Mom? 33 00:05:53,033 --> 00:05:54,473 Don't you remember? 34 00:05:55,773 --> 00:05:57,742 You felt dizzy and fainted. 35 00:05:57,742 --> 00:06:01,473 The internal medicine doctor at the hospital ship moved you here. 36 00:06:02,513 --> 00:06:05,982 You had a high fever all night after that. 37 00:06:08,382 --> 00:06:09,513 Are you feeling okay? 38 00:06:11,283 --> 00:06:12,283 Oh, dear. 39 00:06:13,783 --> 00:06:15,393 You're not okay yet. 40 00:06:15,922 --> 00:06:17,793 You're still burning with fever. 41 00:06:18,793 --> 00:06:19,862 How is Han Sol? 42 00:06:22,793 --> 00:06:23,793 I don't know. 43 00:06:24,732 --> 00:06:25,763 Mom. 44 00:06:25,763 --> 00:06:28,973 I was busy taking care of my sick daughter. I don't know about yours. 45 00:06:30,973 --> 00:06:33,502 I asked you so many times to go to a post-partum care center, 46 00:06:33,502 --> 00:06:35,143 but you refused to go. 47 00:06:35,913 --> 00:06:38,043 What if even you end up... 48 00:06:39,182 --> 00:06:40,413 What do you mean? 49 00:06:43,382 --> 00:06:44,922 How is my baby? 50 00:06:45,822 --> 00:06:47,752 How is she? 51 00:06:50,453 --> 00:06:51,793 It doesn't look good. 52 00:06:53,793 --> 00:06:57,562 I'd never seen the place in such a flurry of action. 53 00:06:57,663 --> 00:07:00,132 Why didn't you wake me up? 54 00:07:00,232 --> 00:07:01,872 What if I did? 55 00:07:03,002 --> 00:07:05,572 What could you have done? 56 00:07:07,172 --> 00:07:10,882 Come back. Have you lost your mind? 57 00:07:10,882 --> 00:07:13,583 In Kyung. In Kyung. 58 00:07:13,583 --> 00:07:14,752 Wait. 59 00:07:14,752 --> 00:07:18,523 Stop. In Kyung. In Kyung. 60 00:07:18,523 --> 00:07:19,653 In Kyung. 61 00:07:19,653 --> 00:07:22,122 Come on, In Kyung. 62 00:07:24,122 --> 00:07:26,263 In Kyung. 63 00:07:50,353 --> 00:07:51,523 What... 64 00:07:52,052 --> 00:07:53,783 is he doing? 65 00:07:54,093 --> 00:07:55,793 It's called kangaroo care. 66 00:07:56,393 --> 00:07:57,763 The baby relaxes... 67 00:07:57,763 --> 00:08:00,593 when they make skin-to-skin contact. 68 00:08:03,293 --> 00:08:06,132 But why... 69 00:08:07,432 --> 00:08:09,632 There was nothing else we could do. 70 00:08:10,473 --> 00:08:11,872 Was my baby... 71 00:08:13,172 --> 00:08:16,513 - that sick? - Yes. 72 00:08:18,413 --> 00:08:19,913 Without me? 73 00:08:22,112 --> 00:08:24,182 But last night, 74 00:08:24,182 --> 00:08:26,822 Han Sol fought very well and bravely... 75 00:08:27,752 --> 00:08:29,523 with Doctor Kwak. 76 00:08:32,722 --> 00:08:34,062 That thing. 77 00:08:35,133 --> 00:08:38,802 Can I do that? I want to do it, doctor. 78 00:08:39,133 --> 00:08:40,832 When your cold goes away. 79 00:08:41,472 --> 00:08:43,373 A cold virus can be deadly... 80 00:08:43,373 --> 00:08:45,842 to a baby with a weak immune system. 81 00:08:48,442 --> 00:08:50,043 What now? 82 00:08:51,342 --> 00:08:54,153 I'm supposed to be the mom. 83 00:08:56,082 --> 00:08:58,682 How can there be nothing... 84 00:08:59,322 --> 00:09:02,592 I can do for my own baby? 85 00:09:05,493 --> 00:09:07,562 You have Doctor Kwak. 86 00:09:07,993 --> 00:09:10,393 He wants to save your baby... 87 00:09:10,393 --> 00:09:12,462 just as much as you do. 88 00:09:12,932 --> 00:09:14,672 He's a really good doctor. 89 00:09:20,202 --> 00:09:23,812 Doctor Kwak said something last night. 90 00:09:24,883 --> 00:09:27,452 If we did everything we can do with science, 91 00:09:28,552 --> 00:09:31,082 it's time to do something a person can do. 92 00:09:33,222 --> 00:09:34,822 With a praying heart. 93 00:09:37,422 --> 00:09:38,722 With a prayer? 94 00:09:39,722 --> 00:09:41,133 What's encouraging is that... 95 00:09:41,133 --> 00:09:43,763 the prayer seemed to work pretty well. 96 00:09:44,562 --> 00:09:47,062 It was stronger than epinephrine. 97 00:09:47,533 --> 00:09:49,233 Do you see those numbers? 98 00:09:50,533 --> 00:09:53,802 The heart rate was down to 60 last night. 99 00:09:53,802 --> 00:09:55,442 It's 90 now. 100 00:09:56,773 --> 00:10:00,413 It's as if an unknown energy is recharging... 101 00:10:01,753 --> 00:10:03,653 Han Sol's heart. 102 00:10:07,322 --> 00:10:08,822 Does that mean... 103 00:10:09,493 --> 00:10:13,592 my grandchild can live? 104 00:10:17,832 --> 00:10:20,832 As long as she keeps getting better. 105 00:10:22,503 --> 00:10:23,903 My goodness. 106 00:10:24,543 --> 00:10:27,543 Oh dear... Finally... 107 00:11:06,483 --> 00:11:09,883 (NICU) 108 00:11:21,393 --> 00:11:23,192 Your baby's fine. 109 00:11:25,832 --> 00:11:29,633 Will you please put on your shoes? 110 00:11:31,043 --> 00:11:32,903 If you walk bare foot... 111 00:11:32,903 --> 00:11:35,113 soon after you give birth, 112 00:11:35,312 --> 00:11:37,243 it'll delay your recovery. 113 00:11:39,842 --> 00:11:41,613 Go on. 114 00:11:42,613 --> 00:11:44,082 Mom. 115 00:11:45,983 --> 00:11:48,352 You think the world of your child. 116 00:11:49,722 --> 00:11:50,922 I also... 117 00:11:52,023 --> 00:11:54,233 think the world of mine. 118 00:11:59,302 --> 00:12:00,672 Come on. 119 00:12:00,672 --> 00:12:04,403 Wear your shoes, In Kyung. 120 00:12:24,092 --> 00:12:26,592 Doctor, how did it go? 121 00:12:28,192 --> 00:12:29,962 The surgery went well. 122 00:12:30,832 --> 00:12:34,533 Now, it's up to her to recover. 123 00:12:35,533 --> 00:12:36,733 Doctor Song. 124 00:12:38,672 --> 00:12:41,413 You must be Dong Hoon and Dong Min. 125 00:12:41,543 --> 00:12:43,643 You know our names? 126 00:12:43,983 --> 00:12:45,082 Of course. 127 00:12:45,543 --> 00:12:48,812 Your dad shows me your photos and brags every day. 128 00:12:50,052 --> 00:12:51,222 Really? 129 00:12:52,322 --> 00:12:53,783 Do you think she'd lie? 130 00:12:56,322 --> 00:13:00,023 You have to cheer your mom on. 131 00:13:00,663 --> 00:13:04,163 That's the best medicine she can ever have. 132 00:13:05,663 --> 00:13:06,832 Can you do that? 133 00:13:16,013 --> 00:13:17,712 (Geoje Jeil Hospital) 134 00:13:24,283 --> 00:13:27,123 What are you doing? We're at a hospital. 135 00:13:27,322 --> 00:13:29,352 Doctor Kwak, let go. 136 00:13:38,062 --> 00:13:41,033 What did I just see? 137 00:13:41,033 --> 00:13:43,102 You saw Doctors Kwak and Song. 138 00:13:43,102 --> 00:13:46,442 Why was he dragging her out like this? 139 00:13:46,972 --> 00:13:49,043 You're making me feel embarrassed. 140 00:13:50,472 --> 00:13:52,013 Are they dating? 141 00:13:52,283 --> 00:13:53,842 You didn't know? 142 00:13:58,352 --> 00:14:00,893 Doctor Kwak, we should talk. 143 00:14:01,352 --> 00:14:03,153 What happened last night? 144 00:14:03,623 --> 00:14:05,623 What is this about? 145 00:14:17,302 --> 00:14:18,773 It's a good morning. 146 00:14:20,243 --> 00:14:22,842 A really good morning that probably comes... 147 00:14:23,873 --> 00:14:25,413 only once in a lifetime. 148 00:14:28,452 --> 00:14:30,212 Han Sol's getting better. 149 00:14:30,952 --> 00:14:32,653 All through the night, 150 00:14:34,322 --> 00:14:35,993 she lay on my chest, 151 00:14:36,192 --> 00:14:38,192 and her heart pumped hard. 152 00:14:39,523 --> 00:14:41,133 She fought so well. 153 00:14:41,793 --> 00:14:43,033 Did she really? 154 00:14:44,633 --> 00:14:45,763 Really. 155 00:14:57,883 --> 00:15:01,452 Then that little baby must know. 156 00:15:03,383 --> 00:15:04,722 That my man... 157 00:15:05,283 --> 00:15:08,352 has the warmest heart in the whole world. 158 00:15:23,376 --> 00:15:26,608 [VIU Ver] Episode 38 Hospital Ship "Kangaroo Care" -= Ruo Xi =- 159 00:15:41,023 --> 00:15:43,962 - Hello? - Doctor Song Eun Jae? 160 00:15:44,163 --> 00:15:45,422 Yes, speaking. 161 00:15:46,523 --> 00:15:48,793 I'm Head of Geoje's Health Policy Division. 162 00:15:49,293 --> 00:15:52,602 You know your inquiry committee's today, right? 163 00:15:52,903 --> 00:15:54,633 Is it today? 164 00:15:59,672 --> 00:16:00,913 What is it? 165 00:16:10,452 --> 00:16:13,283 Sir, I have bad news. 166 00:16:16,822 --> 00:16:18,393 What bad news? 167 00:16:18,493 --> 00:16:20,493 I am here today... 168 00:16:21,332 --> 00:16:24,403 to announce that I will drop all the charges... 169 00:16:24,962 --> 00:16:27,273 I made against Doctor Song Eun Jae... 170 00:16:27,273 --> 00:16:29,033 and Doctor Kwak Hyun... 171 00:16:29,733 --> 00:16:31,672 who work on the hospital ship. 172 00:16:31,773 --> 00:16:34,013 Explain what happened. 173 00:16:34,013 --> 00:16:36,113 Why won't either of you say anything? 174 00:16:37,043 --> 00:16:39,613 You operated without the guardian's consent. 175 00:16:39,883 --> 00:16:42,383 No. That is not true. 176 00:16:42,552 --> 00:16:44,052 How dare you lie? 177 00:16:50,692 --> 00:16:51,893 That can't be. 178 00:16:54,192 --> 00:16:56,192 Why are you dropping the charges? 179 00:16:56,363 --> 00:16:58,863 Didn't you say surgeon Song Eun Jae... 180 00:16:58,863 --> 00:17:01,003 operated without your consent? 181 00:17:01,533 --> 00:17:02,533 That was... 182 00:17:02,533 --> 00:17:04,273 (Mother Consented to Surgery) 183 00:17:04,273 --> 00:17:07,673 All a big lie that I told. 184 00:17:08,072 --> 00:17:09,513 What? How dare she... 185 00:17:09,943 --> 00:17:12,082 Did you summon an inquiry committee... 186 00:17:12,713 --> 00:17:14,612 before getting your facts straight? 187 00:17:15,352 --> 00:17:16,882 Do you have money to waste? 188 00:17:17,652 --> 00:17:19,082 What a mess. 189 00:17:19,223 --> 00:17:21,193 No, that's not what happened. 190 00:17:22,122 --> 00:17:24,193 Listen. Come back. 191 00:17:33,862 --> 00:17:35,673 Why did you lie? 192 00:17:36,433 --> 00:17:38,072 A lawyer came and said... 193 00:17:39,372 --> 00:17:40,773 he'd give us money. 194 00:17:41,572 --> 00:17:45,183 I asked how I could believe him, 195 00:17:45,543 --> 00:17:49,013 and the lawyer said Doosung sorts things out. 196 00:17:49,013 --> 00:17:51,852 - Did you just say Doosung? - Do you mean Doosung Group? 197 00:17:51,852 --> 00:17:53,283 The Doosung Group we all know? 198 00:18:34,293 --> 00:18:35,293 It's him. 199 00:18:37,132 --> 00:18:39,003 Can you make a comment? 200 00:18:42,703 --> 00:18:45,703 - Do you have anything to say? - One comment. 201 00:18:46,342 --> 00:18:49,473 I'm going to hospital as soon as I get to Seoul. 202 00:18:50,243 --> 00:18:52,082 Deny everything. 203 00:18:53,213 --> 00:18:56,312 Tell the media that Lawyer Jo did everything on his own. 204 00:18:56,713 --> 00:18:57,783 Yes, sir. 205 00:19:00,892 --> 00:19:02,822 It seems that Doosung Group... 206 00:19:02,822 --> 00:19:04,523 wanted to pass a law allowing... 207 00:19:04,523 --> 00:19:06,562 remote medical service to sell their hardware... 208 00:19:06,562 --> 00:19:08,632 and software worth tens of thousands of dollars... 209 00:19:08,632 --> 00:19:11,463 through a newly established network. 210 00:19:11,703 --> 00:19:13,233 Chairman Jang Tae Joon... 211 00:19:13,233 --> 00:19:17,243 fled his Geoje accommodation during the night as if on the run. 212 00:19:17,243 --> 00:19:18,973 It turned out he bribed... 213 00:19:18,973 --> 00:19:21,713 patients, family members, and even many public servants. 214 00:19:21,713 --> 00:19:23,743 This won't do. 215 00:19:24,743 --> 00:19:26,243 Call the hospital ship's captain. 216 00:19:26,683 --> 00:19:29,812 We should get them back to work before people get us all wrong. 217 00:19:30,082 --> 00:19:33,622 Are you sure this is all a misunderstanding? 218 00:19:33,993 --> 00:19:35,993 What? Do you think I'm like you? 219 00:19:37,662 --> 00:19:39,463 Don't blame me. 220 00:19:39,463 --> 00:19:42,033 I just did as you told me to. 221 00:19:42,162 --> 00:19:44,733 So keep on doing as I tell you, 222 00:19:44,733 --> 00:19:46,963 and get the hospital ship's captain. 223 00:19:47,703 --> 00:19:49,033 Captain. 224 00:19:49,533 --> 00:19:53,342 I told you already that I don't see why I should see him. 225 00:19:53,743 --> 00:19:56,443 You waited here all night just so... 226 00:19:56,443 --> 00:19:58,513 you could meet him. 227 00:19:59,783 --> 00:20:02,582 I don't think he'll have time to see me. 228 00:20:04,253 --> 00:20:06,622 He'll have to see them first. 229 00:20:15,662 --> 00:20:16,933 What? Bribery? 230 00:20:17,533 --> 00:20:18,933 I took nothing. 231 00:20:19,562 --> 00:20:24,043 I served the public all my life. I'm an honest man. 232 00:20:30,043 --> 00:20:31,683 Let go of me. 233 00:20:52,102 --> 00:20:53,332 All done. 234 00:21:11,923 --> 00:21:13,152 Are you awake? 235 00:21:23,463 --> 00:21:24,703 The hospital ship. 236 00:21:26,162 --> 00:21:27,733 What happened? 237 00:21:29,632 --> 00:21:31,342 You should come with me. 238 00:21:32,473 --> 00:21:33,602 Where to? 239 00:21:33,743 --> 00:21:35,513 To save our ship. 240 00:21:36,612 --> 00:21:38,382 I can't go anywhere. 241 00:21:40,582 --> 00:21:42,412 I have to stay here. 242 00:21:42,812 --> 00:21:44,183 No, you don't. 243 00:21:44,822 --> 00:21:48,923 You have a huge liver. You should recover in a day. 244 00:21:50,193 --> 00:21:51,263 What? 245 00:21:52,793 --> 00:21:53,822 Oh dear. 246 00:22:02,372 --> 00:22:03,533 I was kidding. 247 00:22:05,043 --> 00:22:06,402 It all worked out. 248 00:22:07,203 --> 00:22:09,673 I just got a call from the office. 249 00:22:10,582 --> 00:22:13,842 They want us back at work tomorrow if possible. 250 00:22:15,052 --> 00:22:16,382 That's great. 251 00:22:17,483 --> 00:22:21,453 What did you do to make that happen? 252 00:22:22,923 --> 00:22:24,892 What did you do... 253 00:22:25,463 --> 00:22:27,332 to save our ship? 254 00:22:29,892 --> 00:22:31,402 Nothing, right? 255 00:22:33,062 --> 00:22:36,473 I was busy looking after my wife. 256 00:22:38,802 --> 00:22:42,142 Our hospital ship will soon be back on the sea. 257 00:22:45,142 --> 00:22:47,142 The others tried really hard. 258 00:22:51,122 --> 00:22:52,753 It looks like... 259 00:22:55,523 --> 00:22:58,923 you can get back together with your wife. 260 00:23:06,062 --> 00:23:11,602 Our ship's staff now all know what to do. 261 00:23:13,443 --> 00:23:15,173 You can stop... 262 00:23:16,142 --> 00:23:18,342 looking after them and the ship, 263 00:23:20,082 --> 00:23:24,152 and look after your sons and wife. 264 00:23:31,523 --> 00:23:32,523 Nurse Pyo. 265 00:23:56,013 --> 00:23:57,783 The hospital ship's here. 266 00:23:58,082 --> 00:23:59,483 It's been so long. 267 00:23:59,783 --> 00:24:01,953 - The hospital ship's here. - Really? 268 00:24:01,953 --> 00:24:04,892 The hospital ship's coming. It's about time, isn't it? 269 00:24:04,892 --> 00:24:07,332 It's been so long. 270 00:24:12,203 --> 00:24:14,503 - Ms. Seo Soon Ae. - Yes. 271 00:24:14,933 --> 00:24:17,743 Mr. Park Soo Bong, you can go in now. 272 00:24:19,703 --> 00:24:21,773 - Did you have lunch? - Yes. 273 00:24:22,912 --> 00:24:24,943 - Ms. Kim Jung Boon. - Yes? 274 00:24:24,943 --> 00:24:27,912 Let's take a chest x-ray. Come with me. 275 00:24:29,852 --> 00:24:35,092 Ma'am, hug this screen tightly as if you're hugging a baby. 276 00:24:35,193 --> 00:24:36,793 When I tell you to, 277 00:24:38,423 --> 00:24:39,793 hold your breath. 278 00:24:40,733 --> 00:24:42,263 Hold your breath. 279 00:24:44,802 --> 00:24:46,233 - Let's go. - Hurry up. 280 00:24:47,733 --> 00:24:52,173 Look at all those people. They're flocking over. 281 00:24:52,473 --> 00:24:54,243 We haven't been here in a while, 282 00:24:54,243 --> 00:24:55,812 so people from other islands came over. 283 00:24:56,213 --> 00:24:57,342 I see that. 284 00:24:57,513 --> 00:24:59,642 Come in, hospital ship. 285 00:25:00,243 --> 00:25:01,513 It's me. 286 00:25:01,513 --> 00:25:03,783 A climber fell from Mount Daegeum. 287 00:25:04,122 --> 00:25:05,783 - What? - It's an emergency. 288 00:25:05,783 --> 00:25:06,822 Okay. 289 00:25:07,183 --> 00:25:09,193 Give me that. Volume up. 290 00:25:09,552 --> 00:25:15,062 We have an emergency. We have an emergency. 291 00:25:15,062 --> 00:25:16,493 Someone on holiday... 292 00:25:16,493 --> 00:25:18,503 tripped and fell, and she is unconscious. 293 00:25:18,862 --> 00:25:20,033 Yoo Jung. 294 00:25:20,233 --> 00:25:22,233 Wake up, Yoo Jung. 295 00:25:36,513 --> 00:25:39,082 Doctor, are you hurt? Are you okay? 296 00:25:39,082 --> 00:25:40,152 I'm fine. 297 00:25:44,223 --> 00:25:46,423 - Over there. - Open your eyes. 298 00:25:54,802 --> 00:25:57,872 Yoo Jung, wake up. Wake up. 299 00:25:58,543 --> 00:26:00,243 Move over. Let's have a look. 300 00:26:09,382 --> 00:26:11,753 Ma'am, wake up. 301 00:26:11,822 --> 00:26:12,852 Ma'am. 302 00:26:13,622 --> 00:26:15,622 - BP. - 75 over 50. 303 00:26:15,622 --> 00:26:17,763 It's tension pneumothorax. 16 gauge needle. 304 00:26:17,763 --> 00:26:18,822 Okay. 305 00:26:18,822 --> 00:26:21,963 (Pressure building in the chest cavity) 306 00:27:19,552 --> 00:27:22,122 What's wrong with her leg? Why is it swollen? 307 00:27:22,322 --> 00:27:23,923 Is it broken? 308 00:27:25,862 --> 00:27:27,733 Ma'am. Ma'am? 309 00:27:28,862 --> 00:27:30,233 Do you feel this? 310 00:27:34,003 --> 00:27:36,503 What's wrong? 311 00:27:37,203 --> 00:27:38,342 She's paralyzed. 312 00:27:38,842 --> 00:27:40,003 Paralyzed? 313 00:27:40,612 --> 00:27:42,543 Can she move it again? 314 00:27:42,773 --> 00:27:44,312 I think it's temporary. 315 00:27:44,683 --> 00:27:46,783 What's wrong with it? 316 00:27:46,783 --> 00:27:48,382 It's acute compartment syndrome. 317 00:27:48,852 --> 00:27:51,253 She hit her leg hard when she fell. 318 00:27:51,622 --> 00:27:53,052 Blood stopped flowing in the muscles. 319 00:27:55,693 --> 00:27:57,523 We must transfer her to the hospital ship. 320 00:27:58,062 --> 00:27:59,092 Okay. 321 00:28:03,793 --> 00:28:05,802 - 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 322 00:28:49,642 --> 00:28:51,082 (Hospital Ship) 323 00:28:52,142 --> 00:28:54,253 The cancer that grows in my body... 324 00:28:55,513 --> 00:28:56,753 is virulent. 325 00:28:56,882 --> 00:28:59,523 Did you apply to an emergency hospital in England? 326 00:28:59,652 --> 00:29:00,723 I'm disappointed. 327 00:29:00,822 --> 00:29:02,793 Why didn't you discuss with me before? 328 00:29:03,052 --> 00:29:06,062 Unless I'm healthy and beautiful, 329 00:29:06,162 --> 00:29:07,763 I don't want to be with him. 330 00:29:07,763 --> 00:29:09,832 You pretend to be really strong, 331 00:29:10,033 --> 00:29:11,433 but you cry a lot. 332 00:29:11,703 --> 00:29:13,703 Please leave. Leave now! 333 00:29:13,703 --> 00:29:15,132 Please open the door. 22112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.