All language subtitles for Hospital Ship E31 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,448 --> 00:00:10,817 (Episode 31) 2 00:00:19,645 --> 00:00:23,074 Don't try so hard. You can take things easy. 3 00:00:23,344 --> 00:00:24,344 Okay. 4 00:00:29,454 --> 00:00:30,524 Doctor Kwak. 5 00:00:31,085 --> 00:00:32,284 Oh, Ms. Lee. 6 00:00:32,884 --> 00:00:35,825 This must be hard for you. 7 00:00:35,825 --> 00:00:37,064 Not at all. 8 00:00:38,094 --> 00:00:40,235 Hyun, I'm going to get some water. 9 00:00:40,835 --> 00:00:42,265 Excuse me. 10 00:00:46,134 --> 00:00:47,875 Your mother is beautiful. 11 00:00:50,844 --> 00:00:52,274 You're doing great. 12 00:00:53,344 --> 00:00:54,714 I want to get discharged soon. 13 00:00:54,714 --> 00:00:57,344 Why? What do you want to do so badly? 14 00:00:57,644 --> 00:00:59,045 Treat patients? 15 00:00:59,214 --> 00:01:02,115 I'm the only internal medicine doctor on the hospital ship. 16 00:01:02,585 --> 00:01:07,554 Goodness. You're all the same. You're workaholics. 17 00:01:09,394 --> 00:01:11,995 Let me see your wound now. 18 00:01:11,995 --> 00:01:13,594 Doctor Oh checked on me earlier. 19 00:01:14,435 --> 00:01:16,495 - Did he say it looks good? - Of course. 20 00:01:16,735 --> 00:01:18,965 I'm sure he did considering who did your surgery. 21 00:01:19,504 --> 00:01:21,004 Did you check your wound? 22 00:01:21,534 --> 00:01:22,974 Did she stitch it up nicely? 23 00:01:22,974 --> 00:01:26,545 No, it was sloppy and crooked. 24 00:01:28,215 --> 00:01:30,185 Why haven't I seen Doctor Song? 25 00:01:30,485 --> 00:01:32,614 She's my surgeon. Shouldn't she be on rounds at least? 26 00:01:33,314 --> 00:01:36,385 Why does she keep sending Doctor Oh as her substitute? 27 00:01:36,385 --> 00:01:38,224 Who said Doctor Oh was a substitute? 28 00:01:39,284 --> 00:01:42,795 Doctor Song handed over your case to Doctor Oh. 29 00:01:43,025 --> 00:01:45,965 - Why? - I'm not sure. She said she's busy. 30 00:01:46,125 --> 00:01:47,795 Is she too busy to work at the ER? 31 00:01:47,795 --> 00:01:49,295 No, she still works at the ER. 32 00:01:49,495 --> 00:01:51,135 She still works at the ER, 33 00:01:51,135 --> 00:01:52,465 but she hasn't come to see me? 34 00:01:52,935 --> 00:01:55,034 - She hasn't come to see you at all? - No. 35 00:01:55,935 --> 00:01:58,875 I guess she's seriously mad at you. 36 00:01:59,245 --> 00:02:02,015 - Mad at me? - Jae Geol said... 37 00:02:02,144 --> 00:02:05,644 Doctor Song doesn't even consider you as her colleague anymore. 38 00:02:06,114 --> 00:02:09,084 Did you do something to make her upset? 39 00:02:13,124 --> 00:02:15,454 If not, why wouldn't she come to see you? 40 00:02:15,855 --> 00:02:19,364 Think about what you might have done wrong. 41 00:02:20,635 --> 00:02:21,695 I'll be going now. 42 00:03:02,535 --> 00:03:04,845 Hi, this is Kwak Hyun. 43 00:03:05,005 --> 00:03:07,644 Oh, my. I'm surprised to get your call so soon. 44 00:03:07,644 --> 00:03:09,874 I heard you were badly injured. 45 00:03:10,084 --> 00:03:11,714 No, I'm fine. 46 00:03:12,345 --> 00:03:13,885 I feel much better now. 47 00:03:14,954 --> 00:03:16,214 I'm glad to hear that. 48 00:03:16,485 --> 00:03:17,725 How is Father? 49 00:03:18,255 --> 00:03:19,825 I haven't contacted him. 50 00:03:19,825 --> 00:03:21,195 Don't worry. 51 00:03:21,454 --> 00:03:23,565 Someone else is taking good care of him. 52 00:03:24,665 --> 00:03:26,024 Someone else? 53 00:03:38,975 --> 00:03:40,075 It's over there. 54 00:03:40,475 --> 00:03:42,374 Do you see the lighthouse? 55 00:03:42,374 --> 00:03:44,885 They seemed so close. 56 00:03:45,515 --> 00:03:47,614 - They're like father and daughter. - I see it. 57 00:06:34,884 --> 00:06:35,915 Are you okay? 58 00:06:36,884 --> 00:06:37,924 Are you... 59 00:06:42,455 --> 00:06:43,895 hurt anywhere? 60 00:08:15,384 --> 00:08:16,684 There you go. 61 00:08:24,465 --> 00:08:25,525 Who is it? 62 00:08:25,525 --> 00:08:27,134 It's just... 63 00:08:28,264 --> 00:08:29,295 Ji Eun. 64 00:08:29,764 --> 00:08:31,434 Tell her not to worry. 65 00:08:33,264 --> 00:08:34,335 Okay. 66 00:08:42,774 --> 00:08:43,845 Hello? 67 00:08:43,845 --> 00:08:44,845 Hello. 68 00:08:45,345 --> 00:08:46,514 This is Young Eun. 69 00:08:46,784 --> 00:08:47,784 Yes? 70 00:08:47,985 --> 00:08:50,254 May I see you? 71 00:08:51,555 --> 00:08:53,624 You ran away from me last time. 72 00:08:53,695 --> 00:08:55,325 What do you want now? 73 00:08:57,595 --> 00:08:58,725 I'm sorry. 74 00:09:00,465 --> 00:09:01,534 Where are you? 75 00:09:18,585 --> 00:09:20,614 How are you? 76 00:09:20,614 --> 00:09:22,254 I'm not a psychopath. 77 00:09:23,085 --> 00:09:26,185 My son was shot. Of course I'm not well. 78 00:09:26,325 --> 00:09:29,195 That's not what I meant. 79 00:09:29,195 --> 00:09:31,494 I know. Sit down. 80 00:09:36,134 --> 00:09:37,835 Why are you still standing? 81 00:09:38,065 --> 00:09:40,004 The roof won't collapse. Sit down. 82 00:09:44,945 --> 00:09:45,975 Go on. 83 00:09:46,675 --> 00:09:49,044 - Pardon me? - What do you want to say? 84 00:09:51,185 --> 00:09:52,185 How is... 85 00:09:53,114 --> 00:09:54,185 Hyun? 86 00:09:54,715 --> 00:09:56,154 Is he doing better? 87 00:09:58,225 --> 00:09:59,455 He's getting better. 88 00:10:01,325 --> 00:10:02,494 I'm relieved to hear that. 89 00:10:09,864 --> 00:10:10,864 By the way, 90 00:10:12,105 --> 00:10:14,004 I'm going to New York soon. 91 00:10:15,705 --> 00:10:16,705 Once I leave, 92 00:10:17,575 --> 00:10:19,845 I won't come back if possible. 93 00:10:21,715 --> 00:10:23,414 Please don't tell Hyun... 94 00:10:23,414 --> 00:10:25,585 The reason why you're leaving? 95 00:10:27,014 --> 00:10:29,784 Could you do that for me? 96 00:10:40,664 --> 00:10:42,634 Fine, I will. 97 00:10:44,235 --> 00:10:47,235 There's no point in destroying you. 98 00:10:48,675 --> 00:10:50,904 You don't look good at all. 99 00:10:51,845 --> 00:10:53,144 You couldn't eat or sleep? 100 00:10:55,215 --> 00:10:56,784 That's unnecessary. 101 00:10:57,384 --> 00:10:58,815 What's the big deal about love? 102 00:11:02,185 --> 00:11:03,254 It's been very hard, 103 00:11:03,925 --> 00:11:05,055 hasn't it? 104 00:11:08,325 --> 00:11:10,595 No matter how hard you tried... 105 00:11:11,124 --> 00:11:13,494 to mend your love, did it not work? 106 00:11:16,465 --> 00:11:18,164 That's how men are in my family. 107 00:11:18,735 --> 00:11:22,034 They may be gentle and forgiving. 108 00:11:22,534 --> 00:11:24,004 But beyond a certain point, 109 00:11:25,175 --> 00:11:27,514 they turn coldhearted and do nothing. 110 00:11:29,215 --> 00:11:30,845 You should have waited. 111 00:11:31,744 --> 00:11:34,715 He was busy with his residency and taking care of his father. 112 00:11:35,815 --> 00:11:37,124 He didn't have time. 113 00:11:40,294 --> 00:11:42,524 Why weren't you easier on him? 114 00:11:43,465 --> 00:11:44,764 Then... 115 00:11:47,634 --> 00:11:50,465 Hyun would still be with you. 116 00:12:15,124 --> 00:12:16,154 You are... 117 00:12:16,925 --> 00:12:18,024 really here. 118 00:12:19,965 --> 00:12:21,264 Doctor Kim Jae Geol. 119 00:12:22,494 --> 00:12:25,105 He told me that you'd be here. 120 00:12:28,904 --> 00:12:30,575 What brings you here? 121 00:12:32,075 --> 00:12:33,075 I heard... 122 00:12:33,575 --> 00:12:34,644 what happened. 123 00:12:35,945 --> 00:12:36,985 You did... 124 00:12:38,914 --> 00:12:40,315 Hyun's operation. 125 00:12:44,725 --> 00:12:45,784 I envy you. 126 00:12:48,154 --> 00:12:49,725 You are capable... 127 00:12:52,565 --> 00:12:54,335 of doing so many things... 128 00:12:55,595 --> 00:12:56,864 for Hyun. 129 00:12:58,235 --> 00:12:59,805 It was better... 130 00:13:00,835 --> 00:13:02,274 if I never had to do it. 131 00:13:07,644 --> 00:13:08,675 This is for you. 132 00:13:08,914 --> 00:13:10,244 It's to express my gratitude. 133 00:13:20,095 --> 00:13:21,624 You might think... 134 00:13:23,794 --> 00:13:26,894 I'm useless, childish, and not worth knowing, 135 00:13:27,664 --> 00:13:29,164 but actually... 136 00:13:30,435 --> 00:13:32,504 what I'm most grateful to you about... 137 00:13:34,874 --> 00:13:37,274 is that you didn't tell Hyun... 138 00:13:39,075 --> 00:13:41,815 about my lie to the very end. 139 00:13:42,845 --> 00:13:44,085 You made it... 140 00:13:45,114 --> 00:13:47,384 possible for me to leave... 141 00:13:49,784 --> 00:13:51,654 with my self-esteem intact. 142 00:13:55,394 --> 00:13:57,195 That's what pleased me. 143 00:13:59,524 --> 00:14:01,494 I'm so terrible, aren't I? 144 00:14:03,134 --> 00:14:06,565 No. That's perfectly plausible. 145 00:14:06,874 --> 00:14:08,034 I understand. 146 00:14:11,605 --> 00:14:13,004 Thank you. 147 00:14:15,075 --> 00:14:18,644 Take good care of Hyun for me. 148 00:15:30,668 --> 00:15:33,900 [VIU Ver] Episode 31 Hospital Ship "I Envy You" -= Ruo Xi =- 149 00:16:30,784 --> 00:16:32,414 Sorry for calling so late. 150 00:16:32,414 --> 00:16:34,914 I'm the hospital ship Internal Medicine doctor Kwak Hyun. 151 00:16:40,494 --> 00:16:42,355 (Blood test scheduled) 152 00:16:54,374 --> 00:16:56,675 Is this Ms. Mo Mak Jeom's number? 153 00:16:58,475 --> 00:17:01,445 She has a blood test scheduled, but the ship can't get there. 154 00:17:01,445 --> 00:17:03,485 (Blood test scheduled) 155 00:17:07,655 --> 00:17:09,385 (Blood sugar check) 156 00:17:16,294 --> 00:17:18,564 Is this Ms. Nam Wol Ran? 157 00:17:18,564 --> 00:17:22,264 She has to go to the local clinic to get her blood sugar tested. 158 00:17:22,764 --> 00:17:23,804 Okay, bye. 159 00:17:31,844 --> 00:17:34,415 Are you Park Joong Dan's guardian? 160 00:17:35,344 --> 00:17:37,584 The hospital ship can't sail tomorrow. 161 00:17:37,685 --> 00:17:40,754 The doctor prescribed the hyperlipidemia medication. 162 00:17:40,754 --> 00:17:43,215 We'll send it to you via the ferry. 163 00:17:51,024 --> 00:17:52,365 (Check via phone) 164 00:17:55,764 --> 00:17:57,804 Are you Mr. Go Gab Dong? 165 00:17:59,334 --> 00:18:00,475 Yes. 166 00:18:02,405 --> 00:18:04,705 You finished your medicine. 167 00:18:05,445 --> 00:18:07,544 The hospital ship can't sail. 168 00:18:07,544 --> 00:18:09,344 We'll send you... 169 00:18:09,344 --> 00:18:12,215 three days' worth of medicine via the ferry. 170 00:19:02,935 --> 00:19:05,865 (Hospital ship dorm) 171 00:19:11,074 --> 00:19:12,675 - Hello. - Welcome! 172 00:19:12,675 --> 00:19:14,074 - You're back. - Welcome. 173 00:19:14,074 --> 00:19:15,715 A hearty welcome! 174 00:19:15,715 --> 00:19:18,244 - How are you? - Are you okay? 175 00:19:18,244 --> 00:19:19,945 I wasn't the only one to get hurt. 176 00:19:19,945 --> 00:19:21,685 We're preparing lunch. 177 00:19:21,685 --> 00:19:24,155 Look forward to trying Mr. Chu's specialty. 178 00:19:24,155 --> 00:19:25,885 This meal is on me. 179 00:19:25,885 --> 00:19:28,024 - Yes! - Yes! 180 00:19:28,955 --> 00:19:31,024 Did you catch it yourself? 181 00:19:31,024 --> 00:19:33,094 - Get the cutlery. - Don't ask. 182 00:19:33,594 --> 00:19:35,195 It must be so delicious. 183 00:19:35,465 --> 00:19:36,834 You look upset. 184 00:19:37,804 --> 00:19:38,965 I'm not. 185 00:19:39,965 --> 00:19:42,774 Are you not happy that Doctor Song's not here? 186 00:19:44,945 --> 00:19:46,405 Where is she? 187 00:19:48,044 --> 00:19:49,415 Where do you think? 188 00:20:24,084 --> 00:20:25,215 Yes. 189 00:20:27,284 --> 00:20:28,955 Via the ferry. 190 00:20:29,784 --> 00:20:33,024 No, the 3:30pm one. 191 00:20:34,254 --> 00:20:37,225 3:30pm. Ferry. 192 00:20:37,895 --> 00:20:42,534 There are a few others. I'll call the clinic's doctor. 193 00:20:43,705 --> 00:20:44,804 Bye. 194 00:20:48,504 --> 00:20:50,544 Why are there so many? 195 00:20:51,375 --> 00:20:53,615 He didn't skip a single island. 196 00:20:54,044 --> 00:20:56,475 How can he not forget a single one? 197 00:21:04,284 --> 00:21:06,554 What are you doing in my office? 198 00:21:07,695 --> 00:21:08,925 Hello. 199 00:21:09,994 --> 00:21:12,994 I was really upset that you didn't come to see me even once. 200 00:21:14,135 --> 00:21:17,104 Were you here looking after my patients for me? 201 00:21:17,735 --> 00:21:19,334 And cleaning up? 202 00:21:20,375 --> 00:21:22,235 I haven't called all of them yet. 203 00:21:22,235 --> 00:21:25,004 You have way too many patients. 204 00:21:31,885 --> 00:21:33,044 Here. 205 00:21:34,784 --> 00:21:37,584 - What is it? - Open it. 206 00:21:43,425 --> 00:21:44,794 It's a stethoscope. 207 00:21:46,994 --> 00:21:49,294 I managed to put everything else back together, 208 00:21:49,494 --> 00:21:51,865 but your old one was beyond fixing. 209 00:21:51,865 --> 00:21:54,334 It's a nice model. 210 00:21:54,435 --> 00:21:55,905 I spent a fortune. 211 00:21:57,504 --> 00:22:00,774 A heart specialist should have a good stethoscope. 212 00:22:03,445 --> 00:22:04,814 Congratulations on your discharge. 213 00:22:04,814 --> 00:22:07,784 I'll let you take care of the rest. 214 00:22:12,084 --> 00:22:13,695 Didn't you miss me? 215 00:22:16,925 --> 00:22:18,665 No, that was... 216 00:22:18,665 --> 00:22:20,635 Why won't you even look at me? 217 00:22:26,064 --> 00:22:28,135 - Are you sick? - No. 218 00:22:49,655 --> 00:22:50,965 You are sick. 219 00:22:53,564 --> 00:22:55,794 As a heart specialist, my diagnosis... 220 00:22:55,994 --> 00:22:59,665 is that your heart rate is beyond the normal range. 221 00:23:04,475 --> 00:23:06,044 This heart. 222 00:23:09,715 --> 00:23:11,485 Who is it beating for? 223 00:23:24,395 --> 00:23:25,594 Shall we start dating? 224 00:23:29,534 --> 00:23:30,665 Let's... 225 00:23:32,665 --> 00:23:34,034 start dating. 226 00:24:43,074 --> 00:24:44,304 Let's go. 227 00:24:54,554 --> 00:24:56,054 This is the captain speaking. 228 00:24:56,254 --> 00:24:59,824 We've finally finished repairing everything. 229 00:24:59,824 --> 00:25:03,695 We're going to set sail again today. 230 00:25:04,195 --> 00:25:07,935 Our hospital ship is the lifeline of the residents of the island. 231 00:25:07,935 --> 00:25:09,465 For safe sailing, 232 00:25:09,594 --> 00:25:13,034 everyone in the medical team and the crewman, 233 00:25:13,034 --> 00:25:15,875 please do your very best. 234 00:25:15,875 --> 00:25:20,314 I'm so happy that I want to sing right now, 235 00:25:20,574 --> 00:25:22,945 but for safety reasons, 236 00:25:22,945 --> 00:25:25,685 I will drop it. 237 00:25:27,385 --> 00:25:29,955 Did you just tell me to remove Surgery from the hospital ship? 238 00:25:31,385 --> 00:25:33,455 Wait. My goodness. 239 00:25:33,494 --> 00:25:36,395 Get rid of Surgery? We cannot do that. 240 00:25:36,395 --> 00:25:37,865 If you don't, 241 00:25:37,865 --> 00:25:39,824 we might have to get rid of the hospital ship itself. 242 00:25:39,824 --> 00:25:42,264 - Sir. - You know that... 243 00:25:44,034 --> 00:25:45,405 we have a new governor now, right? 244 00:25:47,135 --> 00:25:48,675 As you probably expected, 245 00:25:48,675 --> 00:25:50,604 things are totally different now. 246 00:25:50,604 --> 00:25:53,344 There is a big fuss about cutting public expenditure. 247 00:25:53,344 --> 00:25:55,975 We're not wasting any expenditure on the hospital ship. 248 00:25:55,975 --> 00:25:58,744 Our doctors are very thrifty. They don't waste any equipment. 249 00:25:58,744 --> 00:26:01,385 The governor says the hospital ship is the biggest waste of money. 250 00:26:01,385 --> 00:26:04,385 - Why is that? - Because it's all for free. 251 00:26:04,685 --> 00:26:06,925 You treat patients, make house calls, and provide medicine. 252 00:26:06,925 --> 00:26:10,024 Above all, you even do surgeries for free. 253 00:26:10,524 --> 00:26:13,965 The governor will bite my head off if I can't stop it immediately. 254 00:26:13,965 --> 00:26:15,965 We only do surgeries when we have emergencies. 255 00:26:15,965 --> 00:26:18,304 Patients might die if they don't get the surgery, 256 00:26:18,304 --> 00:26:20,235 so we did it to save their lives. 257 00:26:20,504 --> 00:26:22,405 Our service on the hospital ship is supposed to be free. 258 00:26:22,405 --> 00:26:23,905 That's why we didn't charge them. 259 00:26:23,905 --> 00:26:26,604 I'm saying it can't be free anymore! 260 00:26:28,244 --> 00:26:30,445 Emergency service system is getting better. 261 00:26:30,445 --> 00:26:32,215 Let them take the emergency patients now. 262 00:26:32,385 --> 00:26:34,715 The government provides transportation to the hospital, 263 00:26:34,915 --> 00:26:38,084 so let them pay for their own surgeries. 264 00:26:38,084 --> 00:26:41,354 We would do that if we could, but this is... 265 00:26:41,354 --> 00:26:43,324 Stop talking, and do as I say! 266 00:26:43,324 --> 00:26:44,465 Sir! 267 00:26:47,865 --> 00:26:50,665 I'm telling you this beforehand... 268 00:26:50,665 --> 00:26:53,034 because I've known you for a long time. 269 00:26:53,875 --> 00:26:56,435 Don't make things worse. 270 00:26:56,435 --> 00:26:59,304 Discuss with Captain Bang and settle it quietly. 271 00:26:59,304 --> 00:27:01,675 Frankly, it's not like Doctor Song Eun Jae is... 272 00:27:01,774 --> 00:27:04,945 staying in the hospital ship because she has nowhere else to go. 273 00:27:05,215 --> 00:27:07,554 - My gosh. Move! - Sir! 274 00:27:07,554 --> 00:27:08,655 Darn it. 275 00:27:14,324 --> 00:27:15,794 What should I do now? 276 00:27:45,685 --> 00:27:47,955 What? Really? 277 00:27:48,395 --> 00:27:50,024 Was he that obstinate? 278 00:27:50,225 --> 00:27:53,125 It doesn't look like they will just let this slide. 279 00:27:53,695 --> 00:27:55,064 I understand. 280 00:27:55,834 --> 00:27:59,365 There wouldn't be no passenger ships at this hour, 281 00:27:59,534 --> 00:28:01,705 so get some rest at the dormitory. 282 00:28:01,905 --> 00:28:05,175 I'll meet you there as soon as we sail back. 283 00:28:07,375 --> 00:28:08,645 Is everything okay? 284 00:28:08,744 --> 00:28:10,685 Who went to the district office, and why? 285 00:28:11,514 --> 00:28:14,554 It's nothing serious. Don't mind it. 286 00:28:15,685 --> 00:28:20,695 Goodness, why does the sea fog keep getting thicker? 287 00:28:21,054 --> 00:28:24,925 It's so frustrating. I can't even see an inch ahead. 288 00:28:25,494 --> 00:28:27,435 My gosh. 289 00:28:39,705 --> 00:28:42,175 - Are you tired? - A little. 290 00:28:42,344 --> 00:28:43,615 Were there a lot of patients? 291 00:28:44,685 --> 00:28:47,885 Two fishing boats crashed because of the sea fog, 292 00:28:48,514 --> 00:28:50,655 and there were many patients with lacerated wounds. 293 00:28:50,655 --> 00:28:52,784 I couldn't even have a minute to sit down. 294 00:28:56,324 --> 00:28:57,865 I want to give you a massage. 295 00:28:58,824 --> 00:29:00,094 A good one. 296 00:29:00,494 --> 00:29:02,764 - Are you serious? - Why can't I? 297 00:29:05,135 --> 00:29:09,175 I think we need detailed rules. 298 00:29:09,574 --> 00:29:12,304 - Rules? - We spend time as colleagues... 299 00:29:12,304 --> 00:29:14,115 And as a couple... 300 00:29:15,115 --> 00:29:16,985 Be quiet. Someone might hear you. 301 00:29:20,185 --> 00:29:21,615 Detailed rules? 302 00:29:23,725 --> 00:29:26,455 Fine. When do you want to set them up? 303 00:29:27,195 --> 00:29:28,395 How about Saturday? 304 00:29:28,925 --> 00:29:32,465 It's your day off from here and the hospital ER. 305 00:29:33,195 --> 00:29:34,465 Good. 306 00:29:37,135 --> 00:29:40,034 That'd be our first date as well. 307 00:29:40,334 --> 00:29:42,375 - Am I right? - I guess so. 308 00:29:42,675 --> 00:29:45,445 Look forward to it. I'll find a good place we can go. 309 00:29:45,445 --> 00:29:48,544 No. Leave it to me this time. 310 00:29:48,915 --> 00:29:50,385 I'll handle it. 311 00:29:52,244 --> 00:29:53,485 All right then. 312 00:29:55,885 --> 00:29:59,485 Doctor. Doctor! 313 00:29:59,485 --> 00:30:01,695 - Please sit down here. - Gosh. 314 00:30:01,695 --> 00:30:03,625 Where does it hurt? 315 00:30:03,625 --> 00:30:06,264 My baby... I think my baby is coming out. 316 00:30:06,594 --> 00:30:07,935 My water broke. 317 00:30:07,935 --> 00:30:09,865 Let's move her inside first. 318 00:30:09,865 --> 00:30:12,604 Okay. Hang in there, ma'am. 319 00:30:12,834 --> 00:30:15,604 Her due date isn't for another month. Goodness. 320 00:30:15,604 --> 00:30:18,574 - Hang in there. - Oh, dear. 321 00:30:22,014 --> 00:30:23,175 Mom. 322 00:30:23,814 --> 00:30:26,244 - I'm here, Min Kyung. - Ma'am. 323 00:30:26,244 --> 00:30:28,854 - Please calm her down. - Ma'am, the doctors will see her. 324 00:30:28,854 --> 00:30:30,284 Please come with me. 325 00:30:30,284 --> 00:30:32,155 - I'll examine her first. - My dear daughter. 326 00:30:32,155 --> 00:30:35,195 Ma'am, keep breathing. Slowly. 327 00:30:35,195 --> 00:30:37,064 You're doing great. Keep going. 328 00:30:37,264 --> 00:30:39,225 Good. Keep breathing. 329 00:30:42,052 --> 00:30:44,352 (Episode 32 will air shortly.) 22393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.