All language subtitles for HorribleSubs. Boruto - Naruto Next Generations - 14 .1080p

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish Download
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,920 --> 00:00:12,590 A Kuchiyose no Jutsu egy v�rszerz�d�s egy �llattal, 2 00:00:12,670 --> 00:00:16,090 ahol a haszn�l� azonnal megid�zheti az adott �llatot. 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,800 B�r az �llatok lakhely�t nem tudjuk meghat�rozni, 4 00:00:20,380 --> 00:00:23,210 minden bizonnyal a mi vil�gunkban van. 5 00:00:24,550 --> 00:00:25,760 De ez... 6 00:00:31,420 --> 00:00:32,840 ez m�sik vil�gb�l j�tt. 7 00:00:33,510 --> 00:00:35,170 Egy m�sik vil�gban �l. 8 00:00:36,050 --> 00:00:40,090 M�s sz�val, egyedi m�don id�zhet� meg. 9 00:00:40,590 --> 00:00:42,010 � Nue. 10 00:00:45,380 --> 00:00:47,960 Ez�rt nem �rz�kelj�k a jelenl�t�t? 11 00:00:50,590 --> 00:00:53,840 Jelenleg nincs m�dunk k�zbeavatkozni. 12 00:00:54,590 --> 00:00:56,090 Mit tegy�nk...? 13 00:00:57,710 --> 00:00:59,090 A haszn�l� a k�zelben lehet? 14 00:00:59,210 --> 00:01:02,090 Megs�rgethetem a keres�st, de eddig... 15 00:01:03,670 --> 00:01:04,920 Nincs a k�zelben?! 16 00:01:06,960 --> 00:01:07,960 Kakashi-sensei? 17 00:01:09,840 --> 00:01:12,050 Ha a haszn�l� is egy m�sik vil�gban van, 18 00:01:12,460 --> 00:01:14,260 nem tudjuk lenyomozni. 19 00:01:15,260 --> 00:01:18,840 B�rhov� k�ldhetik a bomb�t an�lk�l, hogy felfedezn�nk... 20 00:01:20,090 --> 00:01:21,550 Shimura Danzou... 21 00:01:22,380 --> 00:01:25,340 Mekkora probl�m�t hagyott r�nk. 22 00:01:40,580 --> 00:01:42,370 A Naruto-Kun.Hu bemutatja: 23 00:01:45,540 --> 00:01:48,540 Ford�totta: Suna no Sasori (sunanosasori@naruto-kun.hu) 24 00:01:49,830 --> 00:01:52,920 Lektor�lta: Pracli (pracli@naruto-kun.hu) 25 00:02:57,280 --> 00:03:02,240 {\an6}AZ �T, AMIT BORUTO L�THAT 26 00:03:00,760 --> 00:03:01,950 Nincs itt. 27 00:03:01,950 --> 00:03:03,370 �gy t�nik, sehol sincs. 28 00:03:03,870 --> 00:03:08,160 Nem igaz, hogy ilyen k�oszban nincs itt. 29 00:03:08,160 --> 00:03:11,420 Boruto... m�gis hova mehetett? 30 00:03:11,420 --> 00:03:12,880 Tal�n... 31 00:03:13,470 --> 00:03:17,130 ennek is a Szellem-incidenshez van k�ze? 32 00:03:20,510 --> 00:03:23,890 Lehet, hogy Boruto-kun odabent van? 33 00:03:24,180 --> 00:03:25,180 Nem tudom. 34 00:03:25,720 --> 00:03:28,300 De az Oszt�lyfelel�s is elt�nt. 35 00:03:32,640 --> 00:03:35,940 Valami nagyon rossz dolog t�rt�nhetett... 36 00:03:35,940 --> 00:03:38,010 �n tov�bb keresem! 37 00:03:38,470 --> 00:03:40,640 H�, hol keresn�d...?! 38 00:03:42,800 --> 00:03:43,930 Az meg mi? 39 00:04:02,640 --> 00:04:04,180 Mi ez a hely? 40 00:04:05,720 --> 00:04:06,720 Oszt�lyfelel�s! 41 00:04:09,600 --> 00:04:11,100 Oszt�lyfelel�s! 42 00:04:14,260 --> 00:04:15,260 Ez... 43 00:04:19,010 --> 00:04:20,890 az, amit mindig l�ttam. 44 00:04:22,100 --> 00:04:23,550 Ehhez a helyhez kapcsol�dott? 45 00:04:35,100 --> 00:04:36,800 Te! V�gre el�j�tt�l! 46 00:04:38,100 --> 00:04:39,600 Az Oszt�lyfelel�s hol van?! 47 00:04:42,470 --> 00:04:43,470 J�. 48 00:04:43,800 --> 00:04:45,760 Vedd el a chakr�mat! 49 00:04:47,140 --> 00:04:48,760 T�nyleg megetted �t?! 50 00:05:06,100 --> 00:05:06,870 Gyer�nk! 51 00:05:06,870 --> 00:05:07,490 Ok�! 52 00:05:25,800 --> 00:05:27,350 Nem vesz�tek ellened! 53 00:05:28,720 --> 00:05:31,390 Az Oszt�lyfelel�st... megbosszulom! 54 00:05:35,300 --> 00:05:36,300 Mi az?! 55 00:05:44,140 --> 00:05:45,680 Mi�rt csak �llsz ott? 56 00:05:46,100 --> 00:05:47,100 Mitsuki! 57 00:05:47,140 --> 00:05:48,390 Minek a bossz�? 58 00:05:48,890 --> 00:05:50,850 Az Oszt�lyfelel�s nem is halt meg! 59 00:05:51,510 --> 00:05:54,140 Az a dolog az Oszt�lyfelel�s parancsait k�veti. 60 00:05:55,470 --> 00:05:57,760 Vagyis m�g �letben van! 61 00:05:59,100 --> 00:06:01,050 M�g mindig v�ded az Oszt�lyfelel�st? 62 00:06:01,510 --> 00:06:03,720 Te pedig m�g mindig...? 63 00:06:05,140 --> 00:06:08,180 El�sz�r ezzel kell valamit kezden�nk. 64 00:06:12,180 --> 00:06:13,600 Ann�l, amikor a faluban jelent meg, 65 00:06:13,680 --> 00:06:15,300 most sokkal kisebb, 66 00:06:15,970 --> 00:06:18,100 de ha eltal�l, �gy is vesz�lyes lesz. 67 00:06:19,680 --> 00:06:20,680 Mitsuki! 68 00:06:20,760 --> 00:06:21,930 Fel tudod tart�ztatni? 69 00:06:22,260 --> 00:06:23,260 Megpr�b�lom. 70 00:06:24,140 --> 00:06:25,140 Fuuton: Toppa! 71 00:06:50,100 --> 00:06:50,720 Sz�m�tok r�tok! 72 00:06:50,800 --> 00:06:51,500 Ok�! 73 00:07:00,850 --> 00:07:01,850 Mitsuki! 74 00:07:16,680 --> 00:07:17,720 Ez nem j�! 75 00:07:35,970 --> 00:07:36,970 Mi a helyzet? 76 00:07:43,680 --> 00:07:47,050 �... T�nyleg nagyszer�ek... a szemeid. 77 00:07:48,050 --> 00:07:49,970 M�g a gyenge pontj�t is l�thatod. 78 00:07:53,220 --> 00:07:54,470 A t�bbit majd �n... 79 00:07:56,180 --> 00:07:57,180 Hebi Mikazuchi. 80 00:08:06,970 --> 00:08:08,550 Nu�t nem �lheted meg! 81 00:08:16,970 --> 00:08:21,850 Ezt a gyereket a bossz��rt neveltem, ez a v�gs� fegyver! 82 00:08:22,890 --> 00:08:23,890 Oszt�lyfelel�s! 83 00:08:27,890 --> 00:08:28,890 Oszt�lyfelel�s! 84 00:08:29,100 --> 00:08:30,470 A biztons�g kedv��rt megk�rdezem... 85 00:08:31,180 --> 00:08:32,930 De hogy �nsz�ntadb�l visszagyere vel�nk, 86 00:08:33,010 --> 00:08:34,430 az lehetetlen, igaz? 87 00:08:37,100 --> 00:08:38,100 H�, Oszt�lyfelel�s! 88 00:08:39,050 --> 00:08:40,050 Menj�nk vissza! 89 00:08:40,510 --> 00:08:43,390 Hogy lehetsz m�g mindig ilyen optimista? 90 00:08:44,390 --> 00:08:46,550 Megt�madtam Konoha faluj�t. 91 00:08:47,180 --> 00:08:49,720 Ez h�bor� sz�momra! 92 00:08:50,730 --> 00:08:52,310 Az a sz�leid sz�m�ra volt! 93 00:08:52,810 --> 00:08:54,850 T�vedsz, sz�momra is az! 94 00:08:56,140 --> 00:09:00,560 Engem mindig ap�m r�gi �lm�nak beteljes�t�s�re tan�tottak! 95 00:09:02,850 --> 00:09:04,890 A h�bor� z�rzavar�ban 96 00:09:05,350 --> 00:09:08,020 az ap�m mindig Konoh�t szolg�lta, 97 00:09:08,890 --> 00:09:11,640 de a h�bor� ut�n a Gy�k�rb�l sz�rmaz� ap�mat 98 00:09:11,940 --> 00:09:14,190 �gy kezelt�k, mint egy b�n�z�t! 99 00:09:14,980 --> 00:09:17,940 Mindennek semmi k�ze sincs hozz�d, Oszt�lyfelel�s! 100 00:09:18,190 --> 00:09:19,190 Hozz�m? 101 00:09:19,560 --> 00:09:21,850 Igen, tal�n nincs k�ze hozz�m. 102 00:09:23,020 --> 00:09:26,270 Kakei Sumire v�g�l is sohasem l�tezett! 103 00:09:27,770 --> 00:09:31,850 Ami�ta csak az eszemet tudom, rejt�zk�dve �ltem. 104 00:09:33,520 --> 00:09:35,270 Mindig csak magam voltam. 105 00:09:36,980 --> 00:09:38,730 Az egyetlen sz�p eml�kem, 106 00:09:39,140 --> 00:09:41,230 amikor any�m a hajamat f�s�lte. 107 00:09:47,940 --> 00:09:52,270 De az any�m beteg lett a f�lelemt�l �s aggodalomt�l, �s meghalt. 108 00:09:52,810 --> 00:09:54,890 A gy�l�lettel elt�lt�tt ap�m, 109 00:09:55,560 --> 00:09:59,770 hogy a falun bossz�t �llhasson, engem ennek eszk�z�v� nevelt. 110 00:10:00,890 --> 00:10:04,310 �n m�r az any�m hangj�ra sem eml�kszem! 111 00:10:09,310 --> 00:10:14,770 Konoha semmit sem �rtett meg, �s egy gy�va rendszert t�mogatott. 112 00:10:16,270 --> 00:10:20,020 Ennek csak a cs�csa, hogy a l�tez�s�nket letagadj�k! 113 00:10:24,390 --> 00:10:28,600 Sumire, maga Danzou-sama k�s�rletezte ki 114 00:10:28,690 --> 00:10:30,890 ezt a tiltott technik�t. 115 00:10:33,230 --> 00:10:35,810 Kapcsolatba ker�lsz Nu�vel, 116 00:10:36,350 --> 00:10:38,520 �s te leszel a forradalom jelz�f�nye! 117 00:10:42,350 --> 00:10:46,100 A r�gi �lmom beteljes�l�se m�r k�zel... 118 00:10:53,230 --> 00:10:59,760 �n az ap�m haragj�nak beteljes�t�s�re sz�nt... fegyver vagyok! 119 00:11:04,230 --> 00:11:09,350 �n az ap�m haragj�nak beteljes�t�s�re sz�nt... fegyver vagyok! 120 00:11:12,010 --> 00:11:13,010 Vigy�zz! 121 00:11:15,100 --> 00:11:16,140 Fuuton: Kamaitachi! 122 00:11:27,140 --> 00:11:28,310 Nu�t nem adom �t! 123 00:11:29,830 --> 00:11:31,060 M�r nincs r� sz�ks�gem! 124 00:11:36,010 --> 00:11:37,890 Suiton: Suireiha! 125 00:11:40,470 --> 00:11:43,140 Igaz�b�l, te kellesz nekem! 126 00:11:52,430 --> 00:11:55,470 Ami �rt�kes, az a h�tadon l�v� Gozu Tennou. 127 00:11:56,560 --> 00:11:58,350 Ha te meghalsz, az nem �rdekel. 128 00:12:04,010 --> 00:12:06,060 �llj! 129 00:12:11,010 --> 00:12:12,010 Boruto! 130 00:12:13,180 --> 00:12:15,970 �llj... azt mondtam. 131 00:12:17,850 --> 00:12:21,100 � az oszt�lyt�rsad... m�gis mit csin�lsz?! 132 00:12:21,810 --> 00:12:23,100 Oszt�lyt�rsam? 133 00:12:23,560 --> 00:12:27,760 Az Oszt�lyfelel�s inform�ci�t gy�jt�tt, ez�rt mindenkit �tvert. 134 00:12:29,470 --> 00:12:32,390 �n ezt nem akarom elhinni. 135 00:12:33,470 --> 00:12:38,350 Namid��kt�l hallottam, hogyan pr�b�ltad megmenteni �ket. 136 00:12:38,970 --> 00:12:40,220 Ezenk�v�l 137 00:12:40,310 --> 00:12:42,930 amikor a k�t hetes felf�ggeszt�sem ut�n visszat�rtem az iskol�ba... 138 00:12:43,970 --> 00:12:46,260 amikor az oszt�lyban a fi�k �s a l�nyok elkezdtek harcolni... 139 00:12:47,100 --> 00:12:48,560 ...te mindig agg�dt�l. 140 00:12:49,220 --> 00:12:51,560 Olyan k�nny� olvasni az arcodr�l. 141 00:12:52,600 --> 00:12:55,760 Az mind hazugs�g volt...? Ezt nem hiszem el. 142 00:12:58,930 --> 00:13:02,470 �s ez el�g ok arra, hogy b�zz az Oszt�lyfelel�sben? 143 00:13:02,850 --> 00:13:03,850 �gy van! 144 00:13:03,930 --> 00:13:05,930 Az�rt, mert � az oszt�lyt�rsam! 145 00:13:10,260 --> 00:13:11,260 Most komolyan, 146 00:13:11,930 --> 00:13:16,220 te mindig olyan v�lasszal j�ssz el�, ami nekem eszembe se jutna. 147 00:13:17,810 --> 00:13:21,680 Ha ok n�lk�l b�zol az emberekben, az el�g h�lyes�g, nem? 148 00:13:22,720 --> 00:13:23,720 Mi van? 149 00:13:24,140 --> 00:13:25,140 De... 150 00:13:25,220 --> 00:13:27,390 amikor megl�togattam �t a k�rh�zban, 151 00:13:27,970 --> 00:13:32,100 az Oszt�lyfelel�s azt mondta, szeretn�, hogy "gyorsan v�ge legyen". 152 00:13:33,640 --> 00:13:35,310 �gy t�nt, komolyan gondolja. 153 00:13:38,760 --> 00:13:40,510 Kor�bban is ugyanezt l�ttam... 154 00:13:42,180 --> 00:13:43,970 A Szellem elt�nik! 155 00:13:48,890 --> 00:13:50,100 Most m�r �rtem, 156 00:13:51,010 --> 00:13:54,680 mi�rt csak probl�m�val k�zd� embereket sz�ll meg a Szellem. 157 00:13:55,560 --> 00:13:57,680 Az�rt, mert az Oszt�lyfelel�s is 158 00:13:57,760 --> 00:13:59,310 a saj�t probl�m�it rejtegette. 159 00:14:00,310 --> 00:14:03,930 Az ugyanolyan ment�lis �llapot� emberekre k�nnyebb volt r�kapcsol�dnia! 160 00:14:06,100 --> 00:14:09,510 �s ha a sz�v�kre valami er�s hat�ssal volt, 161 00:14:10,010 --> 00:14:11,350 a Szellem elt�nt. 162 00:14:12,640 --> 00:14:14,970 Engem nem versz �t, Oszt�lyfelel�s! 163 00:14:15,470 --> 00:14:16,970 Nem, t�vedsz... 164 00:14:17,760 --> 00:14:20,720 �n az ap�m haragj�t beteljes�t� fegyver vagyok! 165 00:14:21,430 --> 00:14:22,430 Nue! 166 00:14:25,930 --> 00:14:27,390 Ahogy v�rtam, �jj��ledt... 167 00:14:28,100 --> 00:14:29,100 Ez a parancs: 168 00:14:29,310 --> 00:14:30,970 Az �sszes chakr�mat... 169 00:14:31,850 --> 00:14:33,060 ...sz�vd el... 170 00:14:36,350 --> 00:14:37,560 ...�s... 171 00:14:38,850 --> 00:14:40,010 ...robbanj fel! 172 00:14:45,510 --> 00:14:46,600 Mi�rt, Nue?! 173 00:14:48,060 --> 00:14:49,310 Gyorsan sz�vd el! 174 00:14:53,220 --> 00:14:54,060 Nue? 175 00:14:54,140 --> 00:14:55,350 Mit csin�lsz? 176 00:14:56,310 --> 00:14:58,510 Mi�rt nem teljes�ted a parancsomat?! 177 00:15:00,260 --> 00:15:01,850 Ez vajon mit jelent? 178 00:15:03,100 --> 00:15:04,260 Nue, h�! 179 00:15:06,470 --> 00:15:07,470 �... 180 00:15:07,930 --> 00:15:10,470 ...tal�n �gy gondol r�d, mint a sz�l�j�re. 181 00:15:12,100 --> 00:15:15,140 Oszt�lyfelel�s... lehet, hogy a parancsok k�vet�s�re 182 00:15:15,220 --> 00:15:17,220 nevelted ezt a sz�rnyet... 183 00:15:18,060 --> 00:15:20,930 de � a sz�l�jek�nt tekint r�d. 184 00:15:21,970 --> 00:15:23,970 Bel�le akarsz fegyvert csin�lni?! 185 00:15:25,310 --> 00:15:27,680 Mindig az ap�d parancsai miatt szenvedt�l... 186 00:15:29,430 --> 00:15:31,680 Te is ezt fogod tenni Nu�vel?! 187 00:15:32,390 --> 00:15:34,010 Az utadat magad v�laszthatod meg! 188 00:15:35,010 --> 00:15:36,010 Mi is... 189 00:15:36,140 --> 00:15:37,140 ...Nue is... 190 00:15:37,720 --> 00:15:38,850 ...te is... 191 00:15:39,810 --> 00:15:41,060 �n... 192 00:15:41,560 --> 00:15:42,560 Sumire! 193 00:15:50,350 --> 00:15:51,430 A Gozu Tennou! 194 00:15:54,760 --> 00:15:56,470 Ez... mi? 195 00:15:58,180 --> 00:16:01,680 Val�sz�n�leg... megt�rt a Gozu Tennou, 196 00:16:02,060 --> 00:16:04,600 �s az �sszegy�jt�tt chakra most elszabadul. 197 00:16:06,100 --> 00:16:06,930 Vesz�lyes? 198 00:16:06,930 --> 00:16:07,970 Nagyon is... 199 00:16:08,430 --> 00:16:10,470 Val�sz�n�leg azonnal beomlik. 200 00:16:11,390 --> 00:16:12,390 Oszt�lyfelel�s! 201 00:16:17,220 --> 00:16:18,220 T�nj�k el innen! 202 00:16:19,010 --> 00:16:21,010 Mi van m�r?! H�! 203 00:16:25,060 --> 00:16:25,840 Boruto... 204 00:16:25,840 --> 00:16:26,600 Oszt�lyfelel�s! 205 00:16:27,640 --> 00:16:29,220 Oszt�lyfelel�s! 206 00:16:32,180 --> 00:16:34,100 Az Akad�mi�t �lveztem... 207 00:16:36,350 --> 00:16:38,680 a tanul�st �s az edz�st is... 208 00:16:40,180 --> 00:16:42,010 ez el�sz�r t�rt�nt meg velem. 209 00:16:42,430 --> 00:16:46,810 Oszt�lyfelel�s! Oszt�lyfelel�s! Oszt�lyfelel�s! 210 00:16:47,020 --> 00:16:48,020 Sumire... 211 00:16:49,770 --> 00:16:52,730 Ez a fajta �let az �n gener�ci�mmal v�get �r. 212 00:16:54,730 --> 00:16:57,520 Te biztosan m�shol �lheted az �leted. 213 00:16:58,890 --> 00:17:03,140 �desany�d mindig a boldogs�god�rt fog im�dkozni, j�? 214 00:17:03,850 --> 00:17:04,940 �desany�m! 215 00:17:14,140 --> 00:17:15,850 Boruto-kun, mi�rt? 216 00:17:16,730 --> 00:17:19,770 Mintha valaha is h�trahagyn�k egy oszt�lyt�rsat! 217 00:17:23,100 --> 00:17:25,310 Menj�nk vissza, Oszt�lyfelel�s! 218 00:17:45,980 --> 00:17:46,980 Boruto! 219 00:17:47,980 --> 00:17:49,270 Mitsuki, erre! 220 00:17:49,980 --> 00:17:54,390 Amit ninjutsuval �s tudom�nnyal is lehetetlen volt megtenni, azt � megtette. 221 00:17:55,190 --> 00:17:56,850 Ez Boruto ereje. 222 00:18:06,020 --> 00:18:07,020 Ott van! 223 00:18:11,940 --> 00:18:13,100 Menj! 224 00:18:16,730 --> 00:18:17,730 Erre! 225 00:18:33,890 --> 00:18:34,890 Nue! 226 00:18:36,060 --> 00:18:37,060 Menj�nk! 227 00:18:47,890 --> 00:18:49,140 Boruto-kun! 228 00:18:49,980 --> 00:18:52,230 Boruto! Oszt�lyfelel�s! 229 00:18:52,940 --> 00:18:53,940 Erre! 230 00:19:04,390 --> 00:19:06,020 Boruto-kun... 231 00:19:06,020 --> 00:19:07,190 Boruto! 232 00:19:07,980 --> 00:19:11,850 Itt volt a f�nycs�k, amit l�tt�l, nem, Shikadai-kun? 233 00:19:11,890 --> 00:19:12,840 Igen. 234 00:19:14,690 --> 00:19:16,980 Ez a k�gy� nem Mitsuki-kun�? 235 00:19:17,190 --> 00:19:18,690 Vagyis t�nyleg itt vannak?! 236 00:19:19,600 --> 00:19:20,600 Boruto! 237 00:19:20,980 --> 00:19:21,980 Boruto?! 238 00:19:22,060 --> 00:19:23,100 Boruto-kun! 239 00:19:27,270 --> 00:19:28,350 Boruto! 240 00:19:31,350 --> 00:19:32,600 Mi�rt az �gb�l...?! 241 00:19:32,980 --> 00:19:35,850 Mi? H�t... sok minden t�rt�nt... 242 00:19:36,520 --> 00:19:37,520 Az Oszt�lyfelel�s is? 243 00:19:38,900 --> 00:19:39,600 H�t... 244 00:19:40,390 --> 00:19:43,850 Folyamatosan h�vtatok minket, �gy tal�ltuk meg a kij�ratot! 245 00:19:46,850 --> 00:19:47,980 Ez mit jelent? 246 00:19:48,560 --> 00:19:50,140 H�t, mindegy is! 247 00:19:57,980 --> 00:20:00,600 Mi�rt vagytok ti itt, ilyenkor? 248 00:20:01,760 --> 00:20:02,220 Mi? H�t... 249 00:20:02,220 --> 00:20:05,310 Csak Borut��kat kerest�k, apa. 250 00:20:12,890 --> 00:20:15,190 �n is hasonl� �ton j�rtam. 251 00:20:16,020 --> 00:20:17,600 Megengeded, hogy seg�tsek? 252 00:20:18,350 --> 00:20:19,350 Oszt�lyfelel�s... 253 00:20:19,730 --> 00:20:20,810 Ez meg mit jelent? 254 00:20:23,640 --> 00:20:26,830 Csak egy kicsit... besz�lgetni fogunk. 255 00:20:28,350 --> 00:20:29,350 �rtem... 256 00:20:30,350 --> 00:20:32,670 A m�lt szellemei okozt�k az incidenst. 257 00:20:33,270 --> 00:20:35,340 Nem fog b�nt�d�sa esni. 258 00:20:47,690 --> 00:20:48,690 Oszt�lyfelel�s! 259 00:20:49,810 --> 00:20:50,980 �letben van! 260 00:20:52,440 --> 00:20:53,440 El�jult, de... 261 00:20:53,890 --> 00:20:55,980 kapcsol�dik a bal kezedhez! 262 00:21:11,520 --> 00:21:15,120 Boruto-kun... m�gis mi t�rt�nt? 263 00:21:15,120 --> 00:21:16,830 H�t... 264 00:21:16,830 --> 00:21:19,800 Mindenesetre �r�l�k, hogy vissza tudtunk j�nni! 265 00:21:19,800 --> 00:21:21,210 Ez meg mi?! 266 00:21:21,210 --> 00:21:23,300 Egyszer majd elmondom. 267 00:21:23,940 --> 00:21:26,800 Mindesetre... minden j�, ha a v�ge j�. 268 00:21:26,800 --> 00:21:28,970 Mi? Mindj�rt reggel van. 269 00:21:28,970 --> 00:21:30,600 Menj�nk egyb�l az iskol�ba? 270 00:21:30,600 --> 00:21:31,810 Reggel?! 271 00:21:31,810 --> 00:21:34,310 �n ellentmondtam a sz�leimnek... 272 00:21:34,310 --> 00:21:37,150 Ne, ezt nem bocs�tj�k meg! 273 00:21:37,150 --> 00:21:39,520 Itt az els� vonat! 274 00:21:39,900 --> 00:21:41,780 �n akkor is hazamegyek! 275 00:21:41,780 --> 00:21:42,490 �n is! 276 00:21:42,490 --> 00:21:44,030 H�, v�rj m�r! 277 00:23:25,620 --> 00:23:29,590 Apa m�s falvak akad�mi�ir�l gy�jt�tt inform�ci�kat. 278 00:23:29,590 --> 00:23:31,390 Az Oszt�lyfelel�s m�sik iskol�ba megy? 279 00:23:31,390 --> 00:23:32,970 Nem tudom, 280 00:23:32,970 --> 00:23:35,220 de apa volt a nyomoz�s vezet�je... 281 00:23:35,220 --> 00:23:38,020 Az Akad�mi�ra visszat�rnie el�g neh�z lenne... 282 00:23:38,020 --> 00:23:41,150 Ezt Borut�nak nem mondt�tok, igaz? 283 00:23:41,150 --> 00:23:42,270 Ha megtudja, 284 00:23:42,270 --> 00:23:44,190 az kellemetlen lesz. 285 00:23:44,190 --> 00:23:47,490 A Boruto: Naruto Next Generations k�vetkez� r�sz�ben: 286 00:23:47,490 --> 00:23:49,030 Az �j �t! 287 00:23:49,030 --> 00:23:51,990 Most jobb, ha titokban tartjuk... 20293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.