Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,752 --> 00:00:48,257
Yo nací en el verano de 1977
en Los Ángeles, California.
2
00:00:48,840 --> 00:00:51,469
Mi padre, John Kinney, recibió la noticia
3
00:00:51,509 --> 00:00:53,804
dos días después,
cuando le llegó el telegrama
4
00:00:53,845 --> 00:00:57,266
a la isla griega de Mykonos,
donde estaba dirigiendo una película.
5
00:00:57,349 --> 00:00:58,851
Según él, estaba empezando a llover,
6
00:00:58,933 --> 00:01:02,396
y el telegrama llegó empapado
y escrito en griego.
7
00:01:02,479 --> 00:01:04,857
El camarógrafo se lo tradujo.
8
00:01:04,939 --> 00:01:08,319
¡Felicitaciones! Pesó 2,7 kilos
9
00:01:08,485 --> 00:01:09,904
y se llama Alice.
10
00:01:10,278 --> 00:01:12,656
Dicen que esa noche descorcharon
tantas champañas
11
00:01:12,989 --> 00:01:14,492
que parecían fuegos artificiales.
12
00:01:22,624 --> 00:01:26,128
Mi padre filmó obras personales
que captaban el espíritu de su generación.
13
00:01:26,836 --> 00:01:30,007
Halló la verdad en la alcoba,
la angustia en el amor
14
00:01:30,507 --> 00:01:31,801
y el humor en todo eso.
15
00:01:33,843 --> 00:01:35,346
En su obituario
16
00:01:35,428 --> 00:01:36,739
lo llamaron "poeta de la comedia",
17
00:01:36,763 --> 00:01:40,101
una definición que, seguramente,
le hubiera gustado más que a nadie.
18
00:01:40,183 --> 00:01:41,202
John Kinney, poeta de la comedia,
muere a los 74
19
00:01:41,226 --> 00:01:42,286
LOLA ENTRE LOS DOS
DE JOHN KINNEY
20
00:01:42,310 --> 00:01:45,648
Gracias a su trabajo,
tuvo alegría, respeto y éxito.
21
00:01:45,689 --> 00:01:46,649
UNA PELÍCULA DE JOHN KINNEY
BEACH STREET
22
00:01:46,690 --> 00:01:49,360
Y gracias al éxito, compró este auto
23
00:01:49,442 --> 00:01:52,863
y esta casa, adonde yo iba
dos fines de semana cada mes.
24
00:01:54,364 --> 00:01:57,702
La vida personal de mi papá
fue un poco menos exitosa.
25
00:01:58,535 --> 00:01:59,995
Se casó con varias mujeres.
26
00:02:00,704 --> 00:02:02,540
Y convivió con otras tantas.
27
00:02:03,081 --> 00:02:05,584
Pero era el primero en reconocer
que sus romances terminaban
28
00:02:05,709 --> 00:02:07,503
siempre por su propia culpa.
29
00:02:09,379 --> 00:02:11,424
Sin duda, así fue con su última esposa,
30
00:02:11,923 --> 00:02:13,634
mi bella madre, Lilian.
31
00:02:15,218 --> 00:02:17,930
Mi madre tenía 22 años cuando lo conoció,
32
00:02:18,013 --> 00:02:20,307
o sea, 26 años menos que él.
33
00:02:20,765 --> 00:02:23,310
El amor entre ellos fue
un verdadero torbellino.
34
00:02:24,269 --> 00:02:26,439
Un amor que no iba a durar.
35
00:02:28,023 --> 00:02:30,609
Se divorciaron
poco después de que cumplí cuatro años.
36
00:02:31,609 --> 00:02:35,906
Por desgracia para mi madre, el divorcio
inspiró las mejores obras de mi papá.
37
00:02:37,157 --> 00:02:40,411
Pero él decía
que yo había completado su tercer acto.
38
00:02:41,369 --> 00:02:44,874
Mi papá no era muy sentimental,
pero siempre adoraba mi cumpleaños.
39
00:02:45,081 --> 00:02:46,542
Todos los años decía lo mismo.
40
00:02:47,083 --> 00:02:49,170
"Hoy es tu día. Tu año.
41
00:02:49,753 --> 00:02:53,132
"Prepárate, Alice. El futuro es tuyo".
42
00:03:02,390 --> 00:03:05,519
- ¿Mamá? ¿Estás ahí?
- Sí, ¡un segundo!
43
00:03:07,062 --> 00:03:09,231
¡Mamá! ¡Recuerda que hay sequía!
44
00:03:09,981 --> 00:03:11,067
Cierto.
45
00:03:13,485 --> 00:03:16,072
- ¡Abre, mamá!
- ¡Abre la puerta!
46
00:03:16,112 --> 00:03:17,239
¡Ya voy!
47
00:03:18,823 --> 00:03:20,493
¡Feliz cumpleaños!
48
00:03:20,575 --> 00:03:23,120
¡Cielos, chicas! ¡Vengan aquí!
49
00:03:24,204 --> 00:03:25,831
¿Mamá? ¿Está todo bien?
50
00:03:26,414 --> 00:03:27,917
¡Sí! ¡Estoy muy bien!
51
00:03:27,999 --> 00:03:30,961
¡Es mi cumpleaños!
Y las quiero muchísimo a las dos.
52
00:03:31,670 --> 00:03:33,089
Bien. ¿Quién quiere panqueques?
53
00:03:33,171 --> 00:03:34,340
¡Yo!
54
00:03:35,465 --> 00:03:37,343
Díganme, ¿cómo se sienten?
55
00:03:37,467 --> 00:03:39,970
Primer día en la escuela nueva.
¿Nerviosas? ¿Emocionadas?
56
00:03:40,011 --> 00:03:41,472
Emocionada. Definitivamente.
57
00:03:41,554 --> 00:03:42,973
Nerviosa. Extremadamente.
58
00:03:43,848 --> 00:03:45,726
¿Los niños podemos tener infartos?
59
00:03:45,809 --> 00:03:47,937
Cielos, no, hija. Pero te entiendo.
60
00:03:48,019 --> 00:03:49,397
Es un momento importante.
61
00:03:49,479 --> 00:03:50,956
¿Quieres escuchar tu canción favorita?
62
00:03:50,980 --> 00:03:54,777
O podríamos repasar tus horarios
y ver qué te tiene ansiosa.
63
00:03:54,818 --> 00:03:57,071
No quiero hacer los ejercicios tontos
de ese doctor.
64
00:03:57,237 --> 00:03:59,824
¿No puedo tomar antidepresivos
como todos los demás chicos?
65
00:03:59,864 --> 00:04:00,991
¡Dios mío!
66
00:04:01,074 --> 00:04:03,744
Isabel, por enésima vez,
no estás deprimida, estoy segura.
67
00:04:03,827 --> 00:04:06,622
Por favor, mamá.
Me siento agotada,
68
00:04:06,663 --> 00:04:11,168
sin esperanzas, ansiosa,
y no disfruto lo que antes me encantaba.
69
00:04:11,209 --> 00:04:12,712
¡Música, por favor!
70
00:04:12,794 --> 00:04:13,963
No soy la única, ¿sabes?
71
00:04:14,045 --> 00:04:16,090
Hay 20 millones
de estadounidenses con depresión.
72
00:04:16,172 --> 00:04:18,050
Y yo soy estadounidense.
73
00:04:18,133 --> 00:04:19,635
¿De dónde sacaste eso?
74
00:04:19,676 --> 00:04:22,179
Del comercial de Zoloft, obvio.
75
00:04:22,262 --> 00:04:25,016
Mira, Iz, estás exagerando un poco.
Simplemente vas a
76
00:04:25,140 --> 00:04:26,976
- entrar en el aula y...
- ¡Ay, no!
77
00:04:27,017 --> 00:04:29,478
- ¿Qué olvidaste?
- ¡La tarea de lecturas del verano!
78
00:04:29,519 --> 00:04:31,355
- ¡Dios mío!
- Bueno.
79
00:04:31,438 --> 00:04:33,274
No pasa nada.
Las dejaré en la escuela
80
00:04:33,356 --> 00:04:36,360
y volveré a la casa
a buscarla para llevártela.
81
00:04:36,443 --> 00:04:37,945
Trata de ser
un poco más responsable.
82
00:04:38,028 --> 00:04:39,363
- ¡Estoy esforzándome!
- Bueno.
83
00:04:39,446 --> 00:04:40,823
Está bien. Mándamelo por email,
84
00:04:40,864 --> 00:04:43,034
- y lo imprimo en la biblioteca.
- ¿Ves?
85
00:04:43,158 --> 00:04:46,454
Suponiendo que tenga tiempo y me dejen.
86
00:04:48,997 --> 00:04:50,666
Listo, ¡llegamos!
87
00:04:52,042 --> 00:04:53,669
¡Va a ser genial!
88
00:04:53,877 --> 00:04:56,547
Miren, es mucho más linda
que la escuela de Nueva York.
89
00:04:56,671 --> 00:05:00,593
Hay sol y árboles.
Miren qué lindo mural.
90
00:05:01,301 --> 00:05:03,554
- ¿Las acompaño?
- No.
91
00:05:03,678 --> 00:05:05,056
Entendido. Fue unánime.
92
00:05:05,513 --> 00:05:07,183
No olviden que después
93
00:05:07,223 --> 00:05:09,143
vamos a ir a tomar un helado
de cumpleaños.
94
00:05:09,225 --> 00:05:11,729
Y esta noche se quedan a dormir
en casa de la abuela, ¿sí?
95
00:05:11,811 --> 00:05:14,148
¿Puedes avisarle
que ahora me acuesto a las 9:00?
96
00:05:14,230 --> 00:05:18,152
Creo que a las 8:45, señorita.
Pero le aviso.
97
00:05:18,234 --> 00:05:19,320
Te quiero.
98
00:05:19,402 --> 00:05:22,740
- Yo también. Que tengas buen día.
- Sí.
99
00:05:23,823 --> 00:05:25,242
- Hola, bienvenida.
- Hola.
100
00:05:27,911 --> 00:05:28,996
¿Isabel?
101
00:05:29,496 --> 00:05:32,583
Tú puedes.
Tu ropa está perfecta para el primer día.
102
00:05:32,665 --> 00:05:34,585
Eres graciosísima. Eres inteligente.
103
00:05:34,709 --> 00:05:37,546
- Tienes buena onda. Eres de la ciudad.
- Mamá.
104
00:05:37,879 --> 00:05:39,757
Vas a estar muy bien. Te lo aseguro.
105
00:05:40,256 --> 00:05:43,511
Supongo que sí,
pero ahora sólo quiero volver a casa.
106
00:05:43,593 --> 00:05:45,388
No es nada.
Volverás a casa enseguida.
107
00:05:45,428 --> 00:05:46,931
Quise decir a Nueva York.
108
00:05:50,433 --> 00:05:52,603
- Feliz cumpleaños, mamá.
- Gracias, linda.
109
00:05:56,356 --> 00:05:57,441
¡Qué te diviertas!
110
00:06:01,027 --> 00:06:03,406
El Hollywood Boulevard es famoso
por el Paseo de la Fama,
111
00:06:03,446 --> 00:06:04,674
que tiene distintas estrellas...
112
00:06:04,698 --> 00:06:06,534
- Está vencido el pago.
- Sí, entiendo.
113
00:06:06,616 --> 00:06:07,910
Sólo necesitamos cinco horas.
114
00:06:07,951 --> 00:06:09,151
Queremos dejar todo aquí y ver
115
00:06:09,244 --> 00:06:10,913
lo del dinero, para pagártelo, hermano.
116
00:06:10,954 --> 00:06:13,749
- Vamos a resolverlo.
- Esto no es una organización de caridad.
117
00:06:13,790 --> 00:06:16,252
- Tienen que irse ya.
- ¿Sabes qué, Rajeesh?
118
00:06:16,292 --> 00:06:18,295
Estamos repitiendo lo mismo.
Pagamos dos semanas.
119
00:06:18,378 --> 00:06:19,658
No sabíamos que iban a ser tres.
120
00:06:19,754 --> 00:06:22,049
Pero si esperas hasta esta noche,
estará todo bien.
121
00:06:22,173 --> 00:06:23,634
¡Fuera! ¡Ya!
122
00:06:23,800 --> 00:06:26,762
Déjame decirte
que te estás poniendo demasiado duro,
123
00:06:26,970 --> 00:06:28,472
incluso un poquito irracional.
124
00:06:28,638 --> 00:06:29,890
¿Qué haces? ¿Qué es eso?
125
00:06:30,056 --> 00:06:31,976
Voy a llamar a la policía.
126
00:06:35,061 --> 00:06:36,147
¿Y?
127
00:06:36,229 --> 00:06:38,065
Si no me cambio, vamos a llegar tarde.
128
00:06:38,606 --> 00:06:40,484
- ¿Qué dijo? ¿Qué pasó?
- Está chiflado.
129
00:06:40,608 --> 00:06:42,128
- No les simpatizo a los indios.
- Bien.
130
00:06:42,152 --> 00:06:43,738
- Teddy, ¿guardaste tus cosas?
- Perdón.
131
00:06:43,820 --> 00:06:45,948
- Dijiste que tenías un plan.
- Es este.
132
00:06:45,989 --> 00:06:47,575
George, ¡basta!
Pensemos en la reunión.
133
00:06:47,824 --> 00:06:50,036
Repasemos la presentación.
Teddy, ¿practicamos?
134
00:06:50,285 --> 00:06:52,329
Vendría bien ensayar un poco en el cuarto.
135
00:06:52,412 --> 00:06:53,831
Yo hago de Sam y tú, de Jane.
136
00:06:53,913 --> 00:06:55,153
Pero yo soy Sam en la película.
137
00:06:55,623 --> 00:06:56,917
Bueno, yo hago de Jane.
138
00:06:57,000 --> 00:06:59,587
No se olviden de mantenerse firmes.
139
00:06:59,669 --> 00:07:01,672
Me contaron historias tremendas
de guiones geniales
140
00:07:01,796 --> 00:07:04,633
que terminaron destrozados
por tipos como estos.
141
00:07:04,674 --> 00:07:05,776
¿No son estos los tipos
que nos van a ayudar
142
00:07:05,800 --> 00:07:07,011
a hacer nuestra película?
143
00:07:07,093 --> 00:07:08,179
Sé que pasa eso. Lo leí.
144
00:07:08,261 --> 00:07:12,600
Y que no nos convenzan de filmar
la película en color.
145
00:07:12,682 --> 00:07:14,477
- Perfecto.
- ¿De acuerdo?
146
00:07:14,934 --> 00:07:16,729
Sí, no hace falta que me mires así.
147
00:07:16,811 --> 00:07:18,397
Chicos, nos va a ir muy bien.
148
00:07:18,480 --> 00:07:19,732
Tengo un buen presentimiento.
149
00:07:19,814 --> 00:07:21,025
¿Listos para la acción?
150
00:07:21,107 --> 00:07:22,485
Sí, espera. ¿Dónde nos alojaremos?
151
00:07:23,360 --> 00:07:24,528
¿Me ves preocupado?
152
00:07:25,445 --> 00:07:28,657
Alice Kinney es la propietaria
153
00:07:28,740 --> 00:07:31,702
y diseñadora de Alice Kinney Designs.
154
00:07:32,327 --> 00:07:33,454
Alice es...
155
00:07:35,121 --> 00:07:39,001
Una fracasada que acaba de separarse
y está deprimida.
156
00:07:42,671 --> 00:07:44,423
- ¿Hola?
- Es ella.
157
00:07:44,506 --> 00:07:46,842
- La chica de California.
- Hola.
158
00:07:46,925 --> 00:07:49,261
- ¿Cómo estás pasando tu cumpleaños?
- Bien, por ahora.
159
00:07:49,344 --> 00:07:51,597
Es un día intenso.
Hoy empezaron la escuela.
160
00:07:51,680 --> 00:07:53,015
Las llamaste, ¿no?
161
00:07:53,098 --> 00:07:55,142
No necesito que tú
162
00:07:55,809 --> 00:07:58,229
me recuerdes que haga eso.
163
00:07:58,269 --> 00:08:01,232
Bueno, pero ¿las llamaste o no?
164
00:08:01,314 --> 00:08:03,150
Tendrán noticias mías
antes de la noche.
165
00:08:03,233 --> 00:08:08,030
Pero te llamé para desearte
unos felices 40 años.
166
00:08:08,780 --> 00:08:11,492
Estás bien, ¿no?
No es tan grave como pensabas, ¿no?
167
00:08:11,574 --> 00:08:13,327
Por ahora, va muy bien.
168
00:08:13,410 --> 00:08:16,580
Estoy muy ocupada y además me preparo
para la reunión laboral de mañana.
169
00:08:16,788 --> 00:08:20,001
Claro, sí. Buena suerte con eso.
170
00:08:20,208 --> 00:08:21,252
Gracias.
171
00:08:22,043 --> 00:08:25,214
Austen, ¿tienes novedades
de tu mudanza?
172
00:08:25,255 --> 00:08:27,633
Porque las niñas preguntan a diario
cuándo llega papá
173
00:08:27,716 --> 00:08:31,095
y cuándo vas a buscarte una casa.
Y me quedo sin respuestas.
174
00:08:31,136 --> 00:08:32,805
Sí. Yo también pregunto a diario.
175
00:08:33,263 --> 00:08:35,725
Creo que encontraron a alguien
que dirija todo allí.
176
00:08:35,807 --> 00:08:36,809
Eso es bueno.
177
00:08:37,100 --> 00:08:40,271
Sí, una vez que pase eso,
todo se irá acomodando.
178
00:08:41,730 --> 00:08:44,400
- Austen, te están esperando.
- Bueno, enseguida voy.
179
00:08:45,025 --> 00:08:46,861
- ¿Alice?
- ¿Sí?
180
00:08:47,777 --> 00:08:49,447
No te enojes por lo que voy a decir...
181
00:08:51,531 --> 00:08:52,908
Te extraño.
182
00:09:02,792 --> 00:09:05,880
¡Amigos! ¡Llegaron! ¡Sí!
183
00:09:06,129 --> 00:09:08,758
Nos dijiste que si íbamos en serio,
era Los Ángeles o nada.
184
00:09:08,798 --> 00:09:09,967
- Así que vinimos.
- Oigan.
185
00:09:10,050 --> 00:09:11,444
Perdón por postergar tanto
la reunión.
186
00:09:11,468 --> 00:09:13,148
Es el final del verano.
Las fiestas judías.
187
00:09:13,219 --> 00:09:15,306
- Esta época es una locura.
- No pasa nada.
188
00:09:15,472 --> 00:09:17,141
Bueno, muy bien. Allá vamos.
189
00:09:17,265 --> 00:09:20,102
Bien. Harry Dorsey, Teddy Dorsey,
George Appleton.
190
00:09:20,143 --> 00:09:22,980
Director, guionista, protagonista
de Mad Youth, el mejor corto...
191
00:09:23,021 --> 00:09:25,816
¿Saben qué?
No, el mejor filme que vi en South By.
192
00:09:25,857 --> 00:09:27,217
- Gracias.
- Paul no para de hablar
193
00:09:27,317 --> 00:09:28,486
de ustedes desde el festival.
194
00:09:28,526 --> 00:09:30,321
- Yo soy Jason.
- Mucho gusto. Yo también.
195
00:09:30,445 --> 00:09:32,365
Dos Jason. Impresionante.
Una locura.
196
00:09:32,447 --> 00:09:33,532
Vamos a sentarnos.
197
00:09:33,615 --> 00:09:36,994
Oigan, tenemos unas ideas excelentes
198
00:09:37,035 --> 00:09:39,663
para transformar ese corto
en un largometraje.
199
00:09:39,704 --> 00:09:41,040
Y les repito que me encantó.
200
00:09:41,164 --> 00:09:43,709
Lo volví a ver esta mañana
mientras corría en la cinta.
201
00:09:43,833 --> 00:09:44,960
- Es especial.
- Gracias.
202
00:09:45,001 --> 00:09:46,401
Será tu papel consagratorio, Teddy.
203
00:09:46,461 --> 00:09:48,506
Te conseguiremos audiciones
de inmediato, ¿sí?
204
00:09:48,546 --> 00:09:49,546
- Sí.
- Definitivamente.
205
00:09:49,589 --> 00:09:55,388
Y tu guión da en el clavo.
Me encanta el personaje de Joan.
206
00:09:55,470 --> 00:09:57,515
Todos tuvimos una Joan
en nuestra vida, ¿no?
207
00:09:57,555 --> 00:09:58,766
Gracias. Se llama Jane.
208
00:09:58,848 --> 00:10:00,685
¿Te interesaría trabajar en series?
209
00:10:00,767 --> 00:10:02,269
¡Claro!
210
00:10:02,352 --> 00:10:06,524
Pero, en cuanto a la película,
¿cuál sería el próximo paso?
211
00:10:06,606 --> 00:10:09,610
Bueno, primero tenemos
que sumar un productor.
212
00:10:09,693 --> 00:10:11,821
Y da la casualidad
de que ya tenemos un interesado.
213
00:10:12,529 --> 00:10:14,949
Ocurre que le mostré el
corto a Justin Miller,
214
00:10:15,031 --> 00:10:16,909
y él se volvió loco.
215
00:10:17,200 --> 00:10:18,369
¿A Justin Miller?
216
00:10:18,451 --> 00:10:19,954
¿El que produce películas de terror?
217
00:10:20,120 --> 00:10:21,789
Estaba buscando algo
un poco más humano.
218
00:10:21,871 --> 00:10:23,541
Es muy inteligente, por cierto,
219
00:10:23,581 --> 00:10:25,876
y ha ganado mucho dinero
con esas películas de terror.
220
00:10:25,959 --> 00:10:28,129
Bueno, chicos. Es un gran productor.
221
00:10:28,211 --> 00:10:30,089
Le gustó el corto. Es positivo.
222
00:10:30,213 --> 00:10:32,591
¡Claro! Pero ¿él sabe
que no tenemos el guión definitivo?
223
00:10:32,757 --> 00:10:34,051
Sí, y eso es algo bueno,
224
00:10:34,092 --> 00:10:35,886
porque quiere desarrollarlo
con ustedes.
225
00:10:38,263 --> 00:10:40,099
Él tiene cara de que quiere matarme.
226
00:10:41,057 --> 00:10:42,351
Es sólo George.
227
00:10:42,392 --> 00:10:44,186
Lo único es que hablé
con un especialista,
228
00:10:44,269 --> 00:10:46,981
y le preocupa eso
de que sea en blanco y negro.
229
00:10:47,063 --> 00:10:51,819
No pasa nada. Lo podríamos convencer.
230
00:10:51,901 --> 00:10:53,070
Bueno, chicos. Miren.
231
00:10:53,153 --> 00:10:54,697
Si él no les gusta, buscamos a otro.
232
00:10:54,779 --> 00:10:57,324
Pero Justin puede lograr
que su película se haga.
233
00:10:57,407 --> 00:10:58,909
Así que no se cierren. ¿Sí?
234
00:10:59,451 --> 00:11:00,870
Sí. No nos cerramos.
235
00:11:01,161 --> 00:11:03,164
- Tomen.
- Muchas gracias.
236
00:11:04,205 --> 00:11:05,499
Sé que eres el hermano.
237
00:11:05,582 --> 00:11:09,128
¿Tú eres Teddy Dorsey de Mad Youth?
238
00:11:09,210 --> 00:11:11,047
Quiero ser una persona común
por un día.
239
00:11:11,129 --> 00:11:13,090
Dios mío, soy tu admirador.
240
00:11:13,173 --> 00:11:16,260
¿Podemos hablar medio minuto
sobre el tema del blanco y negro?
241
00:11:16,343 --> 00:11:18,888
- George, ¡ten confianza!
- Déjame desahogarme.
242
00:11:18,970 --> 00:11:20,222
Chicos.
243
00:11:20,305 --> 00:11:21,807
Quiero proponer un brindis.
244
00:11:21,890 --> 00:11:23,893
Por este viaje increíble, por nosotros y...
245
00:11:23,975 --> 00:11:25,770
- Hola, ¿qué tal?
- Hola.
246
00:11:25,852 --> 00:11:28,064
Qué lindo brindis. Conmovedor.
247
00:11:28,146 --> 00:11:29,398
Amo Los Ángeles.
248
00:11:29,898 --> 00:11:32,318
- Perdón.
- No es nada.
249
00:11:36,488 --> 00:11:37,656
- ¿Te gusta?
- Me encanta.
250
00:11:37,739 --> 00:11:39,784
¡Sí! Es la mejor tarjeta
que has tenido.
251
00:11:40,450 --> 00:11:42,119
Gracias. Pero quiero la verdad.
252
00:11:42,202 --> 00:11:44,413
¿Soy una de esas mujeres que creen
que sus pasatiempos
253
00:11:44,496 --> 00:11:46,957
- son dignos de ser profesiones?
- ¿Qué? No.
254
00:11:47,082 --> 00:11:48,309
Es que eres buena
en demasiadas cosas.
255
00:11:48,333 --> 00:11:50,836
Te quiero, pero fui malísima
como diseñadora de ropa,
256
00:11:50,919 --> 00:11:52,630
y aun peor como fotógrafa.
257
00:11:52,671 --> 00:11:55,049
Por favor, vamos.
Eso es lo que siempre hiciste bien.
258
00:11:55,131 --> 00:11:57,134
En serio. No quiero decir
que te lo dije,
259
00:11:57,175 --> 00:11:59,470
pero vengo diciéndolo hace ¿cuánto?
¿Trece años?
260
00:11:59,511 --> 00:12:02,848
Veremos. Mañana me reúno
con mi primera clienta potencial.
261
00:12:02,931 --> 00:12:04,266
Increíble. ¿Quién es?
262
00:12:04,349 --> 00:12:06,310
Se llama Zoey Bell.
¿La conocen?
263
00:12:06,393 --> 00:12:07,478
No.
264
00:12:07,560 --> 00:12:08,979
Es de la alta sociedad.
265
00:12:09,396 --> 00:12:12,817
Es lo único que averigüé anoche,
después de ocho horas en Google.
266
00:12:12,899 --> 00:12:14,293
- Impresionante.
- Sí, estoy nerviosa.
267
00:12:14,317 --> 00:12:15,528
- Bueno, está bien.
- ¿Qué?
268
00:12:15,652 --> 00:12:18,197
- No me mates.
- ¿Qué pasa?
269
00:12:18,321 --> 00:12:19,715
En yoga tengo
un compañero muy tierno.
270
00:12:19,739 --> 00:12:21,158
- No.
- Espera.
271
00:12:21,241 --> 00:12:23,994
Se acaba de divorciar y dijo
que quiere que le arregle una cita.
272
00:12:24,077 --> 00:12:25,705
- Pero no estoy lista.
- ¡Sí!
273
00:12:25,829 --> 00:12:27,581
Llevo apenas cinco meses separada.
274
00:12:27,664 --> 00:12:29,583
Hay gente
que vuelve a casarse en ese plazo.
275
00:12:29,666 --> 00:12:31,544
Pero yo estoy ocupada,
con la mudanza,
276
00:12:31,668 --> 00:12:34,839
Isabel y la escuela nueva
de las chicas.
277
00:12:34,879 --> 00:12:36,549
Estoy abriendo mi empresa.
278
00:12:36,673 --> 00:12:38,092
- Sí.
- Bueno.
279
00:12:38,174 --> 00:12:39,927
Necesito acomodarme y...
280
00:12:40,927 --> 00:12:44,515
Chicas, es mi cumpleaños.
¡Vamos a divertirnos!
281
00:12:45,515 --> 00:12:47,935
¿De qué parte de la Costa Este eres?
282
00:12:48,018 --> 00:12:50,271
- De Nueva York.
- ¡No! Yo soy de Nueva York.
283
00:12:50,353 --> 00:12:51,522
- ¿Sí?
- Sí.
284
00:12:51,563 --> 00:12:53,232
- Hola.
- ¿De qué parte de Nueva York?
285
00:12:53,356 --> 00:12:54,775
Del Upper East Side. ¿Y tú?
286
00:12:54,858 --> 00:12:57,862
- Mi barrio no es tan lindo.
- Hola. Perdón.
287
00:12:58,528 --> 00:12:59,864
- Discúlpame.
- ¿Qué se te ofrece?
288
00:12:59,904 --> 00:13:01,532
¿Me das dos copas de rosé, por favor?
289
00:13:01,614 --> 00:13:03,075
- Sí.
- Gracias.
290
00:13:07,245 --> 00:13:08,873
- ¡Hola!
- ¿Cómo estás?
291
00:13:08,955 --> 00:13:11,375
- ¿Yo?
- Sí.
292
00:13:12,250 --> 00:13:14,128
Muy bien. Gracias.
293
00:13:15,045 --> 00:13:16,589
Te ofrecería invitarte esas copas,
294
00:13:16,713 --> 00:13:18,591
- pero la camarera cree...
- ¿En serio?
295
00:13:19,049 --> 00:13:21,469
Que la invitaré a mi casa esta noche.
296
00:13:22,510 --> 00:13:24,221
- Pero no lo harás.
- No.
297
00:13:24,387 --> 00:13:25,473
¿Por qué?
298
00:13:25,555 --> 00:13:27,391
Porque tendría que dejar de hablar contigo.
299
00:13:27,640 --> 00:13:31,896
Perdón, pero me pidieron
que me mostraras una identificación.
300
00:13:32,270 --> 00:13:37,234
Entonces te la muestro. Bueno.
301
00:13:37,734 --> 00:13:40,112
- ¿Qué te parece?
- Tómalo como un elogio.
302
00:13:41,529 --> 00:13:44,450
Me llamo Harry, por cierto.
Y tengo edad para tomar alcohol.
303
00:13:44,532 --> 00:13:45,868
Yo soy Alice.
304
00:13:46,326 --> 00:13:48,913
Y también tengo edad, obviamente.
305
00:13:58,254 --> 00:14:01,550
No, yo estaba aquí. Y ella, aquí.
306
00:14:01,633 --> 00:14:03,678
Y yo tenía tanta vergüenza.
307
00:14:14,479 --> 00:14:17,108
¡A tomar!
308
00:14:17,190 --> 00:14:18,609
¡Salud!
309
00:14:22,737 --> 00:14:23,906
Él es más alto.
310
00:14:40,130 --> 00:14:41,465
Ten cuidado.
311
00:14:50,640 --> 00:14:53,769
Cierra el bar.
¿Qué opinan de ir a bailar?
312
00:14:55,186 --> 00:14:56,397
Sí, alguien está de acuerdo.
313
00:15:41,274 --> 00:15:43,361
- Perdón. ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
314
00:15:43,443 --> 00:15:45,404
Es que el alcohol me pone
un poco nerviosa.
315
00:15:45,487 --> 00:15:47,990
Y besar a un extraño, también.
316
00:15:48,073 --> 00:15:49,533
Pero estoy bien.
317
00:15:56,498 --> 00:15:58,501
- ¿Tú estás bien?
- Sí, estoy bien.
318
00:15:59,459 --> 00:16:01,003
¿Hace mucho calor?
319
00:16:11,429 --> 00:16:12,973
Perdón, necesito un segundo.
320
00:16:13,056 --> 00:16:16,018
Sí. ¿Quieres agua? ¿Un paño húmedo?
321
00:16:16,726 --> 00:16:19,397
Eres tan maternal, Alice.
Deberías tener hijos.
322
00:16:21,106 --> 00:16:22,358
Creo que voy a...
323
00:16:23,775 --> 00:16:25,486
Sí.
324
00:17:08,820 --> 00:17:09,822
Bien.
325
00:17:46,024 --> 00:17:48,069
LOLA ENTRE LOS DOS
DE JOHN KINNEY
326
00:18:33,321 --> 00:18:35,866
- Hola. Estás despierto.
- Hola. Sí.
327
00:18:36,491 --> 00:18:37,618
¿Cómo te sientes?
328
00:18:37,951 --> 00:18:39,537
- Mejor.
- Bien.
329
00:18:41,621 --> 00:18:45,001
Alice, lamento
que me hayas visto así.
330
00:18:45,041 --> 00:18:47,545
Digamos que no fue
una primera impresión estelar.
331
00:18:48,128 --> 00:18:51,007
Por favor, a tu edad
yo vomitaba a cada rato.
332
00:18:51,840 --> 00:18:54,760
No a cada rato, pero bueno,
ya me entiendes.
333
00:18:54,926 --> 00:18:59,807
Sí, el nivel de vergüenza
sigue en diez, ¿sabes?
334
00:19:01,391 --> 00:19:02,476
- Lo siento.
- Sí.
335
00:19:03,393 --> 00:19:05,354
Cuando llegué, estaba vestido, ¿no?
336
00:19:05,520 --> 00:19:07,898
No sé dónde... Sí, no sé cuándo...
337
00:19:08,314 --> 00:19:09,650
- Pero aquí está.
- Gracias.
338
00:19:10,191 --> 00:19:12,403
¿George y Teddy me dejaron aquí?
339
00:19:12,569 --> 00:19:14,363
Seguramente pensaron que nosotros...
340
00:19:15,238 --> 00:19:17,366
No. Están en la sala.
341
00:19:17,824 --> 00:19:20,453
Ellos también se desmayaron.
342
00:19:20,618 --> 00:19:23,164
- Anoche todos enloquecimos.
- Sí.
343
00:19:24,956 --> 00:19:26,625
- ¿Lavaste mi ropa?
- Sí.
344
00:19:26,791 --> 00:19:30,004
Pero sólo porque puse el lavarropas.
Amanecí a las 5:30.
345
00:19:31,504 --> 00:19:33,215
- Gracias.
- Sí, de nada.
346
00:19:36,634 --> 00:19:38,179
Bueno, te dejo en paz.
347
00:19:38,261 --> 00:19:39,347
- Genial.
- Bueno.
348
00:19:39,679 --> 00:19:42,933
No te sientas mal por todo esto.
349
00:19:43,099 --> 00:19:45,227
Yo no salgo nunca.
350
00:19:45,393 --> 00:19:49,065
Así que me hizo mucho bien,
me divertí muchísimo.
351
00:19:49,314 --> 00:19:51,484
Y gracias a ti,
no hice nada que vaya a lamentar.
352
00:19:51,900 --> 00:19:53,944
Siempre me excedo en mi cumpleaños.
353
00:19:54,027 --> 00:19:55,363
Es como mi Año Nuevo personal.
354
00:19:55,445 --> 00:20:00,409
Entonces me pongo...
Y después vuelvo a la normalidad.
355
00:20:01,451 --> 00:20:04,080
Me gusta ayudar
a que la gente se descargue.
356
00:20:04,829 --> 00:20:06,999
Ahora me voy a parar.
357
00:20:07,082 --> 00:20:09,460
Sí, claro.
358
00:20:12,212 --> 00:20:14,090
- Rosie, apresúrate.
- Bueno.
359
00:20:14,255 --> 00:20:16,467
Nos harás llegar tarde
la primera semana de clases.
360
00:20:16,633 --> 00:20:18,177
Ya te pedí perdón.
361
00:20:18,343 --> 00:20:19,553
Apresúrense, chicas.
362
00:20:19,719 --> 00:20:22,973
- Pimpollo, agarra la mochila.
- ¡Bueno, abuela!
363
00:20:25,141 --> 00:20:26,811
Vaya.
364
00:20:29,145 --> 00:20:30,898
Sólo ve y agarra la mochila.
365
00:20:31,064 --> 00:20:33,067
¡Hola! ¿Qué hacen en casa?
366
00:20:33,233 --> 00:20:34,513
Pensé que las llevaba la abuela.
367
00:20:34,651 --> 00:20:37,113
¿Qué pasa? Estás rara.
368
00:20:37,278 --> 00:20:38,447
No estoy rara.
369
00:20:38,947 --> 00:20:40,116
Vaya.
370
00:20:40,407 --> 00:20:42,410
- ¡Dios mío!
- ¡Alice!
371
00:20:43,451 --> 00:20:44,495
¿Qué?
372
00:20:44,786 --> 00:20:45,913
Él estaba arreglando la...
373
00:20:46,079 --> 00:20:48,457
La cosa esa que está rota en mi cuarto,
debajo de...
374
00:20:49,624 --> 00:20:53,379
- Iz, ¿le preparas un bollo a Rosie? Gracias.
- Claro. Vamos.
375
00:20:54,004 --> 00:20:55,673
- ¿Quiénes son esos tipos?
- No sé.
376
00:20:56,089 --> 00:20:57,425
¡Mamá! ¡Podrías haber llamado!
377
00:20:57,590 --> 00:21:00,678
¿Cómo iba a imaginar
que tendrías compañía a esta hora?
378
00:21:00,844 --> 00:21:02,888
Ya nos estamos yendo.
379
00:21:03,304 --> 00:21:06,684
Muchas gracias por todo, señora...
380
00:21:06,850 --> 00:21:07,977
¡Dios mío!
381
00:21:08,351 --> 00:21:11,105
Le veo cara conocida.
¿Nos conocemos de antes?
382
00:21:11,563 --> 00:21:12,857
Qué locura.
383
00:21:13,023 --> 00:21:15,526
Estoy seguro de que la conozco
de algún lado.
384
00:21:15,692 --> 00:21:17,987
Era la mujer de John Kinney.
Actuó en todos sus filmes.
385
00:21:18,361 --> 00:21:19,488
¿Quién es él?
386
00:21:19,612 --> 00:21:20,614
¡Dios mío!
387
00:21:21,239 --> 00:21:22,950
¡Espere! ¿Usted es Lilian Stewart?
388
00:21:23,116 --> 00:21:24,243
Es increíble. ¿En serio?
389
00:21:24,409 --> 00:21:27,288
Y estoy seguro
de que aquí vivió John Kinney.
390
00:21:27,454 --> 00:21:29,123
Un momento. ¿Cómo sabes?
391
00:21:29,289 --> 00:21:32,001
Sin querer entré en esa sala
con las cosas de tu papá.
392
00:21:32,083 --> 00:21:34,086
Lo siento. Me perdí.
393
00:21:34,210 --> 00:21:36,339
Soy un gran admirador de tu padre.
394
00:21:36,588 --> 00:21:37,748
¿Eres la hija de John Kinney?
395
00:21:38,006 --> 00:21:39,216
Sí. ¿Uds. quiénes son?
396
00:21:39,382 --> 00:21:41,427
- ¿Ya me puedo ir a casa?
- Todavía no.
397
00:21:41,593 --> 00:21:42,595
No. Bueno.
398
00:21:42,761 --> 00:21:45,181
Todo esto fue muy divertido,
pero tengo una reunión.
399
00:21:45,347 --> 00:21:46,766
Así que mejor vamos despidiéndonos.
400
00:21:46,931 --> 00:21:49,560
Nosotros también somos cineastas,
como su marido.
401
00:21:49,726 --> 00:21:51,604
Como todo el mundo.
Estamos en Los Ángeles.
402
00:21:51,770 --> 00:21:54,023
No puedo creer que usted esté aquí,
que sea usted.
403
00:21:54,189 --> 00:21:55,274
Es surrealista.
404
00:21:55,440 --> 00:21:56,901
- Usted es una gran actriz.
- Vamos.
405
00:21:57,067 --> 00:22:00,571
Hice apenas algunos papeles menores.
406
00:22:00,612 --> 00:22:03,366
Además, era muy sensual.
¿Esa película con el bikini amarillo?
407
00:22:03,406 --> 00:22:05,785
- Me dejó pasmado.
- ¡Por favor!
408
00:22:06,576 --> 00:22:09,121
- Alice, ¿oíste lo que dijo?
- Sí.
409
00:22:09,954 --> 00:22:12,875
John se sentó en la mesa de al lado
en Ma Maison
410
00:22:13,041 --> 00:22:15,920
y, a los diez minutos,
se acercó a mí con la silla
411
00:22:16,086 --> 00:22:18,089
y me ofreció el papel protagónico en Lola.
412
00:22:18,254 --> 00:22:21,384
Dijo que le había gustado
cómo pedí el quiche lorraine.
413
00:22:21,800 --> 00:22:23,844
Me tengo que ir.
414
00:22:23,927 --> 00:22:25,763
¿No quieren salir conmigo?
415
00:22:26,262 --> 00:22:28,099
Me voy a quedar
y les voy a hacer el desayuno.
416
00:22:28,264 --> 00:22:30,810
¿Puedes llevar tú a las niñas?
Esto es tan divertido.
417
00:22:30,975 --> 00:22:32,495
¿Podemos quedarnos
un rato con tu mamá?
418
00:22:32,602 --> 00:22:34,605
Sí, no tengo problema.
419
00:22:36,773 --> 00:22:38,943
¿O sea que esa fue su primera película?
420
00:22:39,109 --> 00:22:40,778
Una locura, ¿no?
421
00:22:40,944 --> 00:22:42,113
- Oye, Alice.
- ¡Sí!
422
00:22:42,278 --> 00:22:43,781
- ¿Tienes un minuto?
- Sí.
423
00:22:43,947 --> 00:22:46,784
¿Podemos pasarnos
los números de teléfono o algo?
424
00:22:46,950 --> 00:22:48,285
Harry, se me hace muy tarde.
425
00:22:48,576 --> 00:22:51,288
La que ves hoy es una persona
totalmente distinta
426
00:22:51,454 --> 00:22:53,666
de la que conociste anoche.
Te agradezco el gesto.
427
00:22:53,832 --> 00:22:55,459
En serio, pero ¿cuántos años tienes?
428
00:22:55,625 --> 00:22:57,003
¿Cómo 30?
429
00:22:58,294 --> 00:23:00,006
¿29? ¿28?
430
00:23:00,171 --> 00:23:01,799
- Algo así.
- Cielos.
431
00:23:02,465 --> 00:23:04,510
Vamos, chicas. ¡Suban al auto!
432
00:23:04,676 --> 00:23:05,928
¡Bueno!
433
00:23:06,302 --> 00:23:08,472
- Es tan intensa.
- No.
434
00:23:08,972 --> 00:23:11,142
Suerte con todo. A lo mejor nos vemos.
435
00:23:11,641 --> 00:23:12,768
Eso espero.
436
00:23:12,934 --> 00:23:14,103
Vamos, chicas.
437
00:23:15,645 --> 00:23:17,189
- ¿Hicieron una pijamada?
- ¿Qué?
438
00:23:17,355 --> 00:23:19,817
- ¿Cómo se conocieron?
- Sí. ¿Eres amiga de su mamá?
439
00:23:19,983 --> 00:23:21,360
¿De su mamá?
¿De qué edad parezco?
440
00:23:21,526 --> 00:23:23,446
No sé. Edad de mamá.
441
00:23:23,611 --> 00:23:28,159
Vaya, trabajaste muchísimo, Alice.
442
00:23:28,324 --> 00:23:29,326
Sí.
443
00:23:29,492 --> 00:23:31,662
Azul por todas partes.
444
00:23:31,828 --> 00:23:33,622
Busqué tu casa en Internet
445
00:23:33,788 --> 00:23:36,167
y me pareció buena idea
lo de los Hampton.
446
00:23:36,332 --> 00:23:37,335
Sí.
447
00:23:37,667 --> 00:23:38,711
Toma asiento un segundo.
448
00:23:38,877 --> 00:23:40,713
- Sí, claro.
- Sí.
449
00:23:41,004 --> 00:23:44,216
Creo que tal vez te induje al error.
450
00:23:44,382 --> 00:23:49,388
La verdad es que no tengo
tanto trabajo para darte.
451
00:23:49,721 --> 00:23:50,848
Al menos por ahora.
452
00:23:51,014 --> 00:23:52,850
Está bien. Tal vez entendí mal
453
00:23:53,016 --> 00:23:55,561
porque me dijiste por teléfono
que estabas muy insatisfecha.
454
00:23:55,727 --> 00:23:57,480
Sí, eso fue lo que te dije.
455
00:23:57,645 --> 00:24:00,066
Tienes toda la razón
en que estoy insatisfecha.
456
00:24:00,231 --> 00:24:03,361
Pero tengo que ser sincera contigo.
457
00:24:03,526 --> 00:24:05,237
Estaba trabajando con otra profesional,
458
00:24:05,403 --> 00:24:08,366
pero tuvimos diferencias creativas,
o como quieras llamarlo.
459
00:24:08,531 --> 00:24:10,201
Como que me caía muy mal.
460
00:24:10,533 --> 00:24:12,328
Así que tuve que despedirla.
461
00:24:12,494 --> 00:24:16,374
Entonces necesito alguien
que coordine las entregas,
462
00:24:16,539 --> 00:24:18,542
los retiros y esas cosas.
463
00:24:18,708 --> 00:24:22,088
Y cuando terminemos con todo eso,
ya sabes...
464
00:24:22,337 --> 00:24:24,924
Podríamos ver si te ocupas
de los ambientes que ella no hizo.
465
00:24:25,048 --> 00:24:26,842
¿Estás de acuerdo con eso?
466
00:24:26,925 --> 00:24:28,928
Sí, claro, por supuesto.
467
00:24:29,052 --> 00:24:30,179
Estoy para lo que sea.
468
00:24:30,387 --> 00:24:33,099
Hay un ambiente
que quiero que empieces ya mismo.
469
00:24:33,264 --> 00:24:35,267
Sería genial. ¿Cuál es?
470
00:24:35,433 --> 00:24:38,521
- La sala de juego de mi hija, Gwyneth.
- Bueno.
471
00:24:39,396 --> 00:24:40,940
¿Me la quieres mostrar?
472
00:24:41,106 --> 00:24:43,484
Ahora no puedo,
porque tengo que atender.
473
00:24:43,650 --> 00:24:45,444
Perdóname. Y tengo que hacerme
un alisado.
474
00:24:45,610 --> 00:24:46,987
- Claro.
- Pero mándame un email.
475
00:24:47,153 --> 00:24:49,490
Bien, se acabó la reunión.
476
00:24:49,656 --> 00:24:51,659
- Tú organiza todo.
- Bien. ¿Continúo con...?
477
00:24:51,825 --> 00:24:55,454
Marta, ¿acompañas a Alice
al cuarto de G?
478
00:24:56,121 --> 00:24:57,123
¡Marta!
479
00:24:57,288 --> 00:24:59,458
Por cierto, quítate los zapatos
480
00:24:59,624 --> 00:25:01,794
al entrar en casa.
Tenemos una regla estricta.
481
00:25:01,960 --> 00:25:03,504
Hola. Rob, te escucho. ¡Por Dios!
482
00:25:04,170 --> 00:25:06,048
No hace falta que grites.
483
00:25:09,551 --> 00:25:11,804
¿Te enseñó sobre el sistema solar?
484
00:25:12,345 --> 00:25:14,098
¿Sabes los nombres de los planetas?
485
00:25:14,264 --> 00:25:19,228
Me acuerdo de Mercurio,
Venus, la Tierra, Marte,
486
00:25:19,394 --> 00:25:22,064
Júpiter, Saturno, Urano, Neptuno,
487
00:25:22,230 --> 00:25:24,775
y Plutón no se considera un planeta.
488
00:25:25,150 --> 00:25:28,154
Bien, aquí tienen. Perdón.
489
00:25:30,530 --> 00:25:31,532
¿Qué?
490
00:25:31,698 --> 00:25:33,034
Escúchame.
491
00:25:33,241 --> 00:25:36,120
Necesitan dónde quedarse,
y tú tienes la casa de huéspedes.
492
00:25:36,286 --> 00:25:38,622
Se me ocurrió que se quedaran aquí.
493
00:25:38,788 --> 00:25:39,832
¿Aquí?
494
00:25:39,998 --> 00:25:41,834
Hay dos que ni siquiera sé
cómo se llaman.
495
00:25:42,000 --> 00:25:46,047
Por favor, ¿desde cuándo está tan mal
tener tres muchachos adorables en casa?
496
00:25:46,338 --> 00:25:47,658
Incluso podrían ayudarte un poco.
497
00:25:47,756 --> 00:25:49,342
¿Ayudarme? ¿Con qué?
498
00:25:49,507 --> 00:25:51,802
- ¿Ellos te pidieron que me convencieras?
- No.
499
00:25:51,968 --> 00:25:53,054
Dime la verdad.
500
00:25:53,219 --> 00:25:55,222
Para nada. Fue idea mía.
501
00:25:55,430 --> 00:25:57,683
Tienen muchas chances
de que les vaya bien.
502
00:25:57,849 --> 00:26:01,020
La película me encantó.
Es cruda y muy buena.
503
00:26:01,144 --> 00:26:02,646
- Viste su película.
- Sí.
504
00:26:02,812 --> 00:26:04,607
No tienen ni un centavo.
505
00:26:04,773 --> 00:26:07,693
Si no dejas que se queden,
tendrán que volver a su casa
506
00:26:07,859 --> 00:26:10,488
al norte de Nueva York o algo así,
507
00:26:10,653 --> 00:26:13,616
y perderán la oportunidad
de hacer su carrera aquí.
508
00:26:13,782 --> 00:26:15,951
Te necesitan, Alice. ¿Qué me dices?
509
00:26:16,284 --> 00:26:18,996
No conocen a nadie aquí.
Y me caen bien.
510
00:26:19,829 --> 00:26:21,582
A tu padre le habrían caído bien.
511
00:26:22,665 --> 00:26:26,879
Puedes ser su mecenas, Alice.
Te hará bien al alma.
512
00:26:27,045 --> 00:26:29,131
¿Qué te ha dado de repente
por idealizar a papá?
513
00:26:29,297 --> 00:26:31,008
Él embarazó a otra mujer
514
00:26:31,174 --> 00:26:32,468
cuando estaba casado contigo.
515
00:26:32,634 --> 00:26:34,114
¿Por qué te obsesionas tanto con eso?
516
00:26:34,177 --> 00:26:35,805
¿Por qué tú no?
517
00:26:35,970 --> 00:26:39,975
Porque ya soy grande, y él ya no está.
Así que gané.
518
00:26:41,017 --> 00:26:43,396
Y si no me conocían... ¿Tenían un plan B?
519
00:26:43,561 --> 00:26:45,690
Tal vez el destino quiso
que te conocieran.
520
00:26:46,147 --> 00:26:48,234
Tal vez podrías ser la persona que dice:
521
00:26:48,400 --> 00:26:52,196
"Estaban viviendo en mi casa
cuando crearon la película" como se llame.
522
00:26:52,362 --> 00:26:54,365
Sería apenas un mes.
523
00:26:54,531 --> 00:26:57,326
- ¿Un mes?
- Una semana, lo que sea.
524
00:26:57,492 --> 00:26:59,370
Si no funciona, Sayonara.
525
00:26:59,536 --> 00:27:02,039
Pero trata de imaginarlo
526
00:27:02,706 --> 00:27:04,917
como algo que puede ser emocionante.
527
00:27:06,042 --> 00:27:07,712
¿Y si las niñas se sienten incómodas?
528
00:27:07,877 --> 00:27:10,172
Sabes todo lo que le está pasando a Isabel.
529
00:27:10,338 --> 00:27:12,675
Esto podría alterarla más.
530
00:27:22,600 --> 00:27:24,687
Allá vamos.
531
00:27:24,853 --> 00:27:26,397
Mejor, imposible.
532
00:27:26,563 --> 00:27:28,024
Bien. De nuevo, vamos.
533
00:27:28,273 --> 00:27:29,400
Volvemos a empezar.
534
00:27:32,068 --> 00:27:34,572
Es genial que nos hagas este favor.
Muchísimas gracias.
535
00:27:34,863 --> 00:27:36,407
En serio, nos salvaste la vida.
536
00:27:36,573 --> 00:27:39,118
- ¿Te ayudo con algo?
- No, estoy bien.
537
00:27:39,909 --> 00:27:42,413
El sofá se hace cama.
538
00:27:42,579 --> 00:27:44,915
Y el agua caliente tarda
un minuto en salir.
539
00:27:45,081 --> 00:27:47,460
En el armario hay más toallas.
540
00:27:47,584 --> 00:27:48,919
Perfecto. Gracias.
541
00:27:53,131 --> 00:27:55,426
Ahora lo agarro y lo tiro por el retrete.
542
00:27:55,884 --> 00:27:56,927
Bueno, chicos.
543
00:27:57,093 --> 00:27:58,554
Ojalá anoche no se hayan confundido.
544
00:27:58,720 --> 00:28:00,264
Esta no es la típica casa
545
00:28:00,430 --> 00:28:02,308
donde te quedas a dormir,
y sigue la fiesta.
546
00:28:02,474 --> 00:28:06,270
Más bien es una casa donde se hacen
las compras y la tarea de latín,
547
00:28:06,895 --> 00:28:08,773
y se cena a las seis.
548
00:28:08,938 --> 00:28:10,441
Y sé que no es el mejor territorio
549
00:28:10,607 --> 00:28:12,207
para unos jóvenes artistas como ustedes,
550
00:28:12,275 --> 00:28:15,988
pero tratemos de respetar
el estilo de cada uno.
551
00:28:16,154 --> 00:28:17,948
- ¿De acuerdo?
- Bien dicho.
552
00:28:18,948 --> 00:28:20,785
¿Podemos hablar a solas
un segundo?
553
00:28:21,409 --> 00:28:24,121
Alice, creo que tú y yo
deberíamos empezar de nuevo.
554
00:28:24,454 --> 00:28:27,958
Sí, obviamente, no sabíamos
que íbamos a terminar viviendo juntos.
555
00:28:28,124 --> 00:28:30,920
- No vivimos juntos.
- Que yo me iba a quedar aquí.
556
00:28:31,086 --> 00:28:34,256
Y, claramente,
557
00:28:34,422 --> 00:28:37,343
anoche no te volví loca.
558
00:28:37,509 --> 00:28:40,763
Así que quizá deberíamos imaginar
que nunca pasó
559
00:28:40,929 --> 00:28:43,683
y volver a empezar como amigos.
560
00:28:43,932 --> 00:28:46,310
Estoy de acuerdo.
Me alegra que lo hayas dicho.
561
00:28:46,476 --> 00:28:48,604
Bien. Yo sólo te lo digo
562
00:28:48,770 --> 00:28:51,649
porque vamos a vivir aquí,
por las niñas y todo.
563
00:28:51,815 --> 00:28:53,275
Harry, está todo bien. Somos amigos.
564
00:28:53,441 --> 00:28:57,321
Que se sienten atraídos.
Al menos, de mi lado.
565
00:28:57,862 --> 00:29:00,282
Del tuyo no. Perdón.
566
00:29:01,032 --> 00:29:03,160
Le está proponiendo que sean amigos.
567
00:29:03,368 --> 00:29:05,371
- ¿Cómo lo sabes?
- Hablo el idioma de Harry.
568
00:29:05,537 --> 00:29:06,831
¿Cumplirá la propuesta?
569
00:29:06,996 --> 00:29:08,476
Depende de cuánto tiempo
nos quedemos.
570
00:29:08,665 --> 00:29:11,002
Ella está incómoda.
¿Crees que lo molesta esto?
571
00:29:11,167 --> 00:29:14,171
No, creo que le encanta.
Y esta casa es hermosa.
572
00:29:14,337 --> 00:29:18,342
Y tan limpia que es una locura.
¡Y 600 veces mejor que ese hotel!
573
00:29:19,009 --> 00:29:21,846
Quedémonos unos días,
hasta la reunión con Justin Miller.
574
00:29:22,012 --> 00:29:23,848
Va en serio,
debes tocar estas sábanas.
575
00:29:26,891 --> 00:29:30,980
Vaya, ¡son una locura!
¿De qué están hechas?
576
00:29:32,856 --> 00:29:35,484
- ¡Amigo!
- Esto es genial.
577
00:29:50,331 --> 00:29:52,335
¿Sabías que esa era
la que menos le gustaba?
578
00:29:52,667 --> 00:29:54,086
Intentó comprársela al estudio.
579
00:29:54,336 --> 00:29:55,755
Hola. Perdón.
580
00:29:55,920 --> 00:29:57,214
Entré sin avisar.
581
00:29:57,422 --> 00:29:59,842
Es que me levanto temprano,
y la puerta estaba abierta.
582
00:30:00,050 --> 00:30:02,553
- No pasa nada.
- Me moría por volver aquí.
583
00:30:02,844 --> 00:30:04,388
¿Es una broma lo que dijiste?
584
00:30:04,554 --> 00:30:07,933
Porque, para mí, esta película
es una de las mejores.
585
00:30:08,099 --> 00:30:09,352
De hecho, yo coincido.
586
00:30:09,517 --> 00:30:11,062
Te voy a mostrar algo genial.
587
00:30:11,227 --> 00:30:12,271
- Siéntate.
- Bueno.
588
00:30:15,065 --> 00:30:18,736
Es el guión original,
con sus anotaciones.
589
00:30:19,110 --> 00:30:20,946
- No puede ser.
- Sí.
590
00:30:23,281 --> 00:30:24,283
¡Vaya!
591
00:30:24,449 --> 00:30:26,077
Me encanta ver su letra.
592
00:30:26,242 --> 00:30:28,079
Me dio piel de gallina.
593
00:30:28,745 --> 00:30:30,105
¿Por qué está todo en estas cajas?
594
00:30:30,246 --> 00:30:33,417
¿No debería estar en la Academia de Artes
y Ciencias Cinematográficas?
595
00:30:33,583 --> 00:30:35,419
Sí. Es que acabo de mudarme
596
00:30:35,585 --> 00:30:37,922
y me cuesta desprenderme
de algunas de estas cosas.
597
00:30:38,213 --> 00:30:41,717
¿Por qué te mudaste?
Si no te molesta la pregunta...
598
00:30:42,384 --> 00:30:45,221
No, es una pregunta normal.
599
00:30:45,387 --> 00:30:48,265
Y yo debería tener una respuesta.
600
00:30:49,641 --> 00:30:51,268
Mi esposo y yo nos separamos.
601
00:30:51,476 --> 00:30:52,603
Él se dedica a la música.
602
00:30:52,894 --> 00:30:55,064
Y viven de fiesta.
603
00:30:55,230 --> 00:30:59,610
Era muy divertido, la pasábamos muy bien,
pero después crecimos.
604
00:30:59,776 --> 00:31:01,362
Y ya no éramos niños.
605
00:31:01,528 --> 00:31:02,613
Y tuvimos niños.
606
00:31:02,779 --> 00:31:05,116
Pero él seguía volviendo
a las 2:00 de la mañana
607
00:31:05,281 --> 00:31:06,701
con olor a tequila Don Julio.
608
00:31:07,158 --> 00:31:10,788
Y yo traté de salvar la familia,
me esforcé mucho.
609
00:31:12,163 --> 00:31:14,417
Pero, ya sabes, uno toma
decisiones sobre la vida
610
00:31:14,582 --> 00:31:17,503
cuando tiene 25 años
y luego avanza hasta los 40
611
00:31:17,669 --> 00:31:20,297
y se pregunta
si esa decisión de vida realmente fue
612
00:31:20,463 --> 00:31:22,842
una buena decisión
para el resto de su vida.
613
00:31:23,008 --> 00:31:25,678
- Y de repente, no lo sabe.
- Sí.
614
00:31:26,845 --> 00:31:29,015
No lo sé. ¿Entiendes?
615
00:31:29,347 --> 00:31:31,434
Lamento lo de tu esposo.
616
00:31:31,599 --> 00:31:33,936
Pero estás llevando muy bien la situación.
617
00:31:44,279 --> 00:31:45,364
¡Dios mío! ¿Qué?
618
00:31:45,780 --> 00:31:48,075
Mi clienta quiere que vaya,
pero le dije que no podía.
619
00:31:48,241 --> 00:31:50,369
Isabel tiene clase de guitarra los jueves.
620
00:31:50,535 --> 00:31:53,456
¿Y quiere que le lleve
un jugo exprimido de camino?
621
00:31:53,621 --> 00:31:54,790
Es raro, ¿no?
622
00:31:54,956 --> 00:31:57,251
Sí, creo que podemos considerarlo raro.
623
00:31:59,002 --> 00:32:02,214
Yo puedo llevar a Isabel si quieres.
624
00:32:02,380 --> 00:32:05,176
No tengo auto, pero te puedo ayudar.
625
00:32:05,467 --> 00:32:06,469
- ¿En serio?
- Sí.
626
00:32:06,634 --> 00:32:09,513
Gracias. En el garaje está
el auto viejo de mi papá.
627
00:32:10,138 --> 00:32:11,538
¿Sabes conducir con palanca manual?
628
00:32:18,688 --> 00:32:20,316
¿Te gusta la escuela nueva?
629
00:32:20,732 --> 00:32:22,109
No, no me gusta.
630
00:32:23,485 --> 00:32:26,405
Pero hoy no estuvo tan mal.
Yo quiero ser escritora.
631
00:32:26,571 --> 00:32:28,199
Y la Srta. Avery, mi profesora tutora,
632
00:32:28,365 --> 00:32:30,076
me habló de un concurso de teatro.
633
00:32:30,367 --> 00:32:33,329
Los profesores eligen cinco obras
para montar en la escuela.
634
00:32:34,287 --> 00:32:37,625
La Srta. Avery me dijo que presente una,
pero no sé.
635
00:32:37,791 --> 00:32:41,003
Es genial. Presenta una.
636
00:32:41,670 --> 00:32:46,342
La verdad, me encantaría,
pero cada uno actúa en su obra.
637
00:32:46,883 --> 00:32:49,553
Y no creo que mi cuerpo
se preste físicamente para eso.
638
00:32:49,719 --> 00:32:52,306
¿No te arrepentirás si no lo haces?
Es una gran oportunidad.
639
00:32:52,472 --> 00:32:56,227
Sí, pero me da ansiedad, ¿sabes?
640
00:32:56,518 --> 00:32:57,645
A veces.
641
00:32:57,811 --> 00:33:00,106
Va y viene, la causa es desconocida,
642
00:33:00,271 --> 00:33:02,566
puede ser un desequilibrio
en las sustancias químicas
643
00:33:02,732 --> 00:33:05,903
que conectan las células cerebrales,
lo vi en Internet.
644
00:33:08,488 --> 00:33:11,826
Perdón, debo atender.
Después seguimos.
645
00:33:12,033 --> 00:33:13,035
¿Hola?
646
00:33:13,201 --> 00:33:15,329
George, soy Jason Green de WCA.
¿Cómo estás?
647
00:33:15,495 --> 00:33:16,914
¡Hola! Muy bien, gracias.
648
00:33:17,080 --> 00:33:19,250
- ¿Qué pasó?
- ¡Tengo una buena noticia!
649
00:33:19,541 --> 00:33:21,502
Se trata del thriller
que dijimos en la reunión.
650
00:33:21,668 --> 00:33:23,462
Buscan a alguien que reescriba el guión.
651
00:33:23,628 --> 00:33:25,840
Envié una muestra de lo tuyo,
y les encantó.
652
00:33:26,047 --> 00:33:27,800
Les encantó. ¿Organizo una reunión?
653
00:33:28,133 --> 00:33:30,052
Vaya. Qué halago.
654
00:33:30,218 --> 00:33:31,929
¿Dijeron que les encantó?
655
00:33:32,846 --> 00:33:34,306
No, pero se notaba.
656
00:33:34,764 --> 00:33:36,559
¿Eres el otro Jason?
657
00:33:36,725 --> 00:33:39,061
- Hola, sí, acabo de llegar.
- Hola.
658
00:33:39,227 --> 00:33:42,148
Sí. ¿Puedo comentárselo
a los chicos y luego les confirmo?
659
00:33:42,313 --> 00:33:44,191
George, no te vendría nada mal
660
00:33:44,357 --> 00:33:46,360
hacer conocer tu nombre
y ganar un poco de dinero.
661
00:33:46,651 --> 00:33:48,091
Debemos irnos. Arreglaré la reunión.
662
00:33:48,194 --> 00:33:50,197
- Saldrá todo bien. Nos vemos.
- ¿Puedo pensarlo?
663
00:33:50,363 --> 00:33:51,615
¿Hola? ¿Jason?
664
00:33:51,781 --> 00:33:52,825
¿Segundo Jason?
665
00:33:54,159 --> 00:33:55,494
Es una noticia genial.
666
00:33:56,536 --> 00:33:58,998
Sí, suena bien, ¿verdad?
667
00:33:59,164 --> 00:34:00,332
No sé. Es que
668
00:34:00,498 --> 00:34:01,792
no sé si quiero arrancar sólo.
669
00:34:02,125 --> 00:34:06,047
¿No te arrepentirás si no lo haces?
Es una gran oportunidad.
670
00:34:07,797 --> 00:34:10,509
Estuviste muy bien. Me gustó eso.
671
00:34:12,427 --> 00:34:14,805
Vamos a redecorar toda la sala de juego.
672
00:34:14,971 --> 00:34:16,599
Quieres algo
que se adapte más a la edad.
673
00:34:16,765 --> 00:34:19,310
Manteniendo los colores fuertes,
pero con menos rosa.
674
00:34:19,476 --> 00:34:20,811
Estaría bien un tipi.
675
00:34:20,977 --> 00:34:22,271
Y tal vez algún puf...
676
00:34:22,479 --> 00:34:24,023
Hola, chicas. Perdón por interrumpir.
677
00:34:25,440 --> 00:34:26,942
Dexter, ¡hola, cariño!
678
00:34:29,194 --> 00:34:31,030
- Alice, ¿te puedo robar un segundo?
- Claro.
679
00:34:31,321 --> 00:34:33,616
Tenía que estar en un evento
hace 15 minutos,
680
00:34:33,782 --> 00:34:36,243
y llama la niñera,
que está en un embotellamiento.
681
00:34:36,409 --> 00:34:37,620
Va a tardar una hora más.
682
00:34:37,786 --> 00:34:39,246
Normalmente, no te pediría esto.
683
00:34:39,412 --> 00:34:41,332
Pero ¿puedes quedarte
hasta que llegue ella?
684
00:34:41,498 --> 00:34:44,168
Bueno, son las 5:15, y no puedo...
685
00:34:44,334 --> 00:34:47,171
Lo sé. Obviamente, te pagaría las horas.
686
00:34:47,337 --> 00:34:49,757
- No sé qué hacer.
- No hace falta que me pagues.
687
00:34:49,923 --> 00:34:51,342
Eres tan buena. Muchas gracias.
688
00:34:51,508 --> 00:34:52,635
- Bueno, yo...
- ¡Oye, G!
689
00:34:52,801 --> 00:34:55,179
Alice te va a cuidar
hasta que llegue Idalia, ¿sabes?
690
00:34:55,345 --> 00:34:56,472
Te quiero.
691
00:34:56,638 --> 00:34:58,349
¿Podrías bañarla? Un baño rápido.
692
00:34:58,515 --> 00:35:00,115
Y deja salir a Dexter
antes de irte, ¿sí?
693
00:35:00,266 --> 00:35:01,352
¡Gracias!
694
00:35:03,478 --> 00:35:04,480
Bueno.
695
00:35:08,108 --> 00:35:09,819
- ¿Hola?
- ¿Cuándo pensabas decirme
696
00:35:09,901 --> 00:35:12,321
que hay tres extraños viviendo en tu casa?
697
00:35:13,029 --> 00:35:15,866
Lo siento. Debí decírtelo.
698
00:35:15,949 --> 00:35:17,535
¿Publicaste la casa en Airbnb?
699
00:35:17,701 --> 00:35:19,328
¿Qué? No, claro que no.
700
00:35:19,411 --> 00:35:21,291
- ¿Dónde los conociste entonces?
- Los conocí...
701
00:35:21,454 --> 00:35:24,083
¿Sabes qué? No es tan importante.
702
00:35:24,249 --> 00:35:26,168
Se quedarán unos días
en la casa de huéspedes.
703
00:35:26,334 --> 00:35:28,045
Fue idea de mi mamá.
704
00:35:28,211 --> 00:35:31,132
Isabel me dijo que uno de ellos
la llevo a la clase de guitarra.
705
00:35:31,297 --> 00:35:32,883
No quiero que tus huéspedes
706
00:35:33,049 --> 00:35:34,677
anden con las chicas, ¿de acuerdo?
707
00:35:34,843 --> 00:35:36,887
Ya me siento bastante raro
estando lejos.
708
00:35:37,095 --> 00:35:38,472
Entonces ¿por qué no vienes?
709
00:35:38,638 --> 00:35:40,558
¿Crees que no me muero por verlas?
710
00:35:40,932 --> 00:35:42,768
Pero ahora no puedo ir.
711
00:35:42,934 --> 00:35:45,187
Estoy tratando
de contratar a un artista nuevo.
712
00:35:45,353 --> 00:35:47,231
Y este fin de semana toca en Miami.
713
00:35:48,898 --> 00:35:51,736
- Será el próximo Sam Smith.
- Vaya.
714
00:35:51,901 --> 00:35:52,903
Sí.
715
00:35:53,278 --> 00:35:55,281
Pero pronto iré a verlas, te lo prometo.
716
00:35:55,947 --> 00:35:58,200
- No niegues con la cabeza.
- No hice eso.
717
00:35:58,366 --> 00:35:59,660
Tengo que cortar, Austen.
718
00:35:59,826 --> 00:36:02,204
Vendrás cuando vengas. Nos vemos.
719
00:36:06,207 --> 00:36:07,335
Hola, llegaste.
720
00:36:07,584 --> 00:36:09,128
- Hola, mamá.
- Hola.
721
00:36:09,294 --> 00:36:12,798
Llegué y estoy famélica.
Eso huele muy bien.
722
00:36:12,964 --> 00:36:14,300
Mientras trabajabas,
se me ocurrió
723
00:36:14,466 --> 00:36:17,219
- preparar la cena, si no te molesta.
- Sí, está perfecto.
724
00:36:17,385 --> 00:36:19,513
No lo había pensado.
Es una idea brillante.
725
00:36:19,679 --> 00:36:21,015
- Hola.
- Hola.
726
00:36:21,181 --> 00:36:22,767
Isabel, alguien necesita un margarita.
727
00:36:25,977 --> 00:36:27,813
Gracias, ahora olvida cómo hiciste eso.
728
00:36:28,188 --> 00:36:30,566
La cena está lista. Vamos a comer.
729
00:36:30,732 --> 00:36:31,859
¿Llevamos los platos afuera?
730
00:36:32,901 --> 00:36:35,029
- ¿Adónde?
- Ya verás.
731
00:36:35,195 --> 00:36:37,239
- Vamos.
- ¿Adónde vamos?
732
00:36:37,822 --> 00:36:39,116
No puedo decirte.
733
00:36:56,341 --> 00:36:58,302
Director JOHN KINNEY
734
00:37:01,012 --> 00:37:03,224
Siento que te conozco de algún lado.
735
00:37:03,682 --> 00:37:06,102
¿A mí? Acabo de mudarme.
736
00:37:06,518 --> 00:37:07,603
¿De dónde?
737
00:37:07,811 --> 00:37:09,146
Llegué la semana pasada.
738
00:37:09,521 --> 00:37:12,650
Bueno, mira esto. Es mi parte preferida.
739
00:37:12,816 --> 00:37:14,860
Es cuando los dos... Es perfecta.
740
00:37:15,026 --> 00:37:17,154
Yo quiero que todas las películas sean así.
741
00:37:17,320 --> 00:37:18,322
Vaya.
742
00:37:33,086 --> 00:37:34,547
- Hola.
- Hola.
743
00:37:34,838 --> 00:37:36,132
- ¿Te ayudo?
- Bueno.
744
00:37:36,923 --> 00:37:38,092
Gracias por lo de esta noche.
745
00:37:38,591 --> 00:37:40,177
¿Bromeas? Yo debería agradecerte.
746
00:37:40,385 --> 00:37:42,304
No, en serio.
747
00:37:42,470 --> 00:37:44,230
Mis hijas no vieron
tantas películas de papá.
748
00:37:44,389 --> 00:37:45,641
Fue muy especial.
749
00:37:45,890 --> 00:37:49,311
Es que ellas son geniales.
Te felicito.
750
00:37:49,519 --> 00:37:50,521
Gracias.
751
00:37:50,687 --> 00:37:52,023
Se están encariñando con ustedes.
752
00:37:52,188 --> 00:37:54,900
Les gusta tener cerca
un poco de energía masculina.
753
00:37:55,066 --> 00:37:56,527
Sí, esta casa es muy rosa.
754
00:37:57,902 --> 00:38:00,906
Pero te luciste con eso de criarlas sola.
Realmente te luciste.
755
00:38:01,072 --> 00:38:04,410
Supongo que no es tan fácil como parece.
756
00:38:05,535 --> 00:38:08,664
Tienes ese aire de tener todo controlado,
757
00:38:08,830 --> 00:38:09,957
y es muy impresionante.
758
00:38:10,623 --> 00:38:15,629
Personalmente, me parece
que es muy valiente lo que hiciste,
759
00:38:15,920 --> 00:38:17,089
empezar de nuevo.
760
00:38:17,339 --> 00:38:18,799
No conozco a tu ex.
761
00:38:20,300 --> 00:38:23,596
Pero debe estar loco si
te dejó escapar así.
762
00:38:26,514 --> 00:38:27,725
¿Dónde va esto?
763
00:38:29,601 --> 00:38:32,021
Por allí.
764
00:38:40,070 --> 00:38:41,530
Sabes que esto está roto, ¿no?
765
00:38:41,696 --> 00:38:43,824
Bueno, basta de sonrojarte.
766
00:38:44,282 --> 00:38:46,122
Te pones demasiado linda,
no puedo controlarme.
767
00:38:48,328 --> 00:38:49,747
¿Tienes un destornillador?
768
00:38:50,747 --> 00:38:51,749
Gracias.
769
00:38:52,374 --> 00:38:55,378
Esa puerta lleva tanto tiempo rota
que no te das una idea.
770
00:38:56,878 --> 00:38:58,297
¿Necesitas algo más?
771
00:38:59,798 --> 00:39:02,885
¿Algún mueble de IKEA
para que te arme, o...?
772
00:39:14,104 --> 00:39:15,481
¿No dijimos que no?
773
00:39:15,647 --> 00:39:19,276
Lo sé, pero te arreglé la puerta.
774
00:39:21,986 --> 00:39:23,447
Ya sabes que tengo 40, ¿no?
775
00:39:23,655 --> 00:39:26,534
Sí, lo sabía, algo así.
776
00:39:26,825 --> 00:39:27,993
Está bien.
777
00:39:28,284 --> 00:39:31,664
No sé si alguna vez saliste
con alguien de mi edad que tenga...
778
00:39:34,791 --> 00:39:35,960
Dos hijas.
779
00:39:36,334 --> 00:39:38,796
Y a veces, ellas entran
a las 6:30 de la mañana,
780
00:39:38,962 --> 00:39:41,173
- así que no puedes quedarte hasta...
- Está bien.
781
00:39:41,339 --> 00:39:43,175
Y, a veces, entran en medio de la noche,
782
00:39:43,341 --> 00:39:45,511
- así que tampoco puedes a esa hora.
- No hay problema.
783
00:39:47,887 --> 00:39:49,098
Y también...
784
00:39:50,640 --> 00:39:52,393
- ¿Alice?
- ¿Sí?
785
00:39:53,184 --> 00:39:54,812
Me estás poniendo nervioso.
786
00:39:55,228 --> 00:39:56,981
No pareces nervioso.
787
00:39:57,147 --> 00:39:58,649
No vamos a discutir.
788
00:40:27,302 --> 00:40:28,929
Muchas gracias por venir un sábado.
789
00:40:29,095 --> 00:40:30,097
Les agradezco.
790
00:40:30,263 --> 00:40:31,307
Mañana me voy a Shanghái.
791
00:40:31,473 --> 00:40:33,976
- Menos mal que pudimos vernos hoy.
- ¿Les traigo algo más?
792
00:40:34,142 --> 00:40:35,542
No, gracias, Maya. Está fantástico.
793
00:40:35,602 --> 00:40:37,063
- Bueno, que lo disfruten.
- Gracias.
794
00:40:37,228 --> 00:40:39,357
No voy a hacerme el disimulado.
795
00:40:39,856 --> 00:40:41,525
Sé que soy
el de las películas de terror.
796
00:40:41,941 --> 00:40:43,402
Es lo único que me mandan.
797
00:40:43,568 --> 00:40:46,280
Por eso, cuando WCA me mandó su corto,
donde no muere nadie,
798
00:40:46,571 --> 00:40:48,074
ni nadie se convierte en zombi,
799
00:40:48,239 --> 00:40:50,659
pensé: "Muy bien. Fantástico".
800
00:40:50,825 --> 00:40:52,425
Gracias. Nos alegra que te haya gustado.
801
00:40:52,577 --> 00:40:53,937
Pero si voy a salirme de mi rubro,
802
00:40:54,496 --> 00:40:56,123
hay básicamente
tres tipos de películas
803
00:40:56,289 --> 00:40:59,377
que me interesa producir.
Comedias con protagonistas femeninas.
804
00:40:59,584 --> 00:41:02,171
George escribe muy bien
los roles femeninos, como mi chica.
805
00:41:02,337 --> 00:41:05,424
Sí, no diría que es
una comedia de mujeres, pero...
806
00:41:05,590 --> 00:41:07,343
De acuerdo. Olvida a las mujeres.
807
00:41:07,467 --> 00:41:08,886
Hay otra idea que les puede gustar.
808
00:41:09,344 --> 00:41:11,764
¿Qué tal una historia de amor
con filmaciones encontradas?
809
00:41:11,930 --> 00:41:13,224
Eso nunca lo hizo nadie.
810
00:41:13,348 --> 00:41:14,725
¿Cómo que encontraron filmaciones
811
00:41:14,891 --> 00:41:16,394
del romance entre Sam y Jane?
812
00:41:16,559 --> 00:41:18,771
- ¿Para qué se iban a...?
- Filmar.
813
00:41:18,895 --> 00:41:20,106
A filmar, sí.
814
00:41:20,230 --> 00:41:21,230
No sé. Era una idea.
815
00:41:21,272 --> 00:41:23,943
Y lo otro que me interesa
816
00:41:25,735 --> 00:41:27,071
es una película para premios.
817
00:41:27,237 --> 00:41:30,157
Una película muy buena. ¿Entienden?
818
00:41:30,323 --> 00:41:32,702
- Como las de antes.
- Eso nos encantaría.
819
00:41:32,867 --> 00:41:33,869
- ¡Sí!
- ¿Sí?
820
00:41:34,035 --> 00:41:36,580
- ¡Sí!
- Genial.
821
00:41:36,746 --> 00:41:39,417
Vamos a hacer eso entonces.
Una gran película.
822
00:41:40,083 --> 00:41:41,919
- ¿Cómo vamos con el guión?
- Por la mitad.
823
00:41:42,085 --> 00:41:44,255
- Está avanzando muy bien.
- Bien.
824
00:41:44,421 --> 00:41:47,174
Anoche volví a ver el corto
y tomé unos buenos apuntes.
825
00:41:49,259 --> 00:41:51,262
Lo siento, muchachos.
Debo atender.
826
00:41:51,428 --> 00:41:52,513
No hay problema.
827
00:41:52,679 --> 00:41:54,432
Adelante. Sí, vi el mensaje, pero...
828
00:41:54,597 --> 00:41:56,325
- George, ¿qué haces?
- Cállate, ¡debo mirar!
829
00:41:56,349 --> 00:41:57,393
Ya basta.
830
00:41:57,434 --> 00:41:59,061
"Ambientarla en alguna parte del sur".
831
00:41:59,227 --> 00:42:02,440
¿"Como American Sniper"?
Pero ¡transcurre en Brooklyn!
832
00:42:02,605 --> 00:42:04,442
- No dice eso, ¿verdad?
- ¡Dice eso!
833
00:42:04,607 --> 00:42:05,607
¡Va a volver!
834
00:42:05,734 --> 00:42:08,195
"Agregar escena de baile. ¿Channing?".
835
00:42:08,361 --> 00:42:09,363
- Eso dice.
- Debo cortar.
836
00:42:09,529 --> 00:42:11,449
- ¡George!
- ¿Pueden creer que dice eso?
837
00:42:11,614 --> 00:42:12,908
Lo siento, muchachos.
838
00:42:13,074 --> 00:42:14,535
Tengo un par de ideas.
839
00:42:14,701 --> 00:42:15,870
¿Estás bien?
840
00:42:17,620 --> 00:42:19,290
- Dijo cosas interesantes.
- ¿Cómo qué?
841
00:42:19,456 --> 00:42:20,896
Quiere ayudarnos
a hacer la película.
842
00:42:21,041 --> 00:42:22,418
Eso fue muy interesante.
843
00:42:22,584 --> 00:42:24,128
Parece la parodia de un productor.
844
00:42:24,294 --> 00:42:25,629
Es cierto que dijo locuras.
845
00:42:25,795 --> 00:42:26,964
¿Qué les pasa a ustedes dos?
846
00:42:27,130 --> 00:42:30,259
- Es un tipo importante y nos tiene fe.
- Eso me hace sentir peor.
847
00:42:30,759 --> 00:42:32,219
Sigamos la conversación, ¿sí?
848
00:42:32,385 --> 00:42:34,472
Fue una primera reunión. George.
849
00:42:34,637 --> 00:42:36,223
¿Puedes mirarme? ¿George?
850
00:42:36,973 --> 00:42:39,143
Estamos en el mismo equipo, ¿sí?
851
00:42:40,143 --> 00:42:41,437
Bueno, sigamos las tratativas.
852
00:42:41,603 --> 00:42:42,980
Pero no transcurrirá en el sur,
853
00:42:43,146 --> 00:42:44,482
donde nunca hemos ido.
854
00:42:44,647 --> 00:42:46,108
Está bien, coincido. No es posible.
855
00:42:46,566 --> 00:42:48,903
- ¿Qué haces?
- Nunca estuve en el Pacífico.
856
00:42:49,069 --> 00:42:50,237
¿O sea que vas a...?
857
00:42:51,154 --> 00:42:52,406
Voy a meterme.
858
00:42:57,952 --> 00:43:00,122
¿Sabes que estas cosas tardan años
en concretarse?
859
00:43:00,288 --> 00:43:02,917
Voy a seguir escribiéndolo
como siempre lo imaginamos.
860
00:43:03,833 --> 00:43:07,129
Entre nosotros, acepté
otro trabajito mientras tanto.
861
00:43:07,295 --> 00:43:10,174
- Lo hago en mi tiempo libre.
- ¿En serio?
862
00:43:10,340 --> 00:43:13,177
Sí, me llegó algo de WCA.
863
00:43:13,343 --> 00:43:16,097
- En serio, ¿qué trabajo?
- ¡Vengan a meterse!
864
00:43:16,262 --> 00:43:18,641
- No se lo digas a Harry.
- No. ¿Qué es?
865
00:43:18,807 --> 00:43:20,184
Si se entera, se ofenderá.
866
00:43:20,350 --> 00:43:22,478
- Dime.
- Quieren que reescriba un thriller.
867
00:43:23,103 --> 00:43:27,274
Me pagan bien, y me gusta tener un plan B.
868
00:43:27,816 --> 00:43:30,486
¿Qué tal si no llegamos
a ser tres niños mimados?
869
00:43:30,860 --> 00:43:35,157
Harry fantasea con que los tres
llegaremos a la alfombra roja de Cannes.
870
00:43:35,323 --> 00:43:37,618
Mientras, para variar,
quisiera ganar algo de dinero.
871
00:43:37,784 --> 00:43:40,705
Avísame antes de contarle,
así me voy del país.
872
00:43:41,162 --> 00:43:42,682
En algún momento, tendrás que aprender
873
00:43:42,706 --> 00:43:43,958
a no ser tan hermano menor.
874
00:43:44,124 --> 00:43:45,764
No tengo la misma historia que tú con él.
875
00:43:45,875 --> 00:43:47,555
O sea que aceptas
que se acueste con Alice.
876
00:43:47,711 --> 00:43:48,951
No seré el tercero en discordia
877
00:43:49,045 --> 00:43:51,048
sólo porque no ando suspirando por ella.
878
00:43:51,381 --> 00:43:52,633
Bueno, vamos.
879
00:43:52,799 --> 00:43:55,803
No nos metamos en eso.
Sólo doy la voz de alerta.
880
00:43:55,969 --> 00:43:58,014
Porque cuando él cambie de opinión
sobre ella,
881
00:43:58,179 --> 00:43:59,724
o ella se canse de sus idioteces...
882
00:44:00,640 --> 00:44:03,811
Sólo digo que empecemos a buscar
otro lugar para vivir.
883
00:44:03,977 --> 00:44:06,564
Que podré pagar gracias a ese trabajo.
884
00:44:06,730 --> 00:44:07,815
No quiero irme de allí.
885
00:44:08,732 --> 00:44:10,234
Me gusta estar con su familia.
886
00:44:10,400 --> 00:44:12,153
A la larga, tendremos que irnos.
887
00:44:12,318 --> 00:44:14,238
¡A la larga no es hoy, hermano!
888
00:44:14,571 --> 00:44:18,159
¡Asesinos!
889
00:44:18,408 --> 00:44:20,411
¡Asesinos!
890
00:44:21,161 --> 00:44:24,081
Me alegro, pero yo no sé.
891
00:44:24,247 --> 00:44:27,585
- Creo que el diálogo necesita...
- Sí, bueno, tú lo escribiste.
892
00:44:27,751 --> 00:44:29,420
Y exhalo, suelto el aire.
893
00:44:29,753 --> 00:44:30,921
Maravilloso.
894
00:44:31,087 --> 00:44:33,257
Esperen. No interrumpamos.
895
00:44:34,924 --> 00:44:35,926
Sí.
896
00:44:37,260 --> 00:44:38,262
Bueno.
897
00:44:40,096 --> 00:44:41,515
- Namaste. Soy Teddy.
- Hola.
898
00:44:42,015 --> 00:44:43,017
Hola.
899
00:44:46,436 --> 00:44:47,563
No, era una broma.
900
00:44:48,271 --> 00:44:49,607
No, yo hago...
901
00:44:49,773 --> 00:44:51,609
Y los otros dos, ¿cómo son?
902
00:44:51,775 --> 00:44:54,195
Teddy trabajaba en soporte de Apple,
903
00:44:54,361 --> 00:44:56,781
así que me ayuda con mi sitio web,
es genial.
904
00:44:56,946 --> 00:44:58,532
Es adorable.
905
00:44:58,698 --> 00:45:00,785
Y George se encariñó mucho con Isabel.
906
00:45:00,950 --> 00:45:04,080
La alentó a presentar una obra de teatro
en un concurso escolar,
907
00:45:04,245 --> 00:45:05,790
y eso le hizo muy bien.
908
00:45:05,955 --> 00:45:08,292
Sí, espera un momento.
O sea que me dices
909
00:45:08,458 --> 00:45:12,797
que tienes niñero,
soporte técnico y sexo gratis en tu casa.
910
00:45:13,296 --> 00:45:14,465
No me puedo quejar.
911
00:45:32,273 --> 00:45:33,317
- Hola.
- Hola.
912
00:45:41,866 --> 00:45:42,910
No sabía quién era.
913
00:45:42,992 --> 00:45:44,412
- Viaja con toda una banda.
- No...
914
00:45:44,494 --> 00:45:46,163
- Sí, no... Y además...
- Los vi.
915
00:45:46,246 --> 00:45:47,998
Eres un conducto
que canaliza la energía.
916
00:45:53,670 --> 00:45:54,839
Ese es Teddy.
917
00:45:55,005 --> 00:45:57,508
Sí, lo estaba mirando fijo.
918
00:45:57,674 --> 00:46:00,011
- El callejón, ¿o...?
- La realidad alternativa.
919
00:46:00,176 --> 00:46:02,680
- Dios mío, está bien.
- Los créditos. Mad Youth. Y luego...
920
00:46:02,846 --> 00:46:04,348
- Hola, disculpe.
- Sí.
921
00:46:05,015 --> 00:46:07,685
¿Podría decirme dónde estamos?
922
00:46:07,976 --> 00:46:09,103
Está todo bien.
923
00:46:10,020 --> 00:46:11,689
- Dios mío, qué divertido.
- Todo el rato.
924
00:46:11,855 --> 00:46:13,315
- ¿Te gustó?
- Es genial.
925
00:46:13,523 --> 00:46:14,817
- Gracias.
- Te felicito.
926
00:46:14,983 --> 00:46:17,486
- ¿Me das un premio?
- Sí.
927
00:46:34,711 --> 00:46:37,548
Deberías invitar a Harry
a la cena de mañana.
928
00:46:37,714 --> 00:46:38,799
¿Qué? No.
929
00:46:38,965 --> 00:46:40,968
Llévalo a dar una vuelta
por el mundo real.
930
00:46:41,134 --> 00:46:44,388
Fuera de las luces tenues
y las sábanas suaves.
931
00:46:44,554 --> 00:46:46,182
Todavía no estamos en ese punto.
932
00:46:46,348 --> 00:46:48,225
- Sería un exceso.
- ¿Un exceso?
933
00:46:48,391 --> 00:46:50,728
Es la oportunidad perfecta
para lucir a tu novio nuevo.
934
00:46:50,894 --> 00:46:52,396
No es mi novio.
935
00:46:52,687 --> 00:46:53,898
Entonces ¿qué es?
936
00:46:56,566 --> 00:46:57,902
No sé. Es muy joven.
937
00:46:58,068 --> 00:47:00,196
Y me voy a sentir observada.
938
00:47:00,403 --> 00:47:02,406
Los hombres salen con chicas de su edad.
939
00:47:02,572 --> 00:47:04,575
- Y no se sienten observados.
- Verdad.
940
00:47:04,741 --> 00:47:06,035
Vamos, llévalo.
941
00:47:06,242 --> 00:47:09,663
Bueno, puede ser.
942
00:47:10,205 --> 00:47:11,916
Voy a tardar un segundo.
943
00:47:12,207 --> 00:47:13,834
¿Por qué está abierto?
944
00:47:23,009 --> 00:47:24,762
Hola, ¿está Zoey?
945
00:47:25,345 --> 00:47:27,473
Enseguida vuelve. ¿Qué necesitas?
946
00:47:27,555 --> 00:47:29,266
Traje almohadones
para la sala de juego.
947
00:47:29,432 --> 00:47:30,559
Está bien. Yo los llevo.
948
00:47:30,725 --> 00:47:35,022
- ¿Tú eres...?
- Soy la decoradora.
949
00:47:35,105 --> 00:47:36,273
- ¿En serio?
- Sí.
950
00:47:36,398 --> 00:47:37,398
Yo soy la decoradora.
951
00:47:39,275 --> 00:47:40,528
Cierto.
952
00:47:41,236 --> 00:47:44,615
Me dijo que había otra
con la que tenía diferencias creativas.
953
00:47:44,781 --> 00:47:47,410
Sí. Renuncié, si te refieres a eso.
954
00:47:47,575 --> 00:47:49,537
Pero me rogó que volviera.
955
00:47:49,703 --> 00:47:51,143
Hizo una oferta
que no pude rechazar.
956
00:47:51,955 --> 00:47:54,750
Perdón, no sabía
que había contratado a otra.
957
00:47:55,125 --> 00:47:56,794
Dijo que estaba desesperada.
958
00:47:57,002 --> 00:47:58,838
¿"Desesperada"? ¿Qué dijo
cuando la llamaste?
959
00:47:59,004 --> 00:48:00,256
Hablaba a toda velocidad,
960
00:48:00,422 --> 00:48:01,782
como pasada de jugos energizantes.
961
00:48:01,923 --> 00:48:04,176
Y dijo que se sentía más cómoda
con la otra mujer
962
00:48:04,342 --> 00:48:05,970
porque llevaba años trabajando con ella.
963
00:48:06,136 --> 00:48:07,736
Y luego dijo:
"Te llamo en dos segundos".
964
00:48:07,846 --> 00:48:09,265
Pero nunca llamó.
965
00:48:09,431 --> 00:48:12,184
O sea que hice
todo ese trabajo absurdo para nada.
966
00:48:12,350 --> 00:48:14,645
Hasta le organicé
los pantalones, Teddy.
967
00:48:15,770 --> 00:48:17,815
- ¿Qué tomas?
- Es para la ansiedad.
968
00:48:17,981 --> 00:48:20,776
Tomo apenas un cuarto.
Y jamás durante el día.
969
00:48:21,735 --> 00:48:23,279
Es un cuarto medio grande.
970
00:48:24,863 --> 00:48:26,657
Debí renunciar
antes de llegar a esto.
971
00:48:29,993 --> 00:48:32,580
Alice, todo lo que dices
sobre esa mujer es terrible,
972
00:48:32,662 --> 00:48:35,291
pero trata de controlarte.
Va a salir todo bien.
973
00:48:35,457 --> 00:48:36,667
- ¿Me lo juras?
- Sí.
974
00:48:36,833 --> 00:48:39,795
Mira esto.
¿Cómo terminamos nosotros aquí?
975
00:48:39,961 --> 00:48:42,340
De hecho, todo pasa por algún motivo.
976
00:48:42,505 --> 00:48:44,133
Olvídate de Zoey.
977
00:48:44,299 --> 00:48:45,676
Ahora te toca dejarla atrás.
978
00:48:45,842 --> 00:48:48,512
Y te va a resultar más fácil,
porque ya publiqué tu sitio web.
979
00:48:48,678 --> 00:48:49,847
- ¿Qué?
- Y tu Pinterest.
980
00:48:50,013 --> 00:48:51,432
Conectado con Facebook e Instagram.
981
00:48:51,598 --> 00:48:53,142
- Mi sitio web ya está listo.
- Sí.
982
00:48:53,308 --> 00:48:55,436
- Míralo, amiga.
- Dios, Teddy, ¡es genial!
983
00:48:55,518 --> 00:48:56,537
ALICE KINNEY
diseño de interiores
984
00:48:56,561 --> 00:48:57,605
ACERCA DE
PROYECTOS
985
00:48:57,687 --> 00:48:59,065
Gracias.
986
00:49:00,482 --> 00:49:01,859
- Era Justin.
- ¿Sí?
987
00:49:02,025 --> 00:49:03,778
Tiene alguien que nos financiará.
988
00:49:03,943 --> 00:49:05,279
- ¡Vaya! ¡Increíble!
- Sí, y...
989
00:49:05,445 --> 00:49:07,205
Mañana iremos a tomar algo
y hablar del tema.
990
00:49:07,364 --> 00:49:08,532
Vaya. Espera...
991
00:49:08,698 --> 00:49:10,368
¿Mañana estas ocupado
por la noche?
992
00:49:10,533 --> 00:49:12,995
Sí, pero apenas un rato.
¿Tenías algo pensado?
993
00:49:13,953 --> 00:49:17,666
En realidad, sí.
Tracy organizó una cena informal.
994
00:49:17,832 --> 00:49:21,379
Y si querías,
te iba a decir que vinieras conmigo.
995
00:49:22,045 --> 00:49:23,547
- Me encantaría.
- ¿En serio?
996
00:49:23,713 --> 00:49:25,716
Tenía ganas de hacer algo contigo
fuera de aquí.
997
00:49:26,216 --> 00:49:28,552
Me encanta lo que hacemos aquí,
pero sí.
998
00:49:28,718 --> 00:49:31,472
- Salgamos juntos.
- Bueno.
999
00:49:31,638 --> 00:49:34,225
Bien. Nos vemos después de esos chupitos.
1000
00:49:34,391 --> 00:49:35,559
Sí, no hay problema.
1001
00:49:36,017 --> 00:49:39,563
¿Qué me pongo?
No es elegante, ¿verdad?
1002
00:49:42,065 --> 00:49:44,735
¡Dios mío! Al, ¡qué linda estás!
1003
00:49:44,859 --> 00:49:45,861
Gracias.
1004
00:49:45,944 --> 00:49:48,072
- Te serví una copa.
- Él es Rob, Alice.
1005
00:49:48,196 --> 00:49:49,215
- Mucho gusto.
- Igualmente.
1006
00:49:49,239 --> 00:49:51,409
- Hola, linda.
- Dios mío, ¿cómo estás?
1007
00:49:51,533 --> 00:49:53,077
- Debe ser liberal...
- A eso vinimos.
1008
00:49:53,159 --> 00:49:54,203
- Espera.
- Ya decidimos.
1009
00:49:54,369 --> 00:49:56,205
- Uno más de estos.
- No.
1010
00:49:56,287 --> 00:49:58,332
- Él quiere...
- No, no creo...
1011
00:49:58,415 --> 00:50:00,751
- Él quiere uno más.
- Sólo uno.
1012
00:50:00,834 --> 00:50:02,728
- Debo irme. Tengo una...
- No es nada. Es adulto.
1013
00:50:02,752 --> 00:50:04,232
- Puede controlarlo.
- Soy adulto y...
1014
00:50:06,923 --> 00:50:10,094
¿Cómo? Lo sabía.
Ella se llevaba mis revistas.
1015
00:50:10,719 --> 00:50:12,096
Sí, disfrazada.
1016
00:50:12,929 --> 00:50:13,931
¿Sabes?
1017
00:50:16,891 --> 00:50:17,977
Amo las chinchillas.
1018
00:50:18,143 --> 00:50:19,979
¿Las tienen siempre en una jaula?
1019
00:50:20,145 --> 00:50:22,606
Creo que sí,
salvo para matarlas por la piel.
1020
00:50:22,689 --> 00:50:24,489
Pidió más chupitos. Llego
en una hora. Besos.
1021
00:50:26,860 --> 00:50:28,863
¿Cómo se llama tu chinchilla?
1022
00:50:29,571 --> 00:50:32,825
Yo conozco a esos dos sementales de ahí.
1023
00:50:33,074 --> 00:50:34,554
- Justin, ¿qué tal?
- ¿Qué tal, amigo?
1024
00:50:36,369 --> 00:50:37,997
Uds. se llevan muy bien.
1025
00:50:38,163 --> 00:50:40,332
Nos llevamos muy bien, sí.
1026
00:50:42,959 --> 00:50:44,253
Pero esperaré una semana más.
1027
00:51:02,896 --> 00:51:04,190
¿Estás bien?
1028
00:51:04,814 --> 00:51:06,233
Sí, lo estoy.
1029
00:51:08,651 --> 00:51:09,987
¿De qué hablaban?
1030
00:51:56,366 --> 00:51:57,535
¿Puedo pasar?
1031
00:52:01,287 --> 00:52:04,917
Alice, perdóname por lo de anoche.
Se hizo tarde con esos chupitos.
1032
00:52:05,000 --> 00:52:06,293
Y Justin invitó a todo el mundo.
1033
00:52:06,376 --> 00:52:08,421
Y no paraba de hablar.
1034
00:52:08,962 --> 00:52:13,259
Estoy seguro de que conseguirá el dinero.
No podía plantarlo.
1035
00:52:14,759 --> 00:52:16,637
Creo que ya está derecha.
1036
00:52:17,012 --> 00:52:19,265
No podías plantarlo a él,
pero a mí sí.
1037
00:52:19,347 --> 00:52:21,809
No, no sabía qué hacer.
1038
00:52:21,891 --> 00:52:23,978
- Quedé atrapado y...
- ¿Quieres saber la verdad?
1039
00:52:24,060 --> 00:52:26,564
No me importa qué pasó.
Sólo sé cómo me sentí,
1040
00:52:26,813 --> 00:52:28,024
y no quiero sentirme así.
1041
00:52:28,106 --> 00:52:30,568
Bueno, pero, por favor,
que una noche de estupidez
1042
00:52:30,734 --> 00:52:32,278
no arruine lo que está pasando.
1043
00:52:32,902 --> 00:52:34,697
¿Qué está pasando?
1044
00:52:34,904 --> 00:52:37,575
Creo que ninguno de los dos
sabe la respuesta.
1045
00:52:37,741 --> 00:52:40,703
Bueno, porque tú viniste
y me dijiste que fuéramos amigos.
1046
00:52:40,869 --> 00:52:42,038
Pero después apareciste
1047
00:52:42,203 --> 00:52:45,875
y me arreglaste el armario.
Y después me besaste.
1048
00:52:46,041 --> 00:52:48,085
Y... Como sea.
1049
00:52:48,251 --> 00:52:49,712
Yo dejé que pasara eso.
1050
00:52:49,878 --> 00:52:53,090
Pero en algún momento
debo empezar a ser racional.
1051
00:52:53,256 --> 00:52:54,592
Y ese momento es ahora.
1052
00:52:55,258 --> 00:52:58,095
Eres un chico de 27 años, Harry.
1053
00:52:58,261 --> 00:53:00,765
Es emocionante,
y tú eres maravilloso,
1054
00:53:00,930 --> 00:53:03,559
y estás al borde de ser un gran tipo.
1055
00:53:03,933 --> 00:53:07,938
Pero los de 27 meten la pata.
Es lo que hacen.
1056
00:53:09,105 --> 00:53:10,608
Lo sé, porque ya tuve 27.
1057
00:53:12,108 --> 00:53:13,778
Pero lo último que necesito hoy
1058
00:53:13,943 --> 00:53:16,614
es estar en una cena, con un vestido,
1059
00:53:16,780 --> 00:53:19,950
esperando algo o a alguien
que nunca va a aparecer.
1060
00:53:20,492 --> 00:53:24,622
Así que, fuese lo que fuese lo nuestro,
tiene que terminar.
1061
00:53:25,288 --> 00:53:26,290
¿De acuerdo?
1062
00:53:27,123 --> 00:53:28,626
Lo sé porque...
1063
00:53:31,795 --> 00:53:33,297
Porque lo sé.
1064
00:53:34,964 --> 00:53:37,510
Harry, dijiste que ibas
a jugar con nosotras.
1065
00:53:37,676 --> 00:53:39,804
Sí, está bien. Dame un segundo, campeona.
1066
00:53:40,095 --> 00:53:41,764
- Un segundo.
- Bueno.
1067
00:53:43,973 --> 00:53:47,478
Está bien. Metí la pata.
1068
00:53:47,644 --> 00:53:49,480
Me equivoqué. No pensé.
1069
00:53:50,522 --> 00:53:52,483
¿Puedo compensártelo esta noche?
Por favor.
1070
00:53:52,649 --> 00:53:54,318
No, esta noche voy a salir.
1071
00:53:54,693 --> 00:53:56,195
¿Adónde?
1072
00:53:56,611 --> 00:53:58,030
- Tengo una cita.
- Tienes...
1073
00:54:00,198 --> 00:54:01,492
¿Por qué no?
1074
00:54:06,037 --> 00:54:08,165
Me escribió la Srta. Avery.
¡Eligieron mi obra!
1075
00:54:08,331 --> 00:54:09,959
- ¡Lo sabía!
- ¡Yo no!
1076
00:54:10,125 --> 00:54:12,586
¡Es maravilloso! ¡Te felicito!
1077
00:54:12,752 --> 00:54:14,922
¿Puedo pedirte un mega favor?
1078
00:54:15,130 --> 00:54:16,257
Puedes decir que no.
1079
00:54:16,923 --> 00:54:19,176
Perdón. ¿Te interrumpí
mientras trabajabas?
1080
00:54:19,551 --> 00:54:21,804
- ¿Es ese otro trabajo?
- Sí, pero ¿qué importa?
1081
00:54:21,970 --> 00:54:23,490
¿Qué es?
Puedes pedirme lo que quieras.
1082
00:54:23,638 --> 00:54:26,892
¿Puedes subir a escena conmigo
para la obra?
1083
00:54:27,058 --> 00:54:28,227
¿A escena?
1084
00:54:28,393 --> 00:54:31,689
No para que actúes ni nada,
sólo estarás a un costado.
1085
00:54:32,272 --> 00:54:33,649
Podrás ver la obra desde ahí.
1086
00:54:33,815 --> 00:54:35,735
Le pregunté a la Srta. Avery,
y me dijo que sí.
1087
00:54:35,900 --> 00:54:39,238
Le dije que era como un perro terapéutico,
pero en versión humana.
1088
00:54:40,113 --> 00:54:43,784
Es por si me pongo nerviosa,
o siento que me desmayo o algo.
1089
00:54:44,117 --> 00:54:46,162
- Verte ahí me ayudaría a...
- Oye, Iz,
1090
00:54:46,327 --> 00:54:49,040
será un gran honor. Allí estaré.
1091
00:54:52,834 --> 00:54:54,074
Nunca encontraron a mi hermano.
1092
00:54:54,169 --> 00:54:55,649
Así que, obviamente,
no ando en barco.
1093
00:54:55,754 --> 00:54:58,591
Pero debo superarlo.
1094
00:54:59,257 --> 00:55:02,887
¿A qué te dedicabas?
Kori no sabía muy bien.
1095
00:55:02,969 --> 00:55:04,409
A los emprendimientos inmobiliarios.
1096
00:55:05,013 --> 00:55:08,142
Consistía en demoler cosas que te encantan
1097
00:55:08,224 --> 00:55:09,464
para construir cosas que odias.
1098
00:55:09,976 --> 00:55:12,521
- ¿Vas a terminar eso?
- No, te lo dejo.
1099
00:55:13,188 --> 00:55:14,815
Sí, dime, Alice,
1100
00:55:14,981 --> 00:55:17,193
¿has visto la charla TED
1101
00:55:17,400 --> 00:55:18,736
sobre la ciencia de la felicidad?
1102
00:55:19,027 --> 00:55:21,322
- Creo que te encantaría.
- ¿Tanto se nota?
1103
00:55:21,488 --> 00:55:25,242
No, no me refiero a eso.
Es que me conmovió mucho.
1104
00:55:25,617 --> 00:55:26,786
Y hace unos ocho meses,
1105
00:55:26,951 --> 00:55:28,162
- renuncié a mi trabajo.
- ¿Sí?
1106
00:55:28,244 --> 00:55:29,330
Sí. De repente.
1107
00:55:29,412 --> 00:55:30,664
Fue un momento Jerry Maguire.
1108
00:55:30,789 --> 00:55:32,333
Dios mío, me encanta Jerry Maguire.
1109
00:55:32,749 --> 00:55:35,044
Sí, y me mudé a Bali.
Viví unos meses allí.
1110
00:55:35,210 --> 00:55:37,713
Hasta que me contagié el paludismo
y tuve que volver.
1111
00:55:37,921 --> 00:55:39,465
Estoy tratando de recuperar
mi trabajo.
1112
00:55:39,839 --> 00:55:42,385
En fin, creo que Thomas Brown...
1113
00:55:42,550 --> 00:55:47,098
Fue Sir Thomas Brown quien dijo:
"Soy el hombre más rico.
1114
00:55:47,263 --> 00:55:49,058
- "Tengo en mí todo lo que..."
- ¡Dios mío!
1115
00:55:49,224 --> 00:55:50,351
Estoy bien.
1116
00:55:50,517 --> 00:55:53,437
- Está mi archienemiga.
- ¿Por qué tienes archienemiga?
1117
00:55:53,603 --> 00:55:55,773
La que está al lado
de Sarah cambió las cosas.
1118
00:55:56,064 --> 00:55:58,192
Con aspecto de rica y deprimida.
1119
00:55:58,400 --> 00:55:59,527
Voy a hablar con ella, Nate.
1120
00:55:59,693 --> 00:56:01,028
Alice, no te conviene.
1121
00:56:01,194 --> 00:56:03,322
- Voy a ir.
- Alice, no vayas.
1122
00:56:03,488 --> 00:56:05,032
- Allá voy.
- Alice.
1123
00:56:05,198 --> 00:56:06,242
Allá vas... Bueno.
1124
00:56:12,956 --> 00:56:15,292
- Hola, Alice, cielos.
- Zoey, hola.
1125
00:56:15,458 --> 00:56:16,585
¿Qué haces aquí?
1126
00:56:16,751 --> 00:56:19,672
Vine a una cita. Con un hombre.
1127
00:56:20,630 --> 00:56:21,841
Genial.
1128
00:56:22,757 --> 00:56:25,594
Creo que no conoces a mi marido, Rob.
1129
00:56:25,760 --> 00:56:27,138
- Ella es Alice.
- Bueno.
1130
00:56:27,303 --> 00:56:28,889
Me estuvo dando una mano
con la casa.
1131
00:56:29,055 --> 00:56:31,350
Mucho gusto, Rob.
Soy la estúpida de tu mujer.
1132
00:56:32,225 --> 00:56:34,437
Yo no lo llamaría así.
1133
00:56:34,602 --> 00:56:35,604
¿En serio?
1134
00:56:35,770 --> 00:56:37,330
¿Dirías que eres buena persona conmigo?
1135
00:56:37,480 --> 00:56:39,567
¿O más bien tratas mejor
a ese labraniche?
1136
00:56:39,733 --> 00:56:41,902
- Se llama labradoodle.
- Como sea.
1137
00:56:42,068 --> 00:56:43,070
Bueno.
1138
00:56:44,362 --> 00:56:46,407
¿Qué haces con la cara?
¿Te sientes mal?
1139
00:56:46,740 --> 00:56:48,743
- Imita a Dexter.
- No seas grosera, Alice.
1140
00:56:48,908 --> 00:56:51,203
Es adoptado, y lo estás ofendiendo.
1141
00:56:51,703 --> 00:56:53,748
Creo que te excediste un poco
con la bebida.
1142
00:56:54,122 --> 00:56:56,333
Estás exponiéndote al ridículo.
1143
00:56:56,499 --> 00:56:57,685
- ¿Me estoy exponiendo yo?
- Sí.
1144
00:56:57,709 --> 00:56:59,754
Pues, qué novedad,
porque esa es tu especialidad.
1145
00:57:00,253 --> 00:57:01,413
- Bueno.
- ¿No es cierto, Bob?
1146
00:57:01,755 --> 00:57:05,426
Alice, démoslo por terminado.
Te llamaré por la mañana.
1147
00:57:05,592 --> 00:57:07,219
Oye, linda, te dejo, ¿sabes?
1148
00:57:07,385 --> 00:57:09,555
Porque me engañaste
con esa mujer fina y elegante.
1149
00:57:09,721 --> 00:57:12,183
Y, además,
eres un ser muy oscuro.
1150
00:57:12,349 --> 00:57:14,685
Así que se acabó.
1151
00:57:14,934 --> 00:57:17,021
Genial. Se acabó.
1152
00:57:24,235 --> 00:57:25,488
Gracias.
1153
00:57:29,908 --> 00:57:30,993
Brutal.
1154
00:57:44,673 --> 00:57:45,966
Vaya.
1155
00:57:47,467 --> 00:57:50,471
¿Quieres contarme qué pasó?
1156
00:57:51,971 --> 00:57:56,060
Que tomé muchísimo más que él.
1157
00:57:56,643 --> 00:57:57,770
Y fui muy grosera.
1158
00:57:57,936 --> 00:58:01,482
Luego vi a Zoey Bell con su kimono
1159
00:58:01,648 --> 00:58:04,610
y su marido simpático
y perdí la razón temporalmente.
1160
00:58:05,735 --> 00:58:08,989
Espero que al menos hayas renunciado.
1161
00:58:09,197 --> 00:58:12,284
Sí, eso lo dejé bien claro.
1162
00:58:12,701 --> 00:58:17,164
¿Me puedes decir por qué
te sientes tan belicosa hoy?
1163
00:58:18,415 --> 00:58:21,335
Todo apunta al cantante de tu banda.
1164
00:58:23,003 --> 00:58:24,588
Me lo temía.
1165
00:58:24,629 --> 00:58:26,799
Suele surtir ese efecto
en las personas.
1166
00:58:28,258 --> 00:58:32,304
Lo que debes entender de Harry,
y lo digo con amor,
1167
00:58:32,470 --> 00:58:36,058
es que no hace las cosas bien
cuando debería.
1168
00:58:36,808 --> 00:58:39,979
Porque no sabe, créeme.
1169
00:58:41,062 --> 00:58:43,357
¿Sabes qué diferencia hay
entre el hombre y la mujer?
1170
00:58:45,025 --> 00:58:48,029
El hombre puede hacer lo que quiere.
1171
00:58:48,820 --> 00:58:51,115
Y la mujer tiene que pensar
en las consecuencias,
1172
00:58:51,281 --> 00:58:53,617
los sentimientos,
las ventajas y desventajas.
1173
00:58:53,783 --> 00:58:55,494
Y hacer una lista.
1174
00:58:55,827 --> 00:58:58,998
El hombre sólo acciona.
1175
00:58:59,748 --> 00:59:01,250
Pero tú no, George.
1176
00:59:03,126 --> 00:59:04,670
Tú eres uno de los buenos.
1177
00:59:10,175 --> 00:59:11,761
Gracias, Alice.
1178
00:59:13,720 --> 00:59:15,139
Eres como una mujer.
1179
00:59:29,611 --> 00:59:31,197
¡Dios mío! Dime que también lo ves.
1180
00:59:33,531 --> 00:59:36,077
Austen, ¿qué haces aquí?
1181
00:59:36,368 --> 00:59:38,537
Llevo horas llamándote.
1182
00:59:39,329 --> 00:59:41,207
¿Dónde estabas? ¿Y las niñas?
1183
00:59:41,373 --> 00:59:43,334
En casa de mi mamá. Pero, espera.
1184
00:59:43,833 --> 00:59:46,545
Estaba... Ya sé que ya lo pregunté.
1185
00:59:46,711 --> 00:59:49,090
Pero ¿qué haces aquí?
1186
00:59:49,255 --> 00:59:50,549
Dios mío, Alice.
1187
00:59:51,007 --> 00:59:53,010
No sé. No lo sé.
1188
00:59:53,176 --> 00:59:55,388
Me estaba volviendo loco.
No puedo pensar bien.
1189
00:59:55,553 --> 00:59:56,847
¿Ese es uno de ellos?
1190
00:59:57,347 --> 00:59:59,934
- ¿Hola?
- Hola.
1191
01:00:00,100 --> 01:00:01,102
Bueno.
1192
01:00:02,102 --> 01:00:03,187
Hola.
1193
01:00:06,314 --> 01:00:07,692
- George Appleton.
- Hola
1194
01:00:07,857 --> 01:00:10,152
Te felicito por tu familia.
1195
01:00:11,861 --> 01:00:14,490
Bueno, los voy a dejar en paz,
porque tengo que...
1196
01:00:14,989 --> 01:00:16,409
Voy a... Sí, bien.
1197
01:00:17,158 --> 01:00:19,662
Qué lindo que es estar aquí.
1198
01:00:20,078 --> 01:00:21,455
¡Dios mío!
1199
01:00:23,248 --> 01:00:25,418
La casa te quedó increíble.
1200
01:00:25,583 --> 01:00:27,503
- Tiene toda tu onda.
- Gracias.
1201
01:00:27,669 --> 01:00:29,880
Estoy impresionado.
Por Dios, ¿te acuerdas
1202
01:00:30,630 --> 01:00:33,050
del día que me trajiste
a conocer a tu papá?
1203
01:00:33,633 --> 01:00:35,302
Sí, hace un millón de años.
1204
01:00:35,468 --> 01:00:37,722
- Tú también estás cambiada.
- ¿Sí?
1205
01:00:37,887 --> 01:00:40,307
Sí, más relajada o algo.
Estás fantástica, Alice.
1206
01:00:41,266 --> 01:00:43,978
Es que justo me agarras
en una noche estelar.
1207
01:00:44,144 --> 01:00:46,647
- Tuve una...
- Sabes que tenía que venir, ¿no?
1208
01:00:46,813 --> 01:00:47,898
Lo entiendes.
1209
01:00:48,064 --> 01:00:51,485
Hay tres extraños
conviviendo con mi familia.
1210
01:00:52,110 --> 01:00:55,364
Y tú dejaste de llamarme
de un día para el otro.
1211
01:00:55,655 --> 01:00:57,450
Las chicas ya no me llaman por Facetime.
1212
01:00:57,615 --> 01:00:59,910
- ¿Y los tenedores?
- En el cajón.
1213
01:01:00,827 --> 01:01:02,788
¿O sea que por eso viniste sin avisar?
1214
01:01:03,204 --> 01:01:04,484
¿No se te ocurrió llamar primero
1215
01:01:04,581 --> 01:01:05,875
para decirme que ibas a venir
1216
01:01:06,041 --> 01:01:07,168
así al menos me preparaba
1217
01:01:07,334 --> 01:01:09,094
- y les avisaba a las chicas?
- Iba a llamar.
1218
01:01:09,252 --> 01:01:10,521
¿O esto te resultaba más cómodo?
1219
01:01:10,545 --> 01:01:12,006
Iba a llamar, pero temía que tú
1220
01:01:12,172 --> 01:01:13,257
me dijeras que no viniera.
1221
01:01:14,674 --> 01:01:16,552
Siempre te digo que vengas.
1222
01:01:16,718 --> 01:01:18,471
Cuando te fuiste...
1223
01:01:20,055 --> 01:01:23,017
Por fin sentí
que ya no decepcionaba a nadie.
1224
01:01:24,017 --> 01:01:26,479
Y eso me gustó, por un minuto.
1225
01:01:26,811 --> 01:01:28,230
Pero luego comprendí
1226
01:01:29,773 --> 01:01:31,025
que lo mejor de mi vida
1227
01:01:31,191 --> 01:01:33,402
se había mudado
a la otra punta del país.
1228
01:01:34,027 --> 01:01:37,114
Y ahí estaba yo,
sólo en nuestra casa vieja.
1229
01:01:37,405 --> 01:01:41,285
No había más risas
ni más comidas en familia.
1230
01:01:43,203 --> 01:01:45,164
No había más monos saltando en la cama.
1231
01:01:46,873 --> 01:01:48,167
Y extraño nuestra familia.
1232
01:01:50,001 --> 01:01:52,546
Así que compré el pasaje
y viajé en menos de una hora
1233
01:01:52,712 --> 01:01:55,049
porque quería decirte esto
en la cara.
1234
01:01:57,717 --> 01:01:59,387
En esa hermosa cara.
1235
01:02:01,221 --> 01:02:02,306
Arreglemos las cosas.
1236
01:02:03,682 --> 01:02:04,892
No nos rindamos.
1237
01:02:07,227 --> 01:02:08,907
¿Cómo se le ocurre
aparecer así de la nada?
1238
01:02:09,020 --> 01:02:10,773
Deberíamos entrar.
Ella nos necesita.
1239
01:02:10,939 --> 01:02:12,108
¿En serio? ¿Qué vas a hacer?
1240
01:02:12,273 --> 01:02:14,568
¿Vas a entrar para decirle:
"Ahora el capitán soy yo"?
1241
01:02:14,734 --> 01:02:16,529
Mira, ¡están sentados muy juntos!
1242
01:02:16,695 --> 01:02:18,656
Ya basta, chicos.
Es el padre de sus hijas.
1243
01:02:18,822 --> 01:02:20,342
Pero ella ya lo superó.
No lo necesita.
1244
01:02:20,490 --> 01:02:22,210
George, ¿es un tipo apuesto?
No lo veo bien.
1245
01:02:22,325 --> 01:02:24,161
Sí, ¿qué onda tiene? ¿De fracasado?
1246
01:02:24,536 --> 01:02:25,621
No sé.
1247
01:02:25,787 --> 01:02:27,289
Un estilo clásico, tipo Clark Gable.
1248
01:02:27,455 --> 01:02:29,792
Con un toquecito de Sean Penn,
1249
01:02:29,958 --> 01:02:31,961
como que puede atacar
en cualquier momento, ¿no?
1250
01:02:32,127 --> 01:02:34,463
¿Clark Gable con Sean Penn?
Voy a entrar.
1251
01:02:34,629 --> 01:02:37,008
Harry, vamos,
es lo último que necesita ella.
1252
01:02:37,090 --> 01:02:38,090
¿Cómo sabes qué necesita?
1253
01:02:38,591 --> 01:02:40,594
Dios mío, lo lleva al cuarto de huéspedes.
1254
01:02:41,636 --> 01:02:42,763
Se va a quedar.
1255
01:02:43,346 --> 01:02:44,932
Gracias por alojarme.
1256
01:02:45,098 --> 01:02:47,768
Estoy un poco borracha.
Seguramente me arrepentiré mañana.
1257
01:02:50,854 --> 01:02:54,191
No tan borracha. Buenas noches, Austen.
1258
01:02:54,691 --> 01:02:58,654
Lo que dije iba en serio, Al.
¿Puedes pensarlo?
1259
01:03:12,334 --> 01:03:13,544
¿Podemos hablar?
1260
01:03:13,585 --> 01:03:14,962
¿Por favor?
1261
01:03:29,476 --> 01:03:30,686
Buen día.
1262
01:03:31,686 --> 01:03:32,813
Hola.
1263
01:03:34,939 --> 01:03:36,359
Siéntate, por favor.
1264
01:03:47,327 --> 01:03:48,412
Harry.
1265
01:03:49,662 --> 01:03:50,873
Austen.
1266
01:03:51,581 --> 01:03:53,381
- ¿Por qué se queda aquí?
- Teddy, no puedo...
1267
01:03:53,458 --> 01:03:55,086
¿Qué voy a decirle?
¿Qué vaya a un hotel?
1268
01:03:56,252 --> 01:03:57,296
¿Por qué vino este tipo?
1269
01:03:57,462 --> 01:03:59,256
Se me ocurren tres motivos importantes.
1270
01:03:59,422 --> 01:04:01,509
Es bastante egoísta aparecer así.
1271
01:04:01,675 --> 01:04:02,718
Bueno, así es Austen.
1272
01:04:02,884 --> 01:04:05,971
Alice, por favor, deja de evitarme.
¿No podemos hablar?
1273
01:04:06,721 --> 01:04:09,475
- ¿Qué?
- ¡Chicas!
1274
01:04:09,974 --> 01:04:11,435
- Adivinen.
- ¿Qué?
1275
01:04:11,935 --> 01:04:14,814
- ¡Papá! ¡Dios mío! ¡No lo puedo creer!
- Buen día.
1276
01:04:14,979 --> 01:04:17,274
- Qué alegría me da verlas.
- ¡No puedo creerlo!
1277
01:04:17,440 --> 01:04:20,820
Rosie, ¡qué alta estás!
1278
01:04:20,985 --> 01:04:22,530
Cómo creciste,
pareces una supermodelo.
1279
01:04:23,238 --> 01:04:24,238
Iz, mira...
1280
01:04:24,322 --> 01:04:25,658
Cielos, qué buenas zapatillas.
1281
01:04:25,824 --> 01:04:27,910
- ¿Cuándo llegaste?
- Anoche, tarde.
1282
01:04:28,076 --> 01:04:29,578
Quisimos sorprenderlas esta mañana.
1283
01:04:29,786 --> 01:04:30,496
Vamos.
1284
01:04:30,578 --> 01:04:32,915
- Me alegra verte, Lil.
- Sí, hola.
1285
01:04:33,790 --> 01:04:35,543
Estás bellísima, como siempre.
1286
01:04:35,709 --> 01:04:36,794
¿Yo? Y tú estás loco.
1287
01:04:36,960 --> 01:04:39,088
Debo cambiarme para mi clase de spinning.
1288
01:04:39,295 --> 01:04:40,840
Me tengo que ir.
1289
01:04:41,006 --> 01:04:42,967
- Hablamos más tarde, ¿sí?
- Sí.
1290
01:04:43,842 --> 01:04:44,927
Igual de simpático.
1291
01:04:49,639 --> 01:04:50,850
Bueno, vamos a comer.
1292
01:04:51,266 --> 01:04:54,061
Pero volvíamos caminando de cenar,
1293
01:04:54,352 --> 01:04:58,024
era una noche hermosa de luna llena
en un pueblito diminuto,
1294
01:04:58,106 --> 01:04:59,608
cerca de Saint-Rémy de Provence.
1295
01:05:00,525 --> 01:05:02,695
Y en un momento giramos mal.
1296
01:05:03,653 --> 01:05:06,323
- De repente, de la nada...
- Vaya, me había olvidado de eso.
1297
01:05:06,823 --> 01:05:10,119
- Apareció una mujer muy pequeña.
- Sí.
1298
01:05:10,285 --> 01:05:12,997
Me empujó por el pecho,
agarró el bolso de su madre,
1299
01:05:13,163 --> 01:05:16,542
pero ella, de inmediato,
sin pensarlo dos veces,
1300
01:05:16,875 --> 01:05:18,002
salió corriendo a seguirla.
1301
01:05:18,335 --> 01:05:21,797
Salto por el aire y la tacleó al piso.
1302
01:05:22,297 --> 01:05:23,841
- ¡Dios mío!
- Qué gracioso, mamá.
1303
01:05:24,257 --> 01:05:26,802
Creo que no hubo ningún salto,
y mucho menos un tacle.
1304
01:05:26,968 --> 01:05:28,237
¿No acabaron las dos en el piso?
1305
01:05:28,261 --> 01:05:29,864
- Sí, pero...
- Su madre estuvo increíble.
1306
01:05:29,888 --> 01:05:32,808
Tendrían que haberla visto.
Se pasó.
1307
01:05:32,974 --> 01:05:36,687
- Estuvo impresionante.
- No estoy tan segura.
1308
01:05:37,312 --> 01:05:39,398
Iz, ¿le contaste a tu papá
sobre la obra?
1309
01:05:39,564 --> 01:05:41,901
Sí. Es muy emocionante.
1310
01:05:42,067 --> 01:05:43,903
No me sorprende,
siempre escribió muy bien.
1311
01:05:44,110 --> 01:05:45,310
¿Te quedarás para verla, papá?
1312
01:05:45,779 --> 01:05:47,740
- ¿Cuándo era?
- El viernes que viene.
1313
01:05:48,198 --> 01:05:49,325
Sí.
1314
01:05:49,574 --> 01:05:51,827
Pues no sé,
no sé si puedo quedarme tanto.
1315
01:05:51,993 --> 01:05:55,581
Pero si puedo, me quedaré.
Me muero de ganas.
1316
01:05:55,955 --> 01:05:58,793
George la ayudó muchísimo con la obra.
1317
01:05:58,958 --> 01:06:00,795
¿Te conté que los chicos hacen cine?
1318
01:06:01,044 --> 01:06:02,713
Sí, me enteré.
1319
01:06:02,879 --> 01:06:04,674
Dios mío, no tengo idea de cómo lo logran.
1320
01:06:04,839 --> 01:06:06,967
Hace falta tanta disciplina.
1321
01:06:07,342 --> 01:06:10,805
Y, al final de todo,
termina siendo cuestión de suerte, ¿no?
1322
01:06:10,970 --> 01:06:12,306
Si se concreta o no, ¿verdad?
1323
01:06:12,389 --> 01:06:13,974
Sí, suerte y talento.
1324
01:06:14,265 --> 01:06:17,311
Exacto. Mucha suerte.
1325
01:06:17,477 --> 01:06:19,939
Tengo una idea.
¿Salimos a cenar esta noche?
1326
01:06:20,105 --> 01:06:21,148
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1327
01:06:21,314 --> 01:06:23,526
La cena del domingo, como antes.
Será divertido, ¿no?
1328
01:06:23,692 --> 01:06:25,194
Veré su nuevo restaurante favorito.
1329
01:06:25,360 --> 01:06:26,612
Sí, ¿podemos, mamá? Por favor.
1330
01:06:26,778 --> 01:06:28,338
Volveremos temprano, antes de las ocho.
1331
01:06:28,446 --> 01:06:29,782
¿Por favor?
1332
01:06:29,948 --> 01:06:32,076
- Bueno.
- ¡Bien!
1333
01:06:32,742 --> 01:06:33,828
Un segundo.
1334
01:06:35,912 --> 01:06:36,956
- Hola.
- Hola.
1335
01:06:37,080 --> 01:06:38,999
Vine a ver cómo estabas.
Sé que no me incumbe,
1336
01:06:39,165 --> 01:06:40,626
pero quería ver si estabas bien.
1337
01:06:40,959 --> 01:06:42,211
- Sí, pasa.
- Bueno.
1338
01:06:42,377 --> 01:06:45,506
Estoy perfectamente bien.
Por un lado,
1339
01:06:45,672 --> 01:06:46,966
Austen me dice cosas
1340
01:06:47,132 --> 01:06:48,968
que hace muchísimo que quiero escuchar.
1341
01:06:49,217 --> 01:06:51,971
Y, por otro lado,
sé que es el rey de la manipulación.
1342
01:06:57,017 --> 01:06:59,145
- Hola, ¿puedo pasar un segundo?
- Sí.
1343
01:07:00,603 --> 01:07:02,648
No sabía que estabas aquí.
1344
01:07:03,148 --> 01:07:05,109
Espero que no te moleste, pero...
1345
01:07:05,191 --> 01:07:06,652
- Estás muy linda, por cierto.
- Sí.
1346
01:07:06,818 --> 01:07:07,903
- Sí.
- Gracias.
1347
01:07:08,069 --> 01:07:09,739
Me preocupan las chicas, ¿sabes?
1348
01:07:09,904 --> 01:07:11,664
Tengo experiencia con tipos como él.
El padre
1349
01:07:11,823 --> 01:07:14,035
que aparece de la nada
y monta la escena de ser
1350
01:07:14,200 --> 01:07:15,760
el padre del año,
aunque sabemos que no.
1351
01:07:15,869 --> 01:07:17,221
¿Qué va a pasar después? Se mudará
1352
01:07:17,245 --> 01:07:19,248
a Nueva York y ¿qué?
¿Qué pasará con Iz?
1353
01:07:19,456 --> 01:07:20,896
- Alice, tenemos que hablar.
- ¡Dios!
1354
01:07:22,459 --> 01:07:25,755
- ¿Puedes esperar? Estoy ocupada.
- No.
1355
01:07:26,296 --> 01:07:27,923
Siento que está todo raro
entre nosotros.
1356
01:07:28,089 --> 01:07:29,675
Vaya, estás hermosa.
1357
01:07:29,841 --> 01:07:31,385
Y hueles muy bien. ¿Puedo pasar?
1358
01:07:31,551 --> 01:07:33,095
¿Tienes analgésicos?
1359
01:07:34,804 --> 01:07:35,931
No sabía que había público.
1360
01:07:36,181 --> 01:07:38,559
Vamos a tener que hablar
de todo esto más tarde.
1361
01:07:41,436 --> 01:07:43,230
¿No quedé seleccionado
para la previa?
1362
01:07:43,396 --> 01:07:45,191
No, no hay ninguna previa.
1363
01:07:45,357 --> 01:07:47,234
Nunca hubo tanta gente
en este cuarto.
1364
01:07:47,776 --> 01:07:48,944
Vamos a llegar tarde.
1365
01:07:49,611 --> 01:07:52,365
Hablamos después, chicos.
1366
01:07:52,530 --> 01:07:53,657
Va a estar todo bien.
1367
01:07:55,992 --> 01:07:56,994
Adiós.
1368
01:07:57,660 --> 01:07:58,746
Buenas noches.
1369
01:08:00,372 --> 01:08:01,374
Bueno.
1370
01:08:02,832 --> 01:08:04,001
Buenas noches, niños.
1371
01:08:06,044 --> 01:08:07,338
Él me cae mal.
1372
01:08:11,257 --> 01:08:12,526
Es la hora de acostarse
de Rosie.
1373
01:08:12,550 --> 01:08:14,030
¿Llamamos para ver si está todo bien?
1374
01:08:14,177 --> 01:08:15,777
No puedo creer
que se haya casado con él.
1375
01:08:15,887 --> 01:08:17,167
No pueden gustarle
esas pulseras.
1376
01:08:17,263 --> 01:08:19,558
No sé. Me imagino que era atractivo
1377
01:08:19,724 --> 01:08:21,477
cuando eran jóvenes.
El acento está bien.
1378
01:08:23,103 --> 01:08:24,438
Hola, estábamos por...
1379
01:08:25,730 --> 01:08:26,732
Perdón.
1380
01:08:28,817 --> 01:08:29,985
¿Pasaron una linda noche?
1381
01:08:30,151 --> 01:08:32,655
Sí, nada especial.
Comimos lasaña,
1382
01:08:32,821 --> 01:08:34,240
lo que quedaba.
1383
01:08:34,406 --> 01:08:35,616
¿Cómo estuvo esa cena?
1384
01:08:35,782 --> 01:08:37,022
Las chicas la pasaron muy bien.
1385
01:08:37,117 --> 01:08:38,160
¿Y tú?
1386
01:08:39,202 --> 01:08:40,663
Yo también, la verdad.
1387
01:08:43,373 --> 01:08:45,084
Íbamos a tomar una bebida.
1388
01:08:45,250 --> 01:08:47,962
¿Quieres venir a nuestra casa?
1389
01:08:50,380 --> 01:08:52,466
Estoy agotada. Me voy a la cama.
1390
01:08:53,842 --> 01:08:55,052
Buenas noches, chicos.
1391
01:08:56,636 --> 01:08:58,076
- Sí, buenas noches.
- Buenas noches.
1392
01:08:58,847 --> 01:09:00,891
Miente. Nunca se duerme antes de las doce.
1393
01:09:01,182 --> 01:09:04,228
Gracias. No necesitábamos saber eso.
1394
01:09:06,104 --> 01:09:08,899
Buenas noches.
Nos vemos por la mañana.
1395
01:09:09,983 --> 01:09:14,613
- Te quiero, papá.
- Yo también te quiero, belleza.
1396
01:09:19,576 --> 01:09:20,745
Que descanses.
1397
01:09:25,498 --> 01:09:28,127
"Se extiende hacia el cuadro
1398
01:09:28,293 --> 01:09:33,299
"y flota por el aire en cámara lenta".
1399
01:09:34,299 --> 01:09:36,093
- Georgey, una buena noticia.
- Hola.
1400
01:09:36,676 --> 01:09:39,680
El viernes vendrá a conocernos
el que nos financiaría.
1401
01:09:39,763 --> 01:09:42,933
Nos vemos en el Sunset Tower
y de ahí vamos a la obra de Isabel.
1402
01:09:43,058 --> 01:09:44,352
Perfecto. Espera un segundo.
1403
01:09:44,517 --> 01:09:47,521
Tranquilo. Te mostraré
un artículo sobre el tipo.
1404
01:09:47,854 --> 01:09:48,939
"Flota en cámara lenta".
1405
01:09:49,105 --> 01:09:50,358
¿Qué es esto?
¿En qué trabajas?
1406
01:09:50,523 --> 01:09:51,776
En realidad, te iba
1407
01:09:51,941 --> 01:09:53,377
- a contar más tarde.
- ¿Es otra cosa?
1408
01:09:53,401 --> 01:09:56,405
Te lo voy a explicar. Sí.
1409
01:09:58,531 --> 01:10:00,826
¿Cómo pudiste hacer eso?
1410
01:10:01,701 --> 01:10:03,329
¿Cómo? Casi terminamos
nuestro guión.
1411
01:10:03,495 --> 01:10:05,539
¿Y haces otra cosa
al mismo tiempo?
1412
01:10:05,705 --> 01:10:08,084
Sí, pero, mira...
Tú decidiste que somos
1413
01:10:08,249 --> 01:10:09,418
dos partes de un todo.
1414
01:10:09,584 --> 01:10:13,089
Y yo quisiera ser mi propio todo
en algún momento, sin nadie.
1415
01:10:13,213 --> 01:10:14,757
Nuestros representantes coinciden.
1416
01:10:14,839 --> 01:10:17,718
Está bien, de acuerdo.
Tú eres el talentoso...
1417
01:10:17,884 --> 01:10:20,721
Yo sólo soy el que consigue dinero,
dirige la película,
1418
01:10:20,887 --> 01:10:23,432
la presenta al festival
y te trae a Los Ángeles.
1419
01:10:23,598 --> 01:10:25,685
- No estoy diciendo eso.
- Y luego te abres sólo
1420
01:10:25,850 --> 01:10:28,437
y aceptas otro trabajo sin decirme nada.
1421
01:10:29,145 --> 01:10:30,773
- Mierda, George.
- Sabes...
1422
01:10:30,939 --> 01:10:33,192
No me ha impedido trabajar
con nuestro guión,
1423
01:10:33,358 --> 01:10:34,527
ni un poco.
1424
01:10:34,693 --> 01:10:36,413
Y perdóname si quiero ganar dinero
para irme
1425
01:10:36,569 --> 01:10:39,240
al diablo de todo el lío
que provocaste tú en esta casa.
1426
01:10:39,406 --> 01:10:40,533
- ¿Yo...?
- ¿No lo notaste?
1427
01:10:40,699 --> 01:10:41,742
- ¿No lo sabes?
- ¿Qué...?
1428
01:10:41,825 --> 01:10:43,869
¿Querías acostarte con ella,
jugar con las hijas
1429
01:10:43,952 --> 01:10:45,262
- y creer que no pasaba nada?
- No.
1430
01:10:45,286 --> 01:10:47,373
¿Sabes qué?
Tu cerebro es un misterio, Harry.
1431
01:10:47,539 --> 01:10:48,916
Que lo analice la ciencia.
1432
01:10:49,082 --> 01:10:51,252
¿Sabes qué?
No voy a dejar que hagas esto.
1433
01:10:51,668 --> 01:10:55,131
Para nada.
Tú estás un poco enamorado de Alice.
1434
01:10:55,296 --> 01:10:58,426
- Y por eso te enojas conmigo.
- Vaya.
1435
01:10:58,591 --> 01:11:00,428
No es la primera vez que nos pasa.
1436
01:11:00,593 --> 01:11:02,930
No estoy enamorado de ella, ¿de acuerdo?
1437
01:11:03,096 --> 01:11:06,559
Me encantan muchas cosas de ella,
como su cara y su personalidad.
1438
01:11:06,933 --> 01:11:08,019
Hola.
1439
01:11:10,770 --> 01:11:11,897
¿Qué pasa, chicos?
1440
01:11:12,856 --> 01:11:14,942
¿Qué es eso? ¿Qué tienes en la mano?
1441
01:11:15,108 --> 01:11:17,194
¿Qué? ¿Esto?
Son unas hojas para una audición.
1442
01:11:17,360 --> 01:11:20,656
Voy a presentarme para un piloto,
podría ser algo bueno.
1443
01:11:20,822 --> 01:11:22,199
Es maravilloso, Teddy.
1444
01:11:22,365 --> 01:11:25,077
¿Los dos aceptarán otros trabajos?
George ya lo hizo.
1445
01:11:25,243 --> 01:11:26,443
¿Por qué no te alegras por él?
1446
01:11:26,578 --> 01:11:27,578
No des vuelta las cosas.
1447
01:11:29,080 --> 01:11:30,291
¿Por qué no me lo contaste?
1448
01:11:30,457 --> 01:11:32,793
Todavía no conseguí el papel.
Y no terminamos el guión.
1449
01:11:32,959 --> 01:11:34,712
¿No puedo hacer audiciones?
1450
01:11:34,878 --> 01:11:37,882
¿Saben qué? Les deseo suerte.
1451
01:11:42,635 --> 01:11:43,721
Espera.
1452
01:11:43,887 --> 01:11:46,265
Bueno, llámame después del show.
1453
01:11:46,431 --> 01:11:49,852
Sí, voy a estar despierto. Adiós.
1454
01:11:59,110 --> 01:12:01,864
Hola. ¿Puedo sentarme contigo?
1455
01:12:05,283 --> 01:12:06,452
¿Todo bien, hermano?
1456
01:12:08,578 --> 01:12:10,331
Vi cuando se iba Harry.
1457
01:12:11,081 --> 01:12:12,958
Parecía bastante enfadado.
1458
01:12:13,249 --> 01:12:14,835
Perdón, pero no quiero hablar de eso.
1459
01:12:15,001 --> 01:12:16,837
No pasa nada, no te preocupes.
1460
01:12:17,003 --> 01:12:19,382
Pues, sí me preocupo.
Esta es mi casa.
1461
01:12:20,423 --> 01:12:21,926
Son mis hijas, mi mujer.
1462
01:12:22,092 --> 01:12:24,178
Si hay un problema,
tengo derecho a saberlo.
1463
01:12:24,344 --> 01:12:25,805
Con todo respeto, Austen,
1464
01:12:26,262 --> 01:12:27,765
no sé si Alice diría
que es tu casa.
1465
01:12:27,931 --> 01:12:30,601
Y, sin duda, no dice que ella es tu mujer.
1466
01:12:30,767 --> 01:12:33,729
Pero sí son mis hijas, ¿no?
¿Con eso coincides?
1467
01:12:35,146 --> 01:12:37,108
¿Qué es lo que viniste a hacer?
1468
01:12:37,273 --> 01:12:38,984
Sí, es una situación complicada.
1469
01:12:39,150 --> 01:12:42,238
A tu edad,
yo tampoco habría entendido.
1470
01:12:43,196 --> 01:12:44,365
Ponme a prueba.
1471
01:12:45,115 --> 01:12:48,285
Pues, a veces,
1472
01:12:50,078 --> 01:12:51,872
uno necesita alejarse un poco
de lo que ama
1473
01:12:52,038 --> 01:12:53,791
para darse cuenta
1474
01:12:54,708 --> 01:12:56,127
de cuánto lo necesita.
1475
01:12:56,292 --> 01:12:57,336
¿En serio?
1476
01:12:57,502 --> 01:12:59,922
Eso no se aplica
a la esposa y las hijas.
1477
01:13:00,088 --> 01:13:01,340
¿Qué pretendes de mí?
1478
01:13:01,673 --> 01:13:04,051
Me vas a odiar, diga lo que diga.
1479
01:13:04,342 --> 01:13:06,762
Si Alice y yo llegamos
a tratar de resolver lo nuestro,
1480
01:13:06,928 --> 01:13:08,639
cosa que claramente pasará,
1481
01:13:09,222 --> 01:13:13,269
este jueguito de la familia
que están jugando va a tener que acabarse.
1482
01:13:13,435 --> 01:13:14,955
¿Crees que eso es lo que quiere Alice?
1483
01:13:15,103 --> 01:13:17,398
Alice no sabe lo que quiere.
1484
01:13:21,609 --> 01:13:23,237
¿Por qué diablos fue eso?
1485
01:13:23,820 --> 01:13:24,947
¡Por Alice!
1486
01:13:25,739 --> 01:13:26,949
No querrás meterte en esto.
1487
01:13:27,115 --> 01:13:28,826
Soy deportista. Practico boxeo.
1488
01:13:29,034 --> 01:13:30,786
Está bien. Lo siento.
1489
01:13:30,952 --> 01:13:32,371
¿Quieres pelear, amigo?
1490
01:13:32,537 --> 01:13:33,748
- Sí, yo...
- ¡Vamos!
1491
01:13:33,913 --> 01:13:35,458
- ¡Ven! ¡Vamos!
- Está bien.
1492
01:13:35,623 --> 01:13:39,503
¿Ese estúpido hipster que tienes
de hermano se acostó con mi mujer?
1493
01:13:39,753 --> 01:13:41,630
Vamos, sé hombre y dímelo. ¡Vamos!
1494
01:13:41,796 --> 01:13:43,049
¡Estábamos mejor sin ti!
1495
01:13:43,214 --> 01:13:44,342
- ¿Estábamos?
- Sí.
1496
01:13:44,507 --> 01:13:46,427
¿Qué dices?
1497
01:14:04,402 --> 01:14:05,488
¡Dios mío!
1498
01:14:09,407 --> 01:14:10,576
¿Qué está pasando?
1499
01:14:13,370 --> 01:14:14,663
¡Él empezó!
1500
01:14:14,913 --> 01:14:16,916
- Teddy, ¿qué pasa?
- Un momento.
1501
01:14:17,082 --> 01:14:19,168
Calmémonos todos un momento.
1502
01:14:19,334 --> 01:14:22,046
Él es un peligro.
¡Hay niñas en la casa!
1503
01:14:22,212 --> 01:14:24,215
Vamos, Alice, esto es una locura.
1504
01:14:24,589 --> 01:14:25,758
Es demasiado para mí.
1505
01:14:25,965 --> 01:14:28,219
Yo no me ofrecí para esto. Nada de esto.
1506
01:14:28,385 --> 01:14:30,054
Coincido. Él se tiene que ir.
1507
01:14:32,013 --> 01:14:34,058
Deberán buscarse otro lugar para vivir
1508
01:14:35,058 --> 01:14:36,818
mientras nosotros
reencaminamos nuestra vida.
1509
01:14:39,312 --> 01:14:40,398
Espera.
1510
01:14:41,523 --> 01:14:42,650
Alice.
1511
01:14:43,108 --> 01:14:44,485
Lo siento, chicos.
1512
01:15:13,138 --> 01:15:14,640
Hiciste lo que correspondía, Al.
1513
01:15:15,890 --> 01:15:17,685
Te dejó todo un espectáculo.
1514
01:15:27,318 --> 01:15:30,406
Alice, mírame un segundo.
1515
01:15:43,335 --> 01:15:45,338
Dios, cómo te extrañaba.
1516
01:15:46,755 --> 01:15:48,257
No tenía idea de cómo vivir sólo.
1517
01:15:48,506 --> 01:15:51,594
Austen, ¿qué estamos haciendo?
1518
01:15:52,260 --> 01:15:55,348
Nuestra relación está
totalmente indefinida. Lo sabes.
1519
01:15:55,722 --> 01:15:56,807
Lo sé.
1520
01:15:57,015 --> 01:15:59,477
Y, de una vez por todas,
debemos definirla.
1521
01:15:59,934 --> 01:16:01,774
- Tenemos que volver a...
- Quiero el divorcio.
1522
01:16:03,897 --> 01:16:05,483
No te sigo.
1523
01:16:06,191 --> 01:16:10,237
Quiero el divorcio. No quiero seguir
casada contigo legalmente.
1524
01:16:10,487 --> 01:16:12,031
Ya sé lo que es el divorcio.
1525
01:16:13,239 --> 01:16:16,786
Pensé que no estábamos listos
para semejante...
1526
01:16:21,498 --> 01:16:22,625
Tú sí.
1527
01:16:23,041 --> 01:16:26,629
Sí. Estoy lista.
1528
01:16:27,671 --> 01:16:31,509
Está bien.
1529
01:16:40,058 --> 01:16:41,298
¡Dios mío! Me siento un idiota.
1530
01:16:41,393 --> 01:16:44,522
Me tocaron las mejores cartas,
pero perdí igual.
1531
01:16:46,231 --> 01:16:49,944
Supongo que todo salió
como tenía que salir.
1532
01:17:01,037 --> 01:17:03,708
Y los dos sabemos
que, si hubiera visto un rayo de luz,
1533
01:17:03,873 --> 01:17:06,419
habría intentado colarme
como buena comadreja.
1534
01:17:24,978 --> 01:17:27,314
- Espero que esté aquí.
- Tiene que estar.
1535
01:17:27,480 --> 01:17:30,067
Justin es la única persona
que conoce en Los Ángeles.
1536
01:17:31,609 --> 01:17:33,029
La mano me está matando.
1537
01:17:35,864 --> 01:17:37,241
¿Podemos pasar?
Queremos hablar.
1538
01:17:37,407 --> 01:17:39,076
¿Me van a tratar mal?
No estoy de humor.
1539
01:17:39,743 --> 01:17:41,829
- ¿Qué te pasó en la cara?
- Molí a palos a Austen.
1540
01:17:41,995 --> 01:17:43,831
Mentiroso de mierda. Pasen.
1541
01:17:45,749 --> 01:17:47,001
¿Alice te vio?
1542
01:17:47,751 --> 01:17:52,173
Sí, y como que nos echó.
1543
01:17:52,756 --> 01:17:54,008
- ¿En serio?
- Sí.
1544
01:17:54,716 --> 01:17:57,094
- ¿Y Austen? ¿Se quedó?
- Sí.
1545
01:18:02,599 --> 01:18:05,478
¿Tienen hambre?
Quedaron sobras de Nobu.
1546
01:18:05,602 --> 01:18:07,772
Harry, vinimos a disculparnos.
1547
01:18:08,104 --> 01:18:10,274
Hicimos mal en ocultarte cosas.
1548
01:18:11,107 --> 01:18:12,735
- ¿No quieren Nobu?
- Yo sí.
1549
01:18:12,901 --> 01:18:14,445
- ¿Qué es Nobu?
- Es sushi.
1550
01:18:14,611 --> 01:18:17,782
Teníamos miedo de que pensaras
1551
01:18:17,947 --> 01:18:20,618
que dudábamos de ti
o perdíamos la fe en la película.
1552
01:18:20,950 --> 01:18:23,287
- Es lo que pienso.
- No nos rendimos, amigo.
1553
01:18:23,453 --> 01:18:25,122
Mi otro trabajo
ya está casi terminado.
1554
01:18:25,288 --> 01:18:28,000
Y si Teddy consigue otro papel,
nos arreglaremos.
1555
01:18:28,166 --> 01:18:29,669
Tiene razón. Vamos a seguir.
1556
01:18:29,834 --> 01:18:31,003
Vamos a hacer la película.
1557
01:18:40,136 --> 01:18:41,472
El Nobu.
1558
01:18:45,517 --> 01:18:46,644
Aquí están.
1559
01:18:47,769 --> 01:18:49,647
- ¿Papá está bien?
- Sí.
1560
01:18:50,021 --> 01:18:52,983
Papá está bien,
sólo tiene un pequeño moretón.
1561
01:18:53,149 --> 01:18:55,027
Y ahora duerme, pero va a estar bien.
1562
01:18:55,443 --> 01:18:57,780
Lamento mucho
que hayan tenido que ver eso.
1563
01:18:57,946 --> 01:18:59,615
¿Se va a mudar con nosotras?
1564
01:19:00,115 --> 01:19:02,827
Va a vivir en Los Ángeles,
y eso es genial,
1565
01:19:03,493 --> 01:19:05,371
pero no con nosotras.
1566
01:19:07,831 --> 01:19:11,002
¿Y los chicos? ¿Se fueron?
1567
01:19:12,544 --> 01:19:13,544
¿Para siempre?
1568
01:19:14,170 --> 01:19:15,297
Creo que sí.
1569
01:19:16,381 --> 01:19:18,718
¿O sea que no los vamos a ver más?
1570
01:19:19,342 --> 01:19:22,179
George iba a venir a la obra.
1571
01:19:22,345 --> 01:19:23,848
- Y...
- Sí, conozco a George.
1572
01:19:24,014 --> 01:19:26,058
Va a ir, créeme.
1573
01:19:26,725 --> 01:19:28,394
Y no sé ustedes,
1574
01:19:29,352 --> 01:19:31,897
pero yo ya tenía ganas
de que volviéramos a ser tres.
1575
01:19:32,188 --> 01:19:37,153
La verdad, suena bien.
Me vendría bien un poco de paz.
1576
01:19:39,696 --> 01:19:40,698
Bueno.
1577
01:19:42,323 --> 01:19:43,367
Las quiero.
1578
01:19:48,538 --> 01:19:50,916
¿Crees que terminaremos
1579
01:19:51,207 --> 01:19:53,085
- en unos minutos?
- No sé.
1580
01:20:04,721 --> 01:20:06,807
Conocemos a uno
que es pirata informático.
1581
01:20:06,890 --> 01:20:07,892
Se llama Neo.
1582
01:20:08,099 --> 01:20:09,685
- Es muy importante.
- Bien.
1583
01:20:09,851 --> 01:20:11,011
- Y básicamente tiene...
- Sí.
1584
01:20:11,144 --> 01:20:12,624
¿En qué momento
aparece el tal Morfeo?
1585
01:20:12,771 --> 01:20:14,106
- Porque...
- Aparece Morfeo.
1586
01:20:14,272 --> 01:20:16,025
- Le manda...
- Sí.
1587
01:20:16,191 --> 01:20:18,027
Le manda una clase de...
1588
01:20:18,193 --> 01:20:20,613
De advertencia,
que tenga cuidado con los agentes.
1589
01:20:20,695 --> 01:20:22,406
- Sí, y después...
- Gracias.
1590
01:20:22,489 --> 01:20:24,450
- El mundo real...
- Porque el mundo real...
1591
01:20:25,909 --> 01:20:29,372
"Lo que empezó como un día normal
1592
01:20:29,704 --> 01:20:33,084
"terminó como todo lo contrario. Fin".
1593
01:20:33,583 --> 01:20:34,752
Maravilloso.
1594
01:20:35,210 --> 01:20:38,089
- Esta parte me encanta.
- Sí, a mí también.
1595
01:20:38,254 --> 01:20:39,256
Hola.
1596
01:20:39,422 --> 01:20:41,258
Es la escena 50.
Toma las notas.
1597
01:20:41,424 --> 01:20:43,302
Por allí hay una silla.
Es la última revisión.
1598
01:20:43,468 --> 01:20:44,595
Genial, gracias.
1599
01:20:46,471 --> 01:20:48,140
"Me dijo cosas interesantes, George.
1600
01:20:48,306 --> 01:20:50,101
"Me dijo cosas interesantes".
1601
01:20:51,726 --> 01:20:53,437
"Cosas interesantes".
1602
01:20:53,728 --> 01:20:54,730
Hola.
1603
01:20:57,107 --> 01:21:00,444
No sé. Es raro, ¿verdad?
1604
01:21:00,610 --> 01:21:02,410
- ¿Tendría que preocuparme?
- Es un poco raro.
1605
01:21:02,570 --> 01:21:04,448
No, para mí, es... Es tierno.
1606
01:21:04,614 --> 01:21:05,741
Ella está como...
1607
01:21:05,907 --> 01:21:07,451
- Ella cree que es una espía.
- Sí.
1608
01:21:07,617 --> 01:21:08,786
- Y que tiene aventuras.
- Sí.
1609
01:21:15,625 --> 01:21:17,628
- Hola.
- Hola.
1610
01:21:19,587 --> 01:21:20,756
- Pasa.
- ¿Puedo?
1611
01:21:20,922 --> 01:21:22,091
Sí, ¿cómo no? Pasa.
1612
01:21:22,257 --> 01:21:24,176
- No llamé, pero...
- Está bien.
1613
01:21:24,342 --> 01:21:26,345
Todavía nos estamos mudando.
1614
01:21:26,511 --> 01:21:28,597
- Pero sí...
- Sí, vaya.
1615
01:21:28,763 --> 01:21:31,976
- Es hermoso.
- Sí.
1616
01:21:32,142 --> 01:21:33,811
¿Están los otros?
1617
01:21:33,977 --> 01:21:35,312
No. Salieron un rato.
1618
01:21:35,478 --> 01:21:37,189
Vuelven en cualquier momento.
1619
01:21:37,355 --> 01:21:39,316
Debería haber sido yo
el que te iba a ver.
1620
01:21:39,482 --> 01:21:43,612
Pero, no sé, con Austen allí, no...
1621
01:21:43,778 --> 01:21:45,448
Se fue.
1622
01:21:46,698 --> 01:21:47,950
¿Volvió a Nueva York?
1623
01:21:48,324 --> 01:21:51,996
No, está en Los Ángeles,
pero no conmigo.
1624
01:21:52,537 --> 01:21:55,833
Nos separamos definitivamente.
1625
01:21:57,334 --> 01:22:00,129
Excelente decisión.
1626
01:22:00,337 --> 01:22:02,631
Sí.
1627
01:22:07,844 --> 01:22:08,846
Bueno.
1628
01:22:09,387 --> 01:22:14,352
Alice, tendría que haberte dicho esto
antes, con más convicción, al menos.
1629
01:22:14,517 --> 01:22:18,314
Pero lo siento. Perdóname.
1630
01:22:19,731 --> 01:22:22,485
Perdóname por plantarte
aquella noche.
1631
01:22:22,650 --> 01:22:27,198
Y ya le di mil vueltas
a todo esto en mi cabeza.
1632
01:22:27,364 --> 01:22:30,993
Y no termino de entender
1633
01:22:31,159 --> 01:22:35,331
cómo alguien puede hacerte eso a ti.
Mucho menos alguien como yo.
1634
01:22:35,872 --> 01:22:39,168
Fue una de las peores cinco decisiones
de mi vida.
1635
01:22:39,417 --> 01:22:43,673
Y he tomado varias
decisiones cuestionables en mi vida.
1636
01:22:44,172 --> 01:22:47,176
En síntesis, te mereces
alguien muchísimo mejor que yo.
1637
01:22:47,592 --> 01:22:49,887
Y no lo digo como lo dicen
casi todos los hombres,
1638
01:22:50,053 --> 01:22:52,348
porque lo digo en serio. De verdad.
1639
01:22:52,514 --> 01:22:54,558
Muy en serio.
1640
01:22:55,225 --> 01:22:56,894
Antes de conocerte,
1641
01:22:57,727 --> 01:23:03,526
estaba más sola y asustada
que nunca antes en mi vida entera.
1642
01:23:04,109 --> 01:23:07,738
Y con ese giro descabellado
que dieron las cosas,
1643
01:23:09,239 --> 01:23:10,616
lograste que se me pasara.
1644
01:23:11,116 --> 01:23:13,077
Y siempre te lo voy a agradecer.
1645
01:23:13,702 --> 01:23:15,079
Desde que ustedes se fueron,
1646
01:23:15,245 --> 01:23:18,624
estoy tratando de ordenar mi vida.
1647
01:23:18,790 --> 01:23:22,962
Pero me he dado cuenta
de que los extraño mucho.
1648
01:23:23,128 --> 01:23:26,507
Dios mío, nosotros también.
Hablamos todo el tiempo de eso.
1649
01:23:26,673 --> 01:23:28,342
¿En serio? Cómo me alegra que digas eso.
1650
01:23:33,596 --> 01:23:35,766
- ¡Sorpresa!
- ¡Hola!
1651
01:23:35,932 --> 01:23:37,935
- ¡Hola!
- ¡Dios mío! Hola.
1652
01:23:38,101 --> 01:23:39,101
- Hola, Alice.
- Hola.
1653
01:23:39,602 --> 01:23:41,981
- Hola, Alice.
- ¿Compraste flores?
1654
01:23:42,147 --> 01:23:43,499
Es que quedaban tan bien
en tu casa
1655
01:23:43,523 --> 01:23:45,526
- que traje para la nuestra.
- Hola.
1656
01:23:45,692 --> 01:23:47,778
- Te ayudo.
- Sí, gracias.
1657
01:23:47,944 --> 01:23:50,448
- ¿Y la cocina?
- Por allí.
1658
01:23:51,156 --> 01:23:52,324
- Vaya.
- ¿Cómo está Iz?
1659
01:23:52,532 --> 01:23:55,327
- Nos mandamos mensajes de texto.
- Sí, ella me contó.
1660
01:23:55,493 --> 01:23:56,973
Está muy emocionada con lo de mañana.
1661
01:23:57,120 --> 01:23:58,789
¿Te dijo que empezó a meditar?
1662
01:23:58,955 --> 01:24:00,624
- No, pero me encanta.
- Sí.
1663
01:24:01,499 --> 01:24:02,960
Déjame ponerlas en un florero.
1664
01:24:03,126 --> 01:24:04,879
- Sí.
- ¿Tienen florero?
1665
01:24:07,297 --> 01:24:09,675
- No.
- Bueno.
1666
01:24:10,467 --> 01:24:13,012
Les compraré uno
de regalo de inauguración.
1667
01:24:13,178 --> 01:24:14,347
- ¿Ahí?
- Sí.
1668
01:24:14,471 --> 01:24:15,656
¡HOY A LAS 6:00 PM!
5 obras de un acto
1669
01:24:15,680 --> 01:24:16,849
- Quedó bien.
- Sí.
1670
01:24:18,475 --> 01:24:20,144
Nuevos dramaturgos
Cinco obras de un acto
1671
01:24:20,477 --> 01:24:21,645
A la derecha.
1672
01:24:22,145 --> 01:24:23,481
Yo hago la primera fila.
1673
01:24:27,525 --> 01:24:30,821
- Mis amigos.
- Justin. Hola, hombre.
1674
01:24:30,987 --> 01:24:33,157
Antes de que entremos,
pase lo que pase,
1675
01:24:33,323 --> 01:24:34,992
haremos una gran película juntos.
1676
01:24:35,158 --> 01:24:36,660
Nada de eso
que se mira en el teléfono
1677
01:24:36,826 --> 01:24:38,496
y se olvida antes de que termina.
1678
01:24:38,870 --> 01:24:42,166
Porque tenemos cabeza, corazón y agallas.
1679
01:24:42,332 --> 01:24:43,334
- ¿Sí?
- Sí.
1680
01:24:43,500 --> 01:24:44,940
- Muy bien. Vamos.
- Gracias, hombre.
1681
01:24:45,001 --> 01:24:46,253
Va a salir todo bien.
1682
01:24:47,545 --> 01:24:48,923
Sí. Sabía que te iba a convencer.
1683
01:24:50,423 --> 01:24:53,052
Hola. Sí, aquí estamos.
1684
01:24:53,927 --> 01:24:55,846
Sí, no hay problema.
Está un poco demorado.
1685
01:24:57,847 --> 01:25:00,518
- Listo. Que disfrute su estadía.
- Muchas gracias.
1686
01:25:00,684 --> 01:25:02,853
¿Iban a llevar mis maletas
a la habitación?
1687
01:25:03,019 --> 01:25:04,689
Sí, enseguida.
1688
01:25:04,854 --> 01:25:07,024
Genial, y tengo el vale
de estacionamiento...
1689
01:25:07,190 --> 01:25:09,276
Llegó la hora.
1690
01:25:16,366 --> 01:25:17,785
- Hola, mamá.
- Hola.
1691
01:25:21,287 --> 01:25:22,581
- Hola.
- Hola.
1692
01:25:23,206 --> 01:25:25,084
Hola, cariño. ¿Te gustó dormir
en casa de papá?
1693
01:25:25,250 --> 01:25:27,878
Fue muy divertido.
Cenamos panqueques.
1694
01:25:33,049 --> 01:25:34,218
Van a venir.
1695
01:25:49,232 --> 01:25:51,068
La cosa es así.
1696
01:25:52,444 --> 01:25:53,904
Me encantó su guión.
1697
01:25:55,113 --> 01:25:57,491
Entiendo lo que buscan.
1698
01:25:58,408 --> 01:26:01,662
Pero tal vez podamos hacerlo
1699
01:26:02,954 --> 01:26:05,082
- todavía más espectacular.
- Sí, claro, ¿cómo?
1700
01:26:05,248 --> 01:26:07,293
Tal vez, no sé, más sensual.
1701
01:26:07,500 --> 01:26:09,337
Un poco más de excitación,
más acción.
1702
01:26:09,502 --> 01:26:12,757
Tal vez el personaje de Sam
debe reunir un grupo de tipos
1703
01:26:13,089 --> 01:26:17,345
de distintos lugares
para dar un gran golpe.
1704
01:26:17,802 --> 01:26:20,431
- ¿Una copia de La gran estafa?
- Sí, me encanta.
1705
01:26:20,597 --> 01:26:23,851
Genial. Pero de jóvenes.
1706
01:26:24,434 --> 01:26:25,644
Sam no es tan experto.
1707
01:26:25,810 --> 01:26:28,314
Sólo hace eso para sobrevivir.
1708
01:26:28,605 --> 01:26:29,607
Claro.
1709
01:26:29,773 --> 01:26:31,133
Pero podríamos pasar a otro nivel.
1710
01:26:31,191 --> 01:26:33,031
Contratamos a uno
de los grandes para el papel,
1711
01:26:33,193 --> 01:26:34,945
como el de Los juegos del hambre.
1712
01:26:35,111 --> 01:26:36,781
En realidad, Teddy hará ese papel.
1713
01:26:37,447 --> 01:26:39,450
¿Recuerdas que te lo dije?
Es fantástico.
1714
01:26:39,616 --> 01:26:40,826
Cierto, sí.
1715
01:26:40,992 --> 01:26:42,870
- Tú eres Teddy...
- Sí.
1716
01:26:42,952 --> 01:26:44,372
Sí, te buscaremos otro papel.
1717
01:26:44,829 --> 01:26:46,791
Justin, confío en ti.
1718
01:26:46,956 --> 01:26:48,125
- Lo sabes.
- Sí.
1719
01:26:48,333 --> 01:26:49,877
Y ustedes me parecen
muy talentosos.
1720
01:26:50,293 --> 01:26:51,962
Sólo me preocupa
que sea tan sencilla.
1721
01:26:52,128 --> 01:26:53,688
O, no sé, simpática.
¿Esa es la palabra?
1722
01:26:54,005 --> 01:26:55,007
No.
1723
01:26:56,132 --> 01:26:57,301
- Debemos irnos.
- Esperen.
1724
01:26:57,467 --> 01:26:59,804
- Esperen, chicos.
- Gracias por el tiempo.
1725
01:26:59,969 --> 01:27:01,514
Muchas gracias, pero,
a decir verdad,
1726
01:27:01,680 --> 01:27:03,891
tenemos que ir a la obra
de una niña de 11 años.
1727
01:27:04,391 --> 01:27:07,520
Si la respuesta es "no",
que es lo que parece,
1728
01:27:07,977 --> 01:27:10,981
ya que pasaste por alto
hasta el último detalle lindo del guión,
1729
01:27:11,022 --> 01:27:12,817
no creo que esto cambie mucho las cosas.
1730
01:27:12,982 --> 01:27:15,986
Pero lo diré de todos modos.
Creo que te equivocas.
1731
01:27:16,861 --> 01:27:20,324
Teddy es uno de los mejores actores
de nuestra generación.
1732
01:27:20,657 --> 01:27:23,828
Y George entiende a las personas.
1733
01:27:24,077 --> 01:27:27,915
Su modo de pensar y sus motivaciones
para algunas acciones inexplicables.
1734
01:27:28,998 --> 01:27:32,086
El cine es nuestro gran amor,
y si apuestas a nosotros,
1735
01:27:32,252 --> 01:27:35,339
hay un 80% de probabilidades
de que no te fallemos.
1736
01:27:37,048 --> 01:27:38,718
Warren, una pregunta,
1737
01:27:39,175 --> 01:27:40,720
¿tienes un auto abajo?
1738
01:27:41,720 --> 01:27:43,597
Estuviste genial. ¡Genial!
1739
01:27:43,763 --> 01:27:45,725
Har, ¿seguro que estás de acuerdo?
1740
01:27:45,890 --> 01:27:48,602
Sí, va a aparecer otro.
¿Me ves preocupado?
1741
01:28:02,532 --> 01:28:03,701
Respira hondo.
1742
01:28:04,200 --> 01:28:05,578
Respira hondo, tú puedes.
1743
01:28:07,912 --> 01:28:09,040
Vamos.
1744
01:28:11,875 --> 01:28:14,545
- Perdón, está cerrado.
- ¿Cómo que...? ¿Qué?
1745
01:28:14,711 --> 01:28:16,714
Cuando empieza la función,
no puede entrar nadie.
1746
01:28:16,880 --> 01:28:18,357
- Son las reglas.
- Es una broma, ¿no?
1747
01:28:18,381 --> 01:28:19,592
No es Hamilton, son niños.
1748
01:28:19,924 --> 01:28:21,969
Tengo órdenes estrictas de cerrar
a las 6:00.
1749
01:28:22,135 --> 01:28:24,388
Y son las 6:15.
1750
01:28:24,554 --> 01:28:26,223
Yo necesito ir tras bambalinas.
1751
01:28:26,389 --> 01:28:28,642
Hay una niña muy especial
que quedará devastada si...
1752
01:28:28,808 --> 01:28:30,770
Ese no es mi problema, hermano.
1753
01:28:30,935 --> 01:28:32,063
¡Lo siento, amigo!
1754
01:28:34,439 --> 01:28:36,484
Tal vez sí debería actuar
en cine de acción.
1755
01:28:37,567 --> 01:28:38,569
Ve.
1756
01:28:42,906 --> 01:28:44,492
Vas a estar genial.
1757
01:28:44,908 --> 01:28:48,579
Y ahora, Tres más tres,
de Isabel Blume.
1758
01:28:57,671 --> 01:28:59,423
- ¡Teddy!
- Allí está.
1759
01:29:01,925 --> 01:29:03,761
¡Cielos! Vamos.
1760
01:29:06,638 --> 01:29:07,640
Hola.
1761
01:29:09,516 --> 01:29:10,935
- Hola.
- Hola.
1762
01:30:01,985 --> 01:30:03,362
- Cuidado.
- Se cae.
1763
01:30:03,528 --> 01:30:05,531
Permiso, debo pasar.
1764
01:30:09,993 --> 01:30:13,706
"Lo que empezó..." Perdón.
1765
01:30:17,334 --> 01:30:19,253
Vamos.
1766
01:30:19,836 --> 01:30:20,921
- ¿Tú eres George?
- Sí.
1767
01:30:21,087 --> 01:30:22,840
- ¡Gracias a Dios!
- ¿Y tú?
1768
01:30:23,006 --> 01:30:24,366
- La Srta. Avery.
- ¿Tú eres Avery?
1769
01:30:24,507 --> 01:30:26,844
- Sí. ¿Tú eres George?
- Sí.
1770
01:30:27,510 --> 01:30:28,596
Vamos.
1771
01:30:29,387 --> 01:30:30,514
Ella te ve desde aquí.
1772
01:30:31,556 --> 01:30:33,851
"Lo que empezó..."
1773
01:30:35,727 --> 01:30:36,729
¡Isabel!
1774
01:30:38,188 --> 01:30:39,523
¡Isabel!
1775
01:30:44,611 --> 01:30:45,780
Tú puedes.
1776
01:30:53,244 --> 01:30:57,541
"Lo que empezó como un día normal
terminó como todo lo contrario.
1777
01:30:57,874 --> 01:30:59,251
"Seguramente había algo
1778
01:30:59,459 --> 01:31:04,090
"bastante fuera de lo normal en el aire,
aunque, como siempre,
1779
01:31:04,422 --> 01:31:07,551
"hacía 22°C y brillaba el sol
en mi nuevo hogar,
1780
01:31:08,093 --> 01:31:11,055
"esa ciudad tan rara y maravillosa
que es Los Ángeles.
1781
01:31:11,221 --> 01:31:14,392
"Que, en realidad,
ni siquiera es tan ciudad".
1782
01:31:21,064 --> 01:31:22,400
Pero díganlo ustedes.
1783
01:31:22,607 --> 01:31:23,734
Fue un éxito, ¿no?
1784
01:31:23,900 --> 01:31:25,569
¿Puede decirse eso
de una obra escolar?
1785
01:31:25,735 --> 01:31:28,072
- Porque lo fue.
- Definitivamente.
1786
01:31:28,238 --> 01:31:29,657
Fue un exitazo.
1787
01:31:29,823 --> 01:31:31,158
Te aplaudieron de pie.
1788
01:31:31,324 --> 01:31:33,411
Había otras mamás que lloraban.
1789
01:31:33,576 --> 01:31:35,579
- Lloraban.
- Ellas lloraban y yo sollozaba.
1790
01:31:37,914 --> 01:31:41,085
Esa parte donde habla
de ser una niña en Nueva York...
1791
01:31:41,251 --> 01:31:42,420
Por favor.
1792
01:31:42,585 --> 01:31:45,840
Se iba a dormir a las 8:30
en la ciudad que nunca duerme.
1793
01:31:46,006 --> 01:31:48,259
- Esa parte.
- Genial.
1794
01:31:48,466 --> 01:31:49,969
Me gustó el que hacía de papá.
1795
01:31:52,012 --> 01:31:53,014
¿Qué?
1796
01:31:53,805 --> 01:31:55,045
¿No trataba de nuestra familia?
1797
01:31:56,433 --> 01:31:57,685
Trataba de eso, ¿no?
1798
01:31:59,644 --> 01:32:01,188
Eres una detective teatral.
1799
01:32:17,495 --> 01:32:20,875
- Uno, dos, tres, cuatro.
- Pulseada china.
1800
01:32:29,382 --> 01:32:30,468
¿Puedes parar?
135431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.