All language subtitles for Home.Again.2017.

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy Download
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,752 --> 00:00:48,257 Yo nací en el verano de 1977 en Los Ángeles, California. 2 00:00:48,840 --> 00:00:51,469 Mi padre, John Kinney, recibió la noticia 3 00:00:51,509 --> 00:00:53,804 dos días después, cuando le llegó el telegrama 4 00:00:53,845 --> 00:00:57,266 a la isla griega de Mykonos, donde estaba dirigiendo una película. 5 00:00:57,349 --> 00:00:58,851 Según él, estaba empezando a llover, 6 00:00:58,933 --> 00:01:02,396 y el telegrama llegó empapado y escrito en griego. 7 00:01:02,479 --> 00:01:04,857 El camarógrafo se lo tradujo. 8 00:01:04,939 --> 00:01:08,319 ¡Felicitaciones! Pesó 2,7 kilos 9 00:01:08,485 --> 00:01:09,904 y se llama Alice. 10 00:01:10,278 --> 00:01:12,656 Dicen que esa noche descorcharon tantas champañas 11 00:01:12,989 --> 00:01:14,492 que parecían fuegos artificiales. 12 00:01:22,624 --> 00:01:26,128 Mi padre filmó obras personales que captaban el espíritu de su generación. 13 00:01:26,836 --> 00:01:30,007 Halló la verdad en la alcoba, la angustia en el amor 14 00:01:30,507 --> 00:01:31,801 y el humor en todo eso. 15 00:01:33,843 --> 00:01:35,346 En su obituario 16 00:01:35,428 --> 00:01:36,739 lo llamaron "poeta de la comedia", 17 00:01:36,763 --> 00:01:40,101 una definición que, seguramente, le hubiera gustado más que a nadie. 18 00:01:40,183 --> 00:01:41,202 John Kinney, poeta de la comedia, muere a los 74 19 00:01:41,226 --> 00:01:42,286 LOLA ENTRE LOS DOS DE JOHN KINNEY 20 00:01:42,310 --> 00:01:45,648 Gracias a su trabajo, tuvo alegría, respeto y éxito. 21 00:01:45,689 --> 00:01:46,649 UNA PELÍCULA DE JOHN KINNEY BEACH STREET 22 00:01:46,690 --> 00:01:49,360 Y gracias al éxito, compró este auto 23 00:01:49,442 --> 00:01:52,863 y esta casa, adonde yo iba dos fines de semana cada mes. 24 00:01:54,364 --> 00:01:57,702 La vida personal de mi papá fue un poco menos exitosa. 25 00:01:58,535 --> 00:01:59,995 Se casó con varias mujeres. 26 00:02:00,704 --> 00:02:02,540 Y convivió con otras tantas. 27 00:02:03,081 --> 00:02:05,584 Pero era el primero en reconocer que sus romances terminaban 28 00:02:05,709 --> 00:02:07,503 siempre por su propia culpa. 29 00:02:09,379 --> 00:02:11,424 Sin duda, así fue con su última esposa, 30 00:02:11,923 --> 00:02:13,634 mi bella madre, Lilian. 31 00:02:15,218 --> 00:02:17,930 Mi madre tenía 22 años cuando lo conoció, 32 00:02:18,013 --> 00:02:20,307 o sea, 26 años menos que él. 33 00:02:20,765 --> 00:02:23,310 El amor entre ellos fue un verdadero torbellino. 34 00:02:24,269 --> 00:02:26,439 Un amor que no iba a durar. 35 00:02:28,023 --> 00:02:30,609 Se divorciaron poco después de que cumplí cuatro años. 36 00:02:31,609 --> 00:02:35,906 Por desgracia para mi madre, el divorcio inspiró las mejores obras de mi papá. 37 00:02:37,157 --> 00:02:40,411 Pero él decía que yo había completado su tercer acto. 38 00:02:41,369 --> 00:02:44,874 Mi papá no era muy sentimental, pero siempre adoraba mi cumpleaños. 39 00:02:45,081 --> 00:02:46,542 Todos los años decía lo mismo. 40 00:02:47,083 --> 00:02:49,170 "Hoy es tu día. Tu año. 41 00:02:49,753 --> 00:02:53,132 "Prepárate, Alice. El futuro es tuyo". 42 00:03:02,390 --> 00:03:05,519 - ¿Mamá? ¿Estás ahí? - Sí, ¡un segundo! 43 00:03:07,062 --> 00:03:09,231 ¡Mamá! ¡Recuerda que hay sequía! 44 00:03:09,981 --> 00:03:11,067 Cierto. 45 00:03:13,485 --> 00:03:16,072 - ¡Abre, mamá! - ¡Abre la puerta! 46 00:03:16,112 --> 00:03:17,239 ¡Ya voy! 47 00:03:18,823 --> 00:03:20,493 ¡Feliz cumpleaños! 48 00:03:20,575 --> 00:03:23,120 ¡Cielos, chicas! ¡Vengan aquí! 49 00:03:24,204 --> 00:03:25,831 ¿Mamá? ¿Está todo bien? 50 00:03:26,414 --> 00:03:27,917 ¡Sí! ¡Estoy muy bien! 51 00:03:27,999 --> 00:03:30,961 ¡Es mi cumpleaños! Y las quiero muchísimo a las dos. 52 00:03:31,670 --> 00:03:33,089 Bien. ¿Quién quiere panqueques? 53 00:03:33,171 --> 00:03:34,340 ¡Yo! 54 00:03:35,465 --> 00:03:37,343 Díganme, ¿cómo se sienten? 55 00:03:37,467 --> 00:03:39,970 Primer día en la escuela nueva. ¿Nerviosas? ¿Emocionadas? 56 00:03:40,011 --> 00:03:41,472 Emocionada. Definitivamente. 57 00:03:41,554 --> 00:03:42,973 Nerviosa. Extremadamente. 58 00:03:43,848 --> 00:03:45,726 ¿Los niños podemos tener infartos? 59 00:03:45,809 --> 00:03:47,937 Cielos, no, hija. Pero te entiendo. 60 00:03:48,019 --> 00:03:49,397 Es un momento importante. 61 00:03:49,479 --> 00:03:50,956 ¿Quieres escuchar tu canción favorita? 62 00:03:50,980 --> 00:03:54,777 O podríamos repasar tus horarios y ver qué te tiene ansiosa. 63 00:03:54,818 --> 00:03:57,071 No quiero hacer los ejercicios tontos de ese doctor. 64 00:03:57,237 --> 00:03:59,824 ¿No puedo tomar antidepresivos como todos los demás chicos? 65 00:03:59,864 --> 00:04:00,991 ¡Dios mío! 66 00:04:01,074 --> 00:04:03,744 Isabel, por enésima vez, no estás deprimida, estoy segura. 67 00:04:03,827 --> 00:04:06,622 Por favor, mamá. Me siento agotada, 68 00:04:06,663 --> 00:04:11,168 sin esperanzas, ansiosa, y no disfruto lo que antes me encantaba. 69 00:04:11,209 --> 00:04:12,712 ¡Música, por favor! 70 00:04:12,794 --> 00:04:13,963 No soy la única, ¿sabes? 71 00:04:14,045 --> 00:04:16,090 Hay 20 millones de estadounidenses con depresión. 72 00:04:16,172 --> 00:04:18,050 Y yo soy estadounidense. 73 00:04:18,133 --> 00:04:19,635 ¿De dónde sacaste eso? 74 00:04:19,676 --> 00:04:22,179 Del comercial de Zoloft, obvio. 75 00:04:22,262 --> 00:04:25,016 Mira, Iz, estás exagerando un poco. Simplemente vas a 76 00:04:25,140 --> 00:04:26,976 - entrar en el aula y... - ¡Ay, no! 77 00:04:27,017 --> 00:04:29,478 - ¿Qué olvidaste? - ¡La tarea de lecturas del verano! 78 00:04:29,519 --> 00:04:31,355 - ¡Dios mío! - Bueno. 79 00:04:31,438 --> 00:04:33,274 No pasa nada. Las dejaré en la escuela 80 00:04:33,356 --> 00:04:36,360 y volveré a la casa a buscarla para llevártela. 81 00:04:36,443 --> 00:04:37,945 Trata de ser un poco más responsable. 82 00:04:38,028 --> 00:04:39,363 - ¡Estoy esforzándome! - Bueno. 83 00:04:39,446 --> 00:04:40,823 Está bien. Mándamelo por email, 84 00:04:40,864 --> 00:04:43,034 - y lo imprimo en la biblioteca. - ¿Ves? 85 00:04:43,158 --> 00:04:46,454 Suponiendo que tenga tiempo y me dejen. 86 00:04:48,997 --> 00:04:50,666 Listo, ¡llegamos! 87 00:04:52,042 --> 00:04:53,669 ¡Va a ser genial! 88 00:04:53,877 --> 00:04:56,547 Miren, es mucho más linda que la escuela de Nueva York. 89 00:04:56,671 --> 00:05:00,593 Hay sol y árboles. Miren qué lindo mural. 90 00:05:01,301 --> 00:05:03,554 - ¿Las acompaño? - No. 91 00:05:03,678 --> 00:05:05,056 Entendido. Fue unánime. 92 00:05:05,513 --> 00:05:07,183 No olviden que después 93 00:05:07,223 --> 00:05:09,143 vamos a ir a tomar un helado de cumpleaños. 94 00:05:09,225 --> 00:05:11,729 Y esta noche se quedan a dormir en casa de la abuela, ¿sí? 95 00:05:11,811 --> 00:05:14,148 ¿Puedes avisarle que ahora me acuesto a las 9:00? 96 00:05:14,230 --> 00:05:18,152 Creo que a las 8:45, señorita. Pero le aviso. 97 00:05:18,234 --> 00:05:19,320 Te quiero. 98 00:05:19,402 --> 00:05:22,740 - Yo también. Que tengas buen día. - Sí. 99 00:05:23,823 --> 00:05:25,242 - Hola, bienvenida. - Hola. 100 00:05:27,911 --> 00:05:28,996 ¿Isabel? 101 00:05:29,496 --> 00:05:32,583 Tú puedes. Tu ropa está perfecta para el primer día. 102 00:05:32,665 --> 00:05:34,585 Eres graciosísima. Eres inteligente. 103 00:05:34,709 --> 00:05:37,546 - Tienes buena onda. Eres de la ciudad. - Mamá. 104 00:05:37,879 --> 00:05:39,757 Vas a estar muy bien. Te lo aseguro. 105 00:05:40,256 --> 00:05:43,511 Supongo que sí, pero ahora sólo quiero volver a casa. 106 00:05:43,593 --> 00:05:45,388 No es nada. Volverás a casa enseguida. 107 00:05:45,428 --> 00:05:46,931 Quise decir a Nueva York. 108 00:05:50,433 --> 00:05:52,603 - Feliz cumpleaños, mamá. - Gracias, linda. 109 00:05:56,356 --> 00:05:57,441 ¡Qué te diviertas! 110 00:06:01,027 --> 00:06:03,406 El Hollywood Boulevard es famoso por el Paseo de la Fama, 111 00:06:03,446 --> 00:06:04,674 que tiene distintas estrellas... 112 00:06:04,698 --> 00:06:06,534 - Está vencido el pago. - Sí, entiendo. 113 00:06:06,616 --> 00:06:07,910 Sólo necesitamos cinco horas. 114 00:06:07,951 --> 00:06:09,151 Queremos dejar todo aquí y ver 115 00:06:09,244 --> 00:06:10,913 lo del dinero, para pagártelo, hermano. 116 00:06:10,954 --> 00:06:13,749 - Vamos a resolverlo. - Esto no es una organización de caridad. 117 00:06:13,790 --> 00:06:16,252 - Tienen que irse ya. - ¿Sabes qué, Rajeesh? 118 00:06:16,292 --> 00:06:18,295 Estamos repitiendo lo mismo. Pagamos dos semanas. 119 00:06:18,378 --> 00:06:19,658 No sabíamos que iban a ser tres. 120 00:06:19,754 --> 00:06:22,049 Pero si esperas hasta esta noche, estará todo bien. 121 00:06:22,173 --> 00:06:23,634 ¡Fuera! ¡Ya! 122 00:06:23,800 --> 00:06:26,762 Déjame decirte que te estás poniendo demasiado duro, 123 00:06:26,970 --> 00:06:28,472 incluso un poquito irracional. 124 00:06:28,638 --> 00:06:29,890 ¿Qué haces? ¿Qué es eso? 125 00:06:30,056 --> 00:06:31,976 Voy a llamar a la policía. 126 00:06:35,061 --> 00:06:36,147 ¿Y? 127 00:06:36,229 --> 00:06:38,065 Si no me cambio, vamos a llegar tarde. 128 00:06:38,606 --> 00:06:40,484 - ¿Qué dijo? ¿Qué pasó? - Está chiflado. 129 00:06:40,608 --> 00:06:42,128 - No les simpatizo a los indios. - Bien. 130 00:06:42,152 --> 00:06:43,738 - Teddy, ¿guardaste tus cosas? - Perdón. 131 00:06:43,820 --> 00:06:45,948 - Dijiste que tenías un plan. - Es este. 132 00:06:45,989 --> 00:06:47,575 George, ¡basta! Pensemos en la reunión. 133 00:06:47,824 --> 00:06:50,036 Repasemos la presentación. Teddy, ¿practicamos? 134 00:06:50,285 --> 00:06:52,329 Vendría bien ensayar un poco en el cuarto. 135 00:06:52,412 --> 00:06:53,831 Yo hago de Sam y tú, de Jane. 136 00:06:53,913 --> 00:06:55,153 Pero yo soy Sam en la película. 137 00:06:55,623 --> 00:06:56,917 Bueno, yo hago de Jane. 138 00:06:57,000 --> 00:06:59,587 No se olviden de mantenerse firmes. 139 00:06:59,669 --> 00:07:01,672 Me contaron historias tremendas de guiones geniales 140 00:07:01,796 --> 00:07:04,633 que terminaron destrozados por tipos como estos. 141 00:07:04,674 --> 00:07:05,776 ¿No son estos los tipos que nos van a ayudar 142 00:07:05,800 --> 00:07:07,011 a hacer nuestra película? 143 00:07:07,093 --> 00:07:08,179 Sé que pasa eso. Lo leí. 144 00:07:08,261 --> 00:07:12,600 Y que no nos convenzan de filmar la película en color. 145 00:07:12,682 --> 00:07:14,477 - Perfecto. - ¿De acuerdo? 146 00:07:14,934 --> 00:07:16,729 Sí, no hace falta que me mires así. 147 00:07:16,811 --> 00:07:18,397 Chicos, nos va a ir muy bien. 148 00:07:18,480 --> 00:07:19,732 Tengo un buen presentimiento. 149 00:07:19,814 --> 00:07:21,025 ¿Listos para la acción? 150 00:07:21,107 --> 00:07:22,485 Sí, espera. ¿Dónde nos alojaremos? 151 00:07:23,360 --> 00:07:24,528 ¿Me ves preocupado? 152 00:07:25,445 --> 00:07:28,657 Alice Kinney es la propietaria 153 00:07:28,740 --> 00:07:31,702 y diseñadora de Alice Kinney Designs. 154 00:07:32,327 --> 00:07:33,454 Alice es... 155 00:07:35,121 --> 00:07:39,001 Una fracasada que acaba de separarse y está deprimida. 156 00:07:42,671 --> 00:07:44,423 - ¿Hola? - Es ella. 157 00:07:44,506 --> 00:07:46,842 - La chica de California. - Hola. 158 00:07:46,925 --> 00:07:49,261 - ¿Cómo estás pasando tu cumpleaños? - Bien, por ahora. 159 00:07:49,344 --> 00:07:51,597 Es un día intenso. Hoy empezaron la escuela. 160 00:07:51,680 --> 00:07:53,015 Las llamaste, ¿no? 161 00:07:53,098 --> 00:07:55,142 No necesito que tú 162 00:07:55,809 --> 00:07:58,229 me recuerdes que haga eso. 163 00:07:58,269 --> 00:08:01,232 Bueno, pero ¿las llamaste o no? 164 00:08:01,314 --> 00:08:03,150 Tendrán noticias mías antes de la noche. 165 00:08:03,233 --> 00:08:08,030 Pero te llamé para desearte unos felices 40 años. 166 00:08:08,780 --> 00:08:11,492 Estás bien, ¿no? No es tan grave como pensabas, ¿no? 167 00:08:11,574 --> 00:08:13,327 Por ahora, va muy bien. 168 00:08:13,410 --> 00:08:16,580 Estoy muy ocupada y además me preparo para la reunión laboral de mañana. 169 00:08:16,788 --> 00:08:20,001 Claro, sí. Buena suerte con eso. 170 00:08:20,208 --> 00:08:21,252 Gracias. 171 00:08:22,043 --> 00:08:25,214 Austen, ¿tienes novedades de tu mudanza? 172 00:08:25,255 --> 00:08:27,633 Porque las niñas preguntan a diario cuándo llega papá 173 00:08:27,716 --> 00:08:31,095 y cuándo vas a buscarte una casa. Y me quedo sin respuestas. 174 00:08:31,136 --> 00:08:32,805 Sí. Yo también pregunto a diario. 175 00:08:33,263 --> 00:08:35,725 Creo que encontraron a alguien que dirija todo allí. 176 00:08:35,807 --> 00:08:36,809 Eso es bueno. 177 00:08:37,100 --> 00:08:40,271 Sí, una vez que pase eso, todo se irá acomodando. 178 00:08:41,730 --> 00:08:44,400 - Austen, te están esperando. - Bueno, enseguida voy. 179 00:08:45,025 --> 00:08:46,861 - ¿Alice? - ¿Sí? 180 00:08:47,777 --> 00:08:49,447 No te enojes por lo que voy a decir... 181 00:08:51,531 --> 00:08:52,908 Te extraño. 182 00:09:02,792 --> 00:09:05,880 ¡Amigos! ¡Llegaron! ¡Sí! 183 00:09:06,129 --> 00:09:08,758 Nos dijiste que si íbamos en serio, era Los Ángeles o nada. 184 00:09:08,798 --> 00:09:09,967 - Así que vinimos. - Oigan. 185 00:09:10,050 --> 00:09:11,444 Perdón por postergar tanto la reunión. 186 00:09:11,468 --> 00:09:13,148 Es el final del verano. Las fiestas judías. 187 00:09:13,219 --> 00:09:15,306 - Esta época es una locura. - No pasa nada. 188 00:09:15,472 --> 00:09:17,141 Bueno, muy bien. Allá vamos. 189 00:09:17,265 --> 00:09:20,102 Bien. Harry Dorsey, Teddy Dorsey, George Appleton. 190 00:09:20,143 --> 00:09:22,980 Director, guionista, protagonista de Mad Youth, el mejor corto... 191 00:09:23,021 --> 00:09:25,816 ¿Saben qué? No, el mejor filme que vi en South By. 192 00:09:25,857 --> 00:09:27,217 - Gracias. - Paul no para de hablar 193 00:09:27,317 --> 00:09:28,486 de ustedes desde el festival. 194 00:09:28,526 --> 00:09:30,321 - Yo soy Jason. - Mucho gusto. Yo también. 195 00:09:30,445 --> 00:09:32,365 Dos Jason. Impresionante. Una locura. 196 00:09:32,447 --> 00:09:33,532 Vamos a sentarnos. 197 00:09:33,615 --> 00:09:36,994 Oigan, tenemos unas ideas excelentes 198 00:09:37,035 --> 00:09:39,663 para transformar ese corto en un largometraje. 199 00:09:39,704 --> 00:09:41,040 Y les repito que me encantó. 200 00:09:41,164 --> 00:09:43,709 Lo volví a ver esta mañana mientras corría en la cinta. 201 00:09:43,833 --> 00:09:44,960 - Es especial. - Gracias. 202 00:09:45,001 --> 00:09:46,401 Será tu papel consagratorio, Teddy. 203 00:09:46,461 --> 00:09:48,506 Te conseguiremos audiciones de inmediato, ¿sí? 204 00:09:48,546 --> 00:09:49,546 - Sí. - Definitivamente. 205 00:09:49,589 --> 00:09:55,388 Y tu guión da en el clavo. Me encanta el personaje de Joan. 206 00:09:55,470 --> 00:09:57,515 Todos tuvimos una Joan en nuestra vida, ¿no? 207 00:09:57,555 --> 00:09:58,766 Gracias. Se llama Jane. 208 00:09:58,848 --> 00:10:00,685 ¿Te interesaría trabajar en series? 209 00:10:00,767 --> 00:10:02,269 ¡Claro! 210 00:10:02,352 --> 00:10:06,524 Pero, en cuanto a la película, ¿cuál sería el próximo paso? 211 00:10:06,606 --> 00:10:09,610 Bueno, primero tenemos que sumar un productor. 212 00:10:09,693 --> 00:10:11,821 Y da la casualidad de que ya tenemos un interesado. 213 00:10:12,529 --> 00:10:14,949 Ocurre que le mostré el corto a Justin Miller, 214 00:10:15,031 --> 00:10:16,909 y él se volvió loco. 215 00:10:17,200 --> 00:10:18,369 ¿A Justin Miller? 216 00:10:18,451 --> 00:10:19,954 ¿El que produce películas de terror? 217 00:10:20,120 --> 00:10:21,789 Estaba buscando algo un poco más humano. 218 00:10:21,871 --> 00:10:23,541 Es muy inteligente, por cierto, 219 00:10:23,581 --> 00:10:25,876 y ha ganado mucho dinero con esas películas de terror. 220 00:10:25,959 --> 00:10:28,129 Bueno, chicos. Es un gran productor. 221 00:10:28,211 --> 00:10:30,089 Le gustó el corto. Es positivo. 222 00:10:30,213 --> 00:10:32,591 ¡Claro! Pero ¿él sabe que no tenemos el guión definitivo? 223 00:10:32,757 --> 00:10:34,051 Sí, y eso es algo bueno, 224 00:10:34,092 --> 00:10:35,886 porque quiere desarrollarlo con ustedes. 225 00:10:38,263 --> 00:10:40,099 Él tiene cara de que quiere matarme. 226 00:10:41,057 --> 00:10:42,351 Es sólo George. 227 00:10:42,392 --> 00:10:44,186 Lo único es que hablé con un especialista, 228 00:10:44,269 --> 00:10:46,981 y le preocupa eso de que sea en blanco y negro. 229 00:10:47,063 --> 00:10:51,819 No pasa nada. Lo podríamos convencer. 230 00:10:51,901 --> 00:10:53,070 Bueno, chicos. Miren. 231 00:10:53,153 --> 00:10:54,697 Si él no les gusta, buscamos a otro. 232 00:10:54,779 --> 00:10:57,324 Pero Justin puede lograr que su película se haga. 233 00:10:57,407 --> 00:10:58,909 Así que no se cierren. ¿Sí? 234 00:10:59,451 --> 00:11:00,870 Sí. No nos cerramos. 235 00:11:01,161 --> 00:11:03,164 - Tomen. - Muchas gracias. 236 00:11:04,205 --> 00:11:05,499 Sé que eres el hermano. 237 00:11:05,582 --> 00:11:09,128 ¿Tú eres Teddy Dorsey de Mad Youth? 238 00:11:09,210 --> 00:11:11,047 Quiero ser una persona común por un día. 239 00:11:11,129 --> 00:11:13,090 Dios mío, soy tu admirador. 240 00:11:13,173 --> 00:11:16,260 ¿Podemos hablar medio minuto sobre el tema del blanco y negro? 241 00:11:16,343 --> 00:11:18,888 - George, ¡ten confianza! - Déjame desahogarme. 242 00:11:18,970 --> 00:11:20,222 Chicos. 243 00:11:20,305 --> 00:11:21,807 Quiero proponer un brindis. 244 00:11:21,890 --> 00:11:23,893 Por este viaje increíble, por nosotros y... 245 00:11:23,975 --> 00:11:25,770 - Hola, ¿qué tal? - Hola. 246 00:11:25,852 --> 00:11:28,064 Qué lindo brindis. Conmovedor. 247 00:11:28,146 --> 00:11:29,398 Amo Los Ángeles. 248 00:11:29,898 --> 00:11:32,318 - Perdón. - No es nada. 249 00:11:36,488 --> 00:11:37,656 - ¿Te gusta? - Me encanta. 250 00:11:37,739 --> 00:11:39,784 ¡Sí! Es la mejor tarjeta que has tenido. 251 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 Gracias. Pero quiero la verdad. 252 00:11:42,202 --> 00:11:44,413 ¿Soy una de esas mujeres que creen que sus pasatiempos 253 00:11:44,496 --> 00:11:46,957 - son dignos de ser profesiones? - ¿Qué? No. 254 00:11:47,082 --> 00:11:48,309 Es que eres buena en demasiadas cosas. 255 00:11:48,333 --> 00:11:50,836 Te quiero, pero fui malísima como diseñadora de ropa, 256 00:11:50,919 --> 00:11:52,630 y aun peor como fotógrafa. 257 00:11:52,671 --> 00:11:55,049 Por favor, vamos. Eso es lo que siempre hiciste bien. 258 00:11:55,131 --> 00:11:57,134 En serio. No quiero decir que te lo dije, 259 00:11:57,175 --> 00:11:59,470 pero vengo diciéndolo hace ¿cuánto? ¿Trece años? 260 00:11:59,511 --> 00:12:02,848 Veremos. Mañana me reúno con mi primera clienta potencial. 261 00:12:02,931 --> 00:12:04,266 Increíble. ¿Quién es? 262 00:12:04,349 --> 00:12:06,310 Se llama Zoey Bell. ¿La conocen? 263 00:12:06,393 --> 00:12:07,478 No. 264 00:12:07,560 --> 00:12:08,979 Es de la alta sociedad. 265 00:12:09,396 --> 00:12:12,817 Es lo único que averigüé anoche, después de ocho horas en Google. 266 00:12:12,899 --> 00:12:14,293 - Impresionante. - Sí, estoy nerviosa. 267 00:12:14,317 --> 00:12:15,528 - Bueno, está bien. - ¿Qué? 268 00:12:15,652 --> 00:12:18,197 - No me mates. - ¿Qué pasa? 269 00:12:18,321 --> 00:12:19,715 En yoga tengo un compañero muy tierno. 270 00:12:19,739 --> 00:12:21,158 - No. - Espera. 271 00:12:21,241 --> 00:12:23,994 Se acaba de divorciar y dijo que quiere que le arregle una cita. 272 00:12:24,077 --> 00:12:25,705 - Pero no estoy lista. - ¡Sí! 273 00:12:25,829 --> 00:12:27,581 Llevo apenas cinco meses separada. 274 00:12:27,664 --> 00:12:29,583 Hay gente que vuelve a casarse en ese plazo. 275 00:12:29,666 --> 00:12:31,544 Pero yo estoy ocupada, con la mudanza, 276 00:12:31,668 --> 00:12:34,839 Isabel y la escuela nueva de las chicas. 277 00:12:34,879 --> 00:12:36,549 Estoy abriendo mi empresa. 278 00:12:36,673 --> 00:12:38,092 - Sí. - Bueno. 279 00:12:38,174 --> 00:12:39,927 Necesito acomodarme y... 280 00:12:40,927 --> 00:12:44,515 Chicas, es mi cumpleaños. ¡Vamos a divertirnos! 281 00:12:45,515 --> 00:12:47,935 ¿De qué parte de la Costa Este eres? 282 00:12:48,018 --> 00:12:50,271 - De Nueva York. - ¡No! Yo soy de Nueva York. 283 00:12:50,353 --> 00:12:51,522 - ¿Sí? - Sí. 284 00:12:51,563 --> 00:12:53,232 - Hola. - ¿De qué parte de Nueva York? 285 00:12:53,356 --> 00:12:54,775 Del Upper East Side. ¿Y tú? 286 00:12:54,858 --> 00:12:57,862 - Mi barrio no es tan lindo. - Hola. Perdón. 287 00:12:58,528 --> 00:12:59,864 - Discúlpame. - ¿Qué se te ofrece? 288 00:12:59,904 --> 00:13:01,532 ¿Me das dos copas de rosé, por favor? 289 00:13:01,614 --> 00:13:03,075 - Sí. - Gracias. 290 00:13:07,245 --> 00:13:08,873 - ¡Hola! - ¿Cómo estás? 291 00:13:08,955 --> 00:13:11,375 - ¿Yo? - Sí. 292 00:13:12,250 --> 00:13:14,128 Muy bien. Gracias. 293 00:13:15,045 --> 00:13:16,589 Te ofrecería invitarte esas copas, 294 00:13:16,713 --> 00:13:18,591 - pero la camarera cree... - ¿En serio? 295 00:13:19,049 --> 00:13:21,469 Que la invitaré a mi casa esta noche. 296 00:13:22,510 --> 00:13:24,221 - Pero no lo harás. - No. 297 00:13:24,387 --> 00:13:25,473 ¿Por qué? 298 00:13:25,555 --> 00:13:27,391 Porque tendría que dejar de hablar contigo. 299 00:13:27,640 --> 00:13:31,896 Perdón, pero me pidieron que me mostraras una identificación. 300 00:13:32,270 --> 00:13:37,234 Entonces te la muestro. Bueno. 301 00:13:37,734 --> 00:13:40,112 - ¿Qué te parece? - Tómalo como un elogio. 302 00:13:41,529 --> 00:13:44,450 Me llamo Harry, por cierto. Y tengo edad para tomar alcohol. 303 00:13:44,532 --> 00:13:45,868 Yo soy Alice. 304 00:13:46,326 --> 00:13:48,913 Y también tengo edad, obviamente. 305 00:13:58,254 --> 00:14:01,550 No, yo estaba aquí. Y ella, aquí. 306 00:14:01,633 --> 00:14:03,678 Y yo tenía tanta vergüenza. 307 00:14:14,479 --> 00:14:17,108 ¡A tomar! 308 00:14:17,190 --> 00:14:18,609 ¡Salud! 309 00:14:22,737 --> 00:14:23,906 Él es más alto. 310 00:14:40,130 --> 00:14:41,465 Ten cuidado. 311 00:14:50,640 --> 00:14:53,769 Cierra el bar. ¿Qué opinan de ir a bailar? 312 00:14:55,186 --> 00:14:56,397 Sí, alguien está de acuerdo. 313 00:15:41,274 --> 00:15:43,361 - Perdón. ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 314 00:15:43,443 --> 00:15:45,404 Es que el alcohol me pone un poco nerviosa. 315 00:15:45,487 --> 00:15:47,990 Y besar a un extraño, también. 316 00:15:48,073 --> 00:15:49,533 Pero estoy bien. 317 00:15:56,498 --> 00:15:58,501 - ¿Tú estás bien? - Sí, estoy bien. 318 00:15:59,459 --> 00:16:01,003 ¿Hace mucho calor? 319 00:16:11,429 --> 00:16:12,973 Perdón, necesito un segundo. 320 00:16:13,056 --> 00:16:16,018 Sí. ¿Quieres agua? ¿Un paño húmedo? 321 00:16:16,726 --> 00:16:19,397 Eres tan maternal, Alice. Deberías tener hijos. 322 00:16:21,106 --> 00:16:22,358 Creo que voy a... 323 00:16:23,775 --> 00:16:25,486 Sí. 324 00:17:08,820 --> 00:17:09,822 Bien. 325 00:17:46,024 --> 00:17:48,069 LOLA ENTRE LOS DOS DE JOHN KINNEY 326 00:18:33,321 --> 00:18:35,866 - Hola. Estás despierto. - Hola. Sí. 327 00:18:36,491 --> 00:18:37,618 ¿Cómo te sientes? 328 00:18:37,951 --> 00:18:39,537 - Mejor. - Bien. 329 00:18:41,621 --> 00:18:45,001 Alice, lamento que me hayas visto así. 330 00:18:45,041 --> 00:18:47,545 Digamos que no fue una primera impresión estelar. 331 00:18:48,128 --> 00:18:51,007 Por favor, a tu edad yo vomitaba a cada rato. 332 00:18:51,840 --> 00:18:54,760 No a cada rato, pero bueno, ya me entiendes. 333 00:18:54,926 --> 00:18:59,807 Sí, el nivel de vergüenza sigue en diez, ¿sabes? 334 00:19:01,391 --> 00:19:02,476 - Lo siento. - Sí. 335 00:19:03,393 --> 00:19:05,354 Cuando llegué, estaba vestido, ¿no? 336 00:19:05,520 --> 00:19:07,898 No sé dónde... Sí, no sé cuándo... 337 00:19:08,314 --> 00:19:09,650 - Pero aquí está. - Gracias. 338 00:19:10,191 --> 00:19:12,403 ¿George y Teddy me dejaron aquí? 339 00:19:12,569 --> 00:19:14,363 Seguramente pensaron que nosotros... 340 00:19:15,238 --> 00:19:17,366 No. Están en la sala. 341 00:19:17,824 --> 00:19:20,453 Ellos también se desmayaron. 342 00:19:20,618 --> 00:19:23,164 - Anoche todos enloquecimos. - Sí. 343 00:19:24,956 --> 00:19:26,625 - ¿Lavaste mi ropa? - Sí. 344 00:19:26,791 --> 00:19:30,004 Pero sólo porque puse el lavarropas. Amanecí a las 5:30. 345 00:19:31,504 --> 00:19:33,215 - Gracias. - Sí, de nada. 346 00:19:36,634 --> 00:19:38,179 Bueno, te dejo en paz. 347 00:19:38,261 --> 00:19:39,347 - Genial. - Bueno. 348 00:19:39,679 --> 00:19:42,933 No te sientas mal por todo esto. 349 00:19:43,099 --> 00:19:45,227 Yo no salgo nunca. 350 00:19:45,393 --> 00:19:49,065 Así que me hizo mucho bien, me divertí muchísimo. 351 00:19:49,314 --> 00:19:51,484 Y gracias a ti, no hice nada que vaya a lamentar. 352 00:19:51,900 --> 00:19:53,944 Siempre me excedo en mi cumpleaños. 353 00:19:54,027 --> 00:19:55,363 Es como mi Año Nuevo personal. 354 00:19:55,445 --> 00:20:00,409 Entonces me pongo... Y después vuelvo a la normalidad. 355 00:20:01,451 --> 00:20:04,080 Me gusta ayudar a que la gente se descargue. 356 00:20:04,829 --> 00:20:06,999 Ahora me voy a parar. 357 00:20:07,082 --> 00:20:09,460 Sí, claro. 358 00:20:12,212 --> 00:20:14,090 - Rosie, apresúrate. - Bueno. 359 00:20:14,255 --> 00:20:16,467 Nos harás llegar tarde la primera semana de clases. 360 00:20:16,633 --> 00:20:18,177 Ya te pedí perdón. 361 00:20:18,343 --> 00:20:19,553 Apresúrense, chicas. 362 00:20:19,719 --> 00:20:22,973 - Pimpollo, agarra la mochila. - ¡Bueno, abuela! 363 00:20:25,141 --> 00:20:26,811 Vaya. 364 00:20:29,145 --> 00:20:30,898 Sólo ve y agarra la mochila. 365 00:20:31,064 --> 00:20:33,067 ¡Hola! ¿Qué hacen en casa? 366 00:20:33,233 --> 00:20:34,513 Pensé que las llevaba la abuela. 367 00:20:34,651 --> 00:20:37,113 ¿Qué pasa? Estás rara. 368 00:20:37,278 --> 00:20:38,447 No estoy rara. 369 00:20:38,947 --> 00:20:40,116 Vaya. 370 00:20:40,407 --> 00:20:42,410 - ¡Dios mío! - ¡Alice! 371 00:20:43,451 --> 00:20:44,495 ¿Qué? 372 00:20:44,786 --> 00:20:45,913 Él estaba arreglando la... 373 00:20:46,079 --> 00:20:48,457 La cosa esa que está rota en mi cuarto, debajo de... 374 00:20:49,624 --> 00:20:53,379 - Iz, ¿le preparas un bollo a Rosie? Gracias. - Claro. Vamos. 375 00:20:54,004 --> 00:20:55,673 - ¿Quiénes son esos tipos? - No sé. 376 00:20:56,089 --> 00:20:57,425 ¡Mamá! ¡Podrías haber llamado! 377 00:20:57,590 --> 00:21:00,678 ¿Cómo iba a imaginar que tendrías compañía a esta hora? 378 00:21:00,844 --> 00:21:02,888 Ya nos estamos yendo. 379 00:21:03,304 --> 00:21:06,684 Muchas gracias por todo, señora... 380 00:21:06,850 --> 00:21:07,977 ¡Dios mío! 381 00:21:08,351 --> 00:21:11,105 Le veo cara conocida. ¿Nos conocemos de antes? 382 00:21:11,563 --> 00:21:12,857 Qué locura. 383 00:21:13,023 --> 00:21:15,526 Estoy seguro de que la conozco de algún lado. 384 00:21:15,692 --> 00:21:17,987 Era la mujer de John Kinney. Actuó en todos sus filmes. 385 00:21:18,361 --> 00:21:19,488 ¿Quién es él? 386 00:21:19,612 --> 00:21:20,614 ¡Dios mío! 387 00:21:21,239 --> 00:21:22,950 ¡Espere! ¿Usted es Lilian Stewart? 388 00:21:23,116 --> 00:21:24,243 Es increíble. ¿En serio? 389 00:21:24,409 --> 00:21:27,288 Y estoy seguro de que aquí vivió John Kinney. 390 00:21:27,454 --> 00:21:29,123 Un momento. ¿Cómo sabes? 391 00:21:29,289 --> 00:21:32,001 Sin querer entré en esa sala con las cosas de tu papá. 392 00:21:32,083 --> 00:21:34,086 Lo siento. Me perdí. 393 00:21:34,210 --> 00:21:36,339 Soy un gran admirador de tu padre. 394 00:21:36,588 --> 00:21:37,748 ¿Eres la hija de John Kinney? 395 00:21:38,006 --> 00:21:39,216 Sí. ¿Uds. quiénes son? 396 00:21:39,382 --> 00:21:41,427 - ¿Ya me puedo ir a casa? - Todavía no. 397 00:21:41,593 --> 00:21:42,595 No. Bueno. 398 00:21:42,761 --> 00:21:45,181 Todo esto fue muy divertido, pero tengo una reunión. 399 00:21:45,347 --> 00:21:46,766 Así que mejor vamos despidiéndonos. 400 00:21:46,931 --> 00:21:49,560 Nosotros también somos cineastas, como su marido. 401 00:21:49,726 --> 00:21:51,604 Como todo el mundo. Estamos en Los Ángeles. 402 00:21:51,770 --> 00:21:54,023 No puedo creer que usted esté aquí, que sea usted. 403 00:21:54,189 --> 00:21:55,274 Es surrealista. 404 00:21:55,440 --> 00:21:56,901 - Usted es una gran actriz. - Vamos. 405 00:21:57,067 --> 00:22:00,571 Hice apenas algunos papeles menores. 406 00:22:00,612 --> 00:22:03,366 Además, era muy sensual. ¿Esa película con el bikini amarillo? 407 00:22:03,406 --> 00:22:05,785 - Me dejó pasmado. - ¡Por favor! 408 00:22:06,576 --> 00:22:09,121 - Alice, ¿oíste lo que dijo? - Sí. 409 00:22:09,954 --> 00:22:12,875 John se sentó en la mesa de al lado en Ma Maison 410 00:22:13,041 --> 00:22:15,920 y, a los diez minutos, se acercó a mí con la silla 411 00:22:16,086 --> 00:22:18,089 y me ofreció el papel protagónico en Lola. 412 00:22:18,254 --> 00:22:21,384 Dijo que le había gustado cómo pedí el quiche lorraine. 413 00:22:21,800 --> 00:22:23,844 Me tengo que ir. 414 00:22:23,927 --> 00:22:25,763 ¿No quieren salir conmigo? 415 00:22:26,262 --> 00:22:28,099 Me voy a quedar y les voy a hacer el desayuno. 416 00:22:28,264 --> 00:22:30,810 ¿Puedes llevar tú a las niñas? Esto es tan divertido. 417 00:22:30,975 --> 00:22:32,495 ¿Podemos quedarnos un rato con tu mamá? 418 00:22:32,602 --> 00:22:34,605 Sí, no tengo problema. 419 00:22:36,773 --> 00:22:38,943 ¿O sea que esa fue su primera película? 420 00:22:39,109 --> 00:22:40,778 Una locura, ¿no? 421 00:22:40,944 --> 00:22:42,113 - Oye, Alice. - ¡Sí! 422 00:22:42,278 --> 00:22:43,781 - ¿Tienes un minuto? - Sí. 423 00:22:43,947 --> 00:22:46,784 ¿Podemos pasarnos los números de teléfono o algo? 424 00:22:46,950 --> 00:22:48,285 Harry, se me hace muy tarde. 425 00:22:48,576 --> 00:22:51,288 La que ves hoy es una persona totalmente distinta 426 00:22:51,454 --> 00:22:53,666 de la que conociste anoche. Te agradezco el gesto. 427 00:22:53,832 --> 00:22:55,459 En serio, pero ¿cuántos años tienes? 428 00:22:55,625 --> 00:22:57,003 ¿Cómo 30? 429 00:22:58,294 --> 00:23:00,006 ¿29? ¿28? 430 00:23:00,171 --> 00:23:01,799 - Algo así. - Cielos. 431 00:23:02,465 --> 00:23:04,510 Vamos, chicas. ¡Suban al auto! 432 00:23:04,676 --> 00:23:05,928 ¡Bueno! 433 00:23:06,302 --> 00:23:08,472 - Es tan intensa. - No. 434 00:23:08,972 --> 00:23:11,142 Suerte con todo. A lo mejor nos vemos. 435 00:23:11,641 --> 00:23:12,768 Eso espero. 436 00:23:12,934 --> 00:23:14,103 Vamos, chicas. 437 00:23:15,645 --> 00:23:17,189 - ¿Hicieron una pijamada? - ¿Qué? 438 00:23:17,355 --> 00:23:19,817 - ¿Cómo se conocieron? - Sí. ¿Eres amiga de su mamá? 439 00:23:19,983 --> 00:23:21,360 ¿De su mamá? ¿De qué edad parezco? 440 00:23:21,526 --> 00:23:23,446 No sé. Edad de mamá. 441 00:23:23,611 --> 00:23:28,159 Vaya, trabajaste muchísimo, Alice. 442 00:23:28,324 --> 00:23:29,326 Sí. 443 00:23:29,492 --> 00:23:31,662 Azul por todas partes. 444 00:23:31,828 --> 00:23:33,622 Busqué tu casa en Internet 445 00:23:33,788 --> 00:23:36,167 y me pareció buena idea lo de los Hampton. 446 00:23:36,332 --> 00:23:37,335 Sí. 447 00:23:37,667 --> 00:23:38,711 Toma asiento un segundo. 448 00:23:38,877 --> 00:23:40,713 - Sí, claro. - Sí. 449 00:23:41,004 --> 00:23:44,216 Creo que tal vez te induje al error. 450 00:23:44,382 --> 00:23:49,388 La verdad es que no tengo tanto trabajo para darte. 451 00:23:49,721 --> 00:23:50,848 Al menos por ahora. 452 00:23:51,014 --> 00:23:52,850 Está bien. Tal vez entendí mal 453 00:23:53,016 --> 00:23:55,561 porque me dijiste por teléfono que estabas muy insatisfecha. 454 00:23:55,727 --> 00:23:57,480 Sí, eso fue lo que te dije. 455 00:23:57,645 --> 00:24:00,066 Tienes toda la razón en que estoy insatisfecha. 456 00:24:00,231 --> 00:24:03,361 Pero tengo que ser sincera contigo. 457 00:24:03,526 --> 00:24:05,237 Estaba trabajando con otra profesional, 458 00:24:05,403 --> 00:24:08,366 pero tuvimos diferencias creativas, o como quieras llamarlo. 459 00:24:08,531 --> 00:24:10,201 Como que me caía muy mal. 460 00:24:10,533 --> 00:24:12,328 Así que tuve que despedirla. 461 00:24:12,494 --> 00:24:16,374 Entonces necesito alguien que coordine las entregas, 462 00:24:16,539 --> 00:24:18,542 los retiros y esas cosas. 463 00:24:18,708 --> 00:24:22,088 Y cuando terminemos con todo eso, ya sabes... 464 00:24:22,337 --> 00:24:24,924 Podríamos ver si te ocupas de los ambientes que ella no hizo. 465 00:24:25,048 --> 00:24:26,842 ¿Estás de acuerdo con eso? 466 00:24:26,925 --> 00:24:28,928 Sí, claro, por supuesto. 467 00:24:29,052 --> 00:24:30,179 Estoy para lo que sea. 468 00:24:30,387 --> 00:24:33,099 Hay un ambiente que quiero que empieces ya mismo. 469 00:24:33,264 --> 00:24:35,267 Sería genial. ¿Cuál es? 470 00:24:35,433 --> 00:24:38,521 - La sala de juego de mi hija, Gwyneth. - Bueno. 471 00:24:39,396 --> 00:24:40,940 ¿Me la quieres mostrar? 472 00:24:41,106 --> 00:24:43,484 Ahora no puedo, porque tengo que atender. 473 00:24:43,650 --> 00:24:45,444 Perdóname. Y tengo que hacerme un alisado. 474 00:24:45,610 --> 00:24:46,987 - Claro. - Pero mándame un email. 475 00:24:47,153 --> 00:24:49,490 Bien, se acabó la reunión. 476 00:24:49,656 --> 00:24:51,659 - Tú organiza todo. - Bien. ¿Continúo con...? 477 00:24:51,825 --> 00:24:55,454 Marta, ¿acompañas a Alice al cuarto de G? 478 00:24:56,121 --> 00:24:57,123 ¡Marta! 479 00:24:57,288 --> 00:24:59,458 Por cierto, quítate los zapatos 480 00:24:59,624 --> 00:25:01,794 al entrar en casa. Tenemos una regla estricta. 481 00:25:01,960 --> 00:25:03,504 Hola. Rob, te escucho. ¡Por Dios! 482 00:25:04,170 --> 00:25:06,048 No hace falta que grites. 483 00:25:09,551 --> 00:25:11,804 ¿Te enseñó sobre el sistema solar? 484 00:25:12,345 --> 00:25:14,098 ¿Sabes los nombres de los planetas? 485 00:25:14,264 --> 00:25:19,228 Me acuerdo de Mercurio, Venus, la Tierra, Marte, 486 00:25:19,394 --> 00:25:22,064 Júpiter, Saturno, Urano, Neptuno, 487 00:25:22,230 --> 00:25:24,775 y Plutón no se considera un planeta. 488 00:25:25,150 --> 00:25:28,154 Bien, aquí tienen. Perdón. 489 00:25:30,530 --> 00:25:31,532 ¿Qué? 490 00:25:31,698 --> 00:25:33,034 Escúchame. 491 00:25:33,241 --> 00:25:36,120 Necesitan dónde quedarse, y tú tienes la casa de huéspedes. 492 00:25:36,286 --> 00:25:38,622 Se me ocurrió que se quedaran aquí. 493 00:25:38,788 --> 00:25:39,832 ¿Aquí? 494 00:25:39,998 --> 00:25:41,834 Hay dos que ni siquiera sé cómo se llaman. 495 00:25:42,000 --> 00:25:46,047 Por favor, ¿desde cuándo está tan mal tener tres muchachos adorables en casa? 496 00:25:46,338 --> 00:25:47,658 Incluso podrían ayudarte un poco. 497 00:25:47,756 --> 00:25:49,342 ¿Ayudarme? ¿Con qué? 498 00:25:49,507 --> 00:25:51,802 - ¿Ellos te pidieron que me convencieras? - No. 499 00:25:51,968 --> 00:25:53,054 Dime la verdad. 500 00:25:53,219 --> 00:25:55,222 Para nada. Fue idea mía. 501 00:25:55,430 --> 00:25:57,683 Tienen muchas chances de que les vaya bien. 502 00:25:57,849 --> 00:26:01,020 La película me encantó. Es cruda y muy buena. 503 00:26:01,144 --> 00:26:02,646 - Viste su película. - Sí. 504 00:26:02,812 --> 00:26:04,607 No tienen ni un centavo. 505 00:26:04,773 --> 00:26:07,693 Si no dejas que se queden, tendrán que volver a su casa 506 00:26:07,859 --> 00:26:10,488 al norte de Nueva York o algo así, 507 00:26:10,653 --> 00:26:13,616 y perderán la oportunidad de hacer su carrera aquí. 508 00:26:13,782 --> 00:26:15,951 Te necesitan, Alice. ¿Qué me dices? 509 00:26:16,284 --> 00:26:18,996 No conocen a nadie aquí. Y me caen bien. 510 00:26:19,829 --> 00:26:21,582 A tu padre le habrían caído bien. 511 00:26:22,665 --> 00:26:26,879 Puedes ser su mecenas, Alice. Te hará bien al alma. 512 00:26:27,045 --> 00:26:29,131 ¿Qué te ha dado de repente por idealizar a papá? 513 00:26:29,297 --> 00:26:31,008 Él embarazó a otra mujer 514 00:26:31,174 --> 00:26:32,468 cuando estaba casado contigo. 515 00:26:32,634 --> 00:26:34,114 ¿Por qué te obsesionas tanto con eso? 516 00:26:34,177 --> 00:26:35,805 ¿Por qué tú no? 517 00:26:35,970 --> 00:26:39,975 Porque ya soy grande, y él ya no está. Así que gané. 518 00:26:41,017 --> 00:26:43,396 Y si no me conocían... ¿Tenían un plan B? 519 00:26:43,561 --> 00:26:45,690 Tal vez el destino quiso que te conocieran. 520 00:26:46,147 --> 00:26:48,234 Tal vez podrías ser la persona que dice: 521 00:26:48,400 --> 00:26:52,196 "Estaban viviendo en mi casa cuando crearon la película" como se llame. 522 00:26:52,362 --> 00:26:54,365 Sería apenas un mes. 523 00:26:54,531 --> 00:26:57,326 - ¿Un mes? - Una semana, lo que sea. 524 00:26:57,492 --> 00:26:59,370 Si no funciona, Sayonara. 525 00:26:59,536 --> 00:27:02,039 Pero trata de imaginarlo 526 00:27:02,706 --> 00:27:04,917 como algo que puede ser emocionante. 527 00:27:06,042 --> 00:27:07,712 ¿Y si las niñas se sienten incómodas? 528 00:27:07,877 --> 00:27:10,172 Sabes todo lo que le está pasando a Isabel. 529 00:27:10,338 --> 00:27:12,675 Esto podría alterarla más. 530 00:27:22,600 --> 00:27:24,687 Allá vamos. 531 00:27:24,853 --> 00:27:26,397 Mejor, imposible. 532 00:27:26,563 --> 00:27:28,024 Bien. De nuevo, vamos. 533 00:27:28,273 --> 00:27:29,400 Volvemos a empezar. 534 00:27:32,068 --> 00:27:34,572 Es genial que nos hagas este favor. Muchísimas gracias. 535 00:27:34,863 --> 00:27:36,407 En serio, nos salvaste la vida. 536 00:27:36,573 --> 00:27:39,118 - ¿Te ayudo con algo? - No, estoy bien. 537 00:27:39,909 --> 00:27:42,413 El sofá se hace cama. 538 00:27:42,579 --> 00:27:44,915 Y el agua caliente tarda un minuto en salir. 539 00:27:45,081 --> 00:27:47,460 En el armario hay más toallas. 540 00:27:47,584 --> 00:27:48,919 Perfecto. Gracias. 541 00:27:53,131 --> 00:27:55,426 Ahora lo agarro y lo tiro por el retrete. 542 00:27:55,884 --> 00:27:56,927 Bueno, chicos. 543 00:27:57,093 --> 00:27:58,554 Ojalá anoche no se hayan confundido. 544 00:27:58,720 --> 00:28:00,264 Esta no es la típica casa 545 00:28:00,430 --> 00:28:02,308 donde te quedas a dormir, y sigue la fiesta. 546 00:28:02,474 --> 00:28:06,270 Más bien es una casa donde se hacen las compras y la tarea de latín, 547 00:28:06,895 --> 00:28:08,773 y se cena a las seis. 548 00:28:08,938 --> 00:28:10,441 Y sé que no es el mejor territorio 549 00:28:10,607 --> 00:28:12,207 para unos jóvenes artistas como ustedes, 550 00:28:12,275 --> 00:28:15,988 pero tratemos de respetar el estilo de cada uno. 551 00:28:16,154 --> 00:28:17,948 - ¿De acuerdo? - Bien dicho. 552 00:28:18,948 --> 00:28:20,785 ¿Podemos hablar a solas un segundo? 553 00:28:21,409 --> 00:28:24,121 Alice, creo que tú y yo deberíamos empezar de nuevo. 554 00:28:24,454 --> 00:28:27,958 Sí, obviamente, no sabíamos que íbamos a terminar viviendo juntos. 555 00:28:28,124 --> 00:28:30,920 - No vivimos juntos. - Que yo me iba a quedar aquí. 556 00:28:31,086 --> 00:28:34,256 Y, claramente, 557 00:28:34,422 --> 00:28:37,343 anoche no te volví loca. 558 00:28:37,509 --> 00:28:40,763 Así que quizá deberíamos imaginar que nunca pasó 559 00:28:40,929 --> 00:28:43,683 y volver a empezar como amigos. 560 00:28:43,932 --> 00:28:46,310 Estoy de acuerdo. Me alegra que lo hayas dicho. 561 00:28:46,476 --> 00:28:48,604 Bien. Yo sólo te lo digo 562 00:28:48,770 --> 00:28:51,649 porque vamos a vivir aquí, por las niñas y todo. 563 00:28:51,815 --> 00:28:53,275 Harry, está todo bien. Somos amigos. 564 00:28:53,441 --> 00:28:57,321 Que se sienten atraídos. Al menos, de mi lado. 565 00:28:57,862 --> 00:29:00,282 Del tuyo no. Perdón. 566 00:29:01,032 --> 00:29:03,160 Le está proponiendo que sean amigos. 567 00:29:03,368 --> 00:29:05,371 - ¿Cómo lo sabes? - Hablo el idioma de Harry. 568 00:29:05,537 --> 00:29:06,831 ¿Cumplirá la propuesta? 569 00:29:06,996 --> 00:29:08,476 Depende de cuánto tiempo nos quedemos. 570 00:29:08,665 --> 00:29:11,002 Ella está incómoda. ¿Crees que lo molesta esto? 571 00:29:11,167 --> 00:29:14,171 No, creo que le encanta. Y esta casa es hermosa. 572 00:29:14,337 --> 00:29:18,342 Y tan limpia que es una locura. ¡Y 600 veces mejor que ese hotel! 573 00:29:19,009 --> 00:29:21,846 Quedémonos unos días, hasta la reunión con Justin Miller. 574 00:29:22,012 --> 00:29:23,848 Va en serio, debes tocar estas sábanas. 575 00:29:26,891 --> 00:29:30,980 Vaya, ¡son una locura! ¿De qué están hechas? 576 00:29:32,856 --> 00:29:35,484 - ¡Amigo! - Esto es genial. 577 00:29:50,331 --> 00:29:52,335 ¿Sabías que esa era la que menos le gustaba? 578 00:29:52,667 --> 00:29:54,086 Intentó comprársela al estudio. 579 00:29:54,336 --> 00:29:55,755 Hola. Perdón. 580 00:29:55,920 --> 00:29:57,214 Entré sin avisar. 581 00:29:57,422 --> 00:29:59,842 Es que me levanto temprano, y la puerta estaba abierta. 582 00:30:00,050 --> 00:30:02,553 - No pasa nada. - Me moría por volver aquí. 583 00:30:02,844 --> 00:30:04,388 ¿Es una broma lo que dijiste? 584 00:30:04,554 --> 00:30:07,933 Porque, para mí, esta película es una de las mejores. 585 00:30:08,099 --> 00:30:09,352 De hecho, yo coincido. 586 00:30:09,517 --> 00:30:11,062 Te voy a mostrar algo genial. 587 00:30:11,227 --> 00:30:12,271 - Siéntate. - Bueno. 588 00:30:15,065 --> 00:30:18,736 Es el guión original, con sus anotaciones. 589 00:30:19,110 --> 00:30:20,946 - No puede ser. - Sí. 590 00:30:23,281 --> 00:30:24,283 ¡Vaya! 591 00:30:24,449 --> 00:30:26,077 Me encanta ver su letra. 592 00:30:26,242 --> 00:30:28,079 Me dio piel de gallina. 593 00:30:28,745 --> 00:30:30,105 ¿Por qué está todo en estas cajas? 594 00:30:30,246 --> 00:30:33,417 ¿No debería estar en la Academia de Artes y Ciencias Cinematográficas? 595 00:30:33,583 --> 00:30:35,419 Sí. Es que acabo de mudarme 596 00:30:35,585 --> 00:30:37,922 y me cuesta desprenderme de algunas de estas cosas. 597 00:30:38,213 --> 00:30:41,717 ¿Por qué te mudaste? Si no te molesta la pregunta... 598 00:30:42,384 --> 00:30:45,221 No, es una pregunta normal. 599 00:30:45,387 --> 00:30:48,265 Y yo debería tener una respuesta. 600 00:30:49,641 --> 00:30:51,268 Mi esposo y yo nos separamos. 601 00:30:51,476 --> 00:30:52,603 Él se dedica a la música. 602 00:30:52,894 --> 00:30:55,064 Y viven de fiesta. 603 00:30:55,230 --> 00:30:59,610 Era muy divertido, la pasábamos muy bien, pero después crecimos. 604 00:30:59,776 --> 00:31:01,362 Y ya no éramos niños. 605 00:31:01,528 --> 00:31:02,613 Y tuvimos niños. 606 00:31:02,779 --> 00:31:05,116 Pero él seguía volviendo a las 2:00 de la mañana 607 00:31:05,281 --> 00:31:06,701 con olor a tequila Don Julio. 608 00:31:07,158 --> 00:31:10,788 Y yo traté de salvar la familia, me esforcé mucho. 609 00:31:12,163 --> 00:31:14,417 Pero, ya sabes, uno toma decisiones sobre la vida 610 00:31:14,582 --> 00:31:17,503 cuando tiene 25 años y luego avanza hasta los 40 611 00:31:17,669 --> 00:31:20,297 y se pregunta si esa decisión de vida realmente fue 612 00:31:20,463 --> 00:31:22,842 una buena decisión para el resto de su vida. 613 00:31:23,008 --> 00:31:25,678 - Y de repente, no lo sabe. - Sí. 614 00:31:26,845 --> 00:31:29,015 No lo sé. ¿Entiendes? 615 00:31:29,347 --> 00:31:31,434 Lamento lo de tu esposo. 616 00:31:31,599 --> 00:31:33,936 Pero estás llevando muy bien la situación. 617 00:31:44,279 --> 00:31:45,364 ¡Dios mío! ¿Qué? 618 00:31:45,780 --> 00:31:48,075 Mi clienta quiere que vaya, pero le dije que no podía. 619 00:31:48,241 --> 00:31:50,369 Isabel tiene clase de guitarra los jueves. 620 00:31:50,535 --> 00:31:53,456 ¿Y quiere que le lleve un jugo exprimido de camino? 621 00:31:53,621 --> 00:31:54,790 Es raro, ¿no? 622 00:31:54,956 --> 00:31:57,251 Sí, creo que podemos considerarlo raro. 623 00:31:59,002 --> 00:32:02,214 Yo puedo llevar a Isabel si quieres. 624 00:32:02,380 --> 00:32:05,176 No tengo auto, pero te puedo ayudar. 625 00:32:05,467 --> 00:32:06,469 - ¿En serio? - Sí. 626 00:32:06,634 --> 00:32:09,513 Gracias. En el garaje está el auto viejo de mi papá. 627 00:32:10,138 --> 00:32:11,538 ¿Sabes conducir con palanca manual? 628 00:32:18,688 --> 00:32:20,316 ¿Te gusta la escuela nueva? 629 00:32:20,732 --> 00:32:22,109 No, no me gusta. 630 00:32:23,485 --> 00:32:26,405 Pero hoy no estuvo tan mal. Yo quiero ser escritora. 631 00:32:26,571 --> 00:32:28,199 Y la Srta. Avery, mi profesora tutora, 632 00:32:28,365 --> 00:32:30,076 me habló de un concurso de teatro. 633 00:32:30,367 --> 00:32:33,329 Los profesores eligen cinco obras para montar en la escuela. 634 00:32:34,287 --> 00:32:37,625 La Srta. Avery me dijo que presente una, pero no sé. 635 00:32:37,791 --> 00:32:41,003 Es genial. Presenta una. 636 00:32:41,670 --> 00:32:46,342 La verdad, me encantaría, pero cada uno actúa en su obra. 637 00:32:46,883 --> 00:32:49,553 Y no creo que mi cuerpo se preste físicamente para eso. 638 00:32:49,719 --> 00:32:52,306 ¿No te arrepentirás si no lo haces? Es una gran oportunidad. 639 00:32:52,472 --> 00:32:56,227 Sí, pero me da ansiedad, ¿sabes? 640 00:32:56,518 --> 00:32:57,645 A veces. 641 00:32:57,811 --> 00:33:00,106 Va y viene, la causa es desconocida, 642 00:33:00,271 --> 00:33:02,566 puede ser un desequilibrio en las sustancias químicas 643 00:33:02,732 --> 00:33:05,903 que conectan las células cerebrales, lo vi en Internet. 644 00:33:08,488 --> 00:33:11,826 Perdón, debo atender. Después seguimos. 645 00:33:12,033 --> 00:33:13,035 ¿Hola? 646 00:33:13,201 --> 00:33:15,329 George, soy Jason Green de WCA. ¿Cómo estás? 647 00:33:15,495 --> 00:33:16,914 ¡Hola! Muy bien, gracias. 648 00:33:17,080 --> 00:33:19,250 - ¿Qué pasó? - ¡Tengo una buena noticia! 649 00:33:19,541 --> 00:33:21,502 Se trata del thriller que dijimos en la reunión. 650 00:33:21,668 --> 00:33:23,462 Buscan a alguien que reescriba el guión. 651 00:33:23,628 --> 00:33:25,840 Envié una muestra de lo tuyo, y les encantó. 652 00:33:26,047 --> 00:33:27,800 Les encantó. ¿Organizo una reunión? 653 00:33:28,133 --> 00:33:30,052 Vaya. Qué halago. 654 00:33:30,218 --> 00:33:31,929 ¿Dijeron que les encantó? 655 00:33:32,846 --> 00:33:34,306 No, pero se notaba. 656 00:33:34,764 --> 00:33:36,559 ¿Eres el otro Jason? 657 00:33:36,725 --> 00:33:39,061 - Hola, sí, acabo de llegar. - Hola. 658 00:33:39,227 --> 00:33:42,148 Sí. ¿Puedo comentárselo a los chicos y luego les confirmo? 659 00:33:42,313 --> 00:33:44,191 George, no te vendría nada mal 660 00:33:44,357 --> 00:33:46,360 hacer conocer tu nombre y ganar un poco de dinero. 661 00:33:46,651 --> 00:33:48,091 Debemos irnos. Arreglaré la reunión. 662 00:33:48,194 --> 00:33:50,197 - Saldrá todo bien. Nos vemos. - ¿Puedo pensarlo? 663 00:33:50,363 --> 00:33:51,615 ¿Hola? ¿Jason? 664 00:33:51,781 --> 00:33:52,825 ¿Segundo Jason? 665 00:33:54,159 --> 00:33:55,494 Es una noticia genial. 666 00:33:56,536 --> 00:33:58,998 Sí, suena bien, ¿verdad? 667 00:33:59,164 --> 00:34:00,332 No sé. Es que 668 00:34:00,498 --> 00:34:01,792 no sé si quiero arrancar sólo. 669 00:34:02,125 --> 00:34:06,047 ¿No te arrepentirás si no lo haces? Es una gran oportunidad. 670 00:34:07,797 --> 00:34:10,509 Estuviste muy bien. Me gustó eso. 671 00:34:12,427 --> 00:34:14,805 Vamos a redecorar toda la sala de juego. 672 00:34:14,971 --> 00:34:16,599 Quieres algo que se adapte más a la edad. 673 00:34:16,765 --> 00:34:19,310 Manteniendo los colores fuertes, pero con menos rosa. 674 00:34:19,476 --> 00:34:20,811 Estaría bien un tipi. 675 00:34:20,977 --> 00:34:22,271 Y tal vez algún puf... 676 00:34:22,479 --> 00:34:24,023 Hola, chicas. Perdón por interrumpir. 677 00:34:25,440 --> 00:34:26,942 Dexter, ¡hola, cariño! 678 00:34:29,194 --> 00:34:31,030 - Alice, ¿te puedo robar un segundo? - Claro. 679 00:34:31,321 --> 00:34:33,616 Tenía que estar en un evento hace 15 minutos, 680 00:34:33,782 --> 00:34:36,243 y llama la niñera, que está en un embotellamiento. 681 00:34:36,409 --> 00:34:37,620 Va a tardar una hora más. 682 00:34:37,786 --> 00:34:39,246 Normalmente, no te pediría esto. 683 00:34:39,412 --> 00:34:41,332 Pero ¿puedes quedarte hasta que llegue ella? 684 00:34:41,498 --> 00:34:44,168 Bueno, son las 5:15, y no puedo... 685 00:34:44,334 --> 00:34:47,171 Lo sé. Obviamente, te pagaría las horas. 686 00:34:47,337 --> 00:34:49,757 - No sé qué hacer. - No hace falta que me pagues. 687 00:34:49,923 --> 00:34:51,342 Eres tan buena. Muchas gracias. 688 00:34:51,508 --> 00:34:52,635 - Bueno, yo... - ¡Oye, G! 689 00:34:52,801 --> 00:34:55,179 Alice te va a cuidar hasta que llegue Idalia, ¿sabes? 690 00:34:55,345 --> 00:34:56,472 Te quiero. 691 00:34:56,638 --> 00:34:58,349 ¿Podrías bañarla? Un baño rápido. 692 00:34:58,515 --> 00:35:00,115 Y deja salir a Dexter antes de irte, ¿sí? 693 00:35:00,266 --> 00:35:01,352 ¡Gracias! 694 00:35:03,478 --> 00:35:04,480 Bueno. 695 00:35:08,108 --> 00:35:09,819 - ¿Hola? - ¿Cuándo pensabas decirme 696 00:35:09,901 --> 00:35:12,321 que hay tres extraños viviendo en tu casa? 697 00:35:13,029 --> 00:35:15,866 Lo siento. Debí decírtelo. 698 00:35:15,949 --> 00:35:17,535 ¿Publicaste la casa en Airbnb? 699 00:35:17,701 --> 00:35:19,328 ¿Qué? No, claro que no. 700 00:35:19,411 --> 00:35:21,291 - ¿Dónde los conociste entonces? - Los conocí... 701 00:35:21,454 --> 00:35:24,083 ¿Sabes qué? No es tan importante. 702 00:35:24,249 --> 00:35:26,168 Se quedarán unos días en la casa de huéspedes. 703 00:35:26,334 --> 00:35:28,045 Fue idea de mi mamá. 704 00:35:28,211 --> 00:35:31,132 Isabel me dijo que uno de ellos la llevo a la clase de guitarra. 705 00:35:31,297 --> 00:35:32,883 No quiero que tus huéspedes 706 00:35:33,049 --> 00:35:34,677 anden con las chicas, ¿de acuerdo? 707 00:35:34,843 --> 00:35:36,887 Ya me siento bastante raro estando lejos. 708 00:35:37,095 --> 00:35:38,472 Entonces ¿por qué no vienes? 709 00:35:38,638 --> 00:35:40,558 ¿Crees que no me muero por verlas? 710 00:35:40,932 --> 00:35:42,768 Pero ahora no puedo ir. 711 00:35:42,934 --> 00:35:45,187 Estoy tratando de contratar a un artista nuevo. 712 00:35:45,353 --> 00:35:47,231 Y este fin de semana toca en Miami. 713 00:35:48,898 --> 00:35:51,736 - Será el próximo Sam Smith. - Vaya. 714 00:35:51,901 --> 00:35:52,903 Sí. 715 00:35:53,278 --> 00:35:55,281 Pero pronto iré a verlas, te lo prometo. 716 00:35:55,947 --> 00:35:58,200 - No niegues con la cabeza. - No hice eso. 717 00:35:58,366 --> 00:35:59,660 Tengo que cortar, Austen. 718 00:35:59,826 --> 00:36:02,204 Vendrás cuando vengas. Nos vemos. 719 00:36:06,207 --> 00:36:07,335 Hola, llegaste. 720 00:36:07,584 --> 00:36:09,128 - Hola, mamá. - Hola. 721 00:36:09,294 --> 00:36:12,798 Llegué y estoy famélica. Eso huele muy bien. 722 00:36:12,964 --> 00:36:14,300 Mientras trabajabas, se me ocurrió 723 00:36:14,466 --> 00:36:17,219 - preparar la cena, si no te molesta. - Sí, está perfecto. 724 00:36:17,385 --> 00:36:19,513 No lo había pensado. Es una idea brillante. 725 00:36:19,679 --> 00:36:21,015 - Hola. - Hola. 726 00:36:21,181 --> 00:36:22,767 Isabel, alguien necesita un margarita. 727 00:36:25,977 --> 00:36:27,813 Gracias, ahora olvida cómo hiciste eso. 728 00:36:28,188 --> 00:36:30,566 La cena está lista. Vamos a comer. 729 00:36:30,732 --> 00:36:31,859 ¿Llevamos los platos afuera? 730 00:36:32,901 --> 00:36:35,029 - ¿Adónde? - Ya verás. 731 00:36:35,195 --> 00:36:37,239 - Vamos. - ¿Adónde vamos? 732 00:36:37,822 --> 00:36:39,116 No puedo decirte. 733 00:36:56,341 --> 00:36:58,302 Director JOHN KINNEY 734 00:37:01,012 --> 00:37:03,224 Siento que te conozco de algún lado. 735 00:37:03,682 --> 00:37:06,102 ¿A mí? Acabo de mudarme. 736 00:37:06,518 --> 00:37:07,603 ¿De dónde? 737 00:37:07,811 --> 00:37:09,146 Llegué la semana pasada. 738 00:37:09,521 --> 00:37:12,650 Bueno, mira esto. Es mi parte preferida. 739 00:37:12,816 --> 00:37:14,860 Es cuando los dos... Es perfecta. 740 00:37:15,026 --> 00:37:17,154 Yo quiero que todas las películas sean así. 741 00:37:17,320 --> 00:37:18,322 Vaya. 742 00:37:33,086 --> 00:37:34,547 - Hola. - Hola. 743 00:37:34,838 --> 00:37:36,132 - ¿Te ayudo? - Bueno. 744 00:37:36,923 --> 00:37:38,092 Gracias por lo de esta noche. 745 00:37:38,591 --> 00:37:40,177 ¿Bromeas? Yo debería agradecerte. 746 00:37:40,385 --> 00:37:42,304 No, en serio. 747 00:37:42,470 --> 00:37:44,230 Mis hijas no vieron tantas películas de papá. 748 00:37:44,389 --> 00:37:45,641 Fue muy especial. 749 00:37:45,890 --> 00:37:49,311 Es que ellas son geniales. Te felicito. 750 00:37:49,519 --> 00:37:50,521 Gracias. 751 00:37:50,687 --> 00:37:52,023 Se están encariñando con ustedes. 752 00:37:52,188 --> 00:37:54,900 Les gusta tener cerca un poco de energía masculina. 753 00:37:55,066 --> 00:37:56,527 Sí, esta casa es muy rosa. 754 00:37:57,902 --> 00:38:00,906 Pero te luciste con eso de criarlas sola. Realmente te luciste. 755 00:38:01,072 --> 00:38:04,410 Supongo que no es tan fácil como parece. 756 00:38:05,535 --> 00:38:08,664 Tienes ese aire de tener todo controlado, 757 00:38:08,830 --> 00:38:09,957 y es muy impresionante. 758 00:38:10,623 --> 00:38:15,629 Personalmente, me parece que es muy valiente lo que hiciste, 759 00:38:15,920 --> 00:38:17,089 empezar de nuevo. 760 00:38:17,339 --> 00:38:18,799 No conozco a tu ex. 761 00:38:20,300 --> 00:38:23,596 Pero debe estar loco si te dejó escapar así. 762 00:38:26,514 --> 00:38:27,725 ¿Dónde va esto? 763 00:38:29,601 --> 00:38:32,021 Por allí. 764 00:38:40,070 --> 00:38:41,530 Sabes que esto está roto, ¿no? 765 00:38:41,696 --> 00:38:43,824 Bueno, basta de sonrojarte. 766 00:38:44,282 --> 00:38:46,122 Te pones demasiado linda, no puedo controlarme. 767 00:38:48,328 --> 00:38:49,747 ¿Tienes un destornillador? 768 00:38:50,747 --> 00:38:51,749 Gracias. 769 00:38:52,374 --> 00:38:55,378 Esa puerta lleva tanto tiempo rota que no te das una idea. 770 00:38:56,878 --> 00:38:58,297 ¿Necesitas algo más? 771 00:38:59,798 --> 00:39:02,885 ¿Algún mueble de IKEA para que te arme, o...? 772 00:39:14,104 --> 00:39:15,481 ¿No dijimos que no? 773 00:39:15,647 --> 00:39:19,276 Lo sé, pero te arreglé la puerta. 774 00:39:21,986 --> 00:39:23,447 Ya sabes que tengo 40, ¿no? 775 00:39:23,655 --> 00:39:26,534 Sí, lo sabía, algo así. 776 00:39:26,825 --> 00:39:27,993 Está bien. 777 00:39:28,284 --> 00:39:31,664 No sé si alguna vez saliste con alguien de mi edad que tenga... 778 00:39:34,791 --> 00:39:35,960 Dos hijas. 779 00:39:36,334 --> 00:39:38,796 Y a veces, ellas entran a las 6:30 de la mañana, 780 00:39:38,962 --> 00:39:41,173 - así que no puedes quedarte hasta... - Está bien. 781 00:39:41,339 --> 00:39:43,175 Y, a veces, entran en medio de la noche, 782 00:39:43,341 --> 00:39:45,511 - así que tampoco puedes a esa hora. - No hay problema. 783 00:39:47,887 --> 00:39:49,098 Y también... 784 00:39:50,640 --> 00:39:52,393 - ¿Alice? - ¿Sí? 785 00:39:53,184 --> 00:39:54,812 Me estás poniendo nervioso. 786 00:39:55,228 --> 00:39:56,981 No pareces nervioso. 787 00:39:57,147 --> 00:39:58,649 No vamos a discutir. 788 00:40:27,302 --> 00:40:28,929 Muchas gracias por venir un sábado. 789 00:40:29,095 --> 00:40:30,097 Les agradezco. 790 00:40:30,263 --> 00:40:31,307 Mañana me voy a Shanghái. 791 00:40:31,473 --> 00:40:33,976 - Menos mal que pudimos vernos hoy. - ¿Les traigo algo más? 792 00:40:34,142 --> 00:40:35,542 No, gracias, Maya. Está fantástico. 793 00:40:35,602 --> 00:40:37,063 - Bueno, que lo disfruten. - Gracias. 794 00:40:37,228 --> 00:40:39,357 No voy a hacerme el disimulado. 795 00:40:39,856 --> 00:40:41,525 Sé que soy el de las películas de terror. 796 00:40:41,941 --> 00:40:43,402 Es lo único que me mandan. 797 00:40:43,568 --> 00:40:46,280 Por eso, cuando WCA me mandó su corto, donde no muere nadie, 798 00:40:46,571 --> 00:40:48,074 ni nadie se convierte en zombi, 799 00:40:48,239 --> 00:40:50,659 pensé: "Muy bien. Fantástico". 800 00:40:50,825 --> 00:40:52,425 Gracias. Nos alegra que te haya gustado. 801 00:40:52,577 --> 00:40:53,937 Pero si voy a salirme de mi rubro, 802 00:40:54,496 --> 00:40:56,123 hay básicamente tres tipos de películas 803 00:40:56,289 --> 00:40:59,377 que me interesa producir. Comedias con protagonistas femeninas. 804 00:40:59,584 --> 00:41:02,171 George escribe muy bien los roles femeninos, como mi chica. 805 00:41:02,337 --> 00:41:05,424 Sí, no diría que es una comedia de mujeres, pero... 806 00:41:05,590 --> 00:41:07,343 De acuerdo. Olvida a las mujeres. 807 00:41:07,467 --> 00:41:08,886 Hay otra idea que les puede gustar. 808 00:41:09,344 --> 00:41:11,764 ¿Qué tal una historia de amor con filmaciones encontradas? 809 00:41:11,930 --> 00:41:13,224 Eso nunca lo hizo nadie. 810 00:41:13,348 --> 00:41:14,725 ¿Cómo que encontraron filmaciones 811 00:41:14,891 --> 00:41:16,394 del romance entre Sam y Jane? 812 00:41:16,559 --> 00:41:18,771 - ¿Para qué se iban a...? - Filmar. 813 00:41:18,895 --> 00:41:20,106 A filmar, sí. 814 00:41:20,230 --> 00:41:21,230 No sé. Era una idea. 815 00:41:21,272 --> 00:41:23,943 Y lo otro que me interesa 816 00:41:25,735 --> 00:41:27,071 es una película para premios. 817 00:41:27,237 --> 00:41:30,157 Una película muy buena. ¿Entienden? 818 00:41:30,323 --> 00:41:32,702 - Como las de antes. - Eso nos encantaría. 819 00:41:32,867 --> 00:41:33,869 - ¡Sí! - ¿Sí? 820 00:41:34,035 --> 00:41:36,580 - ¡Sí! - Genial. 821 00:41:36,746 --> 00:41:39,417 Vamos a hacer eso entonces. Una gran película. 822 00:41:40,083 --> 00:41:41,919 - ¿Cómo vamos con el guión? - Por la mitad. 823 00:41:42,085 --> 00:41:44,255 - Está avanzando muy bien. - Bien. 824 00:41:44,421 --> 00:41:47,174 Anoche volví a ver el corto y tomé unos buenos apuntes. 825 00:41:49,259 --> 00:41:51,262 Lo siento, muchachos. Debo atender. 826 00:41:51,428 --> 00:41:52,513 No hay problema. 827 00:41:52,679 --> 00:41:54,432 Adelante. Sí, vi el mensaje, pero... 828 00:41:54,597 --> 00:41:56,325 - George, ¿qué haces? - Cállate, ¡debo mirar! 829 00:41:56,349 --> 00:41:57,393 Ya basta. 830 00:41:57,434 --> 00:41:59,061 "Ambientarla en alguna parte del sur". 831 00:41:59,227 --> 00:42:02,440 ¿"Como American Sniper"? Pero ¡transcurre en Brooklyn! 832 00:42:02,605 --> 00:42:04,442 - No dice eso, ¿verdad? - ¡Dice eso! 833 00:42:04,607 --> 00:42:05,607 ¡Va a volver! 834 00:42:05,734 --> 00:42:08,195 "Agregar escena de baile. ¿Channing?". 835 00:42:08,361 --> 00:42:09,363 - Eso dice. - Debo cortar. 836 00:42:09,529 --> 00:42:11,449 - ¡George! - ¿Pueden creer que dice eso? 837 00:42:11,614 --> 00:42:12,908 Lo siento, muchachos. 838 00:42:13,074 --> 00:42:14,535 Tengo un par de ideas. 839 00:42:14,701 --> 00:42:15,870 ¿Estás bien? 840 00:42:17,620 --> 00:42:19,290 - Dijo cosas interesantes. - ¿Cómo qué? 841 00:42:19,456 --> 00:42:20,896 Quiere ayudarnos a hacer la película. 842 00:42:21,041 --> 00:42:22,418 Eso fue muy interesante. 843 00:42:22,584 --> 00:42:24,128 Parece la parodia de un productor. 844 00:42:24,294 --> 00:42:25,629 Es cierto que dijo locuras. 845 00:42:25,795 --> 00:42:26,964 ¿Qué les pasa a ustedes dos? 846 00:42:27,130 --> 00:42:30,259 - Es un tipo importante y nos tiene fe. - Eso me hace sentir peor. 847 00:42:30,759 --> 00:42:32,219 Sigamos la conversación, ¿sí? 848 00:42:32,385 --> 00:42:34,472 Fue una primera reunión. George. 849 00:42:34,637 --> 00:42:36,223 ¿Puedes mirarme? ¿George? 850 00:42:36,973 --> 00:42:39,143 Estamos en el mismo equipo, ¿sí? 851 00:42:40,143 --> 00:42:41,437 Bueno, sigamos las tratativas. 852 00:42:41,603 --> 00:42:42,980 Pero no transcurrirá en el sur, 853 00:42:43,146 --> 00:42:44,482 donde nunca hemos ido. 854 00:42:44,647 --> 00:42:46,108 Está bien, coincido. No es posible. 855 00:42:46,566 --> 00:42:48,903 - ¿Qué haces? - Nunca estuve en el Pacífico. 856 00:42:49,069 --> 00:42:50,237 ¿O sea que vas a...? 857 00:42:51,154 --> 00:42:52,406 Voy a meterme. 858 00:42:57,952 --> 00:43:00,122 ¿Sabes que estas cosas tardan años en concretarse? 859 00:43:00,288 --> 00:43:02,917 Voy a seguir escribiéndolo como siempre lo imaginamos. 860 00:43:03,833 --> 00:43:07,129 Entre nosotros, acepté otro trabajito mientras tanto. 861 00:43:07,295 --> 00:43:10,174 - Lo hago en mi tiempo libre. - ¿En serio? 862 00:43:10,340 --> 00:43:13,177 Sí, me llegó algo de WCA. 863 00:43:13,343 --> 00:43:16,097 - En serio, ¿qué trabajo? - ¡Vengan a meterse! 864 00:43:16,262 --> 00:43:18,641 - No se lo digas a Harry. - No. ¿Qué es? 865 00:43:18,807 --> 00:43:20,184 Si se entera, se ofenderá. 866 00:43:20,350 --> 00:43:22,478 - Dime. - Quieren que reescriba un thriller. 867 00:43:23,103 --> 00:43:27,274 Me pagan bien, y me gusta tener un plan B. 868 00:43:27,816 --> 00:43:30,486 ¿Qué tal si no llegamos a ser tres niños mimados? 869 00:43:30,860 --> 00:43:35,157 Harry fantasea con que los tres llegaremos a la alfombra roja de Cannes. 870 00:43:35,323 --> 00:43:37,618 Mientras, para variar, quisiera ganar algo de dinero. 871 00:43:37,784 --> 00:43:40,705 Avísame antes de contarle, así me voy del país. 872 00:43:41,162 --> 00:43:42,682 En algún momento, tendrás que aprender 873 00:43:42,706 --> 00:43:43,958 a no ser tan hermano menor. 874 00:43:44,124 --> 00:43:45,764 No tengo la misma historia que tú con él. 875 00:43:45,875 --> 00:43:47,555 O sea que aceptas que se acueste con Alice. 876 00:43:47,711 --> 00:43:48,951 No seré el tercero en discordia 877 00:43:49,045 --> 00:43:51,048 sólo porque no ando suspirando por ella. 878 00:43:51,381 --> 00:43:52,633 Bueno, vamos. 879 00:43:52,799 --> 00:43:55,803 No nos metamos en eso. Sólo doy la voz de alerta. 880 00:43:55,969 --> 00:43:58,014 Porque cuando él cambie de opinión sobre ella, 881 00:43:58,179 --> 00:43:59,724 o ella se canse de sus idioteces... 882 00:44:00,640 --> 00:44:03,811 Sólo digo que empecemos a buscar otro lugar para vivir. 883 00:44:03,977 --> 00:44:06,564 Que podré pagar gracias a ese trabajo. 884 00:44:06,730 --> 00:44:07,815 No quiero irme de allí. 885 00:44:08,732 --> 00:44:10,234 Me gusta estar con su familia. 886 00:44:10,400 --> 00:44:12,153 A la larga, tendremos que irnos. 887 00:44:12,318 --> 00:44:14,238 ¡A la larga no es hoy, hermano! 888 00:44:14,571 --> 00:44:18,159 ¡Asesinos! 889 00:44:18,408 --> 00:44:20,411 ¡Asesinos! 890 00:44:21,161 --> 00:44:24,081 Me alegro, pero yo no sé. 891 00:44:24,247 --> 00:44:27,585 - Creo que el diálogo necesita... - Sí, bueno, tú lo escribiste. 892 00:44:27,751 --> 00:44:29,420 Y exhalo, suelto el aire. 893 00:44:29,753 --> 00:44:30,921 Maravilloso. 894 00:44:31,087 --> 00:44:33,257 Esperen. No interrumpamos. 895 00:44:34,924 --> 00:44:35,926 Sí. 896 00:44:37,260 --> 00:44:38,262 Bueno. 897 00:44:40,096 --> 00:44:41,515 - Namaste. Soy Teddy. - Hola. 898 00:44:42,015 --> 00:44:43,017 Hola. 899 00:44:46,436 --> 00:44:47,563 No, era una broma. 900 00:44:48,271 --> 00:44:49,607 No, yo hago... 901 00:44:49,773 --> 00:44:51,609 Y los otros dos, ¿cómo son? 902 00:44:51,775 --> 00:44:54,195 Teddy trabajaba en soporte de Apple, 903 00:44:54,361 --> 00:44:56,781 así que me ayuda con mi sitio web, es genial. 904 00:44:56,946 --> 00:44:58,532 Es adorable. 905 00:44:58,698 --> 00:45:00,785 Y George se encariñó mucho con Isabel. 906 00:45:00,950 --> 00:45:04,080 La alentó a presentar una obra de teatro en un concurso escolar, 907 00:45:04,245 --> 00:45:05,790 y eso le hizo muy bien. 908 00:45:05,955 --> 00:45:08,292 Sí, espera un momento. O sea que me dices 909 00:45:08,458 --> 00:45:12,797 que tienes niñero, soporte técnico y sexo gratis en tu casa. 910 00:45:13,296 --> 00:45:14,465 No me puedo quejar. 911 00:45:32,273 --> 00:45:33,317 - Hola. - Hola. 912 00:45:41,866 --> 00:45:42,910 No sabía quién era. 913 00:45:42,992 --> 00:45:44,412 - Viaja con toda una banda. - No... 914 00:45:44,494 --> 00:45:46,163 - Sí, no... Y además... - Los vi. 915 00:45:46,246 --> 00:45:47,998 Eres un conducto que canaliza la energía. 916 00:45:53,670 --> 00:45:54,839 Ese es Teddy. 917 00:45:55,005 --> 00:45:57,508 Sí, lo estaba mirando fijo. 918 00:45:57,674 --> 00:46:00,011 - El callejón, ¿o...? - La realidad alternativa. 919 00:46:00,176 --> 00:46:02,680 - Dios mío, está bien. - Los créditos. Mad Youth. Y luego... 920 00:46:02,846 --> 00:46:04,348 - Hola, disculpe. - Sí. 921 00:46:05,015 --> 00:46:07,685 ¿Podría decirme dónde estamos? 922 00:46:07,976 --> 00:46:09,103 Está todo bien. 923 00:46:10,020 --> 00:46:11,689 - Dios mío, qué divertido. - Todo el rato. 924 00:46:11,855 --> 00:46:13,315 - ¿Te gustó? - Es genial. 925 00:46:13,523 --> 00:46:14,817 - Gracias. - Te felicito. 926 00:46:14,983 --> 00:46:17,486 - ¿Me das un premio? - Sí. 927 00:46:34,711 --> 00:46:37,548 Deberías invitar a Harry a la cena de mañana. 928 00:46:37,714 --> 00:46:38,799 ¿Qué? No. 929 00:46:38,965 --> 00:46:40,968 Llévalo a dar una vuelta por el mundo real. 930 00:46:41,134 --> 00:46:44,388 Fuera de las luces tenues y las sábanas suaves. 931 00:46:44,554 --> 00:46:46,182 Todavía no estamos en ese punto. 932 00:46:46,348 --> 00:46:48,225 - Sería un exceso. - ¿Un exceso? 933 00:46:48,391 --> 00:46:50,728 Es la oportunidad perfecta para lucir a tu novio nuevo. 934 00:46:50,894 --> 00:46:52,396 No es mi novio. 935 00:46:52,687 --> 00:46:53,898 Entonces ¿qué es? 936 00:46:56,566 --> 00:46:57,902 No sé. Es muy joven. 937 00:46:58,068 --> 00:47:00,196 Y me voy a sentir observada. 938 00:47:00,403 --> 00:47:02,406 Los hombres salen con chicas de su edad. 939 00:47:02,572 --> 00:47:04,575 - Y no se sienten observados. - Verdad. 940 00:47:04,741 --> 00:47:06,035 Vamos, llévalo. 941 00:47:06,242 --> 00:47:09,663 Bueno, puede ser. 942 00:47:10,205 --> 00:47:11,916 Voy a tardar un segundo. 943 00:47:12,207 --> 00:47:13,834 ¿Por qué está abierto? 944 00:47:23,009 --> 00:47:24,762 Hola, ¿está Zoey? 945 00:47:25,345 --> 00:47:27,473 Enseguida vuelve. ¿Qué necesitas? 946 00:47:27,555 --> 00:47:29,266 Traje almohadones para la sala de juego. 947 00:47:29,432 --> 00:47:30,559 Está bien. Yo los llevo. 948 00:47:30,725 --> 00:47:35,022 - ¿Tú eres...? - Soy la decoradora. 949 00:47:35,105 --> 00:47:36,273 - ¿En serio? - Sí. 950 00:47:36,398 --> 00:47:37,398 Yo soy la decoradora. 951 00:47:39,275 --> 00:47:40,528 Cierto. 952 00:47:41,236 --> 00:47:44,615 Me dijo que había otra con la que tenía diferencias creativas. 953 00:47:44,781 --> 00:47:47,410 Sí. Renuncié, si te refieres a eso. 954 00:47:47,575 --> 00:47:49,537 Pero me rogó que volviera. 955 00:47:49,703 --> 00:47:51,143 Hizo una oferta que no pude rechazar. 956 00:47:51,955 --> 00:47:54,750 Perdón, no sabía que había contratado a otra. 957 00:47:55,125 --> 00:47:56,794 Dijo que estaba desesperada. 958 00:47:57,002 --> 00:47:58,838 ¿"Desesperada"? ¿Qué dijo cuando la llamaste? 959 00:47:59,004 --> 00:48:00,256 Hablaba a toda velocidad, 960 00:48:00,422 --> 00:48:01,782 como pasada de jugos energizantes. 961 00:48:01,923 --> 00:48:04,176 Y dijo que se sentía más cómoda con la otra mujer 962 00:48:04,342 --> 00:48:05,970 porque llevaba años trabajando con ella. 963 00:48:06,136 --> 00:48:07,736 Y luego dijo: "Te llamo en dos segundos". 964 00:48:07,846 --> 00:48:09,265 Pero nunca llamó. 965 00:48:09,431 --> 00:48:12,184 O sea que hice todo ese trabajo absurdo para nada. 966 00:48:12,350 --> 00:48:14,645 Hasta le organicé los pantalones, Teddy. 967 00:48:15,770 --> 00:48:17,815 - ¿Qué tomas? - Es para la ansiedad. 968 00:48:17,981 --> 00:48:20,776 Tomo apenas un cuarto. Y jamás durante el día. 969 00:48:21,735 --> 00:48:23,279 Es un cuarto medio grande. 970 00:48:24,863 --> 00:48:26,657 Debí renunciar antes de llegar a esto. 971 00:48:29,993 --> 00:48:32,580 Alice, todo lo que dices sobre esa mujer es terrible, 972 00:48:32,662 --> 00:48:35,291 pero trata de controlarte. Va a salir todo bien. 973 00:48:35,457 --> 00:48:36,667 - ¿Me lo juras? - Sí. 974 00:48:36,833 --> 00:48:39,795 Mira esto. ¿Cómo terminamos nosotros aquí? 975 00:48:39,961 --> 00:48:42,340 De hecho, todo pasa por algún motivo. 976 00:48:42,505 --> 00:48:44,133 Olvídate de Zoey. 977 00:48:44,299 --> 00:48:45,676 Ahora te toca dejarla atrás. 978 00:48:45,842 --> 00:48:48,512 Y te va a resultar más fácil, porque ya publiqué tu sitio web. 979 00:48:48,678 --> 00:48:49,847 - ¿Qué? - Y tu Pinterest. 980 00:48:50,013 --> 00:48:51,432 Conectado con Facebook e Instagram. 981 00:48:51,598 --> 00:48:53,142 - Mi sitio web ya está listo. - Sí. 982 00:48:53,308 --> 00:48:55,436 - Míralo, amiga. - Dios, Teddy, ¡es genial! 983 00:48:55,518 --> 00:48:56,537 ALICE KINNEY diseño de interiores 984 00:48:56,561 --> 00:48:57,605 ACERCA DE PROYECTOS 985 00:48:57,687 --> 00:48:59,065 Gracias. 986 00:49:00,482 --> 00:49:01,859 - Era Justin. - ¿Sí? 987 00:49:02,025 --> 00:49:03,778 Tiene alguien que nos financiará. 988 00:49:03,943 --> 00:49:05,279 - ¡Vaya! ¡Increíble! - Sí, y... 989 00:49:05,445 --> 00:49:07,205 Mañana iremos a tomar algo y hablar del tema. 990 00:49:07,364 --> 00:49:08,532 Vaya. Espera... 991 00:49:08,698 --> 00:49:10,368 ¿Mañana estas ocupado por la noche? 992 00:49:10,533 --> 00:49:12,995 Sí, pero apenas un rato. ¿Tenías algo pensado? 993 00:49:13,953 --> 00:49:17,666 En realidad, sí. Tracy organizó una cena informal. 994 00:49:17,832 --> 00:49:21,379 Y si querías, te iba a decir que vinieras conmigo. 995 00:49:22,045 --> 00:49:23,547 - Me encantaría. - ¿En serio? 996 00:49:23,713 --> 00:49:25,716 Tenía ganas de hacer algo contigo fuera de aquí. 997 00:49:26,216 --> 00:49:28,552 Me encanta lo que hacemos aquí, pero sí. 998 00:49:28,718 --> 00:49:31,472 - Salgamos juntos. - Bueno. 999 00:49:31,638 --> 00:49:34,225 Bien. Nos vemos después de esos chupitos. 1000 00:49:34,391 --> 00:49:35,559 Sí, no hay problema. 1001 00:49:36,017 --> 00:49:39,563 ¿Qué me pongo? No es elegante, ¿verdad? 1002 00:49:42,065 --> 00:49:44,735 ¡Dios mío! Al, ¡qué linda estás! 1003 00:49:44,859 --> 00:49:45,861 Gracias. 1004 00:49:45,944 --> 00:49:48,072 - Te serví una copa. - Él es Rob, Alice. 1005 00:49:48,196 --> 00:49:49,215 - Mucho gusto. - Igualmente. 1006 00:49:49,239 --> 00:49:51,409 - Hola, linda. - Dios mío, ¿cómo estás? 1007 00:49:51,533 --> 00:49:53,077 - Debe ser liberal... - A eso vinimos. 1008 00:49:53,159 --> 00:49:54,203 - Espera. - Ya decidimos. 1009 00:49:54,369 --> 00:49:56,205 - Uno más de estos. - No. 1010 00:49:56,287 --> 00:49:58,332 - Él quiere... - No, no creo... 1011 00:49:58,415 --> 00:50:00,751 - Él quiere uno más. - Sólo uno. 1012 00:50:00,834 --> 00:50:02,728 - Debo irme. Tengo una... - No es nada. Es adulto. 1013 00:50:02,752 --> 00:50:04,232 - Puede controlarlo. - Soy adulto y... 1014 00:50:06,923 --> 00:50:10,094 ¿Cómo? Lo sabía. Ella se llevaba mis revistas. 1015 00:50:10,719 --> 00:50:12,096 Sí, disfrazada. 1016 00:50:12,929 --> 00:50:13,931 ¿Sabes? 1017 00:50:16,891 --> 00:50:17,977 Amo las chinchillas. 1018 00:50:18,143 --> 00:50:19,979 ¿Las tienen siempre en una jaula? 1019 00:50:20,145 --> 00:50:22,606 Creo que sí, salvo para matarlas por la piel. 1020 00:50:22,689 --> 00:50:24,489 Pidió más chupitos. Llego en una hora. Besos. 1021 00:50:26,860 --> 00:50:28,863 ¿Cómo se llama tu chinchilla? 1022 00:50:29,571 --> 00:50:32,825 Yo conozco a esos dos sementales de ahí. 1023 00:50:33,074 --> 00:50:34,554 - Justin, ¿qué tal? - ¿Qué tal, amigo? 1024 00:50:36,369 --> 00:50:37,997 Uds. se llevan muy bien. 1025 00:50:38,163 --> 00:50:40,332 Nos llevamos muy bien, sí. 1026 00:50:42,959 --> 00:50:44,253 Pero esperaré una semana más. 1027 00:51:02,896 --> 00:51:04,190 ¿Estás bien? 1028 00:51:04,814 --> 00:51:06,233 Sí, lo estoy. 1029 00:51:08,651 --> 00:51:09,987 ¿De qué hablaban? 1030 00:51:56,366 --> 00:51:57,535 ¿Puedo pasar? 1031 00:52:01,287 --> 00:52:04,917 Alice, perdóname por lo de anoche. Se hizo tarde con esos chupitos. 1032 00:52:05,000 --> 00:52:06,293 Y Justin invitó a todo el mundo. 1033 00:52:06,376 --> 00:52:08,421 Y no paraba de hablar. 1034 00:52:08,962 --> 00:52:13,259 Estoy seguro de que conseguirá el dinero. No podía plantarlo. 1035 00:52:14,759 --> 00:52:16,637 Creo que ya está derecha. 1036 00:52:17,012 --> 00:52:19,265 No podías plantarlo a él, pero a mí sí. 1037 00:52:19,347 --> 00:52:21,809 No, no sabía qué hacer. 1038 00:52:21,891 --> 00:52:23,978 - Quedé atrapado y... - ¿Quieres saber la verdad? 1039 00:52:24,060 --> 00:52:26,564 No me importa qué pasó. Sólo sé cómo me sentí, 1040 00:52:26,813 --> 00:52:28,024 y no quiero sentirme así. 1041 00:52:28,106 --> 00:52:30,568 Bueno, pero, por favor, que una noche de estupidez 1042 00:52:30,734 --> 00:52:32,278 no arruine lo que está pasando. 1043 00:52:32,902 --> 00:52:34,697 ¿Qué está pasando? 1044 00:52:34,904 --> 00:52:37,575 Creo que ninguno de los dos sabe la respuesta. 1045 00:52:37,741 --> 00:52:40,703 Bueno, porque tú viniste y me dijiste que fuéramos amigos. 1046 00:52:40,869 --> 00:52:42,038 Pero después apareciste 1047 00:52:42,203 --> 00:52:45,875 y me arreglaste el armario. Y después me besaste. 1048 00:52:46,041 --> 00:52:48,085 Y... Como sea. 1049 00:52:48,251 --> 00:52:49,712 Yo dejé que pasara eso. 1050 00:52:49,878 --> 00:52:53,090 Pero en algún momento debo empezar a ser racional. 1051 00:52:53,256 --> 00:52:54,592 Y ese momento es ahora. 1052 00:52:55,258 --> 00:52:58,095 Eres un chico de 27 años, Harry. 1053 00:52:58,261 --> 00:53:00,765 Es emocionante, y tú eres maravilloso, 1054 00:53:00,930 --> 00:53:03,559 y estás al borde de ser un gran tipo. 1055 00:53:03,933 --> 00:53:07,938 Pero los de 27 meten la pata. Es lo que hacen. 1056 00:53:09,105 --> 00:53:10,608 Lo sé, porque ya tuve 27. 1057 00:53:12,108 --> 00:53:13,778 Pero lo último que necesito hoy 1058 00:53:13,943 --> 00:53:16,614 es estar en una cena, con un vestido, 1059 00:53:16,780 --> 00:53:19,950 esperando algo o a alguien que nunca va a aparecer. 1060 00:53:20,492 --> 00:53:24,622 Así que, fuese lo que fuese lo nuestro, tiene que terminar. 1061 00:53:25,288 --> 00:53:26,290 ¿De acuerdo? 1062 00:53:27,123 --> 00:53:28,626 Lo sé porque... 1063 00:53:31,795 --> 00:53:33,297 Porque lo sé. 1064 00:53:34,964 --> 00:53:37,510 Harry, dijiste que ibas a jugar con nosotras. 1065 00:53:37,676 --> 00:53:39,804 Sí, está bien. Dame un segundo, campeona. 1066 00:53:40,095 --> 00:53:41,764 - Un segundo. - Bueno. 1067 00:53:43,973 --> 00:53:47,478 Está bien. Metí la pata. 1068 00:53:47,644 --> 00:53:49,480 Me equivoqué. No pensé. 1069 00:53:50,522 --> 00:53:52,483 ¿Puedo compensártelo esta noche? Por favor. 1070 00:53:52,649 --> 00:53:54,318 No, esta noche voy a salir. 1071 00:53:54,693 --> 00:53:56,195 ¿Adónde? 1072 00:53:56,611 --> 00:53:58,030 - Tengo una cita. - Tienes... 1073 00:54:00,198 --> 00:54:01,492 ¿Por qué no? 1074 00:54:06,037 --> 00:54:08,165 Me escribió la Srta. Avery. ¡Eligieron mi obra! 1075 00:54:08,331 --> 00:54:09,959 - ¡Lo sabía! - ¡Yo no! 1076 00:54:10,125 --> 00:54:12,586 ¡Es maravilloso! ¡Te felicito! 1077 00:54:12,752 --> 00:54:14,922 ¿Puedo pedirte un mega favor? 1078 00:54:15,130 --> 00:54:16,257 Puedes decir que no. 1079 00:54:16,923 --> 00:54:19,176 Perdón. ¿Te interrumpí mientras trabajabas? 1080 00:54:19,551 --> 00:54:21,804 - ¿Es ese otro trabajo? - Sí, pero ¿qué importa? 1081 00:54:21,970 --> 00:54:23,490 ¿Qué es? Puedes pedirme lo que quieras. 1082 00:54:23,638 --> 00:54:26,892 ¿Puedes subir a escena conmigo para la obra? 1083 00:54:27,058 --> 00:54:28,227 ¿A escena? 1084 00:54:28,393 --> 00:54:31,689 No para que actúes ni nada, sólo estarás a un costado. 1085 00:54:32,272 --> 00:54:33,649 Podrás ver la obra desde ahí. 1086 00:54:33,815 --> 00:54:35,735 Le pregunté a la Srta. Avery, y me dijo que sí. 1087 00:54:35,900 --> 00:54:39,238 Le dije que era como un perro terapéutico, pero en versión humana. 1088 00:54:40,113 --> 00:54:43,784 Es por si me pongo nerviosa, o siento que me desmayo o algo. 1089 00:54:44,117 --> 00:54:46,162 - Verte ahí me ayudaría a... - Oye, Iz, 1090 00:54:46,327 --> 00:54:49,040 será un gran honor. Allí estaré. 1091 00:54:52,834 --> 00:54:54,074 Nunca encontraron a mi hermano. 1092 00:54:54,169 --> 00:54:55,649 Así que, obviamente, no ando en barco. 1093 00:54:55,754 --> 00:54:58,591 Pero debo superarlo. 1094 00:54:59,257 --> 00:55:02,887 ¿A qué te dedicabas? Kori no sabía muy bien. 1095 00:55:02,969 --> 00:55:04,409 A los emprendimientos inmobiliarios. 1096 00:55:05,013 --> 00:55:08,142 Consistía en demoler cosas que te encantan 1097 00:55:08,224 --> 00:55:09,464 para construir cosas que odias. 1098 00:55:09,976 --> 00:55:12,521 - ¿Vas a terminar eso? - No, te lo dejo. 1099 00:55:13,188 --> 00:55:14,815 Sí, dime, Alice, 1100 00:55:14,981 --> 00:55:17,193 ¿has visto la charla TED 1101 00:55:17,400 --> 00:55:18,736 sobre la ciencia de la felicidad? 1102 00:55:19,027 --> 00:55:21,322 - Creo que te encantaría. - ¿Tanto se nota? 1103 00:55:21,488 --> 00:55:25,242 No, no me refiero a eso. Es que me conmovió mucho. 1104 00:55:25,617 --> 00:55:26,786 Y hace unos ocho meses, 1105 00:55:26,951 --> 00:55:28,162 - renuncié a mi trabajo. - ¿Sí? 1106 00:55:28,244 --> 00:55:29,330 Sí. De repente. 1107 00:55:29,412 --> 00:55:30,664 Fue un momento Jerry Maguire. 1108 00:55:30,789 --> 00:55:32,333 Dios mío, me encanta Jerry Maguire. 1109 00:55:32,749 --> 00:55:35,044 Sí, y me mudé a Bali. Viví unos meses allí. 1110 00:55:35,210 --> 00:55:37,713 Hasta que me contagié el paludismo y tuve que volver. 1111 00:55:37,921 --> 00:55:39,465 Estoy tratando de recuperar mi trabajo. 1112 00:55:39,839 --> 00:55:42,385 En fin, creo que Thomas Brown... 1113 00:55:42,550 --> 00:55:47,098 Fue Sir Thomas Brown quien dijo: "Soy el hombre más rico. 1114 00:55:47,263 --> 00:55:49,058 - "Tengo en mí todo lo que..." - ¡Dios mío! 1115 00:55:49,224 --> 00:55:50,351 Estoy bien. 1116 00:55:50,517 --> 00:55:53,437 - Está mi archienemiga. - ¿Por qué tienes archienemiga? 1117 00:55:53,603 --> 00:55:55,773 La que está al lado de Sarah cambió las cosas. 1118 00:55:56,064 --> 00:55:58,192 Con aspecto de rica y deprimida. 1119 00:55:58,400 --> 00:55:59,527 Voy a hablar con ella, Nate. 1120 00:55:59,693 --> 00:56:01,028 Alice, no te conviene. 1121 00:56:01,194 --> 00:56:03,322 - Voy a ir. - Alice, no vayas. 1122 00:56:03,488 --> 00:56:05,032 - Allá voy. - Alice. 1123 00:56:05,198 --> 00:56:06,242 Allá vas... Bueno. 1124 00:56:12,956 --> 00:56:15,292 - Hola, Alice, cielos. - Zoey, hola. 1125 00:56:15,458 --> 00:56:16,585 ¿Qué haces aquí? 1126 00:56:16,751 --> 00:56:19,672 Vine a una cita. Con un hombre. 1127 00:56:20,630 --> 00:56:21,841 Genial. 1128 00:56:22,757 --> 00:56:25,594 Creo que no conoces a mi marido, Rob. 1129 00:56:25,760 --> 00:56:27,138 - Ella es Alice. - Bueno. 1130 00:56:27,303 --> 00:56:28,889 Me estuvo dando una mano con la casa. 1131 00:56:29,055 --> 00:56:31,350 Mucho gusto, Rob. Soy la estúpida de tu mujer. 1132 00:56:32,225 --> 00:56:34,437 Yo no lo llamaría así. 1133 00:56:34,602 --> 00:56:35,604 ¿En serio? 1134 00:56:35,770 --> 00:56:37,330 ¿Dirías que eres buena persona conmigo? 1135 00:56:37,480 --> 00:56:39,567 ¿O más bien tratas mejor a ese labraniche? 1136 00:56:39,733 --> 00:56:41,902 - Se llama labradoodle. - Como sea. 1137 00:56:42,068 --> 00:56:43,070 Bueno. 1138 00:56:44,362 --> 00:56:46,407 ¿Qué haces con la cara? ¿Te sientes mal? 1139 00:56:46,740 --> 00:56:48,743 - Imita a Dexter. - No seas grosera, Alice. 1140 00:56:48,908 --> 00:56:51,203 Es adoptado, y lo estás ofendiendo. 1141 00:56:51,703 --> 00:56:53,748 Creo que te excediste un poco con la bebida. 1142 00:56:54,122 --> 00:56:56,333 Estás exponiéndote al ridículo. 1143 00:56:56,499 --> 00:56:57,685 - ¿Me estoy exponiendo yo? - Sí. 1144 00:56:57,709 --> 00:56:59,754 Pues, qué novedad, porque esa es tu especialidad. 1145 00:57:00,253 --> 00:57:01,413 - Bueno. - ¿No es cierto, Bob? 1146 00:57:01,755 --> 00:57:05,426 Alice, démoslo por terminado. Te llamaré por la mañana. 1147 00:57:05,592 --> 00:57:07,219 Oye, linda, te dejo, ¿sabes? 1148 00:57:07,385 --> 00:57:09,555 Porque me engañaste con esa mujer fina y elegante. 1149 00:57:09,721 --> 00:57:12,183 Y, además, eres un ser muy oscuro. 1150 00:57:12,349 --> 00:57:14,685 Así que se acabó. 1151 00:57:14,934 --> 00:57:17,021 Genial. Se acabó. 1152 00:57:24,235 --> 00:57:25,488 Gracias. 1153 00:57:29,908 --> 00:57:30,993 Brutal. 1154 00:57:44,673 --> 00:57:45,966 Vaya. 1155 00:57:47,467 --> 00:57:50,471 ¿Quieres contarme qué pasó? 1156 00:57:51,971 --> 00:57:56,060 Que tomé muchísimo más que él. 1157 00:57:56,643 --> 00:57:57,770 Y fui muy grosera. 1158 00:57:57,936 --> 00:58:01,482 Luego vi a Zoey Bell con su kimono 1159 00:58:01,648 --> 00:58:04,610 y su marido simpático y perdí la razón temporalmente. 1160 00:58:05,735 --> 00:58:08,989 Espero que al menos hayas renunciado. 1161 00:58:09,197 --> 00:58:12,284 Sí, eso lo dejé bien claro. 1162 00:58:12,701 --> 00:58:17,164 ¿Me puedes decir por qué te sientes tan belicosa hoy? 1163 00:58:18,415 --> 00:58:21,335 Todo apunta al cantante de tu banda. 1164 00:58:23,003 --> 00:58:24,588 Me lo temía. 1165 00:58:24,629 --> 00:58:26,799 Suele surtir ese efecto en las personas. 1166 00:58:28,258 --> 00:58:32,304 Lo que debes entender de Harry, y lo digo con amor, 1167 00:58:32,470 --> 00:58:36,058 es que no hace las cosas bien cuando debería. 1168 00:58:36,808 --> 00:58:39,979 Porque no sabe, créeme. 1169 00:58:41,062 --> 00:58:43,357 ¿Sabes qué diferencia hay entre el hombre y la mujer? 1170 00:58:45,025 --> 00:58:48,029 El hombre puede hacer lo que quiere. 1171 00:58:48,820 --> 00:58:51,115 Y la mujer tiene que pensar en las consecuencias, 1172 00:58:51,281 --> 00:58:53,617 los sentimientos, las ventajas y desventajas. 1173 00:58:53,783 --> 00:58:55,494 Y hacer una lista. 1174 00:58:55,827 --> 00:58:58,998 El hombre sólo acciona. 1175 00:58:59,748 --> 00:59:01,250 Pero tú no, George. 1176 00:59:03,126 --> 00:59:04,670 Tú eres uno de los buenos. 1177 00:59:10,175 --> 00:59:11,761 Gracias, Alice. 1178 00:59:13,720 --> 00:59:15,139 Eres como una mujer. 1179 00:59:29,611 --> 00:59:31,197 ¡Dios mío! Dime que también lo ves. 1180 00:59:33,531 --> 00:59:36,077 Austen, ¿qué haces aquí? 1181 00:59:36,368 --> 00:59:38,537 Llevo horas llamándote. 1182 00:59:39,329 --> 00:59:41,207 ¿Dónde estabas? ¿Y las niñas? 1183 00:59:41,373 --> 00:59:43,334 En casa de mi mamá. Pero, espera. 1184 00:59:43,833 --> 00:59:46,545 Estaba... Ya sé que ya lo pregunté. 1185 00:59:46,711 --> 00:59:49,090 Pero ¿qué haces aquí? 1186 00:59:49,255 --> 00:59:50,549 Dios mío, Alice. 1187 00:59:51,007 --> 00:59:53,010 No sé. No lo sé. 1188 00:59:53,176 --> 00:59:55,388 Me estaba volviendo loco. No puedo pensar bien. 1189 00:59:55,553 --> 00:59:56,847 ¿Ese es uno de ellos? 1190 00:59:57,347 --> 00:59:59,934 - ¿Hola? - Hola. 1191 01:00:00,100 --> 01:00:01,102 Bueno. 1192 01:00:02,102 --> 01:00:03,187 Hola. 1193 01:00:06,314 --> 01:00:07,692 - George Appleton. - Hola 1194 01:00:07,857 --> 01:00:10,152 Te felicito por tu familia. 1195 01:00:11,861 --> 01:00:14,490 Bueno, los voy a dejar en paz, porque tengo que... 1196 01:00:14,989 --> 01:00:16,409 Voy a... Sí, bien. 1197 01:00:17,158 --> 01:00:19,662 Qué lindo que es estar aquí. 1198 01:00:20,078 --> 01:00:21,455 ¡Dios mío! 1199 01:00:23,248 --> 01:00:25,418 La casa te quedó increíble. 1200 01:00:25,583 --> 01:00:27,503 - Tiene toda tu onda. - Gracias. 1201 01:00:27,669 --> 01:00:29,880 Estoy impresionado. Por Dios, ¿te acuerdas 1202 01:00:30,630 --> 01:00:33,050 del día que me trajiste a conocer a tu papá? 1203 01:00:33,633 --> 01:00:35,302 Sí, hace un millón de años. 1204 01:00:35,468 --> 01:00:37,722 - Tú también estás cambiada. - ¿Sí? 1205 01:00:37,887 --> 01:00:40,307 Sí, más relajada o algo. Estás fantástica, Alice. 1206 01:00:41,266 --> 01:00:43,978 Es que justo me agarras en una noche estelar. 1207 01:00:44,144 --> 01:00:46,647 - Tuve una... - Sabes que tenía que venir, ¿no? 1208 01:00:46,813 --> 01:00:47,898 Lo entiendes. 1209 01:00:48,064 --> 01:00:51,485 Hay tres extraños conviviendo con mi familia. 1210 01:00:52,110 --> 01:00:55,364 Y tú dejaste de llamarme de un día para el otro. 1211 01:00:55,655 --> 01:00:57,450 Las chicas ya no me llaman por Facetime. 1212 01:00:57,615 --> 01:00:59,910 - ¿Y los tenedores? - En el cajón. 1213 01:01:00,827 --> 01:01:02,788 ¿O sea que por eso viniste sin avisar? 1214 01:01:03,204 --> 01:01:04,484 ¿No se te ocurrió llamar primero 1215 01:01:04,581 --> 01:01:05,875 para decirme que ibas a venir 1216 01:01:06,041 --> 01:01:07,168 así al menos me preparaba 1217 01:01:07,334 --> 01:01:09,094 - y les avisaba a las chicas? - Iba a llamar. 1218 01:01:09,252 --> 01:01:10,521 ¿O esto te resultaba más cómodo? 1219 01:01:10,545 --> 01:01:12,006 Iba a llamar, pero temía que tú 1220 01:01:12,172 --> 01:01:13,257 me dijeras que no viniera. 1221 01:01:14,674 --> 01:01:16,552 Siempre te digo que vengas. 1222 01:01:16,718 --> 01:01:18,471 Cuando te fuiste... 1223 01:01:20,055 --> 01:01:23,017 Por fin sentí que ya no decepcionaba a nadie. 1224 01:01:24,017 --> 01:01:26,479 Y eso me gustó, por un minuto. 1225 01:01:26,811 --> 01:01:28,230 Pero luego comprendí 1226 01:01:29,773 --> 01:01:31,025 que lo mejor de mi vida 1227 01:01:31,191 --> 01:01:33,402 se había mudado a la otra punta del país. 1228 01:01:34,027 --> 01:01:37,114 Y ahí estaba yo, sólo en nuestra casa vieja. 1229 01:01:37,405 --> 01:01:41,285 No había más risas ni más comidas en familia. 1230 01:01:43,203 --> 01:01:45,164 No había más monos saltando en la cama. 1231 01:01:46,873 --> 01:01:48,167 Y extraño nuestra familia. 1232 01:01:50,001 --> 01:01:52,546 Así que compré el pasaje y viajé en menos de una hora 1233 01:01:52,712 --> 01:01:55,049 porque quería decirte esto en la cara. 1234 01:01:57,717 --> 01:01:59,387 En esa hermosa cara. 1235 01:02:01,221 --> 01:02:02,306 Arreglemos las cosas. 1236 01:02:03,682 --> 01:02:04,892 No nos rindamos. 1237 01:02:07,227 --> 01:02:08,907 ¿Cómo se le ocurre aparecer así de la nada? 1238 01:02:09,020 --> 01:02:10,773 Deberíamos entrar. Ella nos necesita. 1239 01:02:10,939 --> 01:02:12,108 ¿En serio? ¿Qué vas a hacer? 1240 01:02:12,273 --> 01:02:14,568 ¿Vas a entrar para decirle: "Ahora el capitán soy yo"? 1241 01:02:14,734 --> 01:02:16,529 Mira, ¡están sentados muy juntos! 1242 01:02:16,695 --> 01:02:18,656 Ya basta, chicos. Es el padre de sus hijas. 1243 01:02:18,822 --> 01:02:20,342 Pero ella ya lo superó. No lo necesita. 1244 01:02:20,490 --> 01:02:22,210 George, ¿es un tipo apuesto? No lo veo bien. 1245 01:02:22,325 --> 01:02:24,161 Sí, ¿qué onda tiene? ¿De fracasado? 1246 01:02:24,536 --> 01:02:25,621 No sé. 1247 01:02:25,787 --> 01:02:27,289 Un estilo clásico, tipo Clark Gable. 1248 01:02:27,455 --> 01:02:29,792 Con un toquecito de Sean Penn, 1249 01:02:29,958 --> 01:02:31,961 como que puede atacar en cualquier momento, ¿no? 1250 01:02:32,127 --> 01:02:34,463 ¿Clark Gable con Sean Penn? Voy a entrar. 1251 01:02:34,629 --> 01:02:37,008 Harry, vamos, es lo último que necesita ella. 1252 01:02:37,090 --> 01:02:38,090 ¿Cómo sabes qué necesita? 1253 01:02:38,591 --> 01:02:40,594 Dios mío, lo lleva al cuarto de huéspedes. 1254 01:02:41,636 --> 01:02:42,763 Se va a quedar. 1255 01:02:43,346 --> 01:02:44,932 Gracias por alojarme. 1256 01:02:45,098 --> 01:02:47,768 Estoy un poco borracha. Seguramente me arrepentiré mañana. 1257 01:02:50,854 --> 01:02:54,191 No tan borracha. Buenas noches, Austen. 1258 01:02:54,691 --> 01:02:58,654 Lo que dije iba en serio, Al. ¿Puedes pensarlo? 1259 01:03:12,334 --> 01:03:13,544 ¿Podemos hablar? 1260 01:03:13,585 --> 01:03:14,962 ¿Por favor? 1261 01:03:29,476 --> 01:03:30,686 Buen día. 1262 01:03:31,686 --> 01:03:32,813 Hola. 1263 01:03:34,939 --> 01:03:36,359 Siéntate, por favor. 1264 01:03:47,327 --> 01:03:48,412 Harry. 1265 01:03:49,662 --> 01:03:50,873 Austen. 1266 01:03:51,581 --> 01:03:53,381 - ¿Por qué se queda aquí? - Teddy, no puedo... 1267 01:03:53,458 --> 01:03:55,086 ¿Qué voy a decirle? ¿Qué vaya a un hotel? 1268 01:03:56,252 --> 01:03:57,296 ¿Por qué vino este tipo? 1269 01:03:57,462 --> 01:03:59,256 Se me ocurren tres motivos importantes. 1270 01:03:59,422 --> 01:04:01,509 Es bastante egoísta aparecer así. 1271 01:04:01,675 --> 01:04:02,718 Bueno, así es Austen. 1272 01:04:02,884 --> 01:04:05,971 Alice, por favor, deja de evitarme. ¿No podemos hablar? 1273 01:04:06,721 --> 01:04:09,475 - ¿Qué? - ¡Chicas! 1274 01:04:09,974 --> 01:04:11,435 - Adivinen. - ¿Qué? 1275 01:04:11,935 --> 01:04:14,814 - ¡Papá! ¡Dios mío! ¡No lo puedo creer! - Buen día. 1276 01:04:14,979 --> 01:04:17,274 - Qué alegría me da verlas. - ¡No puedo creerlo! 1277 01:04:17,440 --> 01:04:20,820 Rosie, ¡qué alta estás! 1278 01:04:20,985 --> 01:04:22,530 Cómo creciste, pareces una supermodelo. 1279 01:04:23,238 --> 01:04:24,238 Iz, mira... 1280 01:04:24,322 --> 01:04:25,658 Cielos, qué buenas zapatillas. 1281 01:04:25,824 --> 01:04:27,910 - ¿Cuándo llegaste? - Anoche, tarde. 1282 01:04:28,076 --> 01:04:29,578 Quisimos sorprenderlas esta mañana. 1283 01:04:29,786 --> 01:04:30,496 Vamos. 1284 01:04:30,578 --> 01:04:32,915 - Me alegra verte, Lil. - Sí, hola. 1285 01:04:33,790 --> 01:04:35,543 Estás bellísima, como siempre. 1286 01:04:35,709 --> 01:04:36,794 ¿Yo? Y tú estás loco. 1287 01:04:36,960 --> 01:04:39,088 Debo cambiarme para mi clase de spinning. 1288 01:04:39,295 --> 01:04:40,840 Me tengo que ir. 1289 01:04:41,006 --> 01:04:42,967 - Hablamos más tarde, ¿sí? - Sí. 1290 01:04:43,842 --> 01:04:44,927 Igual de simpático. 1291 01:04:49,639 --> 01:04:50,850 Bueno, vamos a comer. 1292 01:04:51,266 --> 01:04:54,061 Pero volvíamos caminando de cenar, 1293 01:04:54,352 --> 01:04:58,024 era una noche hermosa de luna llena en un pueblito diminuto, 1294 01:04:58,106 --> 01:04:59,608 cerca de Saint-Rémy de Provence. 1295 01:05:00,525 --> 01:05:02,695 Y en un momento giramos mal. 1296 01:05:03,653 --> 01:05:06,323 - De repente, de la nada... - Vaya, me había olvidado de eso. 1297 01:05:06,823 --> 01:05:10,119 - Apareció una mujer muy pequeña. - Sí. 1298 01:05:10,285 --> 01:05:12,997 Me empujó por el pecho, agarró el bolso de su madre, 1299 01:05:13,163 --> 01:05:16,542 pero ella, de inmediato, sin pensarlo dos veces, 1300 01:05:16,875 --> 01:05:18,002 salió corriendo a seguirla. 1301 01:05:18,335 --> 01:05:21,797 Salto por el aire y la tacleó al piso. 1302 01:05:22,297 --> 01:05:23,841 - ¡Dios mío! - Qué gracioso, mamá. 1303 01:05:24,257 --> 01:05:26,802 Creo que no hubo ningún salto, y mucho menos un tacle. 1304 01:05:26,968 --> 01:05:28,237 ¿No acabaron las dos en el piso? 1305 01:05:28,261 --> 01:05:29,864 - Sí, pero... - Su madre estuvo increíble. 1306 01:05:29,888 --> 01:05:32,808 Tendrían que haberla visto. Se pasó. 1307 01:05:32,974 --> 01:05:36,687 - Estuvo impresionante. - No estoy tan segura. 1308 01:05:37,312 --> 01:05:39,398 Iz, ¿le contaste a tu papá sobre la obra? 1309 01:05:39,564 --> 01:05:41,901 Sí. Es muy emocionante. 1310 01:05:42,067 --> 01:05:43,903 No me sorprende, siempre escribió muy bien. 1311 01:05:44,110 --> 01:05:45,310 ¿Te quedarás para verla, papá? 1312 01:05:45,779 --> 01:05:47,740 - ¿Cuándo era? - El viernes que viene. 1313 01:05:48,198 --> 01:05:49,325 Sí. 1314 01:05:49,574 --> 01:05:51,827 Pues no sé, no sé si puedo quedarme tanto. 1315 01:05:51,993 --> 01:05:55,581 Pero si puedo, me quedaré. Me muero de ganas. 1316 01:05:55,955 --> 01:05:58,793 George la ayudó muchísimo con la obra. 1317 01:05:58,958 --> 01:06:00,795 ¿Te conté que los chicos hacen cine? 1318 01:06:01,044 --> 01:06:02,713 Sí, me enteré. 1319 01:06:02,879 --> 01:06:04,674 Dios mío, no tengo idea de cómo lo logran. 1320 01:06:04,839 --> 01:06:06,967 Hace falta tanta disciplina. 1321 01:06:07,342 --> 01:06:10,805 Y, al final de todo, termina siendo cuestión de suerte, ¿no? 1322 01:06:10,970 --> 01:06:12,306 Si se concreta o no, ¿verdad? 1323 01:06:12,389 --> 01:06:13,974 Sí, suerte y talento. 1324 01:06:14,265 --> 01:06:17,311 Exacto. Mucha suerte. 1325 01:06:17,477 --> 01:06:19,939 Tengo una idea. ¿Salimos a cenar esta noche? 1326 01:06:20,105 --> 01:06:21,148 - ¡Sí! - ¡Sí! 1327 01:06:21,314 --> 01:06:23,526 La cena del domingo, como antes. Será divertido, ¿no? 1328 01:06:23,692 --> 01:06:25,194 Veré su nuevo restaurante favorito. 1329 01:06:25,360 --> 01:06:26,612 Sí, ¿podemos, mamá? Por favor. 1330 01:06:26,778 --> 01:06:28,338 Volveremos temprano, antes de las ocho. 1331 01:06:28,446 --> 01:06:29,782 ¿Por favor? 1332 01:06:29,948 --> 01:06:32,076 - Bueno. - ¡Bien! 1333 01:06:32,742 --> 01:06:33,828 Un segundo. 1334 01:06:35,912 --> 01:06:36,956 - Hola. - Hola. 1335 01:06:37,080 --> 01:06:38,999 Vine a ver cómo estabas. Sé que no me incumbe, 1336 01:06:39,165 --> 01:06:40,626 pero quería ver si estabas bien. 1337 01:06:40,959 --> 01:06:42,211 - Sí, pasa. - Bueno. 1338 01:06:42,377 --> 01:06:45,506 Estoy perfectamente bien. Por un lado, 1339 01:06:45,672 --> 01:06:46,966 Austen me dice cosas 1340 01:06:47,132 --> 01:06:48,968 que hace muchísimo que quiero escuchar. 1341 01:06:49,217 --> 01:06:51,971 Y, por otro lado, sé que es el rey de la manipulación. 1342 01:06:57,017 --> 01:06:59,145 - Hola, ¿puedo pasar un segundo? - Sí. 1343 01:07:00,603 --> 01:07:02,648 No sabía que estabas aquí. 1344 01:07:03,148 --> 01:07:05,109 Espero que no te moleste, pero... 1345 01:07:05,191 --> 01:07:06,652 - Estás muy linda, por cierto. - Sí. 1346 01:07:06,818 --> 01:07:07,903 - Sí. - Gracias. 1347 01:07:08,069 --> 01:07:09,739 Me preocupan las chicas, ¿sabes? 1348 01:07:09,904 --> 01:07:11,664 Tengo experiencia con tipos como él. El padre 1349 01:07:11,823 --> 01:07:14,035 que aparece de la nada y monta la escena de ser 1350 01:07:14,200 --> 01:07:15,760 el padre del año, aunque sabemos que no. 1351 01:07:15,869 --> 01:07:17,221 ¿Qué va a pasar después? Se mudará 1352 01:07:17,245 --> 01:07:19,248 a Nueva York y ¿qué? ¿Qué pasará con Iz? 1353 01:07:19,456 --> 01:07:20,896 - Alice, tenemos que hablar. - ¡Dios! 1354 01:07:22,459 --> 01:07:25,755 - ¿Puedes esperar? Estoy ocupada. - No. 1355 01:07:26,296 --> 01:07:27,923 Siento que está todo raro entre nosotros. 1356 01:07:28,089 --> 01:07:29,675 Vaya, estás hermosa. 1357 01:07:29,841 --> 01:07:31,385 Y hueles muy bien. ¿Puedo pasar? 1358 01:07:31,551 --> 01:07:33,095 ¿Tienes analgésicos? 1359 01:07:34,804 --> 01:07:35,931 No sabía que había público. 1360 01:07:36,181 --> 01:07:38,559 Vamos a tener que hablar de todo esto más tarde. 1361 01:07:41,436 --> 01:07:43,230 ¿No quedé seleccionado para la previa? 1362 01:07:43,396 --> 01:07:45,191 No, no hay ninguna previa. 1363 01:07:45,357 --> 01:07:47,234 Nunca hubo tanta gente en este cuarto. 1364 01:07:47,776 --> 01:07:48,944 Vamos a llegar tarde. 1365 01:07:49,611 --> 01:07:52,365 Hablamos después, chicos. 1366 01:07:52,530 --> 01:07:53,657 Va a estar todo bien. 1367 01:07:55,992 --> 01:07:56,994 Adiós. 1368 01:07:57,660 --> 01:07:58,746 Buenas noches. 1369 01:08:00,372 --> 01:08:01,374 Bueno. 1370 01:08:02,832 --> 01:08:04,001 Buenas noches, niños. 1371 01:08:06,044 --> 01:08:07,338 Él me cae mal. 1372 01:08:11,257 --> 01:08:12,526 Es la hora de acostarse de Rosie. 1373 01:08:12,550 --> 01:08:14,030 ¿Llamamos para ver si está todo bien? 1374 01:08:14,177 --> 01:08:15,777 No puedo creer que se haya casado con él. 1375 01:08:15,887 --> 01:08:17,167 No pueden gustarle esas pulseras. 1376 01:08:17,263 --> 01:08:19,558 No sé. Me imagino que era atractivo 1377 01:08:19,724 --> 01:08:21,477 cuando eran jóvenes. El acento está bien. 1378 01:08:23,103 --> 01:08:24,438 Hola, estábamos por... 1379 01:08:25,730 --> 01:08:26,732 Perdón. 1380 01:08:28,817 --> 01:08:29,985 ¿Pasaron una linda noche? 1381 01:08:30,151 --> 01:08:32,655 Sí, nada especial. Comimos lasaña, 1382 01:08:32,821 --> 01:08:34,240 lo que quedaba. 1383 01:08:34,406 --> 01:08:35,616 ¿Cómo estuvo esa cena? 1384 01:08:35,782 --> 01:08:37,022 Las chicas la pasaron muy bien. 1385 01:08:37,117 --> 01:08:38,160 ¿Y tú? 1386 01:08:39,202 --> 01:08:40,663 Yo también, la verdad. 1387 01:08:43,373 --> 01:08:45,084 Íbamos a tomar una bebida. 1388 01:08:45,250 --> 01:08:47,962 ¿Quieres venir a nuestra casa? 1389 01:08:50,380 --> 01:08:52,466 Estoy agotada. Me voy a la cama. 1390 01:08:53,842 --> 01:08:55,052 Buenas noches, chicos. 1391 01:08:56,636 --> 01:08:58,076 - Sí, buenas noches. - Buenas noches. 1392 01:08:58,847 --> 01:09:00,891 Miente. Nunca se duerme antes de las doce. 1393 01:09:01,182 --> 01:09:04,228 Gracias. No necesitábamos saber eso. 1394 01:09:06,104 --> 01:09:08,899 Buenas noches. Nos vemos por la mañana. 1395 01:09:09,983 --> 01:09:14,613 - Te quiero, papá. - Yo también te quiero, belleza. 1396 01:09:19,576 --> 01:09:20,745 Que descanses. 1397 01:09:25,498 --> 01:09:28,127 "Se extiende hacia el cuadro 1398 01:09:28,293 --> 01:09:33,299 "y flota por el aire en cámara lenta". 1399 01:09:34,299 --> 01:09:36,093 - Georgey, una buena noticia. - Hola. 1400 01:09:36,676 --> 01:09:39,680 El viernes vendrá a conocernos el que nos financiaría. 1401 01:09:39,763 --> 01:09:42,933 Nos vemos en el Sunset Tower y de ahí vamos a la obra de Isabel. 1402 01:09:43,058 --> 01:09:44,352 Perfecto. Espera un segundo. 1403 01:09:44,517 --> 01:09:47,521 Tranquilo. Te mostraré un artículo sobre el tipo. 1404 01:09:47,854 --> 01:09:48,939 "Flota en cámara lenta". 1405 01:09:49,105 --> 01:09:50,358 ¿Qué es esto? ¿En qué trabajas? 1406 01:09:50,523 --> 01:09:51,776 En realidad, te iba 1407 01:09:51,941 --> 01:09:53,377 - a contar más tarde. - ¿Es otra cosa? 1408 01:09:53,401 --> 01:09:56,405 Te lo voy a explicar. Sí. 1409 01:09:58,531 --> 01:10:00,826 ¿Cómo pudiste hacer eso? 1410 01:10:01,701 --> 01:10:03,329 ¿Cómo? Casi terminamos nuestro guión. 1411 01:10:03,495 --> 01:10:05,539 ¿Y haces otra cosa al mismo tiempo? 1412 01:10:05,705 --> 01:10:08,084 Sí, pero, mira... Tú decidiste que somos 1413 01:10:08,249 --> 01:10:09,418 dos partes de un todo. 1414 01:10:09,584 --> 01:10:13,089 Y yo quisiera ser mi propio todo en algún momento, sin nadie. 1415 01:10:13,213 --> 01:10:14,757 Nuestros representantes coinciden. 1416 01:10:14,839 --> 01:10:17,718 Está bien, de acuerdo. Tú eres el talentoso... 1417 01:10:17,884 --> 01:10:20,721 Yo sólo soy el que consigue dinero, dirige la película, 1418 01:10:20,887 --> 01:10:23,432 la presenta al festival y te trae a Los Ángeles. 1419 01:10:23,598 --> 01:10:25,685 - No estoy diciendo eso. - Y luego te abres sólo 1420 01:10:25,850 --> 01:10:28,437 y aceptas otro trabajo sin decirme nada. 1421 01:10:29,145 --> 01:10:30,773 - Mierda, George. - Sabes... 1422 01:10:30,939 --> 01:10:33,192 No me ha impedido trabajar con nuestro guión, 1423 01:10:33,358 --> 01:10:34,527 ni un poco. 1424 01:10:34,693 --> 01:10:36,413 Y perdóname si quiero ganar dinero para irme 1425 01:10:36,569 --> 01:10:39,240 al diablo de todo el lío que provocaste tú en esta casa. 1426 01:10:39,406 --> 01:10:40,533 - ¿Yo...? - ¿No lo notaste? 1427 01:10:40,699 --> 01:10:41,742 - ¿No lo sabes? - ¿Qué...? 1428 01:10:41,825 --> 01:10:43,869 ¿Querías acostarte con ella, jugar con las hijas 1429 01:10:43,952 --> 01:10:45,262 - y creer que no pasaba nada? - No. 1430 01:10:45,286 --> 01:10:47,373 ¿Sabes qué? Tu cerebro es un misterio, Harry. 1431 01:10:47,539 --> 01:10:48,916 Que lo analice la ciencia. 1432 01:10:49,082 --> 01:10:51,252 ¿Sabes qué? No voy a dejar que hagas esto. 1433 01:10:51,668 --> 01:10:55,131 Para nada. Tú estás un poco enamorado de Alice. 1434 01:10:55,296 --> 01:10:58,426 - Y por eso te enojas conmigo. - Vaya. 1435 01:10:58,591 --> 01:11:00,428 No es la primera vez que nos pasa. 1436 01:11:00,593 --> 01:11:02,930 No estoy enamorado de ella, ¿de acuerdo? 1437 01:11:03,096 --> 01:11:06,559 Me encantan muchas cosas de ella, como su cara y su personalidad. 1438 01:11:06,933 --> 01:11:08,019 Hola. 1439 01:11:10,770 --> 01:11:11,897 ¿Qué pasa, chicos? 1440 01:11:12,856 --> 01:11:14,942 ¿Qué es eso? ¿Qué tienes en la mano? 1441 01:11:15,108 --> 01:11:17,194 ¿Qué? ¿Esto? Son unas hojas para una audición. 1442 01:11:17,360 --> 01:11:20,656 Voy a presentarme para un piloto, podría ser algo bueno. 1443 01:11:20,822 --> 01:11:22,199 Es maravilloso, Teddy. 1444 01:11:22,365 --> 01:11:25,077 ¿Los dos aceptarán otros trabajos? George ya lo hizo. 1445 01:11:25,243 --> 01:11:26,443 ¿Por qué no te alegras por él? 1446 01:11:26,578 --> 01:11:27,578 No des vuelta las cosas. 1447 01:11:29,080 --> 01:11:30,291 ¿Por qué no me lo contaste? 1448 01:11:30,457 --> 01:11:32,793 Todavía no conseguí el papel. Y no terminamos el guión. 1449 01:11:32,959 --> 01:11:34,712 ¿No puedo hacer audiciones? 1450 01:11:34,878 --> 01:11:37,882 ¿Saben qué? Les deseo suerte. 1451 01:11:42,635 --> 01:11:43,721 Espera. 1452 01:11:43,887 --> 01:11:46,265 Bueno, llámame después del show. 1453 01:11:46,431 --> 01:11:49,852 Sí, voy a estar despierto. Adiós. 1454 01:11:59,110 --> 01:12:01,864 Hola. ¿Puedo sentarme contigo? 1455 01:12:05,283 --> 01:12:06,452 ¿Todo bien, hermano? 1456 01:12:08,578 --> 01:12:10,331 Vi cuando se iba Harry. 1457 01:12:11,081 --> 01:12:12,958 Parecía bastante enfadado. 1458 01:12:13,249 --> 01:12:14,835 Perdón, pero no quiero hablar de eso. 1459 01:12:15,001 --> 01:12:16,837 No pasa nada, no te preocupes. 1460 01:12:17,003 --> 01:12:19,382 Pues, sí me preocupo. Esta es mi casa. 1461 01:12:20,423 --> 01:12:21,926 Son mis hijas, mi mujer. 1462 01:12:22,092 --> 01:12:24,178 Si hay un problema, tengo derecho a saberlo. 1463 01:12:24,344 --> 01:12:25,805 Con todo respeto, Austen, 1464 01:12:26,262 --> 01:12:27,765 no sé si Alice diría que es tu casa. 1465 01:12:27,931 --> 01:12:30,601 Y, sin duda, no dice que ella es tu mujer. 1466 01:12:30,767 --> 01:12:33,729 Pero sí son mis hijas, ¿no? ¿Con eso coincides? 1467 01:12:35,146 --> 01:12:37,108 ¿Qué es lo que viniste a hacer? 1468 01:12:37,273 --> 01:12:38,984 Sí, es una situación complicada. 1469 01:12:39,150 --> 01:12:42,238 A tu edad, yo tampoco habría entendido. 1470 01:12:43,196 --> 01:12:44,365 Ponme a prueba. 1471 01:12:45,115 --> 01:12:48,285 Pues, a veces, 1472 01:12:50,078 --> 01:12:51,872 uno necesita alejarse un poco de lo que ama 1473 01:12:52,038 --> 01:12:53,791 para darse cuenta 1474 01:12:54,708 --> 01:12:56,127 de cuánto lo necesita. 1475 01:12:56,292 --> 01:12:57,336 ¿En serio? 1476 01:12:57,502 --> 01:12:59,922 Eso no se aplica a la esposa y las hijas. 1477 01:13:00,088 --> 01:13:01,340 ¿Qué pretendes de mí? 1478 01:13:01,673 --> 01:13:04,051 Me vas a odiar, diga lo que diga. 1479 01:13:04,342 --> 01:13:06,762 Si Alice y yo llegamos a tratar de resolver lo nuestro, 1480 01:13:06,928 --> 01:13:08,639 cosa que claramente pasará, 1481 01:13:09,222 --> 01:13:13,269 este jueguito de la familia que están jugando va a tener que acabarse. 1482 01:13:13,435 --> 01:13:14,955 ¿Crees que eso es lo que quiere Alice? 1483 01:13:15,103 --> 01:13:17,398 Alice no sabe lo que quiere. 1484 01:13:21,609 --> 01:13:23,237 ¿Por qué diablos fue eso? 1485 01:13:23,820 --> 01:13:24,947 ¡Por Alice! 1486 01:13:25,739 --> 01:13:26,949 No querrás meterte en esto. 1487 01:13:27,115 --> 01:13:28,826 Soy deportista. Practico boxeo. 1488 01:13:29,034 --> 01:13:30,786 Está bien. Lo siento. 1489 01:13:30,952 --> 01:13:32,371 ¿Quieres pelear, amigo? 1490 01:13:32,537 --> 01:13:33,748 - Sí, yo... - ¡Vamos! 1491 01:13:33,913 --> 01:13:35,458 - ¡Ven! ¡Vamos! - Está bien. 1492 01:13:35,623 --> 01:13:39,503 ¿Ese estúpido hipster que tienes de hermano se acostó con mi mujer? 1493 01:13:39,753 --> 01:13:41,630 Vamos, sé hombre y dímelo. ¡Vamos! 1494 01:13:41,796 --> 01:13:43,049 ¡Estábamos mejor sin ti! 1495 01:13:43,214 --> 01:13:44,342 - ¿Estábamos? - Sí. 1496 01:13:44,507 --> 01:13:46,427 ¿Qué dices? 1497 01:14:04,402 --> 01:14:05,488 ¡Dios mío! 1498 01:14:09,407 --> 01:14:10,576 ¿Qué está pasando? 1499 01:14:13,370 --> 01:14:14,663 ¡Él empezó! 1500 01:14:14,913 --> 01:14:16,916 - Teddy, ¿qué pasa? - Un momento. 1501 01:14:17,082 --> 01:14:19,168 Calmémonos todos un momento. 1502 01:14:19,334 --> 01:14:22,046 Él es un peligro. ¡Hay niñas en la casa! 1503 01:14:22,212 --> 01:14:24,215 Vamos, Alice, esto es una locura. 1504 01:14:24,589 --> 01:14:25,758 Es demasiado para mí. 1505 01:14:25,965 --> 01:14:28,219 Yo no me ofrecí para esto. Nada de esto. 1506 01:14:28,385 --> 01:14:30,054 Coincido. Él se tiene que ir. 1507 01:14:32,013 --> 01:14:34,058 Deberán buscarse otro lugar para vivir 1508 01:14:35,058 --> 01:14:36,818 mientras nosotros reencaminamos nuestra vida. 1509 01:14:39,312 --> 01:14:40,398 Espera. 1510 01:14:41,523 --> 01:14:42,650 Alice. 1511 01:14:43,108 --> 01:14:44,485 Lo siento, chicos. 1512 01:15:13,138 --> 01:15:14,640 Hiciste lo que correspondía, Al. 1513 01:15:15,890 --> 01:15:17,685 Te dejó todo un espectáculo. 1514 01:15:27,318 --> 01:15:30,406 Alice, mírame un segundo. 1515 01:15:43,335 --> 01:15:45,338 Dios, cómo te extrañaba. 1516 01:15:46,755 --> 01:15:48,257 No tenía idea de cómo vivir sólo. 1517 01:15:48,506 --> 01:15:51,594 Austen, ¿qué estamos haciendo? 1518 01:15:52,260 --> 01:15:55,348 Nuestra relación está totalmente indefinida. Lo sabes. 1519 01:15:55,722 --> 01:15:56,807 Lo sé. 1520 01:15:57,015 --> 01:15:59,477 Y, de una vez por todas, debemos definirla. 1521 01:15:59,934 --> 01:16:01,774 - Tenemos que volver a... - Quiero el divorcio. 1522 01:16:03,897 --> 01:16:05,483 No te sigo. 1523 01:16:06,191 --> 01:16:10,237 Quiero el divorcio. No quiero seguir casada contigo legalmente. 1524 01:16:10,487 --> 01:16:12,031 Ya sé lo que es el divorcio. 1525 01:16:13,239 --> 01:16:16,786 Pensé que no estábamos listos para semejante... 1526 01:16:21,498 --> 01:16:22,625 Tú sí. 1527 01:16:23,041 --> 01:16:26,629 Sí. Estoy lista. 1528 01:16:27,671 --> 01:16:31,509 Está bien. 1529 01:16:40,058 --> 01:16:41,298 ¡Dios mío! Me siento un idiota. 1530 01:16:41,393 --> 01:16:44,522 Me tocaron las mejores cartas, pero perdí igual. 1531 01:16:46,231 --> 01:16:49,944 Supongo que todo salió como tenía que salir. 1532 01:17:01,037 --> 01:17:03,708 Y los dos sabemos que, si hubiera visto un rayo de luz, 1533 01:17:03,873 --> 01:17:06,419 habría intentado colarme como buena comadreja. 1534 01:17:24,978 --> 01:17:27,314 - Espero que esté aquí. - Tiene que estar. 1535 01:17:27,480 --> 01:17:30,067 Justin es la única persona que conoce en Los Ángeles. 1536 01:17:31,609 --> 01:17:33,029 La mano me está matando. 1537 01:17:35,864 --> 01:17:37,241 ¿Podemos pasar? Queremos hablar. 1538 01:17:37,407 --> 01:17:39,076 ¿Me van a tratar mal? No estoy de humor. 1539 01:17:39,743 --> 01:17:41,829 - ¿Qué te pasó en la cara? - Molí a palos a Austen. 1540 01:17:41,995 --> 01:17:43,831 Mentiroso de mierda. Pasen. 1541 01:17:45,749 --> 01:17:47,001 ¿Alice te vio? 1542 01:17:47,751 --> 01:17:52,173 Sí, y como que nos echó. 1543 01:17:52,756 --> 01:17:54,008 - ¿En serio? - Sí. 1544 01:17:54,716 --> 01:17:57,094 - ¿Y Austen? ¿Se quedó? - Sí. 1545 01:18:02,599 --> 01:18:05,478 ¿Tienen hambre? Quedaron sobras de Nobu. 1546 01:18:05,602 --> 01:18:07,772 Harry, vinimos a disculparnos. 1547 01:18:08,104 --> 01:18:10,274 Hicimos mal en ocultarte cosas. 1548 01:18:11,107 --> 01:18:12,735 - ¿No quieren Nobu? - Yo sí. 1549 01:18:12,901 --> 01:18:14,445 - ¿Qué es Nobu? - Es sushi. 1550 01:18:14,611 --> 01:18:17,782 Teníamos miedo de que pensaras 1551 01:18:17,947 --> 01:18:20,618 que dudábamos de ti o perdíamos la fe en la película. 1552 01:18:20,950 --> 01:18:23,287 - Es lo que pienso. - No nos rendimos, amigo. 1553 01:18:23,453 --> 01:18:25,122 Mi otro trabajo ya está casi terminado. 1554 01:18:25,288 --> 01:18:28,000 Y si Teddy consigue otro papel, nos arreglaremos. 1555 01:18:28,166 --> 01:18:29,669 Tiene razón. Vamos a seguir. 1556 01:18:29,834 --> 01:18:31,003 Vamos a hacer la película. 1557 01:18:40,136 --> 01:18:41,472 El Nobu. 1558 01:18:45,517 --> 01:18:46,644 Aquí están. 1559 01:18:47,769 --> 01:18:49,647 - ¿Papá está bien? - Sí. 1560 01:18:50,021 --> 01:18:52,983 Papá está bien, sólo tiene un pequeño moretón. 1561 01:18:53,149 --> 01:18:55,027 Y ahora duerme, pero va a estar bien. 1562 01:18:55,443 --> 01:18:57,780 Lamento mucho que hayan tenido que ver eso. 1563 01:18:57,946 --> 01:18:59,615 ¿Se va a mudar con nosotras? 1564 01:19:00,115 --> 01:19:02,827 Va a vivir en Los Ángeles, y eso es genial, 1565 01:19:03,493 --> 01:19:05,371 pero no con nosotras. 1566 01:19:07,831 --> 01:19:11,002 ¿Y los chicos? ¿Se fueron? 1567 01:19:12,544 --> 01:19:13,544 ¿Para siempre? 1568 01:19:14,170 --> 01:19:15,297 Creo que sí. 1569 01:19:16,381 --> 01:19:18,718 ¿O sea que no los vamos a ver más? 1570 01:19:19,342 --> 01:19:22,179 George iba a venir a la obra. 1571 01:19:22,345 --> 01:19:23,848 - Y... - Sí, conozco a George. 1572 01:19:24,014 --> 01:19:26,058 Va a ir, créeme. 1573 01:19:26,725 --> 01:19:28,394 Y no sé ustedes, 1574 01:19:29,352 --> 01:19:31,897 pero yo ya tenía ganas de que volviéramos a ser tres. 1575 01:19:32,188 --> 01:19:37,153 La verdad, suena bien. Me vendría bien un poco de paz. 1576 01:19:39,696 --> 01:19:40,698 Bueno. 1577 01:19:42,323 --> 01:19:43,367 Las quiero. 1578 01:19:48,538 --> 01:19:50,916 ¿Crees que terminaremos 1579 01:19:51,207 --> 01:19:53,085 - en unos minutos? - No sé. 1580 01:20:04,721 --> 01:20:06,807 Conocemos a uno que es pirata informático. 1581 01:20:06,890 --> 01:20:07,892 Se llama Neo. 1582 01:20:08,099 --> 01:20:09,685 - Es muy importante. - Bien. 1583 01:20:09,851 --> 01:20:11,011 - Y básicamente tiene... - Sí. 1584 01:20:11,144 --> 01:20:12,624 ¿En qué momento aparece el tal Morfeo? 1585 01:20:12,771 --> 01:20:14,106 - Porque... - Aparece Morfeo. 1586 01:20:14,272 --> 01:20:16,025 - Le manda... - Sí. 1587 01:20:16,191 --> 01:20:18,027 Le manda una clase de... 1588 01:20:18,193 --> 01:20:20,613 De advertencia, que tenga cuidado con los agentes. 1589 01:20:20,695 --> 01:20:22,406 - Sí, y después... - Gracias. 1590 01:20:22,489 --> 01:20:24,450 - El mundo real... - Porque el mundo real... 1591 01:20:25,909 --> 01:20:29,372 "Lo que empezó como un día normal 1592 01:20:29,704 --> 01:20:33,084 "terminó como todo lo contrario. Fin". 1593 01:20:33,583 --> 01:20:34,752 Maravilloso. 1594 01:20:35,210 --> 01:20:38,089 - Esta parte me encanta. - Sí, a mí también. 1595 01:20:38,254 --> 01:20:39,256 Hola. 1596 01:20:39,422 --> 01:20:41,258 Es la escena 50. Toma las notas. 1597 01:20:41,424 --> 01:20:43,302 Por allí hay una silla. Es la última revisión. 1598 01:20:43,468 --> 01:20:44,595 Genial, gracias. 1599 01:20:46,471 --> 01:20:48,140 "Me dijo cosas interesantes, George. 1600 01:20:48,306 --> 01:20:50,101 "Me dijo cosas interesantes". 1601 01:20:51,726 --> 01:20:53,437 "Cosas interesantes". 1602 01:20:53,728 --> 01:20:54,730 Hola. 1603 01:20:57,107 --> 01:21:00,444 No sé. Es raro, ¿verdad? 1604 01:21:00,610 --> 01:21:02,410 - ¿Tendría que preocuparme? - Es un poco raro. 1605 01:21:02,570 --> 01:21:04,448 No, para mí, es... Es tierno. 1606 01:21:04,614 --> 01:21:05,741 Ella está como... 1607 01:21:05,907 --> 01:21:07,451 - Ella cree que es una espía. - Sí. 1608 01:21:07,617 --> 01:21:08,786 - Y que tiene aventuras. - Sí. 1609 01:21:15,625 --> 01:21:17,628 - Hola. - Hola. 1610 01:21:19,587 --> 01:21:20,756 - Pasa. - ¿Puedo? 1611 01:21:20,922 --> 01:21:22,091 Sí, ¿cómo no? Pasa. 1612 01:21:22,257 --> 01:21:24,176 - No llamé, pero... - Está bien. 1613 01:21:24,342 --> 01:21:26,345 Todavía nos estamos mudando. 1614 01:21:26,511 --> 01:21:28,597 - Pero sí... - Sí, vaya. 1615 01:21:28,763 --> 01:21:31,976 - Es hermoso. - Sí. 1616 01:21:32,142 --> 01:21:33,811 ¿Están los otros? 1617 01:21:33,977 --> 01:21:35,312 No. Salieron un rato. 1618 01:21:35,478 --> 01:21:37,189 Vuelven en cualquier momento. 1619 01:21:37,355 --> 01:21:39,316 Debería haber sido yo el que te iba a ver. 1620 01:21:39,482 --> 01:21:43,612 Pero, no sé, con Austen allí, no... 1621 01:21:43,778 --> 01:21:45,448 Se fue. 1622 01:21:46,698 --> 01:21:47,950 ¿Volvió a Nueva York? 1623 01:21:48,324 --> 01:21:51,996 No, está en Los Ángeles, pero no conmigo. 1624 01:21:52,537 --> 01:21:55,833 Nos separamos definitivamente. 1625 01:21:57,334 --> 01:22:00,129 Excelente decisión. 1626 01:22:00,337 --> 01:22:02,631 Sí. 1627 01:22:07,844 --> 01:22:08,846 Bueno. 1628 01:22:09,387 --> 01:22:14,352 Alice, tendría que haberte dicho esto antes, con más convicción, al menos. 1629 01:22:14,517 --> 01:22:18,314 Pero lo siento. Perdóname. 1630 01:22:19,731 --> 01:22:22,485 Perdóname por plantarte aquella noche. 1631 01:22:22,650 --> 01:22:27,198 Y ya le di mil vueltas a todo esto en mi cabeza. 1632 01:22:27,364 --> 01:22:30,993 Y no termino de entender 1633 01:22:31,159 --> 01:22:35,331 cómo alguien puede hacerte eso a ti. Mucho menos alguien como yo. 1634 01:22:35,872 --> 01:22:39,168 Fue una de las peores cinco decisiones de mi vida. 1635 01:22:39,417 --> 01:22:43,673 Y he tomado varias decisiones cuestionables en mi vida. 1636 01:22:44,172 --> 01:22:47,176 En síntesis, te mereces alguien muchísimo mejor que yo. 1637 01:22:47,592 --> 01:22:49,887 Y no lo digo como lo dicen casi todos los hombres, 1638 01:22:50,053 --> 01:22:52,348 porque lo digo en serio. De verdad. 1639 01:22:52,514 --> 01:22:54,558 Muy en serio. 1640 01:22:55,225 --> 01:22:56,894 Antes de conocerte, 1641 01:22:57,727 --> 01:23:03,526 estaba más sola y asustada que nunca antes en mi vida entera. 1642 01:23:04,109 --> 01:23:07,738 Y con ese giro descabellado que dieron las cosas, 1643 01:23:09,239 --> 01:23:10,616 lograste que se me pasara. 1644 01:23:11,116 --> 01:23:13,077 Y siempre te lo voy a agradecer. 1645 01:23:13,702 --> 01:23:15,079 Desde que ustedes se fueron, 1646 01:23:15,245 --> 01:23:18,624 estoy tratando de ordenar mi vida. 1647 01:23:18,790 --> 01:23:22,962 Pero me he dado cuenta de que los extraño mucho. 1648 01:23:23,128 --> 01:23:26,507 Dios mío, nosotros también. Hablamos todo el tiempo de eso. 1649 01:23:26,673 --> 01:23:28,342 ¿En serio? Cómo me alegra que digas eso. 1650 01:23:33,596 --> 01:23:35,766 - ¡Sorpresa! - ¡Hola! 1651 01:23:35,932 --> 01:23:37,935 - ¡Hola! - ¡Dios mío! Hola. 1652 01:23:38,101 --> 01:23:39,101 - Hola, Alice. - Hola. 1653 01:23:39,602 --> 01:23:41,981 - Hola, Alice. - ¿Compraste flores? 1654 01:23:42,147 --> 01:23:43,499 Es que quedaban tan bien en tu casa 1655 01:23:43,523 --> 01:23:45,526 - que traje para la nuestra. - Hola. 1656 01:23:45,692 --> 01:23:47,778 - Te ayudo. - Sí, gracias. 1657 01:23:47,944 --> 01:23:50,448 - ¿Y la cocina? - Por allí. 1658 01:23:51,156 --> 01:23:52,324 - Vaya. - ¿Cómo está Iz? 1659 01:23:52,532 --> 01:23:55,327 - Nos mandamos mensajes de texto. - Sí, ella me contó. 1660 01:23:55,493 --> 01:23:56,973 Está muy emocionada con lo de mañana. 1661 01:23:57,120 --> 01:23:58,789 ¿Te dijo que empezó a meditar? 1662 01:23:58,955 --> 01:24:00,624 - No, pero me encanta. - Sí. 1663 01:24:01,499 --> 01:24:02,960 Déjame ponerlas en un florero. 1664 01:24:03,126 --> 01:24:04,879 - Sí. - ¿Tienen florero? 1665 01:24:07,297 --> 01:24:09,675 - No. - Bueno. 1666 01:24:10,467 --> 01:24:13,012 Les compraré uno de regalo de inauguración. 1667 01:24:13,178 --> 01:24:14,347 - ¿Ahí? - Sí. 1668 01:24:14,471 --> 01:24:15,656 ¡HOY A LAS 6:00 PM! 5 obras de un acto 1669 01:24:15,680 --> 01:24:16,849 - Quedó bien. - Sí. 1670 01:24:18,475 --> 01:24:20,144 Nuevos dramaturgos Cinco obras de un acto 1671 01:24:20,477 --> 01:24:21,645 A la derecha. 1672 01:24:22,145 --> 01:24:23,481 Yo hago la primera fila. 1673 01:24:27,525 --> 01:24:30,821 - Mis amigos. - Justin. Hola, hombre. 1674 01:24:30,987 --> 01:24:33,157 Antes de que entremos, pase lo que pase, 1675 01:24:33,323 --> 01:24:34,992 haremos una gran película juntos. 1676 01:24:35,158 --> 01:24:36,660 Nada de eso que se mira en el teléfono 1677 01:24:36,826 --> 01:24:38,496 y se olvida antes de que termina. 1678 01:24:38,870 --> 01:24:42,166 Porque tenemos cabeza, corazón y agallas. 1679 01:24:42,332 --> 01:24:43,334 - ¿Sí? - Sí. 1680 01:24:43,500 --> 01:24:44,940 - Muy bien. Vamos. - Gracias, hombre. 1681 01:24:45,001 --> 01:24:46,253 Va a salir todo bien. 1682 01:24:47,545 --> 01:24:48,923 Sí. Sabía que te iba a convencer. 1683 01:24:50,423 --> 01:24:53,052 Hola. Sí, aquí estamos. 1684 01:24:53,927 --> 01:24:55,846 Sí, no hay problema. Está un poco demorado. 1685 01:24:57,847 --> 01:25:00,518 - Listo. Que disfrute su estadía. - Muchas gracias. 1686 01:25:00,684 --> 01:25:02,853 ¿Iban a llevar mis maletas a la habitación? 1687 01:25:03,019 --> 01:25:04,689 Sí, enseguida. 1688 01:25:04,854 --> 01:25:07,024 Genial, y tengo el vale de estacionamiento... 1689 01:25:07,190 --> 01:25:09,276 Llegó la hora. 1690 01:25:16,366 --> 01:25:17,785 - Hola, mamá. - Hola. 1691 01:25:21,287 --> 01:25:22,581 - Hola. - Hola. 1692 01:25:23,206 --> 01:25:25,084 Hola, cariño. ¿Te gustó dormir en casa de papá? 1693 01:25:25,250 --> 01:25:27,878 Fue muy divertido. Cenamos panqueques. 1694 01:25:33,049 --> 01:25:34,218 Van a venir. 1695 01:25:49,232 --> 01:25:51,068 La cosa es así. 1696 01:25:52,444 --> 01:25:53,904 Me encantó su guión. 1697 01:25:55,113 --> 01:25:57,491 Entiendo lo que buscan. 1698 01:25:58,408 --> 01:26:01,662 Pero tal vez podamos hacerlo 1699 01:26:02,954 --> 01:26:05,082 - todavía más espectacular. - Sí, claro, ¿cómo? 1700 01:26:05,248 --> 01:26:07,293 Tal vez, no sé, más sensual. 1701 01:26:07,500 --> 01:26:09,337 Un poco más de excitación, más acción. 1702 01:26:09,502 --> 01:26:12,757 Tal vez el personaje de Sam debe reunir un grupo de tipos 1703 01:26:13,089 --> 01:26:17,345 de distintos lugares para dar un gran golpe. 1704 01:26:17,802 --> 01:26:20,431 - ¿Una copia de La gran estafa? - Sí, me encanta. 1705 01:26:20,597 --> 01:26:23,851 Genial. Pero de jóvenes. 1706 01:26:24,434 --> 01:26:25,644 Sam no es tan experto. 1707 01:26:25,810 --> 01:26:28,314 Sólo hace eso para sobrevivir. 1708 01:26:28,605 --> 01:26:29,607 Claro. 1709 01:26:29,773 --> 01:26:31,133 Pero podríamos pasar a otro nivel. 1710 01:26:31,191 --> 01:26:33,031 Contratamos a uno de los grandes para el papel, 1711 01:26:33,193 --> 01:26:34,945 como el de Los juegos del hambre. 1712 01:26:35,111 --> 01:26:36,781 En realidad, Teddy hará ese papel. 1713 01:26:37,447 --> 01:26:39,450 ¿Recuerdas que te lo dije? Es fantástico. 1714 01:26:39,616 --> 01:26:40,826 Cierto, sí. 1715 01:26:40,992 --> 01:26:42,870 - Tú eres Teddy... - Sí. 1716 01:26:42,952 --> 01:26:44,372 Sí, te buscaremos otro papel. 1717 01:26:44,829 --> 01:26:46,791 Justin, confío en ti. 1718 01:26:46,956 --> 01:26:48,125 - Lo sabes. - Sí. 1719 01:26:48,333 --> 01:26:49,877 Y ustedes me parecen muy talentosos. 1720 01:26:50,293 --> 01:26:51,962 Sólo me preocupa que sea tan sencilla. 1721 01:26:52,128 --> 01:26:53,688 O, no sé, simpática. ¿Esa es la palabra? 1722 01:26:54,005 --> 01:26:55,007 No. 1723 01:26:56,132 --> 01:26:57,301 - Debemos irnos. - Esperen. 1724 01:26:57,467 --> 01:26:59,804 - Esperen, chicos. - Gracias por el tiempo. 1725 01:26:59,969 --> 01:27:01,514 Muchas gracias, pero, a decir verdad, 1726 01:27:01,680 --> 01:27:03,891 tenemos que ir a la obra de una niña de 11 años. 1727 01:27:04,391 --> 01:27:07,520 Si la respuesta es "no", que es lo que parece, 1728 01:27:07,977 --> 01:27:10,981 ya que pasaste por alto hasta el último detalle lindo del guión, 1729 01:27:11,022 --> 01:27:12,817 no creo que esto cambie mucho las cosas. 1730 01:27:12,982 --> 01:27:15,986 Pero lo diré de todos modos. Creo que te equivocas. 1731 01:27:16,861 --> 01:27:20,324 Teddy es uno de los mejores actores de nuestra generación. 1732 01:27:20,657 --> 01:27:23,828 Y George entiende a las personas. 1733 01:27:24,077 --> 01:27:27,915 Su modo de pensar y sus motivaciones para algunas acciones inexplicables. 1734 01:27:28,998 --> 01:27:32,086 El cine es nuestro gran amor, y si apuestas a nosotros, 1735 01:27:32,252 --> 01:27:35,339 hay un 80% de probabilidades de que no te fallemos. 1736 01:27:37,048 --> 01:27:38,718 Warren, una pregunta, 1737 01:27:39,175 --> 01:27:40,720 ¿tienes un auto abajo? 1738 01:27:41,720 --> 01:27:43,597 Estuviste genial. ¡Genial! 1739 01:27:43,763 --> 01:27:45,725 Har, ¿seguro que estás de acuerdo? 1740 01:27:45,890 --> 01:27:48,602 Sí, va a aparecer otro. ¿Me ves preocupado? 1741 01:28:02,532 --> 01:28:03,701 Respira hondo. 1742 01:28:04,200 --> 01:28:05,578 Respira hondo, tú puedes. 1743 01:28:07,912 --> 01:28:09,040 Vamos. 1744 01:28:11,875 --> 01:28:14,545 - Perdón, está cerrado. - ¿Cómo que...? ¿Qué? 1745 01:28:14,711 --> 01:28:16,714 Cuando empieza la función, no puede entrar nadie. 1746 01:28:16,880 --> 01:28:18,357 - Son las reglas. - Es una broma, ¿no? 1747 01:28:18,381 --> 01:28:19,592 No es Hamilton, son niños. 1748 01:28:19,924 --> 01:28:21,969 Tengo órdenes estrictas de cerrar a las 6:00. 1749 01:28:22,135 --> 01:28:24,388 Y son las 6:15. 1750 01:28:24,554 --> 01:28:26,223 Yo necesito ir tras bambalinas. 1751 01:28:26,389 --> 01:28:28,642 Hay una niña muy especial que quedará devastada si... 1752 01:28:28,808 --> 01:28:30,770 Ese no es mi problema, hermano. 1753 01:28:30,935 --> 01:28:32,063 ¡Lo siento, amigo! 1754 01:28:34,439 --> 01:28:36,484 Tal vez sí debería actuar en cine de acción. 1755 01:28:37,567 --> 01:28:38,569 Ve. 1756 01:28:42,906 --> 01:28:44,492 Vas a estar genial. 1757 01:28:44,908 --> 01:28:48,579 Y ahora, Tres más tres, de Isabel Blume. 1758 01:28:57,671 --> 01:28:59,423 - ¡Teddy! - Allí está. 1759 01:29:01,925 --> 01:29:03,761 ¡Cielos! Vamos. 1760 01:29:06,638 --> 01:29:07,640 Hola. 1761 01:29:09,516 --> 01:29:10,935 - Hola. - Hola. 1762 01:30:01,985 --> 01:30:03,362 - Cuidado. - Se cae. 1763 01:30:03,528 --> 01:30:05,531 Permiso, debo pasar. 1764 01:30:09,993 --> 01:30:13,706 "Lo que empezó..." Perdón. 1765 01:30:17,334 --> 01:30:19,253 Vamos. 1766 01:30:19,836 --> 01:30:20,921 - ¿Tú eres George? - Sí. 1767 01:30:21,087 --> 01:30:22,840 - ¡Gracias a Dios! - ¿Y tú? 1768 01:30:23,006 --> 01:30:24,366 - La Srta. Avery. - ¿Tú eres Avery? 1769 01:30:24,507 --> 01:30:26,844 - Sí. ¿Tú eres George? - Sí. 1770 01:30:27,510 --> 01:30:28,596 Vamos. 1771 01:30:29,387 --> 01:30:30,514 Ella te ve desde aquí. 1772 01:30:31,556 --> 01:30:33,851 "Lo que empezó..." 1773 01:30:35,727 --> 01:30:36,729 ¡Isabel! 1774 01:30:38,188 --> 01:30:39,523 ¡Isabel! 1775 01:30:44,611 --> 01:30:45,780 Tú puedes. 1776 01:30:53,244 --> 01:30:57,541 "Lo que empezó como un día normal terminó como todo lo contrario. 1777 01:30:57,874 --> 01:30:59,251 "Seguramente había algo 1778 01:30:59,459 --> 01:31:04,090 "bastante fuera de lo normal en el aire, aunque, como siempre, 1779 01:31:04,422 --> 01:31:07,551 "hacía 22°C y brillaba el sol en mi nuevo hogar, 1780 01:31:08,093 --> 01:31:11,055 "esa ciudad tan rara y maravillosa que es Los Ángeles. 1781 01:31:11,221 --> 01:31:14,392 "Que, en realidad, ni siquiera es tan ciudad". 1782 01:31:21,064 --> 01:31:22,400 Pero díganlo ustedes. 1783 01:31:22,607 --> 01:31:23,734 Fue un éxito, ¿no? 1784 01:31:23,900 --> 01:31:25,569 ¿Puede decirse eso de una obra escolar? 1785 01:31:25,735 --> 01:31:28,072 - Porque lo fue. - Definitivamente. 1786 01:31:28,238 --> 01:31:29,657 Fue un exitazo. 1787 01:31:29,823 --> 01:31:31,158 Te aplaudieron de pie. 1788 01:31:31,324 --> 01:31:33,411 Había otras mamás que lloraban. 1789 01:31:33,576 --> 01:31:35,579 - Lloraban. - Ellas lloraban y yo sollozaba. 1790 01:31:37,914 --> 01:31:41,085 Esa parte donde habla de ser una niña en Nueva York... 1791 01:31:41,251 --> 01:31:42,420 Por favor. 1792 01:31:42,585 --> 01:31:45,840 Se iba a dormir a las 8:30 en la ciudad que nunca duerme. 1793 01:31:46,006 --> 01:31:48,259 - Esa parte. - Genial. 1794 01:31:48,466 --> 01:31:49,969 Me gustó el que hacía de papá. 1795 01:31:52,012 --> 01:31:53,014 ¿Qué? 1796 01:31:53,805 --> 01:31:55,045 ¿No trataba de nuestra familia? 1797 01:31:56,433 --> 01:31:57,685 Trataba de eso, ¿no? 1798 01:31:59,644 --> 01:32:01,188 Eres una detective teatral. 1799 01:32:17,495 --> 01:32:20,875 - Uno, dos, tres, cuatro. - Pulseada china. 1800 01:32:29,382 --> 01:32:30,468 ¿Puedes parar? 135431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.