All language subtitles for Gotham.S03E16.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,221 --> 00:00:04,206 - Anteriormente en Gotham... - To Frank. Quizs quieras contarme 2 00:00:04,208 --> 00:00:05,737 dnde demonios has estado desde que era un cro? 3 00:00:05,777 --> 00:00:07,445 La Corte es una sociedad secreta. 4 00:00:07,479 --> 00:00:08,848 Si es tan secreta, cmo es que la conoces? 5 00:00:08,881 --> 00:00:10,483 Tu padre y yo fuimos miembros. 6 00:00:10,516 --> 00:00:11,984 Fue un borracho! 7 00:00:12,016 --> 00:00:13,585 Le vi morir. 8 00:00:13,618 --> 00:00:14,853 Mi hermano estaba causando problemas y le mataron. 9 00:00:15,753 --> 00:00:17,455 No puedo negar al amor. 10 00:00:19,757 --> 00:00:21,827 Yo... no... te quiero. 11 00:00:23,027 --> 00:00:25,029 Mira quin vuelve a la vida. 12 00:00:25,062 --> 00:00:26,164 Me acabo de acordar de que... 13 00:00:26,198 --> 00:00:27,600 Tengo que matar a alguien. 14 00:00:27,632 --> 00:00:30,468 - El clon est es su sitio. - Qu hay de Bruce Wayne? 15 00:00:30,501 --> 00:00:32,737 Debera estar levantndose ahora mismo. 16 00:00:32,770 --> 00:00:35,140 Siempre he hecho lo que la Corte me ha pedido que hiciera. 17 00:00:35,174 --> 00:00:37,176 Qu es lo que no me ests contando? 18 00:00:37,208 --> 00:00:39,010 Esta ciudad est al borde del caos. 19 00:00:39,044 --> 00:00:42,647 Parece que el juicio lleg a Gotham antes de lo esperado. 20 00:00:43,782 --> 00:00:45,751 Miembros del Consejo, 21 00:00:45,784 --> 00:00:48,187 Gotham ha cado enferma. 22 00:00:48,220 --> 00:00:51,157 La violencia y el crimen continan expandindose 23 00:00:51,190 --> 00:00:53,793 como una imparable enfermedad. 24 00:00:53,825 --> 00:00:57,163 Se deben tomar medidas drsticas. 25 00:00:57,196 --> 00:01:01,634 Para ese fin, se est construyendo un arma. 26 00:01:01,666 --> 00:01:05,037 Un arma destinada a ser desatada en Gotham 27 00:01:05,070 --> 00:01:09,909 y que la ciudad sea purificada y reconstruida por nosotros. 28 00:01:09,942 --> 00:01:12,544 El lder de nuestra Corte pide que alcancemos 29 00:01:12,577 --> 00:01:15,715 una votacin unnime para proceder. 30 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 Anuncie su producto o marca aqu contctenos www.OpenSubtitles.org hoy 31 00:01:46,111 --> 00:01:48,814 El dictamen se ha aprobado. 32 00:01:48,847 --> 00:01:52,585 Gotham debe caer. 33 00:01:53,008 --> 00:01:57,812 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 34 00:02:29,788 --> 00:02:33,159 Quiero hablar con el que est al cargo. 35 00:02:36,761 --> 00:02:39,130 Ese soy yo. 36 00:02:39,164 --> 00:02:42,134 Est la Corte de los Bhos detrs de mi secuestro? 37 00:02:42,166 --> 00:02:44,135 La Corte es una herramienta. Nada ms. 38 00:02:44,169 --> 00:02:45,771 No te saldrs con la tuya. 39 00:02:45,803 --> 00:02:47,740 La gente se dar cuenta de que no estoy. 40 00:02:47,772 --> 00:02:48,873 Hemos tomado precauciones 41 00:02:48,907 --> 00:02:50,876 para asegurar que no se note 42 00:02:50,908 --> 00:02:52,844 tu ausencia. 43 00:02:55,046 --> 00:02:56,882 Mi clon. 44 00:02:56,914 --> 00:02:59,251 Est en Gotham hacindose pasar por m, verdad? 45 00:03:01,086 --> 00:03:02,888 Alfred se dar cuenta. 46 00:03:02,920 --> 00:03:04,156 Quizs. 47 00:03:04,188 --> 00:03:05,890 Pero para entonces, 48 00:03:05,924 --> 00:03:09,028 espero que ya hayamos cumplido nuestro objetivo. 49 00:03:09,061 --> 00:03:10,229 Cul es? 50 00:03:12,931 --> 00:03:15,234 Necesito tu ayuda, Bruce. 51 00:03:16,335 --> 00:03:18,170 Come. 52 00:03:18,202 --> 00:03:21,640 Vas a necesitar tus fuerzas. 53 00:03:21,672 --> 00:03:24,142 Empezaremos pronto. 54 00:03:27,945 --> 00:03:29,047 Aubrey James, el nico y... 55 00:03:29,081 --> 00:03:30,649 Venga, vamos, gente, vamos. 56 00:03:30,682 --> 00:03:32,051 Volved al trabajo. Joe, apaga eso. 57 00:03:32,083 --> 00:03:33,785 Te puedes creer esta patraa? 58 00:03:33,819 --> 00:03:36,355 Despus de todo lo que ha dicho y hecho, quin ha vuelto al mando? 59 00:03:36,388 --> 00:03:39,057 Aubrey James. El antiguo ladrn. 60 00:03:39,091 --> 00:03:40,659 Qu tal la cabaa? 61 00:03:40,692 --> 00:03:41,892 Qu? 62 00:03:41,926 --> 00:03:45,196 T y tu to. Seguro que tenais mucho de lo que poneros al da. 63 00:03:45,229 --> 00:03:46,931 Oh, s. 64 00:03:46,965 --> 00:03:48,099 Se sabe algo de Nygma? 65 00:03:48,133 --> 00:03:50,836 No. Despus de gasear a los cadetes 66 00:03:50,868 --> 00:03:52,705 y colgarme por el hueco de las escaleras, 67 00:03:52,737 --> 00:03:54,740 ha desaparecido. 68 00:03:54,772 --> 00:03:57,008 Sin acertijos ni puzles ni telegramas, por ahora. 69 00:03:58,977 --> 00:04:00,846 Quin es "Michael Ness"? 70 00:04:00,878 --> 00:04:03,215 El conductor borracho que choc y mat a mi padre 71 00:04:03,247 --> 00:04:04,749 cuando tena nueve aos. 72 00:04:04,783 --> 00:04:06,819 Algo de lo que dijo mi to me ha dejado pensando. 73 00:04:06,852 --> 00:04:08,753 - Qu tienes? - No mucho. 74 00:04:08,787 --> 00:04:11,255 Se le conden por homicidio involuntario. 75 00:04:11,289 --> 00:04:13,225 Le cayeron seis aos. 76 00:04:13,258 --> 00:04:15,961 A los meses de entrar le dieron una pualada. 77 00:04:15,993 --> 00:04:16,861 El lado positivo. 78 00:04:16,895 --> 00:04:18,229 S. 79 00:04:18,263 --> 00:04:21,000 Pero he encontrado su historial mdico de Blackgate, 80 00:04:21,032 --> 00:04:23,368 y he encontrado algo que no estaba en el expediente original del caso. 81 00:04:23,402 --> 00:04:25,137 Tena "hepatitis persistente crnica". 82 00:04:25,169 --> 00:04:28,640 Cuando lleg Lee, le iba a preguntar qu era. 83 00:04:28,674 --> 00:04:30,109 La hepatitis persistente crnica es una inflamacin heptica 84 00:04:30,142 --> 00:04:32,378 de carcter no progresivo. 85 00:04:32,411 --> 00:04:34,246 Cmo sabes eso? 86 00:04:34,279 --> 00:04:36,849 Ests de broma? Se le conoce como la maldicin irlandesa. 87 00:04:36,881 --> 00:04:38,416 Con la inflamacin crnica 88 00:04:38,450 --> 00:04:39,985 no puedes beber. Nada, ni una gota. 89 00:04:40,017 --> 00:04:41,854 Ni siquiera una cerveza. 90 00:04:41,887 --> 00:04:43,255 Bueno, este tipo no se enter bien. Su tasa de alcohol en sangre 91 00:04:43,287 --> 00:04:44,255 estaba fuera de los lmites la noche del accidente. 92 00:04:44,289 --> 00:04:45,858 No me ests escuchando. 93 00:04:45,890 --> 00:04:47,760 Si este tipo tena inflamacin heptica crnica, 94 00:04:47,792 --> 00:04:49,293 con solo dar 0,1 95 00:04:49,327 --> 00:04:50,996 en el test de alcoholemia, 96 00:04:51,029 --> 00:04:53,866 ya estara muerto sin antes ponerse al volante. 97 00:04:53,899 --> 00:04:57,036 Si eso es cierto, quiere decir que alguien falsific el informe. 98 00:04:57,068 --> 00:04:58,871 Puedes investigarlo? 99 00:04:58,904 --> 00:05:00,272 Y encontrar quin era este tipo? 100 00:05:00,304 --> 00:05:01,172 Claro, pero... Oye. 101 00:05:01,205 --> 00:05:03,109 Adnde vas? 102 00:05:12,917 --> 00:05:14,018 Es genial, verdad? 103 00:05:14,051 --> 00:05:15,287 Si te dijera que toda la propiedad 104 00:05:15,320 --> 00:05:17,022 estaba abandonada... te lo creeras? 105 00:05:17,054 --> 00:05:19,023 - De hecho, s. - Sabes? 106 00:05:19,056 --> 00:05:20,926 El aire fresco te sentar bien. 107 00:05:20,959 --> 00:05:23,028 Huele a algo pudrindose. 108 00:05:23,061 --> 00:05:26,799 - Creo que alguien tiene hambre. - Qu ests haciendo? Djalo! 109 00:05:26,832 --> 00:05:29,168 Ya te he dicho que estoy bien! 110 00:05:29,200 --> 00:05:31,335 Soy un hombre adulto, por el amor de Dios! 111 00:05:31,368 --> 00:05:33,071 Y tienes hambre. 112 00:05:36,107 --> 00:05:39,043 Qu te pasa con las plantas? 113 00:05:39,077 --> 00:05:41,313 Son mis amigas. 114 00:05:41,345 --> 00:05:43,047 Tus amigas? 115 00:05:43,080 --> 00:05:45,183 - S. - Genial. 116 00:05:45,217 --> 00:05:47,452 Sabes? Las plantas son mejores amigas que mucha gente. 117 00:05:47,486 --> 00:05:49,388 Y algunas de ellas han ayudado a salvarte la vida. 118 00:05:51,989 --> 00:05:53,191 Es sopa. 119 00:05:53,224 --> 00:05:55,927 Le he puesto incluso sauce blanco para tu fiebre. 120 00:05:57,361 --> 00:05:59,797 - Qu es lo que te pasa? - Por millonsima vez, 121 00:05:59,830 --> 00:06:01,967 tengo que volver a Gotham! 122 00:06:02,000 --> 00:06:03,335 Por qu tanta prisa?! 123 00:06:03,368 --> 00:06:05,471 Me han traicionado y disparado. 124 00:06:05,503 --> 00:06:08,506 Debera estar planeando mi venganza, armando un ejrcito, 125 00:06:08,539 --> 00:06:10,342 no bebiendo zumo de pia 126 00:06:10,375 --> 00:06:12,978 con la... loca de las plantas. 127 00:06:13,010 --> 00:06:15,080 Pues arma un ejrcito. Nadie te detiene. 128 00:06:15,113 --> 00:06:17,950 Y podra incluso ayudarte si no fueras 129 00:06:17,982 --> 00:06:19,217 tan capullo. 130 00:06:19,251 --> 00:06:20,385 Capullo. 131 00:06:21,986 --> 00:06:23,289 Est bien. 132 00:06:25,157 --> 00:06:27,226 Necesito que le enves un mensaje 133 00:06:27,258 --> 00:06:28,960 a Gabe. 134 00:06:28,993 --> 00:06:31,095 Quin es Gabe? 135 00:06:31,128 --> 00:06:33,097 Es un idiota. 136 00:06:33,130 --> 00:06:35,868 Pero... es un idiota fiel. 137 00:06:35,900 --> 00:06:37,535 Y todos los ejrcitos empiezan 138 00:06:37,568 --> 00:06:40,806 con un simple y fiel soldado. 139 00:06:46,143 --> 00:06:48,313 "Por favor". 140 00:06:49,880 --> 00:06:51,849 Por favor? 141 00:06:51,883 --> 00:06:53,252 Vale. 142 00:06:53,284 --> 00:06:54,953 Est bien. 143 00:07:15,207 --> 00:07:17,409 Gracias por reunirte conmigo. 144 00:07:17,441 --> 00:07:19,210 Por qu aqu? 145 00:07:20,311 --> 00:07:22,580 Es pblico, abierto, 146 00:07:22,614 --> 00:07:25,551 fcil para ver si hay alguien vigilndonos. 147 00:07:25,584 --> 00:07:28,554 El conductor que choc con mi padre esa noche no estaba borracho. 148 00:07:28,587 --> 00:07:30,421 Creo que lo hizo a propsito, 149 00:07:30,455 --> 00:07:32,890 y alguien hizo que pareciera un accidente. 150 00:07:32,924 --> 00:07:35,327 Algo muy fcil para la Corte. 151 00:07:35,359 --> 00:07:39,030 Digamos que te creo. 152 00:07:39,063 --> 00:07:42,034 Qu quieres de m? 153 00:07:42,066 --> 00:07:43,936 Acabo de enterarme de algo 154 00:07:43,969 --> 00:07:46,904 que sigo teniendo dificultades para creer. 155 00:07:46,938 --> 00:07:50,909 Un arma est en camino, dirigindose a Gotham. 156 00:07:50,941 --> 00:07:53,578 Un arma que la Corte intenta usar para destruir la ciudad. 157 00:07:53,611 --> 00:07:55,614 De qu ests hablando? 158 00:07:55,647 --> 00:07:57,182 Has dicho que la Corte controla Gotham. 159 00:07:57,215 --> 00:07:58,916 Por qu iban a querer destruirla? 160 00:07:58,950 --> 00:08:00,919 Esta no es la Corte en su conjunto. 161 00:08:00,952 --> 00:08:03,922 Est limitada a un nmero de miembros de alto nivel, 162 00:08:03,955 --> 00:08:06,925 fanticos que creen que la ciudad debe ser purificada. 163 00:08:06,957 --> 00:08:08,960 Y crees de verdad que son capaces de esto? 164 00:08:08,993 --> 00:08:10,595 Ya lo han hecho antes. 165 00:08:10,628 --> 00:08:13,631 En la historia de la ciudad han arrasado dos veces con Gotham. 166 00:08:13,664 --> 00:08:16,068 No es un farol. 167 00:08:16,101 --> 00:08:18,337 Y cmo la detenemos? 168 00:08:18,369 --> 00:08:20,104 No tengo ni idea. 169 00:08:20,138 --> 00:08:22,940 Ni siquiera s qu arma es. 170 00:08:22,974 --> 00:08:25,142 Pero eso es exactamente lo que voy a averiguar. 171 00:08:25,176 --> 00:08:26,945 - Yo puedo ayudar. - No. La Corte sabe 172 00:08:26,977 --> 00:08:28,646 que he contactado contigo, eso es todo. 173 00:08:28,679 --> 00:08:30,348 Tenemos que dejarlo as 174 00:08:30,381 --> 00:08:32,551 en caso de que me descubran. 175 00:08:34,252 --> 00:08:36,589 Ten cuidado, to Frank. 176 00:09:05,416 --> 00:09:07,386 Lo siento, no quera interrumpir. 177 00:09:07,418 --> 00:09:08,986 Te he visto antes. 178 00:09:09,019 --> 00:09:12,423 Quin era ese hombre con el que estabas? 179 00:09:12,456 --> 00:09:14,992 Mi to Frank. 180 00:09:15,026 --> 00:09:18,195 Crea que estabais distanciados. 181 00:09:18,229 --> 00:09:19,998 Hemos vuelto a contactar recientemente. 182 00:09:20,031 --> 00:09:23,068 Bien por ti. 183 00:09:25,036 --> 00:09:27,672 He estado viniendo mucho por aqu. 184 00:09:27,705 --> 00:09:30,041 El otro da vi una cosa... 185 00:09:30,075 --> 00:09:32,544 un viejecillo, deba tener unos noventa aos, 186 00:09:32,576 --> 00:09:34,145 bien vestido, 187 00:09:34,179 --> 00:09:36,281 de pie delante de la tumba de su mujer... 188 00:09:36,314 --> 00:09:38,150 sonriendo. 189 00:09:38,182 --> 00:09:41,653 No entenda por lo que podra estar sonriendo. 190 00:09:45,223 --> 00:09:47,392 Y luego se me ocurri. 191 00:09:49,326 --> 00:09:52,096 Compartieron toda una vida juntos. 192 00:09:55,466 --> 00:09:57,635 Lo siento. 193 00:10:00,070 --> 00:10:02,574 Cmo lo haces? 194 00:10:02,607 --> 00:10:05,043 Cmo puedes... pasar pgina, 195 00:10:05,075 --> 00:10:08,247 y dejar tanta destruccin a tu paso? 196 00:10:13,218 --> 00:10:15,521 Ojal pudiera hacer eso. 197 00:10:24,495 --> 00:10:26,197 - S? - Oye. 198 00:10:26,230 --> 00:10:28,099 El conductor que choc y mat a tu padre esa noche 199 00:10:28,133 --> 00:10:29,100 era una escoria profesional. 200 00:10:29,133 --> 00:10:30,335 Qu has descubierto? 201 00:10:30,368 --> 00:10:32,470 Cumpli condena por robo de vehculos, 202 00:10:32,503 --> 00:10:34,071 entre otras cosas, y escucha esto... 203 00:10:34,104 --> 00:10:35,606 el caro abogado que lo represent 204 00:10:35,639 --> 00:10:39,378 lo pag nada menos que Carmine Falcone. 205 00:10:48,373 --> 00:10:50,262 Vale, eso es... Tranquilo. Vale. 206 00:10:50,264 --> 00:10:51,866 Vale, es suficiente. 207 00:10:53,301 --> 00:10:55,738 Jefe, no me lo puedo creer. 208 00:10:55,771 --> 00:10:57,245 Sabes que todo el mundo cree que ests muerto? 209 00:10:57,247 --> 00:10:59,697 - S. - Y que Barbara es la que dirige el cotarro? 210 00:10:59,699 --> 00:11:01,878 Gabe, esto podra ir ms rpido si me escuchas. 211 00:11:01,989 --> 00:11:03,324 Tengo que crear un ejrcito 212 00:11:03,356 --> 00:11:05,225 para imponer mi venganza 213 00:11:05,259 --> 00:11:06,826 y recuperar mi trono. 214 00:11:06,860 --> 00:11:08,276 Me ayudars? 215 00:11:08,278 --> 00:11:10,214 Por supuesto que te ayudar. Cuando los chicos se enteren de 216 00:11:10,246 --> 00:11:11,981 que sigues vivo, vendrn sin pensrselo. 217 00:11:12,014 --> 00:11:13,082 Me asegurar de ello. 218 00:11:13,115 --> 00:11:14,651 Qu quieres que haga? 219 00:11:14,684 --> 00:11:16,619 Eso. 220 00:11:16,653 --> 00:11:18,622 Quiero que hagas eso, Gabe. 221 00:11:18,654 --> 00:11:20,223 Est bien. Lo pillo. 222 00:11:20,256 --> 00:11:21,558 No hay problema. 223 00:11:23,125 --> 00:11:24,962 Oye... 224 00:11:24,995 --> 00:11:28,131 hay algo raro en l. 225 00:11:28,164 --> 00:11:29,399 No te quepa duda. 226 00:11:29,433 --> 00:11:30,500 No confo en l. 227 00:11:30,534 --> 00:11:32,403 Gabe? 228 00:11:32,436 --> 00:11:35,506 Es un labrador humano. Silbas y viene corriendo. 229 00:11:35,538 --> 00:11:36,539 Creme, es leal. 230 00:11:36,572 --> 00:11:38,375 Tengo este perfume. 231 00:11:38,408 --> 00:11:42,012 Un soplo y un hombre har lo que yo pida. 232 00:11:42,044 --> 00:11:43,413 Incluyendo decir la verdad. 233 00:11:43,447 --> 00:11:45,416 Mira, ahora que Gabe est aqu, 234 00:11:45,448 --> 00:11:47,650 me temo que aqu es donde nos separamos. 235 00:11:47,683 --> 00:11:49,285 Tengo un ejrcito que formar, 236 00:11:49,318 --> 00:11:51,421 una guerra que planear, 237 00:11:51,455 --> 00:11:54,258 y realmente no nos conocemos tan bien. 238 00:11:54,290 --> 00:11:56,526 Lo comprendes? 239 00:11:56,559 --> 00:11:58,027 No. 240 00:11:58,061 --> 00:12:01,398 A lo mejor le puedes preguntar a una de tus plantas. 241 00:12:01,431 --> 00:12:03,567 No confo en ti. 242 00:12:03,600 --> 00:12:05,034 Te salv la vida. 243 00:12:05,067 --> 00:12:06,569 Mis hombres estn en camino. 244 00:12:06,602 --> 00:12:08,005 Confas en l? 245 00:12:08,038 --> 00:12:09,406 Pero yo... 246 00:12:09,438 --> 00:12:11,308 pens que ramos amigos. 247 00:12:11,341 --> 00:12:13,277 Amigos? 248 00:12:13,309 --> 00:12:14,678 Amigos. 249 00:12:17,213 --> 00:12:19,048 Ests hablando en serio. 250 00:12:19,082 --> 00:12:21,452 Mira, no te lo tomes a mal, 251 00:12:21,485 --> 00:12:24,654 pero eres un bicho raro. 252 00:12:29,625 --> 00:12:31,428 Te dijo ella que no confiaras en m? 253 00:12:31,461 --> 00:12:33,364 S. 254 00:12:35,197 --> 00:12:37,101 Por qu? 255 00:12:39,503 --> 00:12:41,739 Chica inteligente. 256 00:13:52,141 --> 00:13:54,444 Empezamos? 257 00:14:26,322 --> 00:14:28,493 El templo es una especie de laberinto, no? 258 00:14:28,525 --> 00:14:31,804 Todo es un laberinto, Bruce. La nica diferencia 259 00:14:31,806 --> 00:14:34,993 es si somos conscientes de nuestro lugar dentro de l. 260 00:14:35,064 --> 00:14:37,163 Con tiempo suficiente, encontrar una manera de salir. 261 00:14:37,165 --> 00:14:38,900 Cunto tiempo? 262 00:14:38,934 --> 00:14:42,471 Cunto tiempo has estado corriendo ciegamente por los pasillos 263 00:14:42,504 --> 00:14:46,041 de tu vida simplemente para terminar en el mismo lugar? 264 00:14:46,073 --> 00:14:48,644 Es hora de elegir una direccin. 265 00:14:48,676 --> 00:14:51,546 Puedes seguir hablando en acertijos crpticos. 266 00:14:51,579 --> 00:14:53,648 No me das miedo. 267 00:14:53,681 --> 00:14:56,684 Pero tienes miedo de algo, no? 268 00:14:58,786 --> 00:15:00,756 Sintate. 269 00:15:00,789 --> 00:15:04,559 Djame ensearte lo que tengo que ofrecer. 270 00:15:11,565 --> 00:15:13,768 Tienes agallas para presentarte aqu. 271 00:15:13,801 --> 00:15:15,503 Tenemos que hablar. A solas. 272 00:15:15,536 --> 00:15:16,771 No. 273 00:15:16,804 --> 00:15:18,173 Me arrebataste a mi hijo. 274 00:15:18,205 --> 00:15:20,908 Y t me arrebataste a mi padre. 275 00:15:20,942 --> 00:15:22,911 Dira que estamos empatados. 276 00:15:22,944 --> 00:15:24,646 Tu padre fue asesinado por un conductor borracho. 277 00:15:24,679 --> 00:15:26,048 No. 278 00:15:26,080 --> 00:15:28,049 El conductor no estaba borracho. Nos golpe a propsito. 279 00:15:28,083 --> 00:15:31,453 Pero creo que lo sabes porque pagaste por su abogado. 280 00:15:33,121 --> 00:15:35,857 Todava piensas que no tenemos nada de qu hablar? 281 00:15:41,228 --> 00:15:43,198 Si tienes una pregunta para m, hijo... 282 00:15:43,231 --> 00:15:45,234 por qu no la haces? 283 00:15:45,266 --> 00:15:47,835 Ordenaste el asesinato de mi padre? 284 00:15:47,868 --> 00:15:49,070 No. 285 00:15:49,103 --> 00:15:51,105 Respetaba a tu padre. 286 00:15:51,139 --> 00:15:54,109 Mucho ms que al hijo que dej atrs. 287 00:15:54,141 --> 00:15:55,576 Pero alguien lo hizo. 288 00:15:55,610 --> 00:15:56,745 Fue premeditado? 289 00:15:58,246 --> 00:15:59,881 S. 290 00:16:01,882 --> 00:16:04,085 La Corte de los Bhos. 291 00:16:04,118 --> 00:16:06,954 Qu sabes sobre ellos? 292 00:16:06,987 --> 00:16:09,558 S que mi to es un miembro. 293 00:16:09,591 --> 00:16:11,593 - Lo eres t? - No. 294 00:16:11,626 --> 00:16:13,996 Pero hemos creado una asociacin que ha sido 295 00:16:14,029 --> 00:16:16,231 mutuamente beneficiosa a travs de los aos. 296 00:16:16,264 --> 00:16:17,866 Quieres decir que cumples sus rdenes. 297 00:16:17,899 --> 00:16:20,269 Todo el mundo cumple las rdenes de la Corte. 298 00:16:20,301 --> 00:16:22,603 Algunos de nosotros simplemente lo sabemos. 299 00:16:22,636 --> 00:16:24,839 La persona que acudi a ti... 300 00:16:24,872 --> 00:16:26,775 era un miembro de la Corte? 301 00:16:27,909 --> 00:16:29,144 S. 302 00:16:29,176 --> 00:16:30,611 Quin fue? 303 00:16:30,645 --> 00:16:34,149 Quin orden el asesinato de mi padre? 304 00:16:34,181 --> 00:16:36,084 Quiero un nombre. 305 00:16:39,187 --> 00:16:41,757 Frank Gordon. 306 00:16:41,790 --> 00:16:44,626 Tu to. 307 00:16:58,206 --> 00:17:00,609 Hola, Jim. 308 00:17:00,642 --> 00:17:01,945 He pensado que te vendra bien un trago. 309 00:17:06,358 --> 00:17:08,159 Es verdad? 310 00:17:08,193 --> 00:17:11,363 Ordenaste el asesinato de mi padre? 311 00:17:11,396 --> 00:17:14,300 Carmine llam a la Corte despus de que te fueras. 312 00:17:14,332 --> 00:17:15,915 No deberas haber ido all. 313 00:17:15,946 --> 00:17:17,148 Levantar sospechas. 314 00:17:17,180 --> 00:17:19,717 Es verdad? 315 00:17:21,418 --> 00:17:24,055 S. 316 00:17:26,123 --> 00:17:27,358 Por qu? 317 00:17:27,391 --> 00:17:28,994 Ya te dije... 318 00:17:29,026 --> 00:17:31,261 que tu padre estaba decidido a exponer a la Corte 319 00:17:31,294 --> 00:17:32,831 y se convirti en un riesgo. 320 00:17:32,863 --> 00:17:33,898 Tan fcil como eso. 321 00:17:33,930 --> 00:17:35,232 Y ordenaste asesinarlo? 322 00:17:35,265 --> 00:17:36,735 A tu propio hermano? 323 00:17:36,767 --> 00:17:38,369 Quieres dispararme, Jim? 324 00:17:38,402 --> 00:17:39,837 Me estaras haciendo un favor. 325 00:17:39,870 --> 00:17:41,372 Pero no cambiar nada. 326 00:17:41,406 --> 00:17:43,207 La nica cosa que podemos hacer ahora 327 00:17:43,241 --> 00:17:46,177 es terminar lo que Peter empez y acabar con la Corte. 328 00:17:46,209 --> 00:17:47,379 Es lo que l habra querido. 329 00:17:47,411 --> 00:17:48,912 Lo que mi padre habra querido 330 00:17:48,946 --> 00:17:50,948 es que se hiciera justicia. 331 00:17:53,918 --> 00:17:56,120 Yo tambin. 332 00:17:56,154 --> 00:17:57,856 Frank Gordon, quedas arrestado 333 00:17:57,889 --> 00:17:59,991 por el asesinato de Peter Gordon. Date la vuelta. 334 00:18:00,023 --> 00:18:01,793 Date la vuelta! 335 00:18:01,825 --> 00:18:03,060 No has estado escuchando? 336 00:18:03,093 --> 00:18:04,662 Tienes derecho a guardar silencio. 337 00:18:04,696 --> 00:18:06,164 Todo lo que digas podr ser usado en tu contra 338 00:18:06,196 --> 00:18:07,998 - durante un juicio. - Arrstame 339 00:18:08,032 --> 00:18:09,768 - y se acab. - Tienes derecho a un abogado. 340 00:18:09,801 --> 00:18:10,935 Detenerlos es lo nico que importa. 341 00:18:10,967 --> 00:18:13,004 Mi padre importaba! 342 00:18:18,810 --> 00:18:21,279 Muelle 9C. 343 00:18:21,312 --> 00:18:23,915 Es donde llegar el arma. 344 00:18:23,947 --> 00:18:25,417 Es todo lo que he podido averiguar. 345 00:18:25,449 --> 00:18:28,018 Necesito hablar con la Corte, tratar de ganar algo de tiempo. 346 00:18:28,052 --> 00:18:30,088 Tienes que averiguar cundo llegar el arma 347 00:18:30,120 --> 00:18:31,755 y tienes que hacerlo sin que la Corte 348 00:18:31,789 --> 00:18:33,091 averige que ests involucrado. 349 00:18:33,123 --> 00:18:37,027 De lo contrario... los dos estamos muertos. 350 00:18:37,061 --> 00:18:38,764 Toma una decisin, Jim. 351 00:18:50,975 --> 00:18:52,944 No te crea capaz. 352 00:18:52,976 --> 00:18:54,478 Lo s. 353 00:18:54,512 --> 00:18:56,915 Nunca has confiado en m. 354 00:18:56,947 --> 00:18:58,917 Oh, qu pena. 355 00:18:58,949 --> 00:19:01,052 Es eso de lo que se trata? 356 00:19:01,084 --> 00:19:04,054 Nadie te ha dado un premio por ser un buen matn? 357 00:19:04,088 --> 00:19:07,024 Si vas a matarme, entonces ponte a ello ya. 358 00:19:10,160 --> 00:19:12,796 No te voy a matar. 359 00:19:12,830 --> 00:19:15,033 Vamos a subastar ese derecho 360 00:19:15,065 --> 00:19:17,968 al mejor postor. 361 00:19:20,004 --> 00:19:21,473 Vamos? 362 00:19:21,505 --> 00:19:24,374 Deben de ser los vendedores. 363 00:19:45,162 --> 00:19:48,532 Si me hubiera escuchado, pero no. 364 00:19:48,565 --> 00:19:50,501 Nadie escucha a Ivy... 365 00:19:59,811 --> 00:20:01,111 Es mucho que asimilar. 366 00:20:01,145 --> 00:20:02,847 Hblame de ello. 367 00:20:02,879 --> 00:20:05,783 Una organizacin secreta que controla todo Gotham? 368 00:20:05,816 --> 00:20:07,551 Si eso es cierto, alguien debera decirles 369 00:20:07,584 --> 00:20:09,853 que estn haciendo un trabajo terrible. 370 00:20:09,887 --> 00:20:11,523 Te cont todo esto en la cabaa? 371 00:20:11,555 --> 00:20:14,391 La mayor parte. El arma tiene como objetivo destruir la ciudad... 372 00:20:14,425 --> 00:20:16,860 ese es el ltimo giro inesperado que me ha contado hoy. 373 00:20:16,894 --> 00:20:18,864 Vaya reunin familiar que has tenido. 374 00:20:20,564 --> 00:20:23,400 No he querido involucrarte en todo esto, 375 00:20:23,434 --> 00:20:25,904 es que no s en quin confiar. 376 00:20:25,937 --> 00:20:27,272 As lo veo, por muy duro que fuera 377 00:20:27,304 --> 00:20:29,139 escuchar lo que Falcone tena que decir, 378 00:20:29,173 --> 00:20:32,143 al menos confirm la existencia de la Corte. 379 00:20:32,176 --> 00:20:34,212 Crees que debera confiar en las palabras de mi to? 380 00:20:34,244 --> 00:20:35,479 Trabaja con la pista. 381 00:20:35,513 --> 00:20:37,081 Comprueba los muelles. O eso hara yo. 382 00:20:37,113 --> 00:20:39,483 Tiendo a darle a las advertencias apocalpticas 383 00:20:39,516 --> 00:20:43,086 de destruccin masiva el beneficio de la duda. 384 00:20:43,119 --> 00:20:45,889 Pero no es mi padre el que fue asesinado. 385 00:20:45,923 --> 00:20:49,093 As que si quieres ir a buscar a tu to por lo que hizo, 386 00:20:49,126 --> 00:20:51,196 te cubro las espaldas. 387 00:20:52,964 --> 00:20:54,499 Dice que la Corte ha destruido la ciudad 388 00:20:54,532 --> 00:20:56,301 dos veces antes en su historia. 389 00:20:56,333 --> 00:20:58,202 No podemos arriesgarnos. 390 00:20:58,235 --> 00:21:00,103 Llamar al juez Bam Bam para conseguir una orden. 391 00:21:00,137 --> 00:21:02,607 Iremos a los muelles y a echar puertas abajo hoy mismo. 392 00:21:02,639 --> 00:21:05,176 No. Fue muy claro. La Corte no puede saber 393 00:21:05,208 --> 00:21:07,578 que estoy investigando esto. La polica de Gotham no puede intervenir. 394 00:21:07,611 --> 00:21:10,047 Y a quin conocemos que pueda asaltar los muelles, 395 00:21:10,081 --> 00:21:11,582 que no levante sospechas 396 00:21:11,616 --> 00:21:14,219 y que no est relacionado con la polica? 397 00:21:19,956 --> 00:21:22,092 No. No, no, no, no,no. 398 00:21:32,102 --> 00:21:34,572 Pesa muy poco. 399 00:21:36,407 --> 00:21:37,609 Y, sabes...? 400 00:21:37,641 --> 00:21:39,343 Mami necesita 401 00:21:39,377 --> 00:21:41,613 un nuevo par de stilettos. 402 00:21:43,179 --> 00:21:44,948 Capisce? 403 00:21:48,652 --> 00:21:50,087 Quin es el siguiente? 404 00:21:53,123 --> 00:21:54,625 Barbara Queen. 405 00:21:57,261 --> 00:21:58,963 Jim, 406 00:21:58,995 --> 00:22:01,099 qu desagradable sorpresa. 407 00:22:01,131 --> 00:22:02,399 Djame adivinar, 408 00:22:02,433 --> 00:22:04,970 quieres pedirme un favor? 409 00:22:09,540 --> 00:22:14,579 Llevo mucho tiempo esperando que empieces tu viaje. 410 00:22:14,611 --> 00:22:17,114 El nico viaje que voy a hacer es volver a casa. 411 00:22:17,148 --> 00:22:18,582 De vuelta a Gotham. 412 00:22:18,616 --> 00:22:22,520 Entonces compartimos el mismo destino. 413 00:22:24,354 --> 00:22:27,124 Qu son esas cosas? 414 00:22:27,158 --> 00:22:29,561 Agujas de acupuntura? 415 00:22:31,329 --> 00:22:33,398 Algo as. 416 00:22:33,430 --> 00:22:36,433 Piensa en ellas como llaves. 417 00:22:36,466 --> 00:22:38,002 Un forma de abrir la mente a aquello 418 00:22:38,034 --> 00:22:40,537 que est bajo llave, incluso para ti. 419 00:22:45,208 --> 00:22:48,013 Qu son los smbolos de los extremos? 420 00:23:30,487 --> 00:23:33,291 Has dicho que queras volver a Gotham. 421 00:23:34,691 --> 00:23:36,526 All vamos. 422 00:23:42,500 --> 00:23:44,736 Vamos, Tom. 423 00:23:44,769 --> 00:23:46,771 - No ha estado tan mal. - No? 424 00:23:46,803 --> 00:23:49,239 Eran estupideces infantiles. 425 00:23:49,273 --> 00:23:51,408 Yo creo que la actuacin ha estado bien, la msica era preciosa. 426 00:23:51,441 --> 00:23:53,677 T que dices, Bruce? 427 00:23:53,710 --> 00:23:55,746 Lo siento, mam, estoy de acuerdo con pap. 428 00:23:55,780 --> 00:23:57,115 Ha sido un poco penosa. 429 00:23:57,148 --> 00:23:58,750 "Un poco penosa"? 430 00:23:58,783 --> 00:24:01,019 De "un poco" nada. 431 00:24:05,791 --> 00:24:07,560 Pap? 432 00:24:07,562 --> 00:24:09,611 Mam? 433 00:24:09,643 --> 00:24:11,246 Dadme vuestro dinero! 434 00:24:21,588 --> 00:24:23,890 Cmo... cmo has hecho eso? 435 00:24:23,923 --> 00:24:25,859 Cmo lo has hecho? 436 00:24:27,541 --> 00:24:29,176 Qu era ese lugar? 437 00:24:29,210 --> 00:24:31,212 - Un recuerdo. - No. 438 00:24:31,245 --> 00:24:32,913 No, ha sido real. 439 00:24:32,946 --> 00:24:34,148 La mente puede hacer 440 00:24:34,182 --> 00:24:36,785 mucho ms que rememorar recuerdos. 441 00:24:36,818 --> 00:24:39,654 Si uno sabe cmo, puede experimentarlos, 442 00:24:39,686 --> 00:24:42,923 revivirlos como si estuvieran ocurriendo por primera vez. 443 00:24:42,956 --> 00:24:45,893 Ests diciendo que estbamos dentro de mi mente? 444 00:24:45,926 --> 00:24:48,762 Uno siempre est dentro de su propia mente. 445 00:24:48,796 --> 00:24:50,932 Fingir que estamos separados de ella, 446 00:24:50,964 --> 00:24:53,501 esa es la mentira. 447 00:24:53,535 --> 00:24:56,037 Por qu me lo enseas? 448 00:24:56,069 --> 00:24:59,173 Por qu me has llevado all? 449 00:24:59,206 --> 00:25:01,775 Nunca has salido de ese callejn, Bruce. 450 00:25:01,808 --> 00:25:03,110 No de verdad. 451 00:25:03,144 --> 00:25:06,114 Y para que puedas aceptar lo que 452 00:25:06,146 --> 00:25:08,884 te tengo que ensear, era necesario. 453 00:25:09,983 --> 00:25:11,819 Descansa. 454 00:25:11,853 --> 00:25:13,956 Lo volveremos a intentar pronto. 455 00:25:35,843 --> 00:25:37,979 La tortura es divertida. 456 00:25:38,011 --> 00:25:40,214 De todas formas, necesito saber 457 00:25:40,248 --> 00:25:42,551 qu es lo que tiene que llegar al muelle 9C. 458 00:25:42,584 --> 00:25:45,554 Te lo he dicho, no hay muelle 9C. 459 00:25:45,587 --> 00:25:47,588 - No puedo decirte lo que no... - Lo que no sabes. 460 00:25:47,622 --> 00:25:49,591 S, lo he odo. 461 00:25:49,624 --> 00:25:52,227 Ahora dime algo que no haya escuchado. 462 00:25:52,260 --> 00:25:55,696 No sabes de qu son capaces. 463 00:25:55,730 --> 00:25:57,566 Incluso cuando Don Falcone diriga el cotarro, 464 00:25:57,598 --> 00:26:01,035 nunca preguntaba sobre lo que llegaba al muelle 9C. 465 00:26:01,068 --> 00:26:03,605 En caso de que no hayas escuchado, 466 00:26:03,637 --> 00:26:07,841 Don Falcone no maneja el cotarro, cario. 467 00:26:07,875 --> 00:26:10,111 Ahora, qu es lo que est llegando... 468 00:26:10,144 --> 00:26:13,714 al muelle 9C? 469 00:26:13,748 --> 00:26:17,285 Ya lleg algo la semana pasada, 470 00:26:17,318 --> 00:26:19,287 pero lo recogieron. Vale? 471 00:26:19,319 --> 00:26:22,256 La caja, sigue ah. 472 00:26:22,289 --> 00:26:25,125 Lo juro, es todo lo que s. 473 00:26:25,158 --> 00:26:26,594 Lo juro. 474 00:26:26,627 --> 00:26:30,130 Entonces, debes de tener un nmero de telfono 475 00:26:30,164 --> 00:26:33,033 para avisarles cuando llegan las cosas. 476 00:26:33,067 --> 00:26:34,769 Qu te parece 477 00:26:34,801 --> 00:26:37,338 si les hacemos una llamadita? 478 00:26:37,372 --> 00:26:41,009 Porque me encantara presentarme. 479 00:27:12,272 --> 00:27:14,308 Disparad! 480 00:27:34,695 --> 00:27:35,730 Lo juro, 481 00:27:35,762 --> 00:27:37,765 no les he dicho nada! 482 00:27:42,235 --> 00:27:44,405 Asegrate de sacarle desde todos los ngulos. 483 00:27:44,439 --> 00:27:48,076 Los posibles compradores tienen que saber que est sano y salvo. 484 00:27:48,108 --> 00:27:50,077 En cuanto las repartamos, 485 00:27:50,110 --> 00:27:51,212 la subasta puede comenzar. 486 00:27:51,244 --> 00:27:53,814 Se me olvid esto en el coche. 487 00:27:53,847 --> 00:27:55,215 Cannolis de Alberto, jefe. 488 00:27:55,249 --> 00:27:57,385 Gracias a Dios. Estoy hambriento. 489 00:27:57,417 --> 00:28:00,387 Los de Alberto son mis favoritos... 490 00:28:00,421 --> 00:28:04,726 Parece que te has metido en un lo. 491 00:28:04,759 --> 00:28:06,227 Ests sentada a mi lado. 492 00:28:06,260 --> 00:28:08,395 Creo que nuestros destinos estn entrelazados. 493 00:28:08,429 --> 00:28:10,298 No. Estar bien. 494 00:28:10,330 --> 00:28:12,900 Qu? De qu ests hablando? 495 00:28:12,933 --> 00:28:14,735 Muy bien. 496 00:28:14,769 --> 00:28:16,904 Si tienes un plan, dmelo. 497 00:28:16,937 --> 00:28:18,739 Dmelo. 498 00:28:18,772 --> 00:28:20,375 Qu? Quieres que te suplique? Es eso? 499 00:28:20,407 --> 00:28:22,309 Quiero que seas amable conmigo. 500 00:28:22,343 --> 00:28:23,378 Amable contigo? 501 00:28:23,411 --> 00:28:24,913 S! Es mucho pedir? 502 00:28:24,945 --> 00:28:26,246 No. 503 00:28:26,279 --> 00:28:27,981 No, no lo es. 504 00:28:28,014 --> 00:28:30,217 Vale, ser amable. Lo prometo. 505 00:28:31,285 --> 00:28:32,253 Cul es tu plan? 506 00:28:32,286 --> 00:28:33,254 Djamelo a m. 507 00:28:33,287 --> 00:28:36,257 Mira y aprende. 508 00:28:36,289 --> 00:28:39,159 Chico canolli. 509 00:28:39,193 --> 00:28:40,962 Una pregunta rpida. 510 00:28:44,898 --> 00:28:46,867 Si tengo informacin, 511 00:28:46,901 --> 00:28:49,003 muy buena informacin 512 00:28:49,036 --> 00:28:52,006 que podra daros mucho ms dinero por el Pingino, 513 00:28:52,039 --> 00:28:53,974 me dejaras irme? 514 00:28:55,041 --> 00:28:56,744 No lo s. Quiz. 515 00:28:56,778 --> 00:28:57,912 Qu es? 516 00:28:57,944 --> 00:29:01,215 No puedo decrtelo delante de... 517 00:29:01,249 --> 00:29:03,785 Djame que te lo susurre al odo. 518 00:29:08,222 --> 00:29:10,125 Te gusta mi perfume? 519 00:29:18,098 --> 00:29:19,867 Hars lo que te pida? 520 00:29:21,335 --> 00:29:22,303 Excelente. 521 00:29:22,336 --> 00:29:23,270 Mtalos a todos. 522 00:29:28,542 --> 00:29:29,376 Espera! 523 00:29:29,410 --> 00:29:30,345 Para! 524 00:29:30,377 --> 00:29:32,079 Coge su arma. 525 00:29:32,113 --> 00:29:33,314 Coge el arma! 526 00:29:36,850 --> 00:29:37,818 Dmela. 527 00:29:37,852 --> 00:29:39,320 Dsela! 528 00:29:39,353 --> 00:29:40,789 Y dile que nos desate. 529 00:29:40,821 --> 00:29:41,856 Destanos! 530 00:29:41,888 --> 00:29:42,856 No tienes que gritar. 531 00:29:42,889 --> 00:29:44,057 Lo siento. 532 00:29:44,090 --> 00:29:46,026 Me he dejado llevar por el momento. 533 00:29:53,366 --> 00:29:55,336 Sabes?, 534 00:29:55,368 --> 00:29:58,338 me gusta la idea de una subasta, Gabe. 535 00:29:58,372 --> 00:30:00,975 Creo que te voy a subastar. 536 00:30:01,008 --> 00:30:04,813 Pieza a pieza. 537 00:30:07,848 --> 00:30:09,349 Carmine nos dijo que Jim vino 538 00:30:09,383 --> 00:30:12,520 haciendo preguntas sobre la muerte de su padre. 539 00:30:12,552 --> 00:30:14,521 Qu sabe exactamente? 540 00:30:14,555 --> 00:30:17,091 Solo lo que Carmine saba. 541 00:30:17,124 --> 00:30:19,928 Que yo di la orden de matar a Peter. 542 00:30:21,261 --> 00:30:23,964 No hay nada que le pueda conducir a la Corte. 543 00:30:23,998 --> 00:30:25,500 Despus de todos estos aos, 544 00:30:25,532 --> 00:30:28,535 por qu ha empezado ahora a investigar esto? 545 00:30:28,568 --> 00:30:32,473 No lo s. Creme, esto es lo ltimo que quiero. 546 00:30:34,275 --> 00:30:36,244 Por eso estoy aqu. 547 00:30:36,277 --> 00:30:38,179 Conozco a mi sobrino. 548 00:30:38,212 --> 00:30:41,516 Jim no parar hasta que uno de nosotros muera. 549 00:30:41,548 --> 00:30:43,917 Lamentablemente. 550 00:30:43,951 --> 00:30:47,521 Hubiera sido un poderoso aliado en lo que nos queda por delante. 551 00:30:47,555 --> 00:30:49,289 En ese caso, 552 00:30:49,323 --> 00:30:51,359 ya sabes lo que tienes que hacer. 553 00:30:52,492 --> 00:30:55,963 James Gordon debe morir. 554 00:31:01,603 --> 00:31:03,906 - Ha llamado Barbara. - Qu ha dicho? 555 00:31:03,938 --> 00:31:05,773 Que al parecer, el muelle 9C est siendo vigilado 556 00:31:05,807 --> 00:31:08,510 por un psicpata con espada que casi les mata. 557 00:31:08,542 --> 00:31:10,779 Qu bien. Y ha averiguado si ya ha llegado algo? 558 00:31:10,811 --> 00:31:12,180 Esa es la cuestin, 559 00:31:12,213 --> 00:31:14,515 ya ha llegado. 560 00:31:14,549 --> 00:31:17,053 - Crea que tu to te dijo que el arma an no haba llegado. - As es. 561 00:31:17,085 --> 00:31:18,921 Lo que significa que o est mintiendo o no lo sabe. 562 00:31:18,953 --> 00:31:21,956 En cualquier caso, tenemos que asumir que la Corte ya lo tiene. 563 00:31:21,990 --> 00:31:24,526 - Ni siquiera sabemos qu es el arma. - Hay algo que s sabemos. 564 00:31:24,559 --> 00:31:26,194 Barbara dijo que la caja que vio 565 00:31:26,228 --> 00:31:27,963 tena un sello de Indian Hill. 566 00:31:27,995 --> 00:31:30,064 Entonces, algo de la fbrica de monstruos 567 00:31:30,097 --> 00:31:31,799 va a acabar con la ciudad? 568 00:31:40,575 --> 00:31:41,809 Gordon. 569 00:31:41,843 --> 00:31:43,212 Tenemos que hablar. 570 00:31:43,244 --> 00:31:45,546 Sabes que el arma ya est aqu? 571 00:31:45,579 --> 00:31:46,814 Qu? No. 572 00:31:46,847 --> 00:31:48,817 Qu coo est pasando, Frank? 573 00:31:48,849 --> 00:31:49,818 Nos estamos quedando sin tiempo. 574 00:31:49,850 --> 00:31:50,985 Estoy en mi casa. 575 00:31:51,019 --> 00:31:52,721 Ven solo y ven rpido. 576 00:32:01,997 --> 00:32:03,832 Confiaba en ti, Gabe. 577 00:32:03,865 --> 00:32:06,568 Y cmo me pagaste esa lealtad? 578 00:32:06,600 --> 00:32:08,236 Traicin. 579 00:32:08,270 --> 00:32:10,972 No es por nada, 580 00:32:11,005 --> 00:32:13,107 pero estuve ah despus de que tu madre fuese asesinada 581 00:32:13,141 --> 00:32:14,843 cuando nadie ms estuvo. 582 00:32:14,876 --> 00:32:16,712 Y cmo me lo pagas? 583 00:32:16,744 --> 00:32:18,847 Pasndome por encima. 584 00:32:21,148 --> 00:32:23,718 Un buen argumento. 585 00:32:23,751 --> 00:32:26,120 Quizs olvidamos que la lealtad 586 00:32:26,154 --> 00:32:29,991 debe ser ampliada despus de ser correspondida. 587 00:32:30,024 --> 00:32:31,993 S. 588 00:32:32,027 --> 00:32:34,863 T me fuiste leal una vez, Gabe. 589 00:32:34,895 --> 00:32:36,865 Me pregunto, podras serlo de nuevo? 590 00:32:36,897 --> 00:32:39,001 S! Jefe. 591 00:32:39,033 --> 00:32:43,004 Lo juro por la tumba de mi difunta madre. 592 00:32:43,038 --> 00:32:44,606 Dios se apiade de su alma. 593 00:32:44,638 --> 00:32:46,741 No es necesario ser tan dramtico. 594 00:32:46,774 --> 00:32:49,610 Ivy, te importara asegurar 595 00:32:49,644 --> 00:32:53,549 que el juramento de lealtad de Gabe es noble y verdadero? 596 00:32:56,184 --> 00:32:58,753 Qu hago ahora? 597 00:32:58,787 --> 00:33:00,756 Hazle oler tu perfume. 598 00:33:00,789 --> 00:33:02,958 Bien. Vale. 599 00:33:07,662 --> 00:33:10,299 Levanta la mano derecha. 600 00:33:10,331 --> 00:33:12,900 Juras 601 00:33:12,934 --> 00:33:15,937 ser leal y fiel al Pingino? 602 00:33:17,204 --> 00:33:19,674 No. 603 00:33:21,809 --> 00:33:24,847 No entiendo. Por qu no? Por qu no puede ser leal? 604 00:33:26,080 --> 00:33:27,815 Adelante, responde. 605 00:33:27,848 --> 00:33:30,318 Nunca lo fui. 606 00:33:30,351 --> 00:33:32,653 Solo te segua porque te tema. 607 00:33:32,686 --> 00:33:34,655 Al igual que todos. 608 00:33:34,688 --> 00:33:37,191 En realidad, puedo vivir con eso. 609 00:33:37,224 --> 00:33:40,928 Miedo y respeto... norma nmero uno. 610 00:33:40,962 --> 00:33:42,664 Nadie te respet jams. 611 00:33:42,696 --> 00:33:46,702 Siempre te vimos como realmente eres. 612 00:33:46,734 --> 00:33:50,204 Un pequeo bicho raro que sola llevar un paraguas. 613 00:33:50,238 --> 00:33:51,907 Nada ms. 614 00:33:53,241 --> 00:33:55,644 Un bicho raro? 615 00:33:56,877 --> 00:33:58,847 Un... bicho raro? 616 00:34:00,714 --> 00:34:02,617 Un bicho raro?! 617 00:34:06,855 --> 00:34:07,956 No! 618 00:34:07,989 --> 00:34:08,490 Un bicho raro! 619 00:34:08,523 --> 00:34:10,858 Un bicho raro! Un bicho raro! 620 00:34:26,741 --> 00:34:29,378 Gracias por venir. 621 00:34:29,411 --> 00:34:31,847 El arma que la Corte est planeando 622 00:34:31,880 --> 00:34:35,717 usar en Gotham viene de Indian Hill. 623 00:34:35,750 --> 00:34:38,119 Alguna idea de lo que puede ser? 624 00:34:38,152 --> 00:34:40,021 No. 625 00:34:40,054 --> 00:34:43,724 Como dije, no tena ni idea de que ya haba llegado. 626 00:34:43,757 --> 00:34:46,328 Est claro que la Corte ya no confa en m. 627 00:34:49,297 --> 00:34:51,934 Por qu traerme aqu entonces? 628 00:34:54,768 --> 00:34:57,372 Se supone que tengo que matarte. 629 00:34:58,907 --> 00:35:02,277 Lo cual nos deja... dnde? 630 00:35:02,309 --> 00:35:05,146 Depende de ti. 631 00:35:05,179 --> 00:35:07,882 Necesito a alguien que me reemplace en la Corte. 632 00:35:07,916 --> 00:35:10,184 Alguien que pueda averiguar qu es el arma 633 00:35:10,217 --> 00:35:12,420 y cmo pararla. 634 00:35:12,454 --> 00:35:14,722 Alguien en quien pueda confiar. 635 00:35:17,058 --> 00:35:19,761 Necesitas unirte a la Corte de los Bhos, Jim. 636 00:35:19,793 --> 00:35:21,896 Es la nica manera. 637 00:35:21,929 --> 00:35:24,331 Acabas de decir que me quieren muerto. 638 00:35:24,364 --> 00:35:26,333 An te quieren en la Corte. 639 00:35:26,367 --> 00:35:28,804 Solo que no ven cmo es posible ahora, 640 00:35:28,837 --> 00:35:30,905 pero yo s. 641 00:35:30,938 --> 00:35:33,908 En algn momento, una mujer llamada 642 00:35:33,942 --> 00:35:35,777 Kathryn va a llamar 643 00:35:35,809 --> 00:35:38,212 preguntando si ests muerto. 644 00:35:38,246 --> 00:35:40,782 Y cuando lo haga, 645 00:35:40,815 --> 00:35:43,217 te sugiero contestar. 646 00:35:43,250 --> 00:35:45,453 Y decirle qu? 647 00:35:45,487 --> 00:35:47,088 Que te avergenzas de m por la muerte de tu padre. 648 00:35:47,121 --> 00:35:48,956 Que di la orden de matarlo, 649 00:35:48,989 --> 00:35:50,324 y tengo mi merecido. 650 00:35:50,358 --> 00:35:52,060 De qu ests hablando? 651 00:35:52,092 --> 00:35:53,328 Tienes su fuerza, Jim. 652 00:35:53,360 --> 00:35:56,797 Puedes terminar lo que l empez. 653 00:35:56,831 --> 00:35:59,334 Por nosotros. 654 00:35:59,367 --> 00:36:02,471 Habra estado muy orgulloso de ti. 655 00:36:02,503 --> 00:36:05,273 No! 656 00:36:26,872 --> 00:36:29,408 Por favor! Por favor. Lo siento. 657 00:36:29,439 --> 00:36:30,708 Har lo que quieras. 658 00:36:30,740 --> 00:36:32,744 Pero no me hagas volver all! 659 00:36:40,885 --> 00:36:42,087 Dadme el dinero! 660 00:37:01,371 --> 00:37:03,774 No! 661 00:37:47,784 --> 00:37:52,389 Tengo mucho que ensearte, Bruce. 662 00:37:52,423 --> 00:37:54,492 Pero tu dolor... 663 00:37:54,525 --> 00:37:57,662 bloquea a quien necesito en que te conviertas. 664 00:37:57,695 --> 00:38:01,733 En quien Gotham necesita que te conviertas. 665 00:38:19,617 --> 00:38:22,943 Si los sentimientos y emociones de uno son suficientemente fuertes, 666 00:38:22,945 --> 00:38:28,218 sus consecuencias pueden trasladarse al mundo real. 667 00:38:28,726 --> 00:38:32,463 No s qu quieres de m. 668 00:38:34,033 --> 00:38:36,770 Durante siglos, hemos intentado finalizar el ciclo 669 00:38:36,803 --> 00:38:39,873 de crimen y violencia que plaga Gotham, 670 00:38:39,906 --> 00:38:43,009 solo para iniciarse de nuevo. 671 00:38:43,042 --> 00:38:45,212 Y sabes por qu lo hace? 672 00:38:47,681 --> 00:38:50,785 La gente tiene miedo. 673 00:38:52,319 --> 00:38:56,056 Y el miedo alimenta la desesperanza. 674 00:38:56,089 --> 00:38:59,794 Se supone que debo creer que te preocupas por la gente de Gotham? 675 00:38:59,826 --> 00:39:02,162 Me preocupo. 676 00:39:02,196 --> 00:39:04,665 Mucho. 677 00:39:04,698 --> 00:39:07,634 Aqu es donde entras t. 678 00:39:07,667 --> 00:39:10,203 Gotham necesita algo en lo que creer 679 00:39:10,236 --> 00:39:13,574 que solo t puedes aportar. 680 00:39:14,841 --> 00:39:16,676 Qu? 681 00:39:16,710 --> 00:39:20,615 Un protector, Bruce. 682 00:39:22,716 --> 00:39:25,819 No puedo proteger Gotham. 683 00:39:25,853 --> 00:39:27,922 Yo solo no. Nadie puede. 684 00:39:27,955 --> 00:39:29,790 Quizs. 685 00:39:29,823 --> 00:39:32,692 Pero si te conviertes en un smbolo, 686 00:39:32,725 --> 00:39:36,196 un smbolo contra el miedo, 687 00:39:36,230 --> 00:39:40,134 entonces Gotham puede renacer. 688 00:39:46,373 --> 00:39:50,845 Vale, lo admito. 689 00:39:50,877 --> 00:39:53,713 Quizs he perdido mi temperamento un poquito. 690 00:39:53,746 --> 00:39:55,882 Lo siento. 691 00:39:55,915 --> 00:39:58,084 Est bien. 692 00:39:58,118 --> 00:40:01,355 No s por qu le dej llegar hasta m. 693 00:40:01,388 --> 00:40:03,090 A palabras necias odos sordos, verdad? 694 00:40:04,857 --> 00:40:08,028 Las palabras siempre me hacen ms dao que palos o piedras. 695 00:40:09,295 --> 00:40:12,699 S. A m tambin. 696 00:40:12,732 --> 00:40:16,169 Significa esto que ests renunciando a tus planes de venganza? 697 00:40:16,203 --> 00:40:19,840 No puedo con Nygma y Barbara 698 00:40:19,873 --> 00:40:21,976 y el resto yo solo. 699 00:40:22,009 --> 00:40:24,978 Quin dice nada de atraparlos t solo? 700 00:40:25,011 --> 00:40:27,113 Selina me cont algunas historias bastante locas 701 00:40:27,147 --> 00:40:29,150 de gente que conoci en Indian Hill. 702 00:40:29,183 --> 00:40:32,018 Dijiste que queras armar un ejrcito, verdad? 703 00:40:32,051 --> 00:40:33,887 Bien, 704 00:40:33,920 --> 00:40:38,025 qu tal un ejrcito de monstruos? 705 00:40:40,294 --> 00:40:43,364 Qu tipo de monstruos? 706 00:41:06,185 --> 00:41:08,288 Kathryn, supongo. 707 00:41:08,321 --> 00:41:09,923 Detective Gordon. 708 00:41:09,957 --> 00:41:11,926 No puedo decir que est completamente sorprendida. 709 00:41:11,958 --> 00:41:13,294 He matado a mi to. 710 00:41:13,326 --> 00:41:15,029 No me arrepiento. 711 00:41:15,062 --> 00:41:16,429 Lo entendemos. 712 00:41:16,462 --> 00:41:19,466 Bien. Quiz es momento de conocernos. 713 00:41:19,500 --> 00:41:21,902 Coincido. 714 00:41:41,903 --> 00:41:47,780 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 715 00:41:48,305 --> 00:41:54,297 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9nuyc Ayuda a otros a elegir el mejor 48873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.