All language subtitles for Gomorra.La.Serie.S03E01.HDTV.ITA.AC3.XviD-Prometheus-FR-n3t4-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:17,400 --> 00:04:19,400 You've finished? 2 00:04:20,701 --> 00:04:22,701 I'm taking care of it. 3 00:06:59,402 --> 00:07:01,402 Come to daddy. 4 00:07:18,103 --> 00:07:20,303 It could only be him. 5 00:07:20,304 --> 00:07:23,904 We must find this shit from Ciro Di Marzio. 6 00:07:23,905 --> 00:07:25,905 and all his men, 7 00:07:25,906 --> 00:07:29,006 before Genny asks why his father is dead and we are not. 8 00:07:29,007 --> 00:07:32,007 Then go take v los, big, 9 00:07:32,008 --> 00:07:36,008 one for my 9 year old son, the other for the 7 and a half year old. 10 00:08:03,509 --> 00:08:05,409 Depeche yourself. 11 00:08:12,210 --> 00:08:14,210 Let's go. 12 00:08:21,711 --> 00:08:24,511 It's a day and a night and we have not found it yet. 13 00:08:24,512 --> 00:08:26,312 - Everything is fine. - Are you kidding me? 14 00:08:26,313 --> 00:08:30,113 - I said that everything is fine. - It's not true. I must know 15 00:08:31,414 --> 00:08:33,514 what happened to Pietro? 16 00:08:34,515 --> 00:08:38,415 Keep your cool, that's all that matters. 17 00:08:39,516 --> 00:08:41,816 Pietro was killed, 18 00:08:41,817 --> 00:08:44,317 but everything is fine. 19 00:08:45,518 --> 00:08:47,518 Now everything is in my hands 20 00:08:47,519 --> 00:08:51,819 and I need your help, otherwise a war will come up. 21 00:08:56,420 --> 00:08:59,420 - I have to see him. - Not now! 22 00:09:14,221 --> 00:09:16,921 I'll be there when you go out. 23 00:09:18,122 --> 00:09:20,522 How's that, when will you go out? 24 00:09:22,323 --> 00:09:25,423 It's been since yesterday that I can not not talk to my father. 25 00:09:25,424 --> 00:09:27,524 I have to find it. 26 00:09:34,025 --> 00:09:36,425 Be wise. 27 00:10:05,426 --> 00:10:06,926 Here. 28 00:10:09,127 --> 00:10:11,127 Take a. 29 00:10:13,228 --> 00:10:15,128 Let's go. 30 00:10:37,429 --> 00:10:40,429 Guys, did you see Fernando? 31 00:10:47,830 --> 00:10:50,430 Guys, come here. 32 00:10:51,531 --> 00:10:53,731 Did you see Fernando? 33 00:10:55,232 --> 00:10:57,632 Did you see Fernando? 34 00:11:44,633 --> 00:11:47,033 Ciro Di Marzio has disappeared. 35 00:11:47,034 --> 00:11:49,534 These shits broke. 36 00:11:49,535 --> 00:11:52,635 Lello escaped at dawn with all his family. 37 00:11:52,636 --> 00:11:55,336 Pitbull was paid for a debt watch 38 00:11:55,337 --> 00:11:57,537 and he left Secondigliano yesterday late in the evening. 39 00:11:57,538 --> 00:12:01,638 Fernando is hiding at his sister's, but he is about to run away. 40 00:12:02,239 --> 00:12:05,839 We must catch them right away. 41 00:12:07,440 --> 00:12:09,040 Uncle Fern ! 42 00:12:09,041 --> 00:12:13,441 - I'm hungry! -Wait a moment. He is where ... 43 00:12:55,842 --> 00:12:58,542 First, it's you I kill, then I will take care of your children. 44 00:12:58,543 --> 00:13:00,443 Dpche yourself. 45 00:13:05,644 --> 00:13:07,344 Wait here. 46 00:13:08,445 --> 00:13:11,445 - Do you want another kind of pasta? - No it's OK. 47 00:13:13,946 --> 00:13:16,646 Move around, spit. 48 00:13:20,047 --> 00:13:22,847 Do not bullshit. 49 00:13:26,348 --> 00:13:28,348 Fern , get away! 50 00:13:45,049 --> 00:13:46,849 Come here poor shit. 51 00:13:46,850 --> 00:13:49,050 - Where's the shit giving you orders? - I do not know. 52 00:13:49,051 --> 00:13:51,351 We shared the money. 53 00:13:51,352 --> 00:13:53,552 I do not know how, but now you are going to get it. 54 00:13:53,553 --> 00:13:55,453 - How do I do? - How do you do? 55 00:13:55,454 --> 00:13:59,354 I take your family and throw in the void before your eyes. 56 00:13:59,355 --> 00:14:01,455 Shit! 57 00:14:01,856 --> 00:14:04,756 I have to give them a passport. 58 00:14:06,457 --> 00:14:08,457 Bravo. 59 00:14:15,358 --> 00:14:17,058 Patr. 60 00:14:17,559 --> 00:14:19,959 What are you talking about? 61 00:14:20,960 --> 00:14:23,860 Where do we see each other? 62 00:14:24,861 --> 00:14:26,861 It works. 63 00:14:59,062 --> 00:15:00,862 Go down Patr . 64 00:15:11,663 --> 00:15:14,863 I want to know where my father is. 65 00:15:16,464 --> 00:15:18,764 He is hurt? 66 00:15:21,365 --> 00:15:24,365 Is he hurt or is he dead? 67 00:15:25,666 --> 00:15:27,766 How? 68 00:15:29,867 --> 00:15:34,367 You had to bring him alive where you had to die with him! 69 00:15:34,368 --> 00:15:36,768 This is where we recognize a good soldier. 70 00:15:40,369 --> 00:15:43,569 I will not have to listen to your father. 71 00:15:43,570 --> 00:15:47,070 If I went to the cemetery with him, he would still be alive. 72 00:15:48,971 --> 00:15:51,971 I will give my life for my family. 73 00:15:51,972 --> 00:15:54,572 I will find the bastard who murdered your father 74 00:15:54,573 --> 00:15:56,973 and I'm going to blow his brains out. 75 00:16:01,374 --> 00:16:03,474 Ciro Di Marzio. 76 00:17:58,675 --> 00:18:01,575 And how he was aware Ciro Di Marzio? 77 00:18:01,576 --> 00:18:05,176 He has probably followed us, as he did with Patrizia. 78 00:18:08,177 --> 00:18:10,877 Yes, but Patrizia has gone realized right away, 79 00:18:10,878 --> 00:18:14,078 and she saved my father's life, but you have not captured anything. 80 00:18:14,079 --> 00:18:17,479 Maybe nobody followed us, but they were waiting for him inside, 81 00:18:17,480 --> 00:18:20,880 because someone told him that you and Pietro must speak. 82 00:18:28,581 --> 00:18:31,281 Do you know what Malam is said? 83 00:18:33,682 --> 00:18:36,682 That the vice king, sooner or later, becomes the worst enemy of the king. 84 00:18:36,683 --> 00:18:41,083 It is also said that at King's funeral, the only one not to cry is his son. 85 00:18:41,884 --> 00:18:44,684 It's because his son cries from the inside. 86 00:18:49,685 --> 00:18:53,285 Despite everything here it is this son who commands. 87 00:18:53,786 --> 00:18:56,486 And the first thing he has to understand who are his true friends? 88 00:18:56,487 --> 00:18:59,287 and who his enemies are. 89 00:20:01,488 --> 00:20:03,988 This l. 90 00:20:11,189 --> 00:20:13,989 I prepared my things, 91 00:20:13,990 --> 00:20:17,190 after the funeral I leave with. 92 00:20:20,791 --> 00:20:24,591 Nobody is chasing you from here. 93 00:20:26,492 --> 00:20:29,292 If you wish to stay, we can find you a job. 94 00:20:29,293 --> 00:20:32,393 I do not work for the system myself. 95 00:20:35,394 --> 00:20:38,194 I was with Pietro a point that's all. 96 00:20:41,595 --> 00:20:43,495 Do what you want. 97 00:20:43,696 --> 00:20:46,296 You have to leave here. 98 00:20:47,297 --> 00:20:50,397 You have a wife as well that a child is hardly born. 99 00:20:51,998 --> 00:20:54,398 Here it's not a life ... 100 00:20:54,699 --> 00:20:57,199 here we die and that's all. 101 00:21:06,300 --> 00:21:09,200 My father was not murdered by Ciro Di Marzio. 102 00:21:14,101 --> 00:21:17,701 It's the venom that invades who killed him. 103 00:21:19,802 --> 00:21:21,902 We know he is there, 104 00:21:22,703 --> 00:21:26,103 but we can not extract it. 105 00:21:46,304 --> 00:21:48,304 What are you leading, uncle? 106 00:21:48,305 --> 00:21:50,305 I only want peace in the neighborhood. 107 00:21:50,306 --> 00:21:51,706 I know you well, 108 00:21:51,707 --> 00:21:55,007 you lied saying that Pietro was fine and you're lying again. 109 00:21:55,008 --> 00:21:57,308 I have been with them for 30 years, 110 00:21:57,309 --> 00:22:01,109 I obey when the idea is good but also when it is not the case. 111 00:22:02,610 --> 00:22:04,710 For him I acquired a house in hell 112 00:22:04,711 --> 00:22:07,111 by killing a kid. 113 00:22:07,612 --> 00:22:09,412 But now I'm tired, I'm getting old, 114 00:22:09,413 --> 00:22:11,413 I do not want to be their stooge. 115 00:22:11,614 --> 00:22:14,114 You're wrong. 116 00:22:14,115 --> 00:22:18,015 What happened to the neighborhood only taught us one thing: 117 00:22:18,116 --> 00:22:21,016 we do not touch the Savastano. 118 00:24:10,717 --> 00:24:12,817 We are ready. 119 00:24:25,218 --> 00:24:28,118 My mother was 16 years old when she gave birth to me, 120 00:24:28,219 --> 00:24:30,919 I never knew my father. 121 00:24:30,920 --> 00:24:33,320 I am the child of an error, 122 00:24:33,321 --> 00:24:35,621 child of a bad love (malamore in Italian) 123 00:24:35,622 --> 00:24:38,222 Don Pietro and I are knew since childhood, 124 00:24:38,223 --> 00:24:40,023 we were like brothers. 125 00:24:40,024 --> 00:24:42,624 But he was a real Father for me. 126 00:24:42,825 --> 00:24:44,725 He always said: 127 00:24:44,726 --> 00:24:47,826 "Nobody gives us gifts, we have to get them ourselves. " 128 00:24:47,827 --> 00:24:50,927 And that's what we have always done together. 129 00:24:51,928 --> 00:24:54,628 Now, however, we must all behave well, 130 00:24:54,629 --> 00:24:57,829 because he is there and he sees everything. 131 00:24:57,930 --> 00:24:59,930 Always. 132 00:26:37,931 --> 00:26:41,331 Fernando called, we must hurry up. 133 00:26:49,632 --> 00:26:51,832 I know where he is. 134 00:27:11,833 --> 00:27:14,233 I will come tonight. 135 00:27:16,134 --> 00:27:18,134 Kiss the little one. 136 00:27:20,435 --> 00:27:22,735 To all. 137 00:27:48,236 --> 00:27:51,136 The door must always remain open but seem closed. 138 00:27:51,137 --> 00:27:53,737 Move. 139 00:28:48,538 --> 00:28:51,538 It's me who must kill this traitor. 140 00:29:31,139 --> 00:29:36,139 Stay here, if ever these son of a bitch came. 141 00:34:05,140 --> 00:34:07,140 Where are you going now? 142 00:34:07,341 --> 00:34:09,541 No idea. 143 00:34:14,942 --> 00:34:18,042 I also contributed to the death of my daughter, 144 00:34:20,743 --> 00:34:23,543 I have to pay for what I have done. 145 00:34:39,344 --> 00:34:41,244 Ciro! 146 00:36:23,345 --> 00:36:25,145 Hello, don Aniello. 147 00:36:25,146 --> 00:36:28,146 - All my condolences. - Thank you very much. 148 00:36:33,347 --> 00:36:36,147 All our condolences. 149 00:36:39,648 --> 00:36:43,148 I am sorry to have you in such circumstances. 150 00:36:43,149 --> 00:36:47,049 This is Elia Capaccio, and here is his brother Ferdinando. 151 00:36:50,850 --> 00:36:54,450 - Contributors? - They are my nephews. 152 00:36:54,551 --> 00:36:58,951 And here is Don Eduardo Arenella. 153 00:36:58,952 --> 00:37:02,452 - Enchant . "I am delighted, Don Gennaro. 154 00:37:03,353 --> 00:37:08,353 We have invited you to this meeting because we are ready. 155 00:37:09,454 --> 00:37:11,354 Without your father, 156 00:37:11,355 --> 00:37:13,955 with the fact that you are in Rome, 157 00:37:13,956 --> 00:37:17,456 Secondigliano and Scampia are like a bomb late, 158 00:37:17,457 --> 00:37:20,257 who can explode At any time. 159 00:37:20,258 --> 00:37:23,858 No one in the neighborhoods North of Naples, anarchy could reign. 160 00:37:23,859 --> 00:37:27,959 A new war would be damaging to all, including us. 161 00:37:28,060 --> 00:37:30,760 We have always been assured with us. 162 00:37:34,761 --> 00:37:36,761 My father said that the Sant and the Madeleine 163 00:37:36,762 --> 00:37:40,162 are the neighborhoods that report the most, is it true? 164 00:37:41,963 --> 00:37:44,363 We have nothing to complain about. 165 00:37:44,864 --> 00:37:49,064 On the other hand, he was in love with the neighborhood from Spain and from Forfcella, 166 00:37:49,065 --> 00:37:52,965 he said it was the only place where you could smell the authentic smell of Naples. 167 00:37:53,466 --> 00:37:56,166 Your father was right. 168 00:37:57,367 --> 00:38:00,367 But the heart of this city it's the port, 169 00:38:01,668 --> 00:38:05,568 he can open the doors of the entire planet. 170 00:38:07,869 --> 00:38:09,769 From now ... 171 00:38:09,870 --> 00:38:13,770 the war at home is over and it's me who commands. 172 00:38:16,771 --> 00:38:20,771 We never messed up your things, we always respect you. 173 00:38:20,772 --> 00:38:23,472 I ask you to return the favor. 174 00:38:25,373 --> 00:38:27,373 That's what we wanted to hear. 175 00:38:27,374 --> 00:38:30,474 As a matter of fact, There is something else. 176 00:38:30,775 --> 00:38:34,575 The C, to whom do you pass it? 177 00:38:34,576 --> 00:38:36,776 My cam? 178 00:38:37,477 --> 00:38:42,277 From Rome to the south, only for you and me, how are you? 179 00:38:44,178 --> 00:38:46,378 I consider it a commitment. 180 00:39:03,579 --> 00:39:07,179 - You're there. - I'm here. 181 00:39:12,980 --> 00:39:15,080 Daddy's love! 182 00:39:15,081 --> 00:39:17,081 Let's go. 183 00:39:17,482 --> 00:39:20,682 - Everything is going well? - Yes everything is fine. 184 00:39:21,783 --> 00:39:25,283 - You have to come back when? - Tomorrow. 185 00:39:42,884 --> 00:39:44,884 Come. 186 00:39:45,585 --> 00:39:47,185 We arrived. 187 00:39:47,386 --> 00:39:50,186 What did we come here to do? 188 00:39:51,287 --> 00:39:55,487 You offered me a prince, I must treat it as such. 189 00:40:03,188 --> 00:40:04,888 Come. 190 00:40:20,989 --> 00:40:24,689 Gennaro, she is beautiful. 191 00:40:27,890 --> 00:40:30,090 How did you do? 192 00:40:32,291 --> 00:40:36,991 I found an old friend, Geg . 193 00:40:36,992 --> 00:40:40,992 You imagine, he studied in England, but he is from Secondigliano. 194 00:40:44,393 --> 00:40:47,293 It's the best for real estate affairs. 195 00:40:56,694 --> 00:40:59,494 Is there a room for Pietro? 196 00:41:01,695 --> 00:41:05,895 For the moment he is small, he must stay close to his father. 197 00:41:16,996 --> 00:41:20,096 That night my brother went hanged in his cell. 198 00:41:21,097 --> 00:41:24,497 He had withdrawn his charges to Don Giuseppe. 199 00:41:24,498 --> 00:41:26,498 I am sorry. 200 00:41:27,599 --> 00:41:31,299 Without him, the accusations no longer make sense. 201 00:41:31,800 --> 00:41:35,600 And Don Giuseppe could already go home, if ... 202 00:41:35,801 --> 00:41:37,801 If what? 203 00:41:38,502 --> 00:41:42,602 The judge is stubborn, he does not believe not that my brother committed suicide. 204 00:41:42,803 --> 00:41:47,003 - So what does he want? - Make further investigations. 205 00:41:47,104 --> 00:41:49,604 He can not keep it all this time in jail. 206 00:41:49,605 --> 00:41:51,505 All his property was seized. 207 00:41:51,506 --> 00:41:54,006 He accuses him of criminal conspiracy, he can keep it in jail, 208 00:41:54,007 --> 00:41:57,207 until the investigation is coming to an end. 209 00:41:57,208 --> 00:42:00,608 So what? Gennaro, they can do that? 210 00:42:03,309 --> 00:42:06,809 Since they suspect a falsification of evidence, yes. 211 00:42:07,210 --> 00:42:09,910 How long will it take? 212 00:42:10,511 --> 00:42:13,411 The lawyer talked about a year. 213 00:42:18,212 --> 00:42:21,212 But Don Giuseppe knows? 214 00:42:21,413 --> 00:42:23,413 Yes. 215 00:42:23,614 --> 00:42:26,814 - And how did he take it? - Wrong. 216 00:42:26,915 --> 00:42:29,815 But he knows he can count on you. 217 00:43:48,716 --> 00:43:52,616 It's not true that my father left Naples. 218 00:43:56,617 --> 00:43:58,717 My father is dead. 219 00:44:05,218 --> 00:44:07,818 It was me who had him killed. 220 00:44:13,719 --> 00:44:16,919 He wanted to lead me Secondigliano, 221 00:44:16,920 --> 00:44:19,920 he would never have accepted another way of proceeding. 222 00:44:20,821 --> 00:44:24,621 Recently he became cingl , he saw dead everywhere. 223 00:44:28,222 --> 00:44:30,922 We were also in danger, 224 00:44:31,823 --> 00:44:35,223 so I did what I had to do: 225 00:44:35,924 --> 00:44:38,624 I protected my family. 226 00:44:41,625 --> 00:44:44,725 I paid the price, the same way you paid for it. 227 00:45:01,426 --> 00:45:04,226 Now we are alone Gennaro. 228 00:45:04,627 --> 00:45:07,027 That's all that matters. 229 00:45:06,000 --> 00:45:10,000 Translated by n3t4 16870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.