All language subtitles for Gomorra.La.Serie.3x01.Episodio.01.ITA.2017.HDTV.H264-DamiX.ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:17,400 --> 00:04:19,400 Hai finito? 2 00:04:20,701 --> 00:04:22,701 Ora ci penso io. 3 00:06:59,402 --> 00:07:01,402 Vieni da pap�. 4 00:07:18,103 --> 00:07:20,303 Pu� essere stato solo lui. 5 00:07:20,304 --> 00:07:23,904 Dobbiamo trovare quella merda di Ciro Di Marzio. 6 00:07:23,905 --> 00:07:25,905 E tutti i suoi uomini, 7 00:07:25,906 --> 00:07:29,006 prima che Genny ci chieda perch� suo padre � morto e noi no. 8 00:07:29,007 --> 00:07:32,007 E poi andate a prendere le biciclette grandi, 9 00:07:32,008 --> 00:07:36,008 una per mio figlio di 9 anni, l'altra per quello di 7 e mezzo. 10 00:08:03,509 --> 00:08:05,409 Sbrigati. 11 00:08:12,210 --> 00:08:14,210 Andiamo. 12 00:08:21,711 --> 00:08:24,511 Sono passati un giorno e una notte e non si � ancora visto. 13 00:08:24,512 --> 00:08:26,312 - E' tutto a posto? - Mi prendi per il culo? 14 00:08:26,313 --> 00:08:30,113 - Ho detto che � tutto a posto. - Non � vero. Io devo sapere. 15 00:08:31,414 --> 00:08:33,514 Che � sucesso a Pietro? 16 00:08:34,515 --> 00:08:38,415 Devi stare calma, questo solo � importante. 17 00:08:39,516 --> 00:08:41,816 Hanno sparato a Pietro, 18 00:08:41,817 --> 00:08:44,317 ma sta bene. 19 00:08:45,518 --> 00:08:47,518 Ora sta tutto nelle mie mani 20 00:08:47,519 --> 00:08:51,819 e mi serve il tuo aiuto, se no scoppia una guerra. 21 00:08:56,420 --> 00:08:59,420 - Lo devo vedere. - Ora no! 22 00:09:14,221 --> 00:09:16,921 Quando uscite sto qua. 23 00:09:18,122 --> 00:09:20,522 Come, quando uscite? 24 00:09:22,323 --> 00:09:25,423 E' da ieri che non riesco a parlare con mio padre. 25 00:09:25,424 --> 00:09:27,524 Lo devo trovare. 26 00:09:34,025 --> 00:09:36,425 Fa' il bravo. 27 00:10:05,426 --> 00:10:06,926 Tieni. 28 00:10:09,127 --> 00:10:11,127 Prendi. 29 00:10:13,228 --> 00:10:15,128 Andiamo. 30 00:10:37,429 --> 00:10:40,429 Ragazzi, avete visto Fernando? 31 00:10:47,830 --> 00:10:50,430 Ragazzi, venite qua. 32 00:10:51,531 --> 00:10:53,731 Avete visto Fernando? 33 00:10:55,232 --> 00:10:57,632 Hai visto Fernando? 34 00:11:44,633 --> 00:11:47,033 Ciro Di Marzio � sparito. 35 00:11:47,034 --> 00:11:49,534 Quelle merde se ne sono andate. 36 00:11:49,535 --> 00:11:52,635 Lello � scappato all'alba con tutta la sua famiglia. 37 00:11:52,636 --> 00:11:55,336 Pitbull si � fatto pagare un vecchio debito 38 00:11:55,337 --> 00:11:57,537 e se n'� andato da Secondigliano ieri notte. 39 00:11:57,538 --> 00:12:01,638 Fernando � nascosto a casa di sua sorella, ma sta per scappare. 40 00:12:02,239 --> 00:12:05,839 Dobbiamo andare a prenderli subito. 41 00:12:07,440 --> 00:12:09,040 Zio Fern�! 42 00:12:09,041 --> 00:12:13,441 - Ho fame! -Aspetta un momento. Dove cazzo sta... 43 00:12:55,842 --> 00:12:58,542 Prima ammazzo te, poi cerco i figli tuoi. 44 00:12:58,543 --> 00:13:00,443 Sbrigati. 45 00:13:05,644 --> 00:13:07,344 Aspetta qui. 46 00:13:08,445 --> 00:13:11,445 - Vuoi altra pasta? - Va bene. 47 00:13:13,946 --> 00:13:16,646 Fai presto, sbrigati. 48 00:13:20,047 --> 00:13:22,847 Non fare stronzate. 49 00:13:26,348 --> 00:13:28,348 Fern�, scappa! 50 00:13:45,049 --> 00:13:46,849 Vieni qua, pezzo di merda. 51 00:13:46,850 --> 00:13:49,050 - Dov'� quella merda che ti comanda? - Non lo so. 52 00:13:49,051 --> 00:13:51,351 Ci siamo sciolti e divisi i soldi. 53 00:13:51,352 --> 00:13:53,552 Non so come, ma ora lo vai a prendere. 54 00:13:53,553 --> 00:13:55,453 - Come faccio? - Come fai? 55 00:13:55,454 --> 00:13:59,354 Prendo la tua famiglia e la butto di sotto davanti a te. 56 00:13:59,355 --> 00:14:01,455 Merda! 57 00:14:01,856 --> 00:14:04,756 Devo portargli un passaporto. 58 00:14:06,457 --> 00:14:08,457 Bravo. 59 00:14:15,358 --> 00:14:17,058 Patr�. 60 00:14:17,559 --> 00:14:19,959 Che cazzo dici? 61 00:14:20,960 --> 00:14:23,860 Dove ci dobbiamo vedere? 62 00:14:24,861 --> 00:14:26,861 Va bene. 63 00:14:59,062 --> 00:15:00,862 Scendi, Patr�. 64 00:15:11,663 --> 00:15:14,863 Voglio sapere dov'� mio padre. 65 00:15:16,464 --> 00:15:18,764 E' ferito? 66 00:15:21,365 --> 00:15:24,365 E' ferito o � morto? 67 00:15:25,666 --> 00:15:27,766 Come? 68 00:15:29,867 --> 00:15:34,367 Me lo dovevi portare vivo, o dovevi morire con lui! 69 00:15:34,368 --> 00:15:36,768 Questo fa un buon soldato. 70 00:15:40,369 --> 00:15:43,569 Non dovevo ascoltare tuo padre. 71 00:15:43,570 --> 00:15:47,070 Se entravo con lui al cimitero, adesso era ancora vivo. 72 00:15:48,971 --> 00:15:51,971 Io mi faccio uccidere per la famiglia mia. 73 00:15:51,972 --> 00:15:54,572 Trovo quel bastardo che ha sparato a tuo padre 74 00:15:54,573 --> 00:15:56,973 e gli faccio saltare la testa. 75 00:16:01,374 --> 00:16:03,474 Ciro Di Marzio. 76 00:17:58,675 --> 00:18:01,575 E come ha fatto a saperlo Ciro Di Marzio? 77 00:18:01,576 --> 00:18:05,176 Forse ci ha fatto seguire, come ha fatto con Patrizia. 78 00:18:08,177 --> 00:18:10,877 Per� Patrizia se n'� accorta subito, 79 00:18:10,878 --> 00:18:14,078 e ha salvato la vita a mio padre, tu invece non hai capito un cazzo. 80 00:18:14,079 --> 00:18:17,479 Magari non ci seguiva nessuno, ma lo aspettavano dentro, 81 00:18:17,480 --> 00:18:20,880 perche qualcuno gli ha detto che tu e Pietro dovevate parlare. 82 00:18:28,581 --> 00:18:31,281 Sai come si dice, Malam�? 83 00:18:33,682 --> 00:18:36,682 Il vicer�, prima o poi, diventa il peggior nemico del re. 84 00:18:36,683 --> 00:18:41,083 Si dice pure che al funerale del re l'unico che non piange � il figlio. 85 00:18:41,884 --> 00:18:44,684 Perch� questo figlio le lacrime se le porta dentro. 86 00:18:49,685 --> 00:18:53,285 Comunque ora � questo figlio che comanda. 87 00:18:53,786 --> 00:18:56,486 E la prima cosa que deve capire � chi sono gli amici 88 00:18:56,487 --> 00:18:59,287 e chi sono i nemici. 89 00:20:01,488 --> 00:20:03,988 Questo. 90 00:20:11,189 --> 00:20:13,989 Ho preparato le mie cose, 91 00:20:13,990 --> 00:20:17,190 dopo il funerale le porto via. 92 00:20:20,791 --> 00:20:24,591 Qui nessuno ti sta cacciando. 93 00:20:26,492 --> 00:20:29,292 Se vuoi restare, un lavoro te lo troviamo. 94 00:20:29,293 --> 00:20:32,393 Io non lavoravo per il Sistema. 95 00:20:35,394 --> 00:20:38,194 Io stavo con Pietro e basta. 96 00:20:41,595 --> 00:20:43,495 Fai quello che vuoi. 97 00:20:43,696 --> 00:20:46,296 Te ne devi andare da qua. 98 00:20:47,297 --> 00:20:50,397 Hai una moglie, un bambino appena nato. 99 00:20:51,998 --> 00:20:54,398 Qua non si vive... 100 00:20:54,699 --> 00:20:57,199 qua si muore e basta. 101 00:21:06,300 --> 00:21:09,200 Mio padre non l'ha ucciso Ciro Di Marzio. 102 00:21:14,101 --> 00:21:17,701 L'ha ucciso il veleno che abbiamo tutti dentro. 103 00:21:19,802 --> 00:21:21,902 Noi sappiamo che c'�, 104 00:21:22,703 --> 00:21:26,103 ma non riusciamo a sputarlo fuori. 105 00:21:46,304 --> 00:21:48,304 Che ti sei messo in testa, zio? 106 00:21:48,305 --> 00:21:50,305 Voglio solo la pace nel quartiere. 107 00:21:50,306 --> 00:21:51,706 Ti conosco bene, 108 00:21:51,707 --> 00:21:55,007 mentivi prima dicendo che don Pietro stava bene e menti ora. 109 00:21:55,008 --> 00:21:57,308 Sono 30 anni che sto con loro, 110 00:21:57,309 --> 00:22:01,109 ubbidisco quando l'idea � buona e quando � cattiva. 111 00:22:02,610 --> 00:22:04,710 Per lui mi sono comprato una casa all'inferno, 112 00:22:04,711 --> 00:22:07,111 uccidendo una bambina. 113 00:22:07,612 --> 00:22:09,412 Ma ora mi sono stancato, sono vecchio, 114 00:22:09,413 --> 00:22:11,413 non voglio pi� stare sotto a loro. 115 00:22:11,614 --> 00:22:14,114 Ti stai sbagliando. 116 00:22:14,115 --> 00:22:18,015 Quello che � succeso nel quartiere ci ha insegnato una cosa sola: 117 00:22:18,116 --> 00:22:21,016 i Savastano non si toccano. 118 00:24:10,717 --> 00:24:12,817 Siamo pronti. 119 00:24:25,218 --> 00:24:28,118 Mia madre aveva 16 anni quando mi ha fatto, 120 00:24:28,219 --> 00:24:30,919 mio padre non l'ho mai conosciuto. 121 00:24:30,920 --> 00:24:33,320 Sono figlio di uno sbaglio, 122 00:24:33,321 --> 00:24:35,621 figlio di un "malamore". 123 00:24:35,622 --> 00:24:38,222 Io e don Pietro ci conoscevano fin da bambini, 124 00:24:38,223 --> 00:24:40,023 eravamo come fratelli. 125 00:24:40,024 --> 00:24:42,624 Ma lui � stato come un padre per me. 126 00:24:42,825 --> 00:24:44,725 Diceva sempre: 127 00:24:44,726 --> 00:24:47,826 "La vita non ce la regala nessuno, dobbiamo prendercela". 128 00:24:47,827 --> 00:24:50,927 E cos� abbiamo fatto, sempre insieme. 129 00:24:51,928 --> 00:24:54,628 Ora per� dobbiamo comportarci tutti bene, 130 00:24:54,629 --> 00:24:57,829 perch� lui � qui e guarda tutto. 131 00:24:57,930 --> 00:24:59,930 Sempre. 132 00:26:37,931 --> 00:26:41,331 Fernando ha chiamato, dobbiamo sbrigarci. 133 00:26:49,632 --> 00:26:51,832 So dove sta. 134 00:27:11,833 --> 00:27:14,233 Vengo stasera. 135 00:27:16,134 --> 00:27:18,134 Dai un bacio al bambino. 136 00:27:20,435 --> 00:27:22,735 Ci vediamo dopo. 137 00:27:48,236 --> 00:27:51,136 La porta deve restare sempre aperta, ma deve sembrare chiusa. 138 00:27:51,137 --> 00:27:53,737 Muoviti. 139 00:28:48,538 --> 00:28:51,538 Devo sparare io a quell'infame. 140 00:29:31,139 --> 00:29:36,139 Tu resta qua, nel caso venissero quei figli di puttana. 141 00:34:05,140 --> 00:34:07,140 Dove vai ora? 142 00:34:07,341 --> 00:34:09,541 Non lo so. 143 00:34:14,942 --> 00:34:18,042 Ho ucciso anch'io mia figlia, 144 00:34:20,743 --> 00:34:23,543 devo pagare per quello che ho fatto. 145 00:34:39,344 --> 00:34:41,244 Ciro! 146 00:36:23,345 --> 00:36:25,145 Buongiorno, don Aniello. 147 00:36:25,146 --> 00:36:28,146 - Le mie condoglianze. - Grazie tante. 148 00:36:33,347 --> 00:36:36,147 Le nostre condoglianze. 149 00:36:39,648 --> 00:36:43,148 Mi dispiace di avervi disturbato in un brutto momento. 150 00:36:43,149 --> 00:36:47,049 Questo � Elia Capaccio, e lui � suo fratello Ferdinando. 151 00:36:50,850 --> 00:36:54,450 - Appartengono a voi? - Sono i miei nipoti. 152 00:36:54,551 --> 00:36:58,951 E questo � don Eduardo Arenella. 153 00:36:58,952 --> 00:37:02,452 - Piacere. - Il piacere � tutto mio, don Gennaro. 154 00:37:03,353 --> 00:37:08,353 Vi abbiamo chiesto questo incontro perche siamo un po' preoccupati. 155 00:37:09,454 --> 00:37:11,354 Senza vostro padre, 156 00:37:11,355 --> 00:37:13,955 e con voi che state a Roma, 157 00:37:13,956 --> 00:37:17,456 Secondigliano e Scampia sono come una bomba a orologeria, 158 00:37:17,457 --> 00:37:20,257 possono scoppiare da un momento all'altro. 159 00:37:20,258 --> 00:37:23,858 Senza nessuno al comando, a Napoli Nord potrebbe regnare l'anarchia. 160 00:37:23,859 --> 00:37:27,959 Un'altra guerra danneggerebbe tutti, e anche noi. 161 00:37:28,060 --> 00:37:30,760 Abbiamo fatto sempre i bravi a casa nostra. 162 00:37:34,761 --> 00:37:36,761 Mio padre diceva che la Sanit� e la Maddalena 163 00:37:36,762 --> 00:37:40,162 sono i quartieri dove girano pi� soldi, � vero? 164 00:37:41,963 --> 00:37:44,363 Non ci possiamo lamentare. 165 00:37:44,864 --> 00:37:49,064 Per� lui era innamorato dei Quartieri Spagnoli e di Forcella, 166 00:37:49,065 --> 00:37:52,965 diceva che solo l� potevi sentire il vero odore di Napoli. 167 00:37:53,466 --> 00:37:56,166 Vostro padre aveva ragione. 168 00:37:57,367 --> 00:38:00,367 Ma il cuore di questa citt� � il porto, 169 00:38:01,668 --> 00:38:05,568 ci pu� aprire le porte del mondo intero. 170 00:38:07,869 --> 00:38:09,769 Ora... 171 00:38:09,870 --> 00:38:13,770 la guerra a casa mia � finita, e comando io. 172 00:38:16,771 --> 00:38:20,771 Non ci siamo mai fatti gli affari vostri, vi abbiamo rispettato. 173 00:38:20,772 --> 00:38:23,472 E voi ora dovete fare lo stesso. 174 00:38:25,373 --> 00:38:27,373 Volevamo sapere questo. 175 00:38:27,374 --> 00:38:30,474 A dire il vero, c'era un'altra cosa. 176 00:38:30,775 --> 00:38:34,575 La bianca. Voi a chi la passate? 177 00:38:34,576 --> 00:38:36,776 La roba mia? 178 00:38:37,477 --> 00:38:42,277 Da Roma in gi� � solo per me e per voi, va bene? 179 00:38:44,178 --> 00:38:46,378 Lo considero un impegno. 180 00:39:03,579 --> 00:39:07,179 - Sei qua. - Sono qua. 181 00:39:12,980 --> 00:39:15,080 Bello di pap�! 182 00:39:15,081 --> 00:39:17,081 Andiamo. 183 00:39:17,482 --> 00:39:20,682 - Tutto a posto? - S�, tutto a posto. 184 00:39:21,783 --> 00:39:25,283 - Quando devi tornare? - Domani. 185 00:39:42,884 --> 00:39:44,884 Vieni. 186 00:39:45,585 --> 00:39:47,185 Siamo arrivati. 187 00:39:47,386 --> 00:39:50,186 Che ci siamo venuti a fare qua? 188 00:39:51,287 --> 00:39:55,487 Tu mi hai fatto un principe, e io lo devo trattare cos�. 189 00:40:03,188 --> 00:40:04,888 Vieni. 190 00:40:20,989 --> 00:40:24,689 Gennaro, � bellissima. 191 00:40:27,890 --> 00:40:30,090 Come hai fatto? 192 00:40:32,291 --> 00:40:36,991 Ho ritrovato un vecchio compagno, Geg�. 193 00:40:36,992 --> 00:40:40,992 Pensa che ha studiato in Inghilterra, ma � di Secondigliano. 194 00:40:44,393 --> 00:40:47,293 E' il numero uno per gli affari immobiliari. 195 00:40:56,694 --> 00:40:59,494 La cameretta per Pietro c'�? 196 00:41:01,695 --> 00:41:05,895 Adesso � piccolo, deve stare vicino a suo padre. 197 00:41:16,996 --> 00:41:20,096 Stanotte mio fratello si � impiccato in cella. 198 00:41:21,097 --> 00:41:24,497 Aveva ritrattato le accuse verso don Giuseppe. 199 00:41:24,498 --> 00:41:26,498 Mi dispiace. 200 00:41:27,599 --> 00:41:31,299 Senza lui, le accuse non valgono pi� niente. 201 00:41:31,800 --> 00:41:35,600 E don Giuseppe poteva gi� stare a casa, se... 202 00:41:35,801 --> 00:41:37,801 Se, che cosa? 203 00:41:38,502 --> 00:41:42,602 Il giudice si � fissato, non crede che mio fratello si � ucciso. 204 00:41:42,803 --> 00:41:47,003 - Quindi che vuole? - Vuole fare altre indagini. 205 00:41:47,104 --> 00:41:49,604 Non pu� trattenerlo tutto questo tempo in galera. 206 00:41:49,605 --> 00:41:51,505 Gli ha bloccato tutti i beni. 207 00:41:51,506 --> 00:41:54,006 Gli vuole dare reato associativo, pu� tenerlo in galera, 208 00:41:54,007 --> 00:41:57,207 finch� la Guardia di Finanza non finisce i controlli. 209 00:41:57,208 --> 00:42:00,608 E quindi? Gennaro, questo si pu� fare? 210 00:42:03,309 --> 00:42:06,809 Per il fatto dell'inquinamento delle prove, s�. 211 00:42:07,210 --> 00:42:09,910 Quanto tempo ci vuole? 212 00:42:10,511 --> 00:42:13,411 L'avvocato ha parlato di un anno. 213 00:42:18,212 --> 00:42:21,212 Ma don Giuseppe tutto questo lo sa? 214 00:42:21,413 --> 00:42:23,413 S�. 215 00:42:23,614 --> 00:42:26,814 - E come l'ha presa? - Male. 216 00:42:26,915 --> 00:42:29,815 Ma sa che pu� contare su di te. 217 00:43:48,716 --> 00:43:52,616 Non � vero che mio padre se n'� andato da Napoli. 218 00:43:56,617 --> 00:43:58,717 Mio padre � morto. 219 00:44:05,218 --> 00:44:07,818 L'ho fatto uccidere io. 220 00:44:13,719 --> 00:44:16,919 Mi voleva sotto di lui a Secondigliano, 221 00:44:16,920 --> 00:44:19,920 non avrebbe mai accettato una cosa diversa. 222 00:44:20,821 --> 00:44:24,621 Ultimamente era impazzito, vedeva morti dappertutto. 223 00:44:28,222 --> 00:44:30,922 Anche noi eravamo in pericolo, 224 00:44:31,823 --> 00:44:35,223 allora ho fatto l'unica cosa che potevo fare: 225 00:44:35,924 --> 00:44:38,624 ho protetto la mia famiglia. 226 00:44:41,625 --> 00:44:44,725 Ne ho pagato il prezzo, come l'hai pagato tu. 227 00:45:01,426 --> 00:45:04,226 Ora siamo solo noi, Gennaro. 228 00:45:04,627 --> 00:45:07,027 E' questo che conta. 16811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.