Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,400 --> 00:01:08,400
Are you done?
2
00:01:09,701 --> 00:01:11,701
Now I think about it.
3
00:03:27,402 --> 00:03:29,402
Come to Pappi.
4
00:03:46,103 --> 00:03:48,303
Maybe he was just him.
5
00:03:48,304 --> 00:03:51,904
We have to find
that shit of Ciro Di Marzio.
6
00:03:51,905 --> 00:03:53,905
And all his men,
7
00:03:53,906 --> 00:03:57,006
before Genny asks us why
his father died and we did not.
8
00:03:57,007 --> 00:04:00,007
And then go get it
the big bikes,
9
00:04:00,008 --> 00:04:04,008
one for my 9 year old son,
the other for that 7 and a half.
10
00:04:31,509 --> 00:04:33,409
Hurry up.
11
00:04:40,210 --> 00:04:42,210
Here we go.
12
00:04:49,711 --> 00:04:52,511
They spent a day and a night
and it has not yet been seen.
13
00:04:52,512 --> 00:04:54,312
- Is everything okay?
- Do you take me for the ass?
14
00:04:54,313 --> 00:04:58,113
- I said that's all right.
- Not true. I need to know.
15
00:04:59,414 --> 00:05:01,514
What did I do to Peter?
16
00:05:02,515 --> 00:05:06,415
You have to be calm,
this only important.
17
00:05:07,516 --> 00:05:09,816
They fired at Peter,
18
00:05:09,817 --> 00:05:12,317
but it's okay.
19
00:05:13,518 --> 00:05:15,518
Now it's all in my hands
20
00:05:15,519 --> 00:05:19,819
and I need your help,
if no war breaks.
21
00:05:24,420 --> 00:05:27,420
- I have to see it.
- Not now!
22
00:05:42,221 --> 00:05:44,921
When you leave I'm here.
23
00:05:46,122 --> 00:05:48,522
How, when are you going out?
24
00:05:50,323 --> 00:05:53,423
It's since I can not
to talk to my dad.
25
00:05:53,424 --> 00:05:55,524
I have to find it.
26
00:06:02,025 --> 00:06:04,425
Do the good.
27
00:06:33,426 --> 00:06:34,926
Here.
28
00:06:37,127 --> 00:06:39,127
Take.
29
00:06:41,228 --> 00:06:43,128
Here we go.
30
00:07:05,429 --> 00:07:08,429
Guys, did you see Fernando?
31
00:07:15,830 --> 00:07:18,430
Guys, come here.
32
00:07:19,531 --> 00:07:21,731
Have you seen Fernando?
33
00:07:23,232 --> 00:07:25,632
Have you seen Fernando?
34
00:08:12,633 --> 00:08:15,033
Ciro Di Marzio disappeared.
35
00:08:15,034 --> 00:08:17,534
Those shit was gone.
36
00:08:17,535 --> 00:08:20,635
Lello escaped at dawn
with all his family.
37
00:08:20,636 --> 00:08:23,336
Pitbull did pay
an old debt
38
00:08:23,337 --> 00:08:25,537
and went to Secondigliano
yesterday night.
39
00:08:25,538 --> 00:08:29,638
Fernando hiding at home
her sister, but she is about to escape.
40
00:08:30,239 --> 00:08:33,839
We have to go get them right away.
41
00:08:35,440 --> 00:08:37,040
Uncle Fern!
42
00:08:37,041 --> 00:08:41,441
- I'm hungry! -Wait a moment.
Where the fuck is ...
43
00:09:23,842 --> 00:09:26,542
First I'll kill you,
then I seek your children.
44
00:09:26,543 --> 00:09:28,443
Hurry up.
45
00:09:33,644 --> 00:09:35,344
Wait here.
46
00:09:36,445 --> 00:09:39,445
- Want another pasta?
- All right.
47
00:09:41,946 --> 00:09:44,646
Get up early, hurry up.
48
00:09:48,047 --> 00:09:50,847
Do not bullshit.
49
00:09:54,348 --> 00:09:56,348
Fern , get out!
50
00:10:13,049 --> 00:10:14,849
Come here, shit shit.
51
00:10:14,850 --> 00:10:17,050
- Where's the shit that you command?
- I do not know.
52
00:10:17,051 --> 00:10:19,351
We got loose and split the money.
53
00:10:19,352 --> 00:10:21,552
I do not know how,
but now go get it.
54
00:10:21,553 --> 00:10:23,453
- How can I do?
- How do you do?
55
00:10:23,454 --> 00:10:27,354
I take your family
and the butt underneath you.
56
00:10:27,355 --> 00:10:29,455
Shit!
57
00:10:29,856 --> 00:10:32,756
I have to bring him a passport.
58
00:10:34,457 --> 00:10:36,457
Good boy.
59
00:10:43,358 --> 00:10:45,058
Patr.
60
00:10:45,559 --> 00:10:47,959
What the fuck are you saying?
61
00:10:48,960 --> 00:10:51,860
Where do we have to see it?
62
00:10:52,861 --> 00:10:54,861
All right.
63
00:11:27,062 --> 00:11:28,862
Get down, Patr.
64
00:11:39,663 --> 00:11:42,863
I want to know where my father is.
65
00:11:44,464 --> 00:11:46,764
He is wounded?
66
00:11:49,365 --> 00:11:52,365
Is he injured or died?
67
00:11:53,666 --> 00:11:55,766
As?
68
00:11:57,867 --> 00:12:02,367
You had to bring me alive,
or you had to die with him!
69
00:12:02,368 --> 00:12:04,768
This is a good soldier.
70
00:12:08,369 --> 00:12:11,569
I did not have to listen to your dad.
71
00:12:11,570 --> 00:12:15,070
If I came with him to the cemetery,
he was still alive now.
72
00:12:16,971 --> 00:12:19,971
I'm killing myself
for my family.
73
00:12:19,972 --> 00:12:22,572
I find that bastard
who shot at your father
74
00:12:22,573 --> 00:12:24,973
and I blow his head off.
75
00:12:29,374 --> 00:12:31,474
Ciro Di Marzio.
76
00:14:26,675 --> 00:14:29,575
And how did he know it
Ciro Di Marzio?
77
00:14:29,576 --> 00:14:33,176
Maybe he did follow us,
as he did with Patrizia.
78
00:14:36,177 --> 00:14:38,877
For Patrizia
if he noticed it immediately,
79
00:14:38,878 --> 00:14:42,078
and saved my father's life,
you did not understand a fuck though.
80
00:14:42,079 --> 00:14:45,479
Maybe nobody followed us,
but they were waiting in,
81
00:14:45,480 --> 00:14:48,880
because someone told him
that you and Peter were to speak.
82
00:14:56,581 --> 00:14:59,281
You know what it's like, Malam ?
83
00:15:01,682 --> 00:15:04,682
The viceroy, sooner or later,
it becomes the worst enemy of the king.
84
00:15:04,683 --> 00:15:09,083
It is also said that at the funeral of the king
the only one who does not cry his son.
85
00:15:09,884 --> 00:15:12,684
Because this son
the tears bring them in.
86
00:15:17,685 --> 00:15:21,285
Anyway now
this son who commands.
87
00:15:21,786 --> 00:15:24,486
And the first thing he needs to understand
Who are my friends
88
00:15:24,487 --> 00:15:27,287
and who are the enemies.
89
00:16:29,488 --> 00:16:31,988
This.
90
00:16:39,189 --> 00:16:41,989
I have prepared my things,
91
00:16:41,990 --> 00:16:45,190
after the funeral I take it away.
92
00:16:48,791 --> 00:16:52,591
No one is hunting you here.
93
00:16:54,492 --> 00:16:57,292
If you want to stay,
a job we find you.
94
00:16:57,293 --> 00:17:00,393
I was not working for the System.
95
00:17:03,394 --> 00:17:06,194
I was with Peter just enough.
96
00:17:09,595 --> 00:17:11,495
Do what you want.
97
00:17:11,696 --> 00:17:14,296
You have to go from here.
98
00:17:15,297 --> 00:17:18,397
You have a wife,
a newborn baby.
99
00:17:19,998 --> 00:17:22,398
There you are not living ...
100
00:17:22,699 --> 00:17:25,199
here it dies and is enough.
101
00:17:34,300 --> 00:17:37,200
My father did not kill him
Ciro Di Marzio.
102
00:17:42,101 --> 00:17:45,701
He killed his poison
that we all have inside.
103
00:17:47,802 --> 00:17:49,902
We know that there,
104
00:17:50,703 --> 00:17:54,103
but we can not spit it out.
105
00:18:14,304 --> 00:18:16,304
What are you doing, Uncle?
106
00:18:16,305 --> 00:18:18,305
I just want peace in the neighborhood.
107
00:18:18,306 --> 00:18:19,706
I know you well,
108
00:18:19,707 --> 00:18:23,007
I lied before saying that
Don Peter was fine and mind now.
109
00:18:23,008 --> 00:18:25,308
I've been with them for 30 years,
110
00:18:25,309 --> 00:18:29,109
I obey when the idea is good
and when bad.
111
00:18:30,610 --> 00:18:32,710
I bought him for him
a house in hell,
112
00:18:32,711 --> 00:18:35,111
killing a little girl.
113
00:18:35,612 --> 00:18:37,412
But now I'm tired,
I am old,
114
00:18:37,413 --> 00:18:39,413
I do not want to be under them anymore.
115
00:18:39,614 --> 00:18:42,114
You're wrong.
116
00:18:42,115 --> 00:18:46,015
What's happening in the neighborhood
He taught us one thing:
117
00:18:46,116 --> 00:18:49,016
the Savastan do not touch.
118
00:20:38,717 --> 00:20:40,817
We are ready.
119
00:20:53,218 --> 00:20:56,118
My mother was 16 years old
when he did,
120
00:20:56,219 --> 00:20:58,919
my dad never knew him.
121
00:20:58,920 --> 00:21:01,320
I'm a son of a mistake,
122
00:21:01,321 --> 00:21:03,621
son of a "bad guy".
123
00:21:03,622 --> 00:21:06,222
I and Don Pietro knew us
since childhood,
124
00:21:06,223 --> 00:21:08,023
we were like brothers.
125
00:21:08,024 --> 00:21:10,624
But he was like a father
for me.
126
00:21:10,825 --> 00:21:12,725
She always said:
127
00:21:12,726 --> 00:21:15,826
"Life does not give it to anyone,
we have to pick it up. "
128
00:21:15,827 --> 00:21:18,927
And so we did,
always together.
129
00:21:19,928 --> 00:21:22,628
Now we have to behave
all right,
130
00:21:22,629 --> 00:21:25,829
because he is here and looks at everything.
131
00:21:25,930 --> 00:21:27,930
Always.
132
00:23:05,931 --> 00:23:09,331
Fernando called,
we must hurry.
133
00:23:17,632 --> 00:23:19,832
I know where she is.
134
00:23:39,833 --> 00:23:42,233
I'm coming tonight.
135
00:23:44,134 --> 00:23:46,134
Give a kiss to the baby.
136
00:23:48,435 --> 00:23:50,735
See you later.
137
00:24:16,236 --> 00:24:19,136
The door must always remain
open, but it must be closed.
138
00:24:19,137 --> 00:24:21,737
Move.
139
00:25:16,538 --> 00:25:19,538
I have to shoot at that infamy.
140
00:25:59,139 --> 00:26:04,139
You stay here, in case they come
those little bitches.
141
00:30:33,140 --> 00:30:35,140
Where you go now?
142
00:30:35,341 --> 00:30:37,541
I do not know.
143
00:30:42,942 --> 00:30:46,042
I also killed my daughter,
144
00:30:48,743 --> 00:30:51,543
I have to pay
for what I did.
145
00:31:07,344 --> 00:31:09,244
Ciro!
146
00:32:51,345 --> 00:32:53,145
Good morning, Don Aniello.
147
00:32:53,146 --> 00:32:56,146
- My condolences.
- Thank you very much.
148
00:33:01,347 --> 00:33:04,147
Our condolences.
149
00:33:07,648 --> 00:33:11,148
I'm sorry I bothered you
in a bad time.
150
00:33:11,149 --> 00:33:15,049
This Elia Capaccio,
and he is his brother Ferdinand.
151
00:33:18,850 --> 00:33:22,450
- They belong to you?
- They are my grandchildren.
152
00:33:22,551 --> 00:33:26,951
And this is Don Eduardo Arenella.
153
00:33:26,952 --> 00:33:30,452
- Pleasure.
- It's my pleasure, don Gennaro.
154
00:33:31,353 --> 00:33:36,353
We asked you for this meeting
because we're a bit worried.
155
00:33:37,454 --> 00:33:39,354
Without your father,
156
00:33:39,355 --> 00:33:41,955
and with you who are in Rome,
157
00:33:41,956 --> 00:33:45,456
Seconds and Scamps
I'm like a clockwork bomb,
158
00:33:45,457 --> 00:33:48,257
they can burst
at any moment.
159
00:33:48,258 --> 00:33:51,858
Without anyone in command, in Naples
North could reign in anarchy.
160
00:33:51,859 --> 00:33:55,959
Another war
it would damage everyone, and we too.
161
00:33:56,060 --> 00:33:58,760
We always did the good guys
at our home.
162
00:34:02,761 --> 00:34:04,761
My dad said
that Sanity and Maddalena
163
00:34:04,762 --> 00:34:08,162
are the neighborhoods
where more money turns, is it?
164
00:34:09,963 --> 00:34:12,363
We can not complain.
165
00:34:12,864 --> 00:34:17,064
For he was in love with them
Spaniards and Forcella districts,
166
00:34:17,065 --> 00:34:20,965
he said that only you could hear
the real smell of Naples.
167
00:34:21,466 --> 00:34:24,166
Your father was right.
168
00:34:25,367 --> 00:34:28,367
But the heart of this city
the harbor,
169
00:34:29,668 --> 00:34:33,568
it can open the doors
of the whole world.
170
00:34:35,869 --> 00:34:37,769
Now...
171
00:34:37,870 --> 00:34:41,770
the war at home finished,
and I command.
172
00:34:44,771 --> 00:34:48,771
We never did business
yours, we have respected you.
173
00:34:48,772 --> 00:34:51,472
And now you have to do the same.
174
00:34:53,373 --> 00:34:55,373
We wanted to know this.
175
00:34:55,374 --> 00:34:58,474
To be honest,
there was another thing.
176
00:34:58,775 --> 00:35:02,575
The white one. You who are you?
177
00:35:02,576 --> 00:35:04,776
My stuff?
178
00:35:05,477 --> 00:35:10,277
From Rome just for me
and for you, okay?
179
00:35:12,178 --> 00:35:14,378
I consider it a commitment.
180
00:35:31,579 --> 00:35:35,179
- You are here.
- I'm here.
181
00:35:40,980 --> 00:35:43,080
Nice pappi!
182
00:35:43,081 --> 00:35:45,081
Here we go.
183
00:35:45,482 --> 00:35:48,682
- It's all OK?
- S , all right.
184
00:35:49,783 --> 00:35:53,283
- When do you have to go back?
- Tomorrow.
185
00:36:10,884 --> 00:36:12,884
Come.
186
00:36:13,585 --> 00:36:15,185
We arrived.
187
00:36:15,386 --> 00:36:18,186
What have we got to do here?
188
00:36:19,287 --> 00:36:23,487
You made me a prince,
and I have to deal with it.
189
00:36:31,188 --> 00:36:32,888
Come.
190
00:36:48,989 --> 00:36:52,689
Gennaro, beautiful.
191
00:36:55,890 --> 00:36:58,090
How did you do?
192
00:37:00,291 --> 00:37:04,991
I found
an old companion, Geg.
193
00:37:04,992 --> 00:37:08,992
Think he studied in England,
but of Secondigliano.
194
00:37:12,393 --> 00:37:15,293
It's the number one
for real estate.
195
00:37:24,694 --> 00:37:27,494
Is the little room for Peter there?
196
00:37:29,695 --> 00:37:33,895
Now small,
he must be close to his father.
197
00:37:44,996 --> 00:37:48,096
Tonight my brother
he was hanged in the cell.
198
00:37:49,097 --> 00:37:52,497
She had retracted the charges
towards Don Giuseppe.
199
00:37:52,498 --> 00:37:54,498
I'm sorry.
200
00:37:55,599 --> 00:37:59,299
Without him, the accusations
they are worth no more.
201
00:37:59,800 --> 00:38:03,600
And Don Giuseppe could
already home, if ...
202
00:38:03,801 --> 00:38:05,801
If, what?
203
00:38:06,502 --> 00:38:10,602
The judge settles down, he does not believe
that my brother was killed.
204
00:38:10,803 --> 00:38:15,003
- So what do you want?
- She wants to do more research.
205
00:38:15,104 --> 00:38:17,604
It can not hold it
all this time in jail.
206
00:38:17,605 --> 00:38:19,505
It has blocked all the assets.
207
00:38:19,506 --> 00:38:22,006
He wants to give you associative crime,
keep it in jail,
208
00:38:22,007 --> 00:38:25,207
as long as the Guardia di Finanza
does not end the checks.
209
00:38:25,208 --> 00:38:28,608
And so? Gennaro,
can this be done?
210
00:38:31,309 --> 00:38:34,809
Because of the pollution
of the tests, s .
211
00:38:35,210 --> 00:38:37,910
How long does it take?
212
00:38:38,511 --> 00:38:41,411
The lawyer talked about a year.
213
00:38:46,212 --> 00:38:49,212
But does Don Giuseppe all know this?
214
00:38:49,413 --> 00:38:51,413
S.
215
00:38:51,614 --> 00:38:54,814
- And how did he take it?
- Bad.
216
00:38:54,915 --> 00:38:57,815
But he knows he can count on you.
217
00:40:16,716 --> 00:40:20,616
It's not true that my dad
I went to Naples.
218
00:40:24,617 --> 00:40:26,717
My dad died.
219
00:40:33,218 --> 00:40:35,818
I killed him.
220
00:40:41,719 --> 00:40:44,919
He wanted me under him
in Secondigliano,
221
00:40:44,920 --> 00:40:47,920
he would never accept
a different thing.
222
00:40:48,821 --> 00:40:52,621
Lately he had gone crazy,
he saw death everywhere.
223
00:40:56,222 --> 00:40:58,922
We too were in danger,
224
00:40:59,823 --> 00:41:03,223
then I did the one thing
that I could do:
225
00:41:03,924 --> 00:41:06,624
I protected my family.
226
00:41:09,625 --> 00:41:12,725
I paid the price,
how did you pay for it.
227
00:41:29,426 --> 00:41:32,226
We are just us, Gennaro.
228
00:41:32,627 --> 00:41:35,027
That's what counts.
16374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.