All language subtitles for Gomorra.3x01.Episodio.01.ITA.1080p.HDTVRip.DD5.1.x264-NovaRip

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,400 --> 00:01:08,400 Are you done? 2 00:01:09,701 --> 00:01:11,701 Now I think about it. 3 00:03:27,402 --> 00:03:29,402 Come to Pappi. 4 00:03:46,103 --> 00:03:48,303 Maybe he was just him. 5 00:03:48,304 --> 00:03:51,904 We have to find that shit of Ciro Di Marzio. 6 00:03:51,905 --> 00:03:53,905 And all his men, 7 00:03:53,906 --> 00:03:57,006 before Genny asks us why his father died and we did not. 8 00:03:57,007 --> 00:04:00,007 And then go get it the big bikes, 9 00:04:00,008 --> 00:04:04,008 one for my 9 year old son, the other for that 7 and a half. 10 00:04:31,509 --> 00:04:33,409 Hurry up. 11 00:04:40,210 --> 00:04:42,210 Here we go. 12 00:04:49,711 --> 00:04:52,511 They spent a day and a night and it has not yet been seen. 13 00:04:52,512 --> 00:04:54,312 - Is everything okay? - Do you take me for the ass? 14 00:04:54,313 --> 00:04:58,113 - I said that's all right. - Not true. I need to know. 15 00:04:59,414 --> 00:05:01,514 What did I do to Peter? 16 00:05:02,515 --> 00:05:06,415 You have to be calm, this only important. 17 00:05:07,516 --> 00:05:09,816 They fired at Peter, 18 00:05:09,817 --> 00:05:12,317 but it's okay. 19 00:05:13,518 --> 00:05:15,518 Now it's all in my hands 20 00:05:15,519 --> 00:05:19,819 and I need your help, if no war breaks. 21 00:05:24,420 --> 00:05:27,420 - I have to see it. - Not now! 22 00:05:42,221 --> 00:05:44,921 When you leave I'm here. 23 00:05:46,122 --> 00:05:48,522 How, when are you going out? 24 00:05:50,323 --> 00:05:53,423 It's since I can not to talk to my dad. 25 00:05:53,424 --> 00:05:55,524 I have to find it. 26 00:06:02,025 --> 00:06:04,425 Do the good. 27 00:06:33,426 --> 00:06:34,926 Here. 28 00:06:37,127 --> 00:06:39,127 Take. 29 00:06:41,228 --> 00:06:43,128 Here we go. 30 00:07:05,429 --> 00:07:08,429 Guys, did you see Fernando? 31 00:07:15,830 --> 00:07:18,430 Guys, come here. 32 00:07:19,531 --> 00:07:21,731 Have you seen Fernando? 33 00:07:23,232 --> 00:07:25,632 Have you seen Fernando? 34 00:08:12,633 --> 00:08:15,033 Ciro Di Marzio disappeared. 35 00:08:15,034 --> 00:08:17,534 Those shit was gone. 36 00:08:17,535 --> 00:08:20,635 Lello escaped at dawn with all his family. 37 00:08:20,636 --> 00:08:23,336 Pitbull did pay an old debt 38 00:08:23,337 --> 00:08:25,537 and went to Secondigliano yesterday night. 39 00:08:25,538 --> 00:08:29,638 Fernando hiding at home her sister, but she is about to escape. 40 00:08:30,239 --> 00:08:33,839 We have to go get them right away. 41 00:08:35,440 --> 00:08:37,040 Uncle Fern! 42 00:08:37,041 --> 00:08:41,441 - I'm hungry! -Wait a moment. Where the fuck is ... 43 00:09:23,842 --> 00:09:26,542 First I'll kill you, then I seek your children. 44 00:09:26,543 --> 00:09:28,443 Hurry up. 45 00:09:33,644 --> 00:09:35,344 Wait here. 46 00:09:36,445 --> 00:09:39,445 - Want another pasta? - All right. 47 00:09:41,946 --> 00:09:44,646 Get up early, hurry up. 48 00:09:48,047 --> 00:09:50,847 Do not bullshit. 49 00:09:54,348 --> 00:09:56,348 Fern , get out! 50 00:10:13,049 --> 00:10:14,849 Come here, shit shit. 51 00:10:14,850 --> 00:10:17,050 - Where's the shit that you command? - I do not know. 52 00:10:17,051 --> 00:10:19,351 We got loose and split the money. 53 00:10:19,352 --> 00:10:21,552 I do not know how, but now go get it. 54 00:10:21,553 --> 00:10:23,453 - How can I do? - How do you do? 55 00:10:23,454 --> 00:10:27,354 I take your family and the butt underneath you. 56 00:10:27,355 --> 00:10:29,455 Shit! 57 00:10:29,856 --> 00:10:32,756 I have to bring him a passport. 58 00:10:34,457 --> 00:10:36,457 Good boy. 59 00:10:43,358 --> 00:10:45,058 Patr. 60 00:10:45,559 --> 00:10:47,959 What the fuck are you saying? 61 00:10:48,960 --> 00:10:51,860 Where do we have to see it? 62 00:10:52,861 --> 00:10:54,861 All right. 63 00:11:27,062 --> 00:11:28,862 Get down, Patr. 64 00:11:39,663 --> 00:11:42,863 I want to know where my father is. 65 00:11:44,464 --> 00:11:46,764 He is wounded? 66 00:11:49,365 --> 00:11:52,365 Is he injured or died? 67 00:11:53,666 --> 00:11:55,766 As? 68 00:11:57,867 --> 00:12:02,367 You had to bring me alive, or you had to die with him! 69 00:12:02,368 --> 00:12:04,768 This is a good soldier. 70 00:12:08,369 --> 00:12:11,569 I did not have to listen to your dad. 71 00:12:11,570 --> 00:12:15,070 If I came with him to the cemetery, he was still alive now. 72 00:12:16,971 --> 00:12:19,971 I'm killing myself for my family. 73 00:12:19,972 --> 00:12:22,572 I find that bastard who shot at your father 74 00:12:22,573 --> 00:12:24,973 and I blow his head off. 75 00:12:29,374 --> 00:12:31,474 Ciro Di Marzio. 76 00:14:26,675 --> 00:14:29,575 And how did he know it Ciro Di Marzio? 77 00:14:29,576 --> 00:14:33,176 Maybe he did follow us, as he did with Patrizia. 78 00:14:36,177 --> 00:14:38,877 For Patrizia if he noticed it immediately, 79 00:14:38,878 --> 00:14:42,078 and saved my father's life, you did not understand a fuck though. 80 00:14:42,079 --> 00:14:45,479 Maybe nobody followed us, but they were waiting in, 81 00:14:45,480 --> 00:14:48,880 because someone told him that you and Peter were to speak. 82 00:14:56,581 --> 00:14:59,281 You know what it's like, Malam ? 83 00:15:01,682 --> 00:15:04,682 The viceroy, sooner or later, it becomes the worst enemy of the king. 84 00:15:04,683 --> 00:15:09,083 It is also said that at the funeral of the king the only one who does not cry his son. 85 00:15:09,884 --> 00:15:12,684 Because this son the tears bring them in. 86 00:15:17,685 --> 00:15:21,285 Anyway now this son who commands. 87 00:15:21,786 --> 00:15:24,486 And the first thing he needs to understand Who are my friends 88 00:15:24,487 --> 00:15:27,287 and who are the enemies. 89 00:16:29,488 --> 00:16:31,988 This. 90 00:16:39,189 --> 00:16:41,989 I have prepared my things, 91 00:16:41,990 --> 00:16:45,190 after the funeral I take it away. 92 00:16:48,791 --> 00:16:52,591 No one is hunting you here. 93 00:16:54,492 --> 00:16:57,292 If you want to stay, a job we find you. 94 00:16:57,293 --> 00:17:00,393 I was not working for the System. 95 00:17:03,394 --> 00:17:06,194 I was with Peter just enough. 96 00:17:09,595 --> 00:17:11,495 Do what you want. 97 00:17:11,696 --> 00:17:14,296 You have to go from here. 98 00:17:15,297 --> 00:17:18,397 You have a wife, a newborn baby. 99 00:17:19,998 --> 00:17:22,398 There you are not living ... 100 00:17:22,699 --> 00:17:25,199 here it dies and is enough. 101 00:17:34,300 --> 00:17:37,200 My father did not kill him Ciro Di Marzio. 102 00:17:42,101 --> 00:17:45,701 He killed his poison that we all have inside. 103 00:17:47,802 --> 00:17:49,902 We know that there, 104 00:17:50,703 --> 00:17:54,103 but we can not spit it out. 105 00:18:14,304 --> 00:18:16,304 What are you doing, Uncle? 106 00:18:16,305 --> 00:18:18,305 I just want peace in the neighborhood. 107 00:18:18,306 --> 00:18:19,706 I know you well, 108 00:18:19,707 --> 00:18:23,007 I lied before saying that Don Peter was fine and mind now. 109 00:18:23,008 --> 00:18:25,308 I've been with them for 30 years, 110 00:18:25,309 --> 00:18:29,109 I obey when the idea is good and when bad. 111 00:18:30,610 --> 00:18:32,710 I bought him for him a house in hell, 112 00:18:32,711 --> 00:18:35,111 killing a little girl. 113 00:18:35,612 --> 00:18:37,412 But now I'm tired, I am old, 114 00:18:37,413 --> 00:18:39,413 I do not want to be under them anymore. 115 00:18:39,614 --> 00:18:42,114 You're wrong. 116 00:18:42,115 --> 00:18:46,015 What's happening in the neighborhood He taught us one thing: 117 00:18:46,116 --> 00:18:49,016 the Savastan do not touch. 118 00:20:38,717 --> 00:20:40,817 We are ready. 119 00:20:53,218 --> 00:20:56,118 My mother was 16 years old when he did, 120 00:20:56,219 --> 00:20:58,919 my dad never knew him. 121 00:20:58,920 --> 00:21:01,320 I'm a son of a mistake, 122 00:21:01,321 --> 00:21:03,621 son of a "bad guy". 123 00:21:03,622 --> 00:21:06,222 I and Don Pietro knew us since childhood, 124 00:21:06,223 --> 00:21:08,023 we were like brothers. 125 00:21:08,024 --> 00:21:10,624 But he was like a father for me. 126 00:21:10,825 --> 00:21:12,725 She always said: 127 00:21:12,726 --> 00:21:15,826 "Life does not give it to anyone, we have to pick it up. " 128 00:21:15,827 --> 00:21:18,927 And so we did, always together. 129 00:21:19,928 --> 00:21:22,628 Now we have to behave all right, 130 00:21:22,629 --> 00:21:25,829 because he is here and looks at everything. 131 00:21:25,930 --> 00:21:27,930 Always. 132 00:23:05,931 --> 00:23:09,331 Fernando called, we must hurry. 133 00:23:17,632 --> 00:23:19,832 I know where she is. 134 00:23:39,833 --> 00:23:42,233 I'm coming tonight. 135 00:23:44,134 --> 00:23:46,134 Give a kiss to the baby. 136 00:23:48,435 --> 00:23:50,735 See you later. 137 00:24:16,236 --> 00:24:19,136 The door must always remain open, but it must be closed. 138 00:24:19,137 --> 00:24:21,737 Move. 139 00:25:16,538 --> 00:25:19,538 I have to shoot at that infamy. 140 00:25:59,139 --> 00:26:04,139 You stay here, in case they come those little bitches. 141 00:30:33,140 --> 00:30:35,140 Where you go now? 142 00:30:35,341 --> 00:30:37,541 I do not know. 143 00:30:42,942 --> 00:30:46,042 I also killed my daughter, 144 00:30:48,743 --> 00:30:51,543 I have to pay for what I did. 145 00:31:07,344 --> 00:31:09,244 Ciro! 146 00:32:51,345 --> 00:32:53,145 Good morning, Don Aniello. 147 00:32:53,146 --> 00:32:56,146 - My condolences. - Thank you very much. 148 00:33:01,347 --> 00:33:04,147 Our condolences. 149 00:33:07,648 --> 00:33:11,148 I'm sorry I bothered you in a bad time. 150 00:33:11,149 --> 00:33:15,049 This Elia Capaccio, and he is his brother Ferdinand. 151 00:33:18,850 --> 00:33:22,450 - They belong to you? - They are my grandchildren. 152 00:33:22,551 --> 00:33:26,951 And this is Don Eduardo Arenella. 153 00:33:26,952 --> 00:33:30,452 - Pleasure. - It's my pleasure, don Gennaro. 154 00:33:31,353 --> 00:33:36,353 We asked you for this meeting because we're a bit worried. 155 00:33:37,454 --> 00:33:39,354 Without your father, 156 00:33:39,355 --> 00:33:41,955 and with you who are in Rome, 157 00:33:41,956 --> 00:33:45,456 Seconds and Scamps I'm like a clockwork bomb, 158 00:33:45,457 --> 00:33:48,257 they can burst at any moment. 159 00:33:48,258 --> 00:33:51,858 Without anyone in command, in Naples North could reign in anarchy. 160 00:33:51,859 --> 00:33:55,959 Another war it would damage everyone, and we too. 161 00:33:56,060 --> 00:33:58,760 We always did the good guys at our home. 162 00:34:02,761 --> 00:34:04,761 My dad said that Sanity and Maddalena 163 00:34:04,762 --> 00:34:08,162 are the neighborhoods where more money turns, is it? 164 00:34:09,963 --> 00:34:12,363 We can not complain. 165 00:34:12,864 --> 00:34:17,064 For he was in love with them Spaniards and Forcella districts, 166 00:34:17,065 --> 00:34:20,965 he said that only you could hear the real smell of Naples. 167 00:34:21,466 --> 00:34:24,166 Your father was right. 168 00:34:25,367 --> 00:34:28,367 But the heart of this city the harbor, 169 00:34:29,668 --> 00:34:33,568 it can open the doors of the whole world. 170 00:34:35,869 --> 00:34:37,769 Now... 171 00:34:37,870 --> 00:34:41,770 the war at home finished, and I command. 172 00:34:44,771 --> 00:34:48,771 We never did business yours, we have respected you. 173 00:34:48,772 --> 00:34:51,472 And now you have to do the same. 174 00:34:53,373 --> 00:34:55,373 We wanted to know this. 175 00:34:55,374 --> 00:34:58,474 To be honest, there was another thing. 176 00:34:58,775 --> 00:35:02,575 The white one. You who are you? 177 00:35:02,576 --> 00:35:04,776 My stuff? 178 00:35:05,477 --> 00:35:10,277 From Rome just for me and for you, okay? 179 00:35:12,178 --> 00:35:14,378 I consider it a commitment. 180 00:35:31,579 --> 00:35:35,179 - You are here. - I'm here. 181 00:35:40,980 --> 00:35:43,080 Nice pappi! 182 00:35:43,081 --> 00:35:45,081 Here we go. 183 00:35:45,482 --> 00:35:48,682 - It's all OK? - S , all right. 184 00:35:49,783 --> 00:35:53,283 - When do you have to go back? - Tomorrow. 185 00:36:10,884 --> 00:36:12,884 Come. 186 00:36:13,585 --> 00:36:15,185 We arrived. 187 00:36:15,386 --> 00:36:18,186 What have we got to do here? 188 00:36:19,287 --> 00:36:23,487 You made me a prince, and I have to deal with it. 189 00:36:31,188 --> 00:36:32,888 Come. 190 00:36:48,989 --> 00:36:52,689 Gennaro, beautiful. 191 00:36:55,890 --> 00:36:58,090 How did you do? 192 00:37:00,291 --> 00:37:04,991 I found an old companion, Geg. 193 00:37:04,992 --> 00:37:08,992 Think he studied in England, but of Secondigliano. 194 00:37:12,393 --> 00:37:15,293 It's the number one for real estate. 195 00:37:24,694 --> 00:37:27,494 Is the little room for Peter there? 196 00:37:29,695 --> 00:37:33,895 Now small, he must be close to his father. 197 00:37:44,996 --> 00:37:48,096 Tonight my brother he was hanged in the cell. 198 00:37:49,097 --> 00:37:52,497 She had retracted the charges towards Don Giuseppe. 199 00:37:52,498 --> 00:37:54,498 I'm sorry. 200 00:37:55,599 --> 00:37:59,299 Without him, the accusations they are worth no more. 201 00:37:59,800 --> 00:38:03,600 And Don Giuseppe could already home, if ... 202 00:38:03,801 --> 00:38:05,801 If, what? 203 00:38:06,502 --> 00:38:10,602 The judge settles down, he does not believe that my brother was killed. 204 00:38:10,803 --> 00:38:15,003 - So what do you want? - She wants to do more research. 205 00:38:15,104 --> 00:38:17,604 It can not hold it all this time in jail. 206 00:38:17,605 --> 00:38:19,505 It has blocked all the assets. 207 00:38:19,506 --> 00:38:22,006 He wants to give you associative crime, keep it in jail, 208 00:38:22,007 --> 00:38:25,207 as long as the Guardia di Finanza does not end the checks. 209 00:38:25,208 --> 00:38:28,608 And so? Gennaro, can this be done? 210 00:38:31,309 --> 00:38:34,809 Because of the pollution of the tests, s . 211 00:38:35,210 --> 00:38:37,910 How long does it take? 212 00:38:38,511 --> 00:38:41,411 The lawyer talked about a year. 213 00:38:46,212 --> 00:38:49,212 But does Don Giuseppe all know this? 214 00:38:49,413 --> 00:38:51,413 S. 215 00:38:51,614 --> 00:38:54,814 - And how did he take it? - Bad. 216 00:38:54,915 --> 00:38:57,815 But he knows he can count on you. 217 00:40:16,716 --> 00:40:20,616 It's not true that my dad I went to Naples. 218 00:40:24,617 --> 00:40:26,717 My dad died. 219 00:40:33,218 --> 00:40:35,818 I killed him. 220 00:40:41,719 --> 00:40:44,919 He wanted me under him in Secondigliano, 221 00:40:44,920 --> 00:40:47,920 he would never accept a different thing. 222 00:40:48,821 --> 00:40:52,621 Lately he had gone crazy, he saw death everywhere. 223 00:40:56,222 --> 00:40:58,922 We too were in danger, 224 00:40:59,823 --> 00:41:03,223 then I did the one thing that I could do: 225 00:41:03,924 --> 00:41:06,624 I protected my family. 226 00:41:09,625 --> 00:41:12,725 I paid the price, how did you pay for it. 227 00:41:29,426 --> 00:41:32,226 We are just us, Gennaro. 228 00:41:32,627 --> 00:41:35,027 That's what counts. 16374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.