All language subtitles for Gomorra (2014) - 03x02 - Episode 2.NovaRip.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,591 --> 00:00:49,841 In a time of crisis like this the banks should help. 2 00:00:51,551 --> 00:00:53,759 I read from the papers that the show checks 3 00:00:53,798 --> 00:00:56,799 on the latter end of the month is 80,000 euros. 4 00:00:56,841 --> 00:01:00,718 I can not do anything else, I go to see. 5 00:01:00,759 --> 00:01:04,676 But I think she can choose a quieter route. 6 00:01:05,049 --> 00:01:08,924 Besides, this property its prestige has it. 7 00:01:10,718 --> 00:01:13,799 I have a client interested in investing. 8 00:01:14,259 --> 00:01:17,426 I think a solution you can find it. 9 00:02:12,592 --> 00:02:14,009 Gennaro. 10 00:02:15,342 --> 00:02:16,841 Hi, Gegè. 11 00:02:17,966 --> 00:02:19,675 Then? 12 00:02:20,259 --> 00:02:23,300 He surrendered immediately, it's ours. 13 00:02:23,341 --> 00:02:24,675 Good boy. 14 00:02:25,466 --> 00:02:29,341 The payment of the goods does not we can do it for sale. 15 00:02:29,384 --> 00:02:31,009 Why, is there any problem? 16 00:02:31,050 --> 00:02:33,675 My friend passes a difficult time, 17 00:02:33,718 --> 00:02:36,341 you need money in cash and immediately. 18 00:02:36,384 --> 00:02:39,634 - How much liquidity do we have? - About 700,000. 19 00:02:39,675 --> 00:02:42,550 - All I need. - Then the chest is empty. 20 00:02:42,591 --> 00:02:45,841 Do not worry, the money you need invest them to make them grow, 21 00:02:45,883 --> 00:02:48,175 you taught me that. 22 00:02:49,799 --> 00:02:53,009 - When do you want them? - My friend arrives tonight. 23 00:02:53,050 --> 00:02:55,009 Hi, Gegè. 24 00:02:55,050 --> 00:02:56,384 Hi, Gennaro. 25 00:06:16,841 --> 00:06:18,466 Come on, Gegè. 26 00:06:33,216 --> 00:06:35,216 You're with me tonight. 27 00:06:45,759 --> 00:06:49,341 I can not go out, I'm still waiting here. 28 00:06:52,050 --> 00:06:55,425 Tell Julia, then I talk to her. 29 00:06:56,550 --> 00:06:57,718 Yup. 30 00:06:58,259 --> 00:06:59,675 Hello. 31 00:07:44,509 --> 00:07:49,175 I know it's not for you, but it's an emergency. 32 00:07:49,216 --> 00:07:50,925 What happens? 33 00:07:53,841 --> 00:07:56,425 I talked to those my friends, 34 00:07:56,466 --> 00:07:59,591 if we want this thing resolve, we must do it tonight, 35 00:07:59,634 --> 00:08:01,509 and I need a hand. 36 00:08:04,466 --> 00:08:08,216 - Is there any problem? - No, no. 37 00:08:08,759 --> 00:08:11,050 I am available, you know. 38 00:08:11,091 --> 00:08:14,798 I know, I just wanted to hear you say. 39 00:09:18,466 --> 00:09:19,676 Here we go. 40 00:09:46,301 --> 00:09:47,924 Wait here. 41 00:10:50,259 --> 00:10:52,091 Love, now I can not. 42 00:11:34,341 --> 00:11:37,134 I served inside. 43 00:11:51,676 --> 00:11:56,384 We have to hurry, in two hours cleaners arrive. 44 00:12:06,799 --> 00:12:09,301 In the bathroom there is a rag. 45 00:12:12,341 --> 00:12:13,883 Plastic, Gegè! 46 00:14:54,676 --> 00:14:57,091 Gegè, but do you feel good? 47 00:14:59,966 --> 00:15:01,301 And Come. 48 00:15:24,676 --> 00:15:27,174 Make a video at Joaquin. 49 00:16:42,134 --> 00:16:44,676 Take the light in the backpack. 50 00:17:22,842 --> 00:17:24,883 Get off the top, Gegè. 51 00:18:13,009 --> 00:18:15,009 It's okay here. 52 00:18:24,967 --> 00:18:27,384 One two Three. 53 00:18:34,718 --> 00:18:36,759 Give me the torch, Gegè. 54 00:19:02,174 --> 00:19:04,384 Go, Gegè. 55 00:19:45,592 --> 00:19:48,634 I'm so sorry for Julia. 56 00:20:01,425 --> 00:20:04,718 It does not do you good what you are doing. 57 00:20:05,550 --> 00:20:09,467 It is giving me the opportunity that I would never have. 58 00:20:15,217 --> 00:20:18,592 What happened tonight? You can tell me? 59 00:20:21,425 --> 00:20:25,798 I had to accompany him to a dinner with an important customer. 60 00:20:27,675 --> 00:20:32,300 I never ask you questions and I'm still on your side. 61 00:20:32,798 --> 00:20:35,550 But you can always pull back, 62 00:20:36,799 --> 00:20:38,718 just want it. 63 00:20:43,009 --> 00:20:46,509 When we get back we do it a nice lunch together. 64 00:20:46,550 --> 00:20:48,842 Dopodoms are already here. 65 00:21:03,799 --> 00:21:05,675 Hello. 66 00:22:04,425 --> 00:22:07,718 Patricia, you made yourself want. 67 00:22:08,384 --> 00:22:10,425 What can I do for you? 68 00:22:10,467 --> 00:22:13,883 Donna Scianel wants you to bring one message to your friend Marinella. 69 00:22:13,924 --> 00:22:16,842 - What should I say? - What Donna Scianel was pissed off, 70 00:22:16,883 --> 00:22:20,384 she did not like her see the son in a coffin. 71 00:22:20,883 --> 00:22:24,134 - I know. - But now there is the process. 72 00:22:24,174 --> 00:22:28,049 Your friend can do them a nice gift, if you know how to behave. 73 00:22:28,718 --> 00:22:30,550 I do not know where. 74 00:22:31,384 --> 00:22:34,759 I'm sure which, if you want, you can find out. 75 00:22:35,009 --> 00:22:37,842 I do not think Marinella he can do something like that. 76 00:22:37,883 --> 00:22:39,924 And you talked. 77 00:22:39,967 --> 00:22:43,634 We all need it of a second possibility. 78 00:22:44,342 --> 00:22:45,550 I see that I can do it. 79 00:22:45,592 --> 00:22:50,049 Do as you like, but if Donna Scianel you are condemned is just your fault. 80 00:22:51,550 --> 00:22:52,883 I recommend. 81 00:23:07,049 --> 00:23:09,134 It seems to me a prince. 82 00:23:10,759 --> 00:23:13,799 But his father is still not king. 83 00:23:13,842 --> 00:23:16,550 - You're nervous? - No. 84 00:23:21,259 --> 00:23:22,883 Here it is. 85 00:23:26,634 --> 00:23:29,300 Blue, you have to be quiet. 86 00:23:30,967 --> 00:23:32,967 With the money I did this year to your father, 87 00:23:33,009 --> 00:23:35,799 you should make me a golden statue. 88 00:23:36,759 --> 00:23:39,300 You do not know him well. 89 00:23:41,009 --> 00:23:42,759 But do you trust me? 90 00:24:16,798 --> 00:24:19,009 - Ready? - Gegè. 91 00:24:19,759 --> 00:24:24,217 Do you remember today? This morning my father-in-law comes home. 92 00:24:24,259 --> 00:24:26,592 - Yeah. - Let's do it a couple of hours with the family, 93 00:24:26,634 --> 00:24:28,634 then you come to the two. 94 00:24:28,675 --> 00:24:30,967 Looks like he's a whore. 95 00:24:31,009 --> 00:24:34,174 Do not put me in the middle, he has to believe it's all his own. 96 00:24:34,217 --> 00:24:35,509 Perfect. 97 00:24:36,134 --> 00:24:39,049 - Have you prepared those cards? - Yup. 98 00:24:39,092 --> 00:24:41,009 See you later. 99 00:25:31,924 --> 00:25:34,842 Are we going to meet Grandpa, Peter? 100 00:25:35,174 --> 00:25:36,174 Here we go. 101 00:25:44,592 --> 00:25:46,300 With these fucking dudes, 102 00:25:46,342 --> 00:25:50,134 the only thing I will have is time to stay with my nephew. 103 00:25:50,174 --> 00:25:53,592 - Hello Joseph. - Come here, beautiful grandfather! 104 00:25:53,634 --> 00:25:55,467 How nice it is! 105 00:25:55,509 --> 00:25:59,592 How beautiful you are! How beautiful, my mom! 106 00:26:31,798 --> 00:26:33,924 - Are my wooden heads? - Precisely, 107 00:26:33,967 --> 00:26:38,049 companies have been called who belong to them, Doctor. 108 00:26:38,092 --> 00:26:41,634 If I did the doctor, I did not make a year in jail. 109 00:26:56,384 --> 00:26:59,134 - Is this all my stuff? - That's right. 110 00:26:59,174 --> 00:27:01,342 Now I show you the odds participation and returns. 111 00:27:01,384 --> 00:27:03,300 But why, Gennaro? 112 00:27:05,842 --> 00:27:07,049 Why what? 113 00:27:07,092 --> 00:27:11,217 I had so many people who could serve to do these things, 114 00:27:11,259 --> 00:27:15,924 but you wanted to take it a kid of your parties 115 00:27:15,967 --> 00:27:17,759 which he believes that is enough to learn Italian 116 00:27:17,798 --> 00:27:20,924 to get away the stench of starvation. 117 00:27:23,425 --> 00:27:27,049 I needed a clean person who did not know anyone. 118 00:27:27,092 --> 00:27:29,342 The ones you had the magistrate knows them. 119 00:27:29,384 --> 00:27:31,509 Do you know how it is said? 120 00:27:31,798 --> 00:27:35,342 The dog recognizes the voice of a single master and this is yours. 121 00:27:35,384 --> 00:27:40,009 There are no dogs here, now you are the only landlord in your house. 122 00:27:41,425 --> 00:27:44,384 For courtesy, Gegè, explain the situation well. 123 00:27:44,425 --> 00:27:45,883 Before entering prison, 124 00:27:45,924 --> 00:27:49,009 she had a patrimony of 60 million euros. 125 00:27:49,049 --> 00:27:53,384 The foreclosures have reduced everything to 1.5 million euros. 126 00:27:53,425 --> 00:27:55,842 This I already knew. 127 00:27:56,425 --> 00:27:59,092 Content in a single SRL is occult. 128 00:27:59,134 --> 00:28:03,467 Today she has 17 companies, between full ownership and partnership. 129 00:28:03,759 --> 00:28:07,342 For a total value of 97 million euros. 130 00:28:10,592 --> 00:28:13,675 You do not know, but be locked up there is hell. 131 00:28:13,718 --> 00:28:17,718 And then, when you come home, see that life is continued. 132 00:28:17,759 --> 00:28:22,009 And you do not find yourself anymore, even with the your family feels a stranger. 133 00:28:23,049 --> 00:28:27,842 And all you wanted to do you see them as so many strangers. 134 00:28:32,092 --> 00:28:35,049 But now you are no longer in prison, Joseph. 135 00:28:35,092 --> 00:28:36,883 Want another time your consultants? 136 00:28:36,924 --> 00:28:39,592 Tomorrow, Gegè brings us the cards and it goes aside. 137 00:28:39,634 --> 00:28:44,384 Do you want the stubs again? Here we go from the notary and we systemat everything. 138 00:28:44,425 --> 00:28:47,924 We can do what you want, it's OK for me. 139 00:28:57,174 --> 00:29:00,342 But never tell me I'm a stranger. 140 00:29:00,924 --> 00:29:05,509 I am your husband's husband, I'm your nephew's father. 141 00:29:05,967 --> 00:29:09,217 This is one thing that you should never forget. 142 00:29:09,842 --> 00:29:12,509 If there is one thing that I do not want to forget 143 00:29:12,550 --> 00:29:14,592 that's right. 144 00:29:30,384 --> 00:29:32,924 - Ready? - I'm Patricia. 145 00:29:36,384 --> 00:29:38,384 I'm glad you're okay. 146 00:29:38,425 --> 00:29:41,134 I did not call you to say hello. 147 00:29:44,924 --> 00:29:48,759 A common mate came to the fore to make casino. 148 00:29:49,300 --> 00:29:51,675 I have to see you as soon as possible to explain. 149 00:29:53,425 --> 00:29:56,634 See you this evening. Where is it? 150 00:29:58,467 --> 00:30:00,425 I'll send you a message. 151 00:30:58,883 --> 00:31:00,509 Hi, Gennaro. 152 00:31:01,798 --> 00:31:02,883 Come in. 153 00:31:04,342 --> 00:31:06,259 Do you want a coffee? 154 00:31:06,842 --> 00:31:08,009 Thank you. 155 00:31:20,592 --> 00:31:22,009 What's up? 156 00:31:22,675 --> 00:31:25,009 Do not you like where I am? 157 00:31:25,384 --> 00:31:27,342 You chose it. 158 00:31:41,550 --> 00:31:43,509 They are there, 159 00:31:45,634 --> 00:31:47,259 my brothers. 160 00:31:48,883 --> 00:31:51,425 When they meet me, change street, 161 00:31:51,467 --> 00:31:54,217 I can only look at them from here. 162 00:31:54,634 --> 00:31:57,759 In short, not even that. 163 00:32:01,509 --> 00:32:02,883 Because? 164 00:32:02,924 --> 00:32:04,217 To rely on the sisters, my brother 165 00:32:04,259 --> 00:32:06,967 she left the school to work. 166 00:32:08,467 --> 00:32:11,300 Now I've found out who lost his job. 167 00:32:11,883 --> 00:32:15,467 Social workers have gone once. 168 00:32:16,842 --> 00:32:19,467 Next time they take them away. 169 00:32:19,509 --> 00:32:22,883 They put them in a family home and I can not see them anymore. 170 00:32:25,049 --> 00:32:27,134 What do you want me to do? 171 00:32:30,675 --> 00:32:32,798 A job for my brother. 172 00:32:33,217 --> 00:32:34,509 Honest. 173 00:32:35,967 --> 00:32:38,425 But it must not be in Naples. 174 00:32:39,300 --> 00:32:42,634 My family has to leave from this hell. 175 00:32:46,592 --> 00:32:49,634 Tomorrow your brother has the job. 176 00:33:00,092 --> 00:33:02,924 You do not have to know who gave it to you. 177 00:33:03,509 --> 00:33:08,134 Okay, but now tell me that she wants our friend. 178 00:33:12,134 --> 00:33:16,300 Scianel has sent an embassy, she has a proposal for Marinella. 179 00:33:17,759 --> 00:33:20,049 You want me to find it. 180 00:33:21,174 --> 00:33:22,967 What do I have to do? 181 00:33:24,259 --> 00:33:26,798 What he told you. 182 00:33:26,799 --> 00:33:30,092 If you're near her, I'm quieter. 183 00:35:26,175 --> 00:35:28,425 Good evening, tell me. 184 00:35:28,800 --> 00:35:30,550 I was looking for Irene. 185 00:35:30,592 --> 00:35:32,342 - Irene? - Arrival! 186 00:35:45,050 --> 00:35:46,882 I did not regret it, 187 00:35:46,925 --> 00:35:49,425 I would do it a hundred more times. 188 00:35:49,467 --> 00:35:52,175 Tell that Scianel hoof. 189 00:35:53,217 --> 00:35:56,675 - And what did you solve, Marinella? - I did justice. 190 00:35:56,717 --> 00:35:59,967 The dead, the justice, do not fuck. 191 00:36:00,009 --> 00:36:02,300 Are you telling me right? 192 00:36:02,342 --> 00:36:05,800 You forgot what did you do me to Lelluccio? 193 00:36:07,050 --> 00:36:09,134 I do not understand you. 194 00:36:11,425 --> 00:36:12,882 Marinella ... 195 00:36:13,717 --> 00:36:16,550 she finds you as I found you, 196 00:36:16,592 --> 00:36:20,092 just the next it does not come with that. 197 00:36:21,759 --> 00:36:25,717 As for me, I work for me same, I think of my cocks. 198 00:36:27,925 --> 00:36:30,134 Works for the Savings? 199 00:36:31,092 --> 00:36:34,300 What I had to tell you I told you. 200 00:36:36,050 --> 00:36:39,759 Before or after, you have to let them eat the powder. 201 00:36:39,798 --> 00:36:41,967 You have to promise me. 202 00:36:48,259 --> 00:36:50,592 30 hours and 30 after. 203 00:37:06,798 --> 00:37:08,509 It's not my gift. 204 00:37:08,550 --> 00:37:11,550 You wished to do so, so it is yours. 205 00:37:11,592 --> 00:37:14,092 Yes, but they are not my money. 206 00:37:18,342 --> 00:37:20,675 I spent half my life to feel my dad piss off 207 00:37:20,717 --> 00:37:23,175 for the money that was never there, 208 00:37:23,217 --> 00:37:26,798 and the other half to figure out how to fuck they work, and you know I'm telling you? 209 00:37:27,675 --> 00:37:30,842 That money is not worth a fuck 210 00:37:31,384 --> 00:37:34,509 and how do you find them is not important. 211 00:37:37,425 --> 00:37:39,217 The only thing that matters is that to your daughter 212 00:37:39,259 --> 00:37:41,050 the day your daddy she gave her the car 213 00:37:41,092 --> 00:37:43,717 no one else is giving it up. 214 00:38:13,882 --> 00:38:16,384 - Silvano? - Yup? 215 00:38:16,717 --> 00:38:19,175 - Silvano Romini? - Yup. 216 00:38:19,509 --> 00:38:22,882 - That must be Julia. - Who is she? 217 00:38:22,925 --> 00:38:24,967 - One who can not sleep anymore. - Pope! 218 00:38:25,009 --> 00:38:27,467 - Leave it! - Because? 219 00:38:27,509 --> 00:38:29,550 She must also know that in my house, 220 00:38:29,592 --> 00:38:32,009 in my bed, with my dear ones, 221 00:38:32,050 --> 00:38:34,092 I see another, with these eyes! 222 00:38:34,134 --> 00:38:35,467 And I can not find peace. 223 00:38:35,509 --> 00:38:37,550 - The fault is also of your friend. - Dad, but what does that mean? 224 00:38:37,592 --> 00:38:41,425 Explain it to your daughter, for its good. 225 00:38:41,467 --> 00:38:44,092 And explain it to me as well. 226 00:38:44,259 --> 00:38:45,800 I do not know anything. 227 00:38:45,842 --> 00:38:49,009 All bullshit! I need to know the truth. 228 00:38:50,425 --> 00:38:53,384 Tell that other rickshaw of Gegè. 229 00:39:09,342 --> 00:39:12,300 - Did not you go to London? - Julia is in danger. 230 00:39:12,342 --> 00:39:14,634 What are you talking about? 231 00:39:14,675 --> 00:39:17,009 - He stopped us in the street. - Who? 232 00:39:17,050 --> 00:39:19,217 Your father-in-law. 233 00:39:19,259 --> 00:39:22,175 - What does he want? - His son's head. 234 00:39:22,217 --> 00:39:25,342 - What are you saying? Because? - And what the fuck do I know? 235 00:39:25,384 --> 00:39:29,634 Why do you hate him? Because you have it tried to frighten him? Tell me! 236 00:39:33,798 --> 00:39:37,175 When you put them with these people, do not go out clean. 237 00:39:41,550 --> 00:39:43,759 I'm afraid of Julia. 238 00:39:44,550 --> 00:39:46,009 What are we doing? 239 00:40:23,050 --> 00:40:25,384 What do you want from me? 240 00:40:34,134 --> 00:40:36,467 Gennaro is fucking me. 241 00:40:37,425 --> 00:40:40,384 I feel it, I know. 242 00:40:42,134 --> 00:40:43,800 Is that so? 243 00:40:54,259 --> 00:40:56,134 I want to know how. 244 00:40:59,009 --> 00:41:02,009 If I do, Gennaro kills me. 245 00:41:03,009 --> 00:41:06,800 And if you do not, I'll kill you and your friend. 246 00:41:06,842 --> 00:41:09,800 Gegè, you're good. 247 00:41:11,342 --> 00:41:14,217 If not Gennaro he did not take you with him, 248 00:41:14,259 --> 00:41:17,675 if not I find it right away how he fucked me. 249 00:41:21,634 --> 00:41:25,800 But you have to decide right away who is your master. 250 00:41:34,384 --> 00:41:37,759 - How much did you put us to talk to us? - It was very helpful. 251 00:41:37,798 --> 00:41:40,800 - Did you mind? - No, no. 252 00:41:48,634 --> 00:41:50,798 Let us see the photos. 253 00:42:07,425 --> 00:42:08,467 Is that true, Gegè? 254 00:42:36,509 --> 00:42:39,134 Gege! Are you sleeping? 255 00:42:39,175 --> 00:42:40,592 Sorry, did you say that? 256 00:42:40,634 --> 00:42:42,717 When we take it with this hotel? 257 00:43:50,592 --> 00:43:52,798 All right, Gegè? 258 00:43:52,800 --> 00:43:54,634 It's all OK. 259 00:43:57,259 --> 00:43:59,050 See you tomorrow. 260 00:45:28,967 --> 00:45:32,050 - Blue, but where were you? - Hello sweetheart. 261 00:45:33,009 --> 00:45:36,882 Mama woke up suddenly and Dad was not in bed. 262 00:45:37,509 --> 00:45:39,509 She had come home. 263 00:45:41,759 --> 00:45:43,800 And where did he go? 264 00:45:45,092 --> 00:45:47,259 He did not mean it. 265 00:45:55,217 --> 00:45:58,798 Gennaro, do you think he is something that does not go? 266 00:45:59,342 --> 00:46:01,509 No, it's all right. 267 00:46:33,092 --> 00:46:35,342 Wait me here, Grandpa takes you to the gift. 268 00:46:35,384 --> 00:46:37,967 Come with me, the gift weighs. 269 00:46:46,092 --> 00:46:47,467 Be quick. 270 00:47:03,509 --> 00:47:05,967 She called her as her son. 271 00:47:06,009 --> 00:47:07,592 What? 272 00:47:07,967 --> 00:47:09,882 The ghost company 273 00:47:09,925 --> 00:47:13,675 which Gennaro has created when I was in jail to shoot me. 274 00:47:16,134 --> 00:47:19,800 And there is also a load of stuff 275 00:47:20,384 --> 00:47:23,634 that you want to sell for his cocks. 276 00:47:28,467 --> 00:47:31,759 It's not stuff for our Rome tour 277 00:47:32,092 --> 00:47:34,798 and not even for the clans of Naples. 278 00:47:37,092 --> 00:47:39,467 Son of a bitch! 279 00:47:41,550 --> 00:47:43,759 Everyone is firing. 280 00:47:44,425 --> 00:47:46,592 And now what do you want to do? 281 00:47:47,925 --> 00:47:50,798 We wait for the load to arrive 282 00:47:52,050 --> 00:47:54,882 and then I get him out of the fuck. 283 00:47:57,050 --> 00:48:02,882 Sync and Corrections by Sookie 20727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.