All language subtitles for Game.of.Thrones.S07E06.INTERNAL.1080p.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:04:07,706 --> 00:04:09,040 Est-ce que a va ? 3 00:04:10,000 --> 00:04:11,876 T'avais dj vu le nord ? 4 00:04:12,293 --> 00:04:13,586 J'avais jamais vu de neige. 5 00:04:14,004 --> 00:04:15,547 Magnifique, pas vrai ? 6 00:04:15,797 --> 00:04:19,467 Je respire nouveau. Dans le sud, a sent le fumier. 7 00:04:19,718 --> 00:04:21,803 - Tu ne connais pas le sud. - Si, Winterfell. 8 00:04:22,053 --> 00:04:23,555 C'est le nord. 9 00:04:24,973 --> 00:04:28,310 Comment vous survivez ici sans que vos couilles glent ? 10 00:04:28,560 --> 00:04:30,895 Il faut pas rester immobile. 11 00:04:31,146 --> 00:04:32,063 Marcher, c'est bien. 12 00:04:32,397 --> 00:04:35,025 Se battre, c'est mieux. Baiser, encore mieux. 13 00:04:35,275 --> 00:04:38,320 Il n'y a aucune femme des lieues la ronde. 14 00:04:38,611 --> 00:04:40,739 On doit faire avec ce qu'on a. 15 00:04:46,494 --> 00:04:48,496 Il m'a pas l'air fut. 16 00:04:49,205 --> 00:04:50,749 Davos dit qu'il se bat bien. 17 00:04:50,999 --> 00:04:54,336 Tant mieux. C'est plus important qu'tre fut. 18 00:04:54,586 --> 00:04:57,964 Les gens futs partent pas chercher les morts. 19 00:05:00,383 --> 00:05:02,636 Tu as rencontr la reine dragon ? 20 00:05:03,136 --> 00:05:04,220 Alors ? 21 00:05:04,679 --> 00:05:07,057 Elle exige que je ploie le genou. 22 00:05:07,307 --> 00:05:11,686 Tu as trop ctoy le peuple libre. T'aimes plus t'agenouiller. 23 00:05:14,397 --> 00:05:16,608 Mance Rayder tait un homme courageux. 24 00:05:16,858 --> 00:05:18,276 Un homme fier. 25 00:05:18,735 --> 00:05:21,863 Le roi d'Outre-Mur qui n'a jamais ploy le genou... 26 00:05:23,531 --> 00:05:27,452 Combien des siens sont morts cause de son orgueil ? 27 00:05:39,964 --> 00:05:42,008 Tu nous en veux toujours ? 28 00:05:42,676 --> 00:05:44,344 Vous m'avez vendu une sorcire. 29 00:05:44,594 --> 00:05:45,929 une prtresse. 30 00:05:46,638 --> 00:05:48,890 J'avoue que la nuance est subtile. 31 00:05:49,140 --> 00:05:51,935 Pour mener une grande guerre, il faut de l'argent. 32 00:05:52,185 --> 00:05:54,020 Je voulais tre des vtres. 33 00:05:54,270 --> 00:05:56,940 Je voulais vous rejoindre et vous m'avez vendu. 34 00:05:57,190 --> 00:05:58,608 Comme un esclave. 35 00:05:59,317 --> 00:06:00,986 Vous savez ce qu'elle m'a fait ? 36 00:06:01,236 --> 00:06:03,488 Elle m'a attach un lit, dshabill... 37 00:06:03,738 --> 00:06:06,324 - Et tu te plains ? - Elle avait des sangsues. 38 00:06:06,950 --> 00:06:07,951 Elle tait nue ? 39 00:06:08,201 --> 00:06:11,162 - Elle voulait ton sang. - Merci, j'avais compris. 40 00:06:11,413 --> 00:06:13,289 - C'est rien. - Elle voulait me tuer. 41 00:06:14,499 --> 00:06:15,500 Elle m'aurait tu... 42 00:06:15,750 --> 00:06:18,211 Mais elle l'a pas fait, pas vrai ? 43 00:06:18,461 --> 00:06:19,963 Pourquoi tu geins ? 44 00:06:20,547 --> 00:06:22,674 - Je geins pas. - Tu jactes 45 00:06:22,924 --> 00:06:26,261 et tu pestes. C'est ce que j'appelle geindre. 46 00:06:27,429 --> 00:06:31,099 Il s'est fait tuer six fois, tu l'entends pas pleurnicher. 47 00:06:40,483 --> 00:06:41,860 T'es un bon gars. 48 00:06:46,823 --> 00:06:49,993 J'avais dcouvert le nord du Mur avec votre pre. 49 00:06:50,243 --> 00:06:51,619 C'tait un homme bien. 50 00:06:51,953 --> 00:06:53,955 Il mritait un fils meilleur. 51 00:06:55,123 --> 00:06:56,875 Vous l'avez vu mourir ? 52 00:06:57,125 --> 00:06:59,502 J'tais prisonnier des sauvageons. 53 00:07:00,211 --> 00:07:01,880 Mais nous l'avons veng. 54 00:07:02,464 --> 00:07:06,176 Je peux vous l'assurer, tous les mutins ont pay. 55 00:07:06,801 --> 00:07:09,179 Je n'imagine pas pire fin pour lui. 56 00:07:09,429 --> 00:07:13,683 La Garde, c'tait toute sa vie. Il serait mort pour ces hommes. 57 00:07:13,933 --> 00:07:14,976 Et ils l'ont massacr. 58 00:07:15,226 --> 00:07:17,604 a me peine qu'il soit mort comme a. 59 00:07:18,563 --> 00:07:20,982 Mon pre tait un homme honorable. 60 00:07:21,232 --> 00:07:23,735 C'tait vritablement quelqu'un de bien 61 00:07:23,985 --> 00:07:26,988 et il est mort sous la lame du bourreau. 62 00:07:28,031 --> 00:07:30,659 Votre pre voulait m'excuter. 63 00:07:31,284 --> 00:07:32,702 On me l'a dit. 64 00:07:33,036 --> 00:07:34,954 Il tait dans son bon droit. 65 00:07:35,205 --> 00:07:37,374 a ne m'a pas empch de le maudire. 66 00:07:37,707 --> 00:07:40,794 - Ravi qu'il ne vous ait pas pris. - Et moi donc. 67 00:07:49,094 --> 00:07:50,720 Votre pre m'a donn cette pe. 68 00:07:51,429 --> 00:07:53,390 Il a chang l'ours du pommeau 69 00:07:53,640 --> 00:07:55,016 pour un loup. 70 00:07:58,186 --> 00:08:00,105 Mais a reste Grand-Griffe. 71 00:08:05,986 --> 00:08:07,737 Le lord Commandant 72 00:08:08,154 --> 00:08:10,782 pensait que vous ne reviendriez jamais. 73 00:08:12,200 --> 00:08:13,785 Mais vous tes rentr. 74 00:08:14,703 --> 00:08:15,912 Elle appartient 75 00:08:16,162 --> 00:08:18,081 votre famille depuis des sicles. 76 00:08:18,665 --> 00:08:20,125 Elle ne me revient pas. 77 00:08:23,878 --> 00:08:25,505 C'est vous qu'il l'a donne. 78 00:08:26,673 --> 00:08:28,425 Je ne suis pas son fils. 79 00:08:34,055 --> 00:08:36,558 J'ai t l'opprobre de ma maison. 80 00:08:38,059 --> 00:08:39,978 J'ai bris le cur de mon pre. 81 00:08:42,856 --> 00:08:45,108 J'ai perdu toute prtention cette pe. 82 00:08:47,777 --> 00:08:48,778 Elle est vous. 83 00:08:49,612 --> 00:08:51,573 Qu'elle vous serve bien. 84 00:08:52,532 --> 00:08:54,367 Et vos enfants aprs vous. 85 00:09:20,018 --> 00:09:22,312 Pre nous observait d'ici. 86 00:09:23,021 --> 00:09:24,773 Il ne disait pas grand-chose. 87 00:09:25,774 --> 00:09:29,027 Tu ne t'en souviens pas, tu tricotais l'intrieur. 88 00:09:30,195 --> 00:09:31,655 Je m'en souviens. 89 00:09:33,948 --> 00:09:37,160 Un jour, les garons s'entranaient au tir. 90 00:09:38,078 --> 00:09:40,163 Je suis sortie aprs. 91 00:09:40,413 --> 00:09:42,374 Bran n'avait pas rang son arc. 92 00:09:42,624 --> 00:09:44,626 Je l'ai trouv par terre. 93 00:09:45,210 --> 00:09:47,629 Ser Rodrik l'aurait rprimand. 94 00:09:50,131 --> 00:09:52,425 Il restait une flche dans la cible. 95 00:09:53,301 --> 00:09:56,429 La cour tait dserte, comme maintenant. 96 00:09:57,055 --> 00:09:58,682 Personne pour m'arrter. 97 00:10:00,475 --> 00:10:02,018 J'ai commenc tirer. 98 00:10:02,811 --> 00:10:05,522 chaque fois, il fallait que je rcupre la flche 99 00:10:05,772 --> 00:10:07,941 et que j'aille me replacer. 100 00:10:09,401 --> 00:10:11,111 Je n'tais pas trs bonne. 101 00:10:13,071 --> 00:10:15,281 J'ai fini par faire mouche. 102 00:10:15,991 --> 00:10:19,494 C'tait peut-tre le 20e essai ou le 50e, je ne sais plus. 103 00:10:19,744 --> 00:10:21,496 J'ai fait mouche 104 00:10:21,746 --> 00:10:23,331 et j'ai entendu a. 105 00:10:25,291 --> 00:10:26,626 J'ai lev la tte, 106 00:10:27,002 --> 00:10:30,463 il se tenait l et il me souriait. 107 00:10:33,008 --> 00:10:35,677 Je savais que j'enfreignais les rgles, 108 00:10:36,011 --> 00:10:39,347 mais il souriait, je ne faisais donc pas de btises. 109 00:10:40,265 --> 00:10:41,933 Les rgles taient btes. 110 00:10:43,601 --> 00:10:46,688 Je faisais ce qui me correspondait et il le savait. 111 00:10:49,607 --> 00:10:51,151 Maintenant, il est mort. 112 00:10:52,610 --> 00:10:54,529 Les Lannister l'ont tu 113 00:10:55,113 --> 00:10:56,573 avec ton aide. 114 00:11:00,285 --> 00:11:01,536 Pardon ? 115 00:11:11,171 --> 00:11:13,131 C'est ta belle criture. 116 00:11:13,715 --> 00:11:16,843 La septa me corrigeait parce que j'crivais moins bien. 117 00:11:19,095 --> 00:11:20,472 "Robb, 118 00:11:21,097 --> 00:11:23,224 "C'est le cur lourd que je t'cris. 119 00:11:23,475 --> 00:11:26,227 "Le roi Robert est mort. Ses blessures..." 120 00:11:27,062 --> 00:11:28,355 Arrte, je me rappelle. 121 00:11:28,605 --> 00:11:32,609 "Pre est accus de flonie. Il a complot contre mon Joffrey 122 00:11:33,276 --> 00:11:34,986 "et tent de voler son trne. 123 00:11:35,236 --> 00:11:38,698 "Les Lannister me traitent bien, je ne manque de rien. 124 00:11:38,948 --> 00:11:42,911 "Je t'en supplie, viens Port-Ral, jure fidlit au roi Joffrey 125 00:11:43,161 --> 00:11:46,831 "et vite toute querelle entre les Lannister et les Stark. 126 00:11:47,248 --> 00:11:49,000 "Ta sur dvoue, Sansa." 127 00:11:50,460 --> 00:11:54,255 - On m'a force l'crire. - On t'a menace d'une arme ? 128 00:11:55,298 --> 00:11:58,176 On t'a cartele sur le chevalet ? 129 00:11:58,426 --> 00:12:00,220 Ne me juge pas, j'tais une enfant. 130 00:12:00,470 --> 00:12:01,763 Moi aussi. 131 00:12:02,013 --> 00:12:03,807 Je n'aurais jamais trahi. 132 00:12:04,057 --> 00:12:06,559 Ils ont dit que je sauverais pre. 133 00:12:06,810 --> 00:12:09,896 Et tu as t assez bte pour le croire. 134 00:12:11,272 --> 00:12:14,234 Je te revois sur l'esplanade avec Joffrey et Cersei 135 00:12:14,484 --> 00:12:15,986 quand on a amen pre. 136 00:12:16,236 --> 00:12:20,573 Je me rappelle ta jolie robe et ta coiffure distingue. 137 00:12:22,033 --> 00:12:22,867 Tu tais l ? 138 00:12:23,118 --> 00:12:26,996 J'tais l, dans la foule, ct de la statue. 139 00:12:28,122 --> 00:12:31,375 Qu'as-tu fait ? Tu as vol notre secours ? 140 00:12:31,625 --> 00:12:32,668 Tu les Lannister 141 00:12:32,918 --> 00:12:33,961 et sauv pre ? 142 00:12:34,211 --> 00:12:35,754 - Je voulais. - Tu n'as rien fait. 143 00:12:36,005 --> 00:12:36,672 Comme moi. 144 00:12:36,922 --> 00:12:39,633 Je ne l'ai pas trahi, je n'ai pas trahi Robb. 145 00:12:39,883 --> 00:12:42,970 Je n'ai pas trahi notre famille pour mon Joffrey. 146 00:12:45,931 --> 00:12:48,267 Tu devrais me remercier genoux. 147 00:12:48,976 --> 00:12:51,061 Nous sommes nouveau Winterfell 148 00:12:51,312 --> 00:12:52,187 grce moi. 149 00:12:52,438 --> 00:12:54,148 Ni toi ni Jon ne l'avez repris. 150 00:12:54,398 --> 00:12:56,483 Il a perdu la bataille des Btards. 151 00:12:56,734 --> 00:12:59,862 Les chevaliers du Val l'ont gagne, pour moi. 152 00:13:00,362 --> 00:13:03,032 Pendant ce temps, tu parcourais le monde. 153 00:13:03,282 --> 00:13:04,033 Je m'entranais. 154 00:13:04,742 --> 00:13:05,909 Tu t'entranais... 155 00:13:06,160 --> 00:13:10,331 Pendant ce temps, j'ai subi des horreurs que tu n'imagines pas. 156 00:13:11,415 --> 00:13:14,126 Ce n'est pas sr, j'ai beaucoup d'imagination. 157 00:13:15,753 --> 00:13:18,339 Tu n'aurais pas survcu ce que j'ai vcu. 158 00:13:19,381 --> 00:13:21,216 On ne le saura jamais. 159 00:13:25,471 --> 00:13:27,056 Que vas-tu faire de la lettre ? 160 00:13:29,350 --> 00:13:30,601 Je ne sais pas. 161 00:13:31,769 --> 00:13:34,229 qui l'as-tu montre ? O l'as-tu eue ? 162 00:13:34,480 --> 00:13:36,315 Tu as peur, c'est a ? 163 00:13:37,191 --> 00:13:40,611 De quoi as-tu peur ? Tu n'as commis aucun crime. 164 00:13:40,861 --> 00:13:42,946 Personne ne te pendra. Tu as peur 165 00:13:43,197 --> 00:13:44,907 que Jon t'en veuille ? 166 00:13:46,075 --> 00:13:49,536 Jon ne t'en voudrait pas, tu tais une enfant apeure. 167 00:13:50,287 --> 00:13:52,331 Entoure de mchants Lannister. 168 00:13:52,581 --> 00:13:56,126 Cersei serait enchante de voir qu'on se dispute. 169 00:13:56,960 --> 00:13:59,713 C'est ce qu'elle veut, ce qu'elle a toujours voulu. 170 00:13:59,963 --> 00:14:02,883 Tu as peur que nos bannerets la lisent. 171 00:14:04,593 --> 00:14:08,806 Ils te mpriseraient s'ils savaient que tu as aid Cersei. 172 00:14:09,306 --> 00:14:11,684 Que dirait Lyanna Mormont ? 173 00:14:12,351 --> 00:14:15,229 Elle est plus jeune que tu ne l'tais alors. 174 00:14:15,646 --> 00:14:17,815 Tu lui diras que tu tais une enfant ? 175 00:14:20,693 --> 00:14:22,069 Tu es en colre. 176 00:14:22,736 --> 00:14:25,906 La colre pousse commettre des actes regrettables. 177 00:14:26,156 --> 00:14:28,200 Tout comme la peur. 178 00:14:30,619 --> 00:14:32,037 Je prfre la colre. 179 00:15:03,152 --> 00:15:04,945 C'est toi qu'on appelle le Chien. 180 00:15:05,195 --> 00:15:06,613 Fous-moi la paix. 181 00:15:07,072 --> 00:15:10,909 On dit que tu es mchant. T'aimes pas les sauvageons ? 182 00:15:11,160 --> 00:15:13,245 Je m'en bats l'il, des sauvageons. 183 00:15:14,163 --> 00:15:15,789 Mais je hais les rouquins. 184 00:15:16,040 --> 00:15:19,376 Les rouquins sont beaux. On a t baiss par le feu. 185 00:15:19,668 --> 00:15:20,502 Comme toi. 186 00:15:20,753 --> 00:15:23,213 Me pointe pas du doigt, bordel. 187 00:15:27,801 --> 00:15:30,679 Tu es tomb dans le feu quand tu tais bb ? 188 00:15:30,929 --> 00:15:32,514 On m'a pouss. 189 00:15:32,765 --> 00:15:34,391 Et depuis, tu es mchant. 190 00:15:34,642 --> 00:15:36,101 Fous-moi la paix. 191 00:15:36,352 --> 00:15:39,688 T'es pas vraiment mchant, tu as un regard triste. 192 00:15:41,023 --> 00:15:42,483 Tu veux me sucer le dard ? 193 00:15:43,150 --> 00:15:43,901 Le dard ? 194 00:15:44,151 --> 00:15:45,527 La queue. 195 00:15:46,362 --> 00:15:48,489 Le dard... a me plat. 196 00:15:49,448 --> 00:15:50,574 a m'tonne pas. 197 00:15:51,116 --> 00:15:53,452 Non, moi, j'aime la chatte. 198 00:15:53,702 --> 00:15:56,246 Une beaut m'attend Winterfell, 199 00:15:56,497 --> 00:15:58,207 si j'y retourne un jour. 200 00:15:58,457 --> 00:16:01,210 Les cheveux blonds, les yeux bleus... 201 00:16:01,460 --> 00:16:04,838 C'est une femme immense, presque aussi grande que toi. 202 00:16:07,049 --> 00:16:07,925 Brienne de Torth ? 203 00:16:08,467 --> 00:16:09,551 Tu la connais ? 204 00:16:09,802 --> 00:16:11,387 T'es avec Brienne de Torth ? 205 00:16:12,096 --> 00:16:15,975 Je suis pas encore avec elle, mais je vois comme elle me regarde. 206 00:16:16,225 --> 00:16:17,476 Comment elle te regarde ? 207 00:16:17,851 --> 00:16:19,812 Comme si elle voulait te dcouper ? 208 00:16:20,562 --> 00:16:21,563 Tu la connais. 209 00:16:21,981 --> 00:16:23,065 On s'est croiss. 210 00:16:23,440 --> 00:16:25,109 Je veux lui faire des bbs. 211 00:16:25,359 --> 00:16:28,320 Imagine un peu les monstres que ce serait. 212 00:16:28,570 --> 00:16:29,863 Ils conquerraient le monde. 213 00:16:30,114 --> 00:16:33,283 Comment un cingl comme toi a vcu aussi longtemps ? 214 00:16:33,575 --> 00:16:35,452 Je tue comme personne. 215 00:16:38,288 --> 00:16:40,958 - Vous ne lui ressemblez pas. - qui ? 216 00:16:41,208 --> 00:16:42,584 votre pre. 217 00:16:43,585 --> 00:16:45,170 Vous devez tenir de votre mre. 218 00:16:46,088 --> 00:16:47,423 Vous l'avez connu ? 219 00:16:47,798 --> 00:16:49,258 Bien sr. 220 00:16:49,633 --> 00:16:51,010 Quand il tait Main. 221 00:16:51,260 --> 00:16:53,345 Il m'avait envoy traquer la Montagne. 222 00:16:53,595 --> 00:16:56,515 Votre ami dit que la prtresse vous a ramen. 223 00:16:57,391 --> 00:16:59,435 Thoros m'a ramen 224 00:16:59,727 --> 00:17:01,270 six reprises. 225 00:17:02,187 --> 00:17:04,356 Nous servons tous deux le mme matre. 226 00:17:04,732 --> 00:17:06,442 Je sers le Nord. 227 00:17:06,692 --> 00:17:08,319 Le Nord ne vous a pas ramen. 228 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 Le Matre ne me parle pas. 229 00:17:10,779 --> 00:17:13,198 Je ne sais pas ce qu'il attend de moi. 230 00:17:13,449 --> 00:17:15,075 Il vous veut en vie. 231 00:17:15,534 --> 00:17:16,660 Pourquoi ? 232 00:17:16,910 --> 00:17:18,370 Je ne sais pas. 233 00:17:19,580 --> 00:17:22,416 C'est ce que tout le monde me rpond. 234 00:17:22,958 --> 00:17:25,461 Pourquoi le servir si on ignore sa volont ? 235 00:17:27,046 --> 00:17:29,423 Je me pose sans cesse la question. 236 00:17:29,882 --> 00:17:32,635 Il ne nous appartient pas de comprendre. 237 00:17:32,885 --> 00:17:34,386 Je ne sais qu'une chose. 238 00:17:34,720 --> 00:17:36,180 Nous sommes des soldats. 239 00:17:36,513 --> 00:17:38,766 Il faut savoir pourquoi l'on se bat. 240 00:17:39,600 --> 00:17:41,810 Je ne me bats pas pour qu'un inconnu 241 00:17:42,061 --> 00:17:44,438 s'assoie sur un trne fait d'pes. 242 00:17:45,189 --> 00:17:47,191 Pourquoi vous battez-vous ? 243 00:17:47,691 --> 00:17:48,651 Pour la vie. 244 00:17:50,235 --> 00:17:51,820 La mort est l'ennemi. 245 00:17:52,529 --> 00:17:55,491 Le premier ennemi et le dernier. 246 00:17:57,368 --> 00:17:58,202 On meurt tous. 247 00:18:00,120 --> 00:18:02,414 L'ennemi triomphe toujours. 248 00:18:02,706 --> 00:18:05,626 Il faut quand mme se battre. J'en suis persuad. 249 00:18:07,044 --> 00:18:09,922 Vous et moi goterons peu la joie. 250 00:18:10,881 --> 00:18:12,549 Mais nous pouvons aider autrui, 251 00:18:12,800 --> 00:18:15,219 nous pouvons dfendre les plus faibles. 252 00:18:18,639 --> 00:18:21,809 Je suis le bouclier protecteur des royaumes humains. 253 00:18:22,059 --> 00:18:24,603 Il n'y a peut-tre que cela comprendre. 254 00:18:25,479 --> 00:18:26,397 Cela suffit peut-tre. 255 00:18:27,606 --> 00:18:28,857 Oui. 256 00:18:30,526 --> 00:18:32,194 Cela suffit peut-tre. 257 00:18:40,744 --> 00:18:43,038 C'est ce que j'ai vu dans le feu. 258 00:18:43,831 --> 00:18:45,749 Une montagne en pointe de flche. 259 00:18:47,876 --> 00:18:49,086 Tu es sr ? 260 00:18:52,214 --> 00:18:54,008 On approche. 261 00:19:02,182 --> 00:19:04,184 Savez-vous ce que j'aime chez vous ? 262 00:19:05,894 --> 00:19:07,104 Je ne sais pas. 263 00:19:07,354 --> 00:19:08,814 Vous n'tes pas un hros. 264 00:19:11,233 --> 00:19:15,154 Je me suis dj montr hroque. J'ai men une charge... 265 00:19:16,113 --> 00:19:19,491 Ne soyez pas un hros. Les hros sont irrflchis 266 00:19:19,742 --> 00:19:21,201 et ils meurent. 267 00:19:21,452 --> 00:19:24,705 Drogo, Jorah, Daario, et mme ce... 268 00:19:25,622 --> 00:19:26,457 Jon Snow. 269 00:19:27,499 --> 00:19:31,337 Ils veulent se surpasser, c'est qui sera le plus courageux. 270 00:19:32,087 --> 00:19:34,214 Intressant. Les hros que vous citez, 271 00:19:34,465 --> 00:19:35,841 Drogo, Jorah, 272 00:19:36,091 --> 00:19:37,926 Daario, et mme ce... 273 00:19:38,177 --> 00:19:39,386 Jon Snow... 274 00:19:40,179 --> 00:19:41,764 Tous se sont pris de vous. 275 00:19:42,014 --> 00:19:43,057 Pas Jon Snow. 276 00:19:43,307 --> 00:19:46,310 Au temps pour moi. Je suis sr qu'il vous lorgne 277 00:19:46,560 --> 00:19:49,271 parce qu'il espre une alliance militaire. 278 00:19:52,775 --> 00:19:53,609 Il est trop petit. 279 00:19:56,070 --> 00:19:57,780 - Je... - Pour un hros, 280 00:19:58,030 --> 00:19:59,782 il n'est pas trs grand. 281 00:20:00,282 --> 00:20:01,992 Je sais que vous tes courageux. 282 00:20:02,951 --> 00:20:04,620 Ma Main ne peut tre un pleutre. 283 00:20:11,794 --> 00:20:15,172 Si tout se passe bien, je vais rencontrer votre sur. 284 00:20:16,674 --> 00:20:21,053 De ce que vous m'avez dit, elle prfrerait m'assassiner. 285 00:20:22,054 --> 00:20:25,391 Elle vous torturerait avant de vous assassiner. 286 00:20:26,892 --> 00:20:28,477 Je me mfie d'elle, 287 00:20:28,727 --> 00:20:30,229 croyez-moi. 288 00:20:30,562 --> 00:20:32,064 Si nous allons Port-Ral, 289 00:20:32,314 --> 00:20:35,901 ce sera avec deux armes et trois dragons. Si on vous menace, 290 00:20:36,527 --> 00:20:38,570 nous rduirons la capitale en cendres. 291 00:20:38,821 --> 00:20:41,073 Elle est en train de prparer un pige. 292 00:20:41,323 --> 00:20:44,493 videmment, et elle se demande quel pige vous prparez. 293 00:20:44,743 --> 00:20:45,911 Et ? 294 00:20:47,037 --> 00:20:48,247 Prpare-t-on un pige ? 295 00:20:50,499 --> 00:20:52,501 Si nous voulons btir 296 00:20:52,751 --> 00:20:53,669 un monde meilleur, 297 00:20:53,919 --> 00:20:56,672 mieux vaut viter les tromperies et les massacres. 298 00:20:56,922 --> 00:20:59,466 A-t-on jamais gagn une guerre sans massacre ? 299 00:21:01,343 --> 00:21:05,055 Certes, il faut tre impitoyable pour monter sur le trne. 300 00:21:05,306 --> 00:21:09,393 Il faut inspirer la peur, mais Cersei n'inspire que la peur. 301 00:21:09,643 --> 00:21:11,395 Comme mon pre et Joffrey. 302 00:21:12,730 --> 00:21:14,273 a fragilise leur pouvoir. 303 00:21:14,523 --> 00:21:17,735 Tous ceux qu'ils dominent souhaitent leur chute. 304 00:21:18,402 --> 00:21:20,487 La peur a russi Aegon Targaryen. 305 00:21:20,904 --> 00:21:22,197 C'est vrai. 306 00:21:22,489 --> 00:21:24,825 Mais vous vouliez briser la roue. 307 00:21:25,075 --> 00:21:26,368 Aegon l'a construite. 308 00:21:27,411 --> 00:21:31,040 Si vous tes ce genre de reine, vous ne changerez rien. 309 00:21:31,707 --> 00:21:34,209 On se jette donc dans la gueule du lion. 310 00:21:34,960 --> 00:21:37,921 Mon frre a promis de contrler ses troupes. 311 00:21:38,172 --> 00:21:41,675 Je me fiche des promesses faites par les Lannister. 312 00:21:42,051 --> 00:21:42,885 Sauf des vtres. 313 00:21:43,636 --> 00:21:45,179 Je lui ai promis 314 00:21:45,429 --> 00:21:47,765 de vous empcher d'agir impulsivement. 315 00:21:49,350 --> 00:21:50,768 Impulsivement ? 316 00:21:54,188 --> 00:21:56,857 Les ngociations seront difficiles. 317 00:21:57,191 --> 00:21:59,360 Ces gens veulent notre tte. 318 00:22:00,611 --> 00:22:03,614 - Ma sur vous provoquera. - Et ? 319 00:22:04,657 --> 00:22:07,409 Et il vous arrive de vous emporter. 320 00:22:07,660 --> 00:22:09,161 Comme tout grand monarque. 321 00:22:09,411 --> 00:22:11,205 Quand me suis-je emporte ? 322 00:22:12,581 --> 00:22:15,167 - Avec les Tarly. - Ce n'tait pas impulsif. 323 00:22:15,668 --> 00:22:17,962 C'tait ncessaire. 324 00:22:18,212 --> 00:22:20,089 - Peut-tre. - Peut-tre ? 325 00:22:21,131 --> 00:22:23,759 Peut-tre aurait-on pu pargner le fils. 326 00:22:24,009 --> 00:22:27,721 Peut-tre un sjour en cellule aurait-il fait plier les Tarly. 327 00:22:29,014 --> 00:22:30,349 Nous n'avions pas discut 328 00:22:30,599 --> 00:22:33,519 que dj vous anantissiez toute possibilit. 329 00:22:33,769 --> 00:22:36,146 Vous prenez le parti de votre famille ? 330 00:22:36,397 --> 00:22:37,147 Absolument, 331 00:22:37,398 --> 00:22:38,399 je prends son parti. 332 00:22:38,649 --> 00:22:42,152 Il faut prendre le parti de l'ennemi pour le comprendre. 333 00:22:42,403 --> 00:22:44,154 Il faut comprendre l'ennemi 334 00:22:44,530 --> 00:22:49,201 pour anticiper ses actions, ragir propos et vaincre. 335 00:22:49,743 --> 00:22:51,870 Ce que je souhaite que vous fassiez, 336 00:22:52,121 --> 00:22:55,290 car je crois en vous et au monde que vous btirez. 337 00:22:56,625 --> 00:22:59,586 Mais il faudra plus d'un jour pour btir ce monde. 338 00:22:59,837 --> 00:23:02,172 Peut-tre mme plus d'une vie. 339 00:23:03,090 --> 00:23:05,676 Comment s'assurer que votre vision perdure ? 340 00:23:06,093 --> 00:23:08,554 Comment garantir que la roue reste brise ? 341 00:23:11,432 --> 00:23:14,310 Vous voulez savoir qui rgnera aprs moi ? 342 00:23:14,560 --> 00:23:15,519 C'est a ? 343 00:23:17,438 --> 00:23:19,189 Vous n'aurez pas d'enfants. 344 00:23:19,815 --> 00:23:22,401 Il y a d'autres moyens de prvoir la succession. 345 00:23:22,735 --> 00:23:24,653 La Garde de Nuit a sa mthode. 346 00:23:24,903 --> 00:23:27,531 Les Fer-ns, malgr leurs dfauts, ont la leur. 347 00:23:27,781 --> 00:23:29,575 Nous verrons quand j'aurai vaincu. 348 00:23:29,825 --> 00:23:31,243 Des centaines de flches 349 00:23:31,493 --> 00:23:33,662 vous ont vise au-dessus de la Nra. 350 00:23:33,912 --> 00:23:35,956 Elles ont toutes manqu leur cible, 351 00:23:36,206 --> 00:23:38,334 mais l'une d'elle aurait pu vous tuer. 352 00:23:38,584 --> 00:23:39,501 Ma mort 353 00:23:39,752 --> 00:23:41,420 semble bien vous occuper. 354 00:23:41,962 --> 00:23:44,923 Vous avez abord le sujet avec votre frre ? 355 00:23:45,174 --> 00:23:47,343 J'essaie de penser l'avenir. 356 00:23:47,593 --> 00:23:51,055 Si vous pensiez au prsent, nous aurions encore nos allis. 357 00:23:55,142 --> 00:23:58,812 Nous discuterons de la succession quand j'aurai vaincu. 358 00:24:37,059 --> 00:24:38,268 Regarde. 359 00:24:47,152 --> 00:24:48,278 C'est un ours. 360 00:24:49,780 --> 00:24:51,407 Un sacr morceau. 361 00:24:58,998 --> 00:25:01,166 Les ours, a a les yeux bleus ? 362 00:27:06,208 --> 00:27:07,668 Il faut le ramener au Mur. 363 00:27:10,129 --> 00:27:11,630 boire. 364 00:27:30,524 --> 00:27:31,692 Allez-y. 365 00:27:48,500 --> 00:27:49,460 Est-ce que a va ? 366 00:27:49,918 --> 00:27:53,005 Je me suis fait mordre par un ours mort. 367 00:27:55,007 --> 00:27:56,383 C'est vrai. 368 00:27:58,260 --> 00:28:00,012 C'est une drle de vie. 369 00:28:01,805 --> 00:28:03,140 Bon... 370 00:28:03,807 --> 00:28:05,100 En route. 371 00:28:31,669 --> 00:28:34,213 - O l'a-t-elle trouve ? - Je ne sais pas. 372 00:28:34,880 --> 00:28:36,966 Elle semble pleine de ressources. 373 00:28:39,635 --> 00:28:41,011 Vous tes inquite. 374 00:28:41,261 --> 00:28:42,554 20 000 hommes 375 00:28:42,805 --> 00:28:46,433 doivent se battre nos cts au cours d'un hiver terrible. 376 00:28:46,684 --> 00:28:49,395 Le climat sera le cadet de leurs soucis. 377 00:28:49,645 --> 00:28:52,022 Ils attendent un prtexte pour partir. 378 00:28:52,272 --> 00:28:54,149 - Ils dserteraient ? - Ils sont loyaux 379 00:28:54,400 --> 00:28:55,609 envers Jon. 380 00:28:55,859 --> 00:28:58,028 Mais Jon ne donne plus de nouvelles. 381 00:28:58,278 --> 00:29:00,154 Vous tes la dame de Winterfell. 382 00:29:00,405 --> 00:29:02,949 Le roi vous a demand de gouverner. 383 00:29:04,951 --> 00:29:06,661 Ce que vous avez fait 384 00:29:06,911 --> 00:29:08,871 avec sagesse et comptence. 385 00:29:10,331 --> 00:29:12,667 Ils le savent et ils vous respectent. 386 00:29:12,917 --> 00:29:14,711 Certains vous prfrent Jon. 387 00:29:14,961 --> 00:29:17,005 Ils lui ont d'abord tourn le dos 388 00:29:17,255 --> 00:29:20,425 avant de le couronner, puis ils songent l'abandonner. 389 00:29:20,675 --> 00:29:23,886 Comment leur faire confiance ? Ce sont tous 390 00:29:24,137 --> 00:29:26,514 de vraies girouettes. S'ils lisaient ce pli, 391 00:29:27,515 --> 00:29:31,394 la lettre d'une femme qui a pous deux ennemis de sa maison... 392 00:29:32,312 --> 00:29:35,356 Jon pourrait ne plus avoir d'arme son retour. 393 00:29:35,606 --> 00:29:37,150 Arya n'est pas comme eux. 394 00:29:39,444 --> 00:29:40,611 C'est votre sur. 395 00:29:41,612 --> 00:29:44,949 Malgr vos diffrends, elle ne trahirait pas sa famille. 396 00:29:45,199 --> 00:29:47,410 Si, si elle pense que je trahis Jon. 397 00:29:48,202 --> 00:29:50,246 - Elle le pense ? - Je l'ignore. 398 00:29:51,622 --> 00:29:53,374 Je ne la connais plus. 399 00:29:55,960 --> 00:29:58,212 Lady Brienne pourrait vous aider. 400 00:30:00,882 --> 00:30:03,843 Elle a jur de protger les deux filles Stark, 401 00:30:04,802 --> 00:30:06,262 n'est-ce pas ? 402 00:30:07,555 --> 00:30:08,931 En effet. 403 00:30:13,561 --> 00:30:17,273 Si l'une de vous voulait s'en prendre l'autre, 404 00:30:17,523 --> 00:30:19,942 l'honneur lui dicterait d'intervenir. 405 00:30:22,612 --> 00:30:24,030 En effet. 406 00:30:37,126 --> 00:30:39,128 J'ai toujours voulu savoir... 407 00:30:39,379 --> 00:30:40,380 Je vous coute. 408 00:30:40,630 --> 00:30:44,425 Vous tiez fin sol quand vous avez charg, Pyk ? 409 00:30:45,176 --> 00:30:48,763 Pour tre franc, je ne me souviens pas avoir charg. 410 00:30:50,473 --> 00:30:53,351 On m'a racont la bataille le lendemain. 411 00:30:54,102 --> 00:30:56,354 a avait l'air d'une jolie mle. 412 00:30:58,690 --> 00:31:00,817 C'tait une belle bagarre. 413 00:31:01,109 --> 00:31:04,195 Les Fers-ns vous ont pris pour un dieu, 414 00:31:04,529 --> 00:31:06,614 avec votre pe enflamme. 415 00:31:08,199 --> 00:31:10,326 Vous tiez le plus courageux des hommes. 416 00:31:11,911 --> 00:31:13,788 Simplement le plus sol. 417 00:31:54,579 --> 00:31:55,788 O sont les autres ? 418 00:31:56,039 --> 00:31:58,666 Si on attend, on finira par le savoir. 419 00:34:28,691 --> 00:34:31,903 Retourne Fort-Levant, fais prvenir Daenerys. 420 00:34:32,153 --> 00:34:32,945 Je reste. 421 00:34:33,196 --> 00:34:35,239 Tu es le plus rapide. Vas-y ! 422 00:34:36,949 --> 00:34:38,993 Tu iras plus vite sans ta masse. 423 00:34:39,494 --> 00:34:40,703 Donne ! 424 00:34:48,544 --> 00:34:49,837 Vite ! 425 00:34:51,089 --> 00:34:52,507 Allez ! 426 00:34:59,347 --> 00:35:00,556 Arrtez-vous ! 427 00:35:18,324 --> 00:35:19,283 Courez ! 428 00:38:07,327 --> 00:38:08,703 Que s'est-il pass ? 429 00:38:09,537 --> 00:38:10,747 O sont les autres ? 430 00:38:10,997 --> 00:38:13,875 Corbeau... Il faut envoyer un corbeau. 431 00:38:14,125 --> 00:38:15,793 Allez chercher le mestre ! 432 00:38:57,335 --> 00:38:58,628 Thoros. 433 00:39:02,340 --> 00:39:03,675 Thoros. 434 00:39:21,818 --> 00:39:23,861 On dit que c'est une mort douce. 435 00:39:37,959 --> 00:39:39,502 Matre de la Lumire, 436 00:39:40,586 --> 00:39:42,088 montre-nous la voie. 437 00:39:42,714 --> 00:39:45,967 Viens nous trouver dans l'obscurit, rpands ta clart. 438 00:39:51,556 --> 00:39:53,349 Il faut brler son corps. 439 00:39:56,602 --> 00:39:58,896 On va tous le suivre de prs. 440 00:39:59,230 --> 00:40:02,108 Sauf si le Matre de la Lumire nous envoie du feu. 441 00:40:11,826 --> 00:40:13,202 Matre de la Lumire, 442 00:40:14,329 --> 00:40:16,331 viens nous trouver dans l'obscurit. 443 00:40:17,081 --> 00:40:19,792 Car la nuit est sombre et pleine de terreurs. 444 00:40:43,733 --> 00:40:45,526 On va bientt geler. 445 00:40:46,653 --> 00:40:47,403 Et l'eau aussi. 446 00:40:52,492 --> 00:40:54,869 Quand vous avez tu le marcheur blanc, 447 00:40:55,411 --> 00:40:58,414 les morts qui le suivaient sont presque tous tombs. 448 00:40:58,957 --> 00:40:59,707 Pourquoi ? 449 00:41:01,125 --> 00:41:03,002 C'est lui qui les avait convertis. 450 00:41:04,462 --> 00:41:06,506 On peut attaquer les marcheurs. 451 00:41:07,006 --> 00:41:09,300 a nous laisserait une chance. 452 00:41:11,010 --> 00:41:13,638 On doit ramener cette crature. 453 00:41:17,016 --> 00:41:19,185 Un corbeau vole vers Peyredragon. 454 00:41:19,852 --> 00:41:22,563 Daenerys est notre seul espoir. 455 00:41:24,816 --> 00:41:26,317 Il y en a un autre. 456 00:41:28,403 --> 00:41:29,696 Il faut le tuer. 457 00:41:30,947 --> 00:41:32,991 Il les a tous convertis. 458 00:41:37,161 --> 00:41:38,121 Vous ne comprenez pas. 459 00:41:40,123 --> 00:41:41,833 Le Matre vous a ramen. 460 00:41:42,083 --> 00:41:43,334 Il m'a ramen. 461 00:41:43,876 --> 00:41:46,004 Vous et moi, personne d'autre. 462 00:41:46,963 --> 00:41:48,047 Pour nous voir geler ? 463 00:41:51,718 --> 00:41:54,637 Gare toi, Bric, ton prtre est mort. 464 00:41:55,054 --> 00:41:56,973 C'est ta dernire vie. 465 00:41:57,223 --> 00:41:59,392 J'attends la fin depuis longtemps. 466 00:42:00,059 --> 00:42:02,270 Le Matre veut peut-tre que je meure ici. 467 00:42:03,229 --> 00:42:05,857 Les matres que je connais sont des connards. 468 00:42:06,482 --> 00:42:09,360 Je vois pas pourquoi celui-l serait diffrent. 469 00:42:22,415 --> 00:42:23,791 Madame. 470 00:42:33,926 --> 00:42:35,303 Madame ? 471 00:42:36,137 --> 00:42:37,930 C'est une invitation 472 00:42:38,181 --> 00:42:40,183 Port-Ral. 473 00:42:46,356 --> 00:42:49,233 - Vous tes la dame de Winterfell. - Oui. 474 00:42:49,484 --> 00:42:52,403 Vous reprsenterez mes intrts cette entrevue. 475 00:42:53,404 --> 00:42:56,658 Ils vous ont convie, c'est vous qu'ils attendent. 476 00:42:57,492 --> 00:43:01,996 Je ne m'aventurerai pas Port-Ral tant que Cersei sera reine. 477 00:43:02,246 --> 00:43:05,458 S'ils veulent un prisonnier, qu'ils viennent me chercher. 478 00:43:05,708 --> 00:43:08,044 Je resterai l o est ma place. 479 00:43:08,878 --> 00:43:10,922 J'ai faire, ici. 480 00:43:13,091 --> 00:43:14,634 C'est trop dangereux. 481 00:43:14,884 --> 00:43:15,635 Ser Jaime 482 00:43:15,885 --> 00:43:18,262 sera l. Il vous a traite avec honneur. 483 00:43:19,222 --> 00:43:22,976 Je ne m'inquite pas pour moi. C'est dangereux de vous laisser 484 00:43:23,226 --> 00:43:24,352 avec Littlefinger. 485 00:43:24,602 --> 00:43:27,897 Mes gardes l'enfermeront ou le dcapiteront volontiers, 486 00:43:28,147 --> 00:43:29,774 que vous soyez l ou non. 487 00:43:30,441 --> 00:43:32,694 Vous avez confiance ? Vous tes sre 488 00:43:32,944 --> 00:43:34,570 qu'il ne les a pas corrompus ? 489 00:43:35,488 --> 00:43:37,991 Laissez au moins Podrick veiller sur vous. 490 00:43:39,033 --> 00:43:40,118 Il se dfend bien. 491 00:43:40,368 --> 00:43:44,831 Je n'ai nul besoin qu'on veille sur ma personne. 492 00:43:45,081 --> 00:43:48,293 Je ne suis pas une enfant. Je suis la dame de Winterfell. 493 00:43:49,127 --> 00:43:50,378 Je ne crains rien, ici. 494 00:43:52,380 --> 00:43:53,715 Madame. 495 00:43:54,674 --> 00:43:57,468 J'ai jur de vous protger, vous et votre sur. 496 00:43:57,802 --> 00:44:00,430 - Si je vous laisse... - La route est longue 497 00:44:00,680 --> 00:44:02,265 et l'hiver s'installe. 498 00:44:03,516 --> 00:44:06,936 Partez sans tarder ou vous n'arriverez pas temps. 499 00:44:09,897 --> 00:44:11,482 Oui, madame. 500 00:44:33,880 --> 00:44:35,173 Vous ne pouvez pas. 501 00:44:36,424 --> 00:44:40,178 Une femme aussi importante ne peut courir un tel danger. 502 00:44:40,428 --> 00:44:41,095 Qui, alors ? 503 00:44:41,763 --> 00:44:42,555 Personne. 504 00:44:42,805 --> 00:44:46,184 Ils connaissaient les risques. Pour vaincre, il faut vivre. 505 00:44:47,727 --> 00:44:49,520 Pour briser la roue aussi. 506 00:44:50,521 --> 00:44:51,731 Que devrais-je faire ? 507 00:44:52,231 --> 00:44:53,524 Rien. 508 00:44:53,941 --> 00:44:55,818 C'est parfois le plus difficile. 509 00:44:58,237 --> 00:44:59,864 Si vous mourez, 510 00:45:00,198 --> 00:45:01,908 nous sommes tous perdus. 511 00:45:03,284 --> 00:45:05,244 Tout sera perdu. 512 00:45:06,913 --> 00:45:09,832 J'ai dj suivi ce conseil par le pass. 513 00:45:10,416 --> 00:45:12,293 Pas cette fois. 514 00:46:09,057 --> 00:46:10,767 Espce d'abruti. 515 00:46:33,624 --> 00:46:34,374 Merde. 516 00:47:13,372 --> 00:47:14,414 Et puis merde. 517 00:49:08,403 --> 00:49:09,613 Reculez ! 518 00:49:11,448 --> 00:49:12,366 Reculez ! 519 00:49:12,616 --> 00:49:13,367 Allez ! 520 00:49:40,435 --> 00:49:41,812 l'aide ! 521 00:52:54,588 --> 00:52:55,255 Jon ! 522 00:54:45,741 --> 00:54:46,408 Partez ! 523 00:54:47,659 --> 00:54:48,327 Partez ! 524 00:54:48,577 --> 00:54:50,120 Allez-vous-en ! 525 00:57:47,130 --> 00:57:48,674 Oncle Benjen. 526 00:57:49,049 --> 00:57:49,967 Comment ? 527 00:57:52,594 --> 00:57:53,470 Au dfil. 528 00:57:54,096 --> 00:57:55,138 Viens avec moi. 529 00:57:55,889 --> 00:57:57,140 Le temps manque. 530 00:57:57,557 --> 00:57:58,809 Pars ! 531 00:59:13,675 --> 00:59:15,302 On se reverra, Clegane. 532 00:59:16,136 --> 00:59:17,929 J'espre pas, putain. 533 00:59:47,542 --> 00:59:49,878 Il est temps de partir, Majest. 534 00:59:51,630 --> 00:59:53,173 Attendons encore un peu. 535 01:02:11,936 --> 01:02:13,813 Ce n'est pas ce que tu cherchais ? 536 01:02:15,982 --> 01:02:19,110 J'ai des centaines d'hommes prts me dfendre. 537 01:02:20,987 --> 01:02:22,405 Ils ne sont pas l. 538 01:02:25,032 --> 01:02:26,617 Que sont ces choses ? 539 01:02:27,368 --> 01:02:28,911 Mes visages. 540 01:02:31,414 --> 01:02:32,873 O les as-tu eus ? 541 01:02:33,124 --> 01:02:36,961 Braavos, quand je me prparais devenir un Sans-Visage. 542 01:02:38,087 --> 01:02:39,297 Je ne comprends pas. 543 01:02:42,008 --> 01:02:43,676 Quand j'tais Braavos, 544 01:02:43,926 --> 01:02:46,262 avant d'obtenir mon premier visage, 545 01:02:46,721 --> 01:02:47,722 je jouais un jeu. 546 01:02:48,973 --> 01:02:50,850 Le jeu des visages. 547 01:02:52,059 --> 01:02:55,354 La rgle est simple. Je te pose une question sur toi. 548 01:02:55,604 --> 01:02:58,482 Tu dois faire passer un mensonge pour la vrit. 549 01:02:58,899 --> 01:02:59,984 Si tu me dupes, 550 01:03:00,359 --> 01:03:01,611 tu gagnes. 551 01:03:02,111 --> 01:03:05,239 Si je te prends mentir, tu perds. 552 01:03:05,740 --> 01:03:06,991 Jouons. 553 01:03:08,576 --> 01:03:09,744 Je ne veux pas jouer. 554 01:03:11,037 --> 01:03:13,748 Que penses-tu du fait que Jon soit roi ? 555 01:03:15,041 --> 01:03:17,501 Un autre devrait gouverner sa place ? 556 01:03:17,752 --> 01:03:19,170 Ces visages... 557 01:03:19,503 --> 01:03:21,172 Que sont ces choses ? 558 01:03:21,839 --> 01:03:23,507 Tu veux poser les questions ? 559 01:03:24,550 --> 01:03:25,801 Tu es sre ? 560 01:03:26,385 --> 01:03:29,847 La dernire personne m'avoir questionne a mal fini. 561 01:03:30,097 --> 01:03:31,891 Dis-moi ce que sont ces choses. 562 01:03:35,019 --> 01:03:38,356 Nous voulions toutes les deux tre quelqu'un d'autre. 563 01:03:39,315 --> 01:03:43,194 Tu voulais tre reine, tre aux cts d'un beau roi 564 01:03:43,444 --> 01:03:45,029 sur le trne de Fer. 565 01:03:46,364 --> 01:03:48,199 Je voulais tre chevalier, 566 01:03:48,783 --> 01:03:51,619 manier l'pe comme pre et partir la guerre. 567 01:03:54,163 --> 01:03:56,999 Aucune de nous n'a ralis son rve. 568 01:03:58,042 --> 01:04:01,337 Les filles ne choisissent pas ce qu'elles deviennent. 569 01:04:02,880 --> 01:04:04,298 Mais je le peux, dsormais. 570 01:04:04,548 --> 01:04:07,051 Grce aux visages, je peux choisir. 571 01:04:08,219 --> 01:04:10,221 Je peux devenir quelqu'un d'autre. 572 01:04:11,347 --> 01:04:12,390 Prendre sa voix. 573 01:04:13,724 --> 01:04:15,559 Me glisser dans sa peau. 574 01:04:18,437 --> 01:04:20,398 Je pourrais me glisser dans la tienne. 575 01:04:28,531 --> 01:04:30,283 Je me demande ce que a fait 576 01:04:30,950 --> 01:04:33,119 de porter ces jolies toilettes, 577 01:04:34,870 --> 01:04:36,998 d'tre la dame de Winterfell. 578 01:04:39,667 --> 01:04:42,169 Il me suffit d'une chose pour le savoir. 579 01:04:44,005 --> 01:04:45,006 Ton visage. 580 01:05:43,981 --> 01:05:45,650 Je regrette. 581 01:05:48,069 --> 01:05:49,612 Je regrette tellement. 582 01:06:01,749 --> 01:06:03,626 J'aimerais revenir en arrire. 583 01:06:05,670 --> 01:06:07,546 J'aimerais ne pas y tre all. 584 01:06:11,217 --> 01:06:12,551 Pas moi. 585 01:06:14,428 --> 01:06:16,973 Si je n'tais pas venue, je n'aurais pas vu. 586 01:06:18,724 --> 01:06:20,726 Il faut le voir pour savoir. 587 01:06:22,770 --> 01:06:23,896 Maintenant, je sais. 588 01:06:27,483 --> 01:06:29,610 Les dragons sont mes enfants. 589 01:06:30,486 --> 01:06:32,780 Les seuls enfants que j'aurai jamais. 590 01:06:33,030 --> 01:06:34,490 Vous comprenez ? 591 01:06:40,830 --> 01:06:43,958 Nous allons dtruire le roi de la nuit et son arme. 592 01:06:45,042 --> 01:06:46,752 Nous le ferons ensemble. 593 01:06:48,629 --> 01:06:50,506 Vous avez ma parole. 594 01:06:53,884 --> 01:06:55,344 Merci, Dany. 595 01:06:57,138 --> 01:06:58,514 Dany... 596 01:07:00,308 --> 01:07:02,685 Qui est le dernier m'avoir appele ainsi ? 597 01:07:04,228 --> 01:07:06,355 Je ne sais plus. Mon frre, peut-tre ? 598 01:07:08,107 --> 01:07:10,443 Ce n'tait pas un exemple suivre. 599 01:07:11,360 --> 01:07:12,695 Trs bien. 600 01:07:14,322 --> 01:07:15,865 Pas Dany. 601 01:07:19,827 --> 01:07:21,787 Prfrez-vous "ma reine" ? 602 01:07:27,168 --> 01:07:28,502 Je ploierais bien le genou... 603 01:07:29,128 --> 01:07:31,714 Qu'en est-il de vos sujets ? 604 01:07:31,964 --> 01:07:34,634 Ils reconnatront votre valeur. 605 01:07:50,858 --> 01:07:52,443 J'espre en tre digne. 606 01:07:54,528 --> 01:07:55,821 Vous l'tes. 607 01:08:16,926 --> 01:08:18,719 Il faut vous reposer. 608 01:10:23,970 --> 01:10:26,222 Adaptation : Clotilde Maville 609 01:10:26,472 --> 01:10:28,724 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 610 01:10:29,305 --> 01:10:35,369 Merci d'valuer ces sous-titres www.osdb.link/9yxrr. Aidez les autres utilisateurs choisir les meilleurs sous-titres 42633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.