All language subtitles for Game.of.Thrones.S07E05.Eastwatch.1080p.iT.WEB-DL.DD5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Kijk alle afleveringen Gratis op www.FlixTor.to 2 00:02:22,062 --> 00:02:24,146 Ik had wel dood kunnen zijn. 3 00:02:31,654 --> 00:02:33,615 Wat was je van plan? 4 00:02:33,740 --> 00:02:38,161 Een einde maken aan de oorlog door haar te doden. 5 00:02:38,286 --> 00:02:41,622 Je zag de draak die tussen jou en haar in stond. 6 00:02:43,625 --> 00:02:45,083 En? 7 00:02:53,343 --> 00:02:56,554 Luister, kuttenkop. Tot ik krijg waar ik recht op heb... 8 00:02:56,679 --> 00:03:00,392 laat ik je niet doden door een draak of door jezelf. 9 00:03:00,517 --> 00:03:02,684 Alleen ik mag je doden. 10 00:03:05,438 --> 00:03:07,816 Dat was er nog maar eentje. 11 00:03:07,941 --> 00:03:09,775 Ze heeft er nog twee. 12 00:03:11,027 --> 00:03:15,198 Als ze besluit om die in te zetten... -Dan ben je de lul. 13 00:03:15,323 --> 00:03:18,535 Dan zijn wij de lul, bedoel je. -Nee, hoor. 14 00:03:18,660 --> 00:03:21,788 Bij draken trek ik de grens. 15 00:03:21,913 --> 00:03:25,749 Ik ben er niet bij als ze de stad in de hens zetten. 16 00:03:27,001 --> 00:03:29,294 Ik moet Cersei inlichten. 17 00:03:31,256 --> 00:03:34,174 Je kunt ook weer in de rivier springen. 18 00:04:47,665 --> 00:04:51,252 Ik weet wat Cersei jullie vertelt. 19 00:04:51,377 --> 00:04:58,467 Dat ik jullie steden zal verwoesten en wezen van jullie kinderen zal maken. 20 00:05:01,179 --> 00:05:04,849 Zo is Cersei Lannister. Zo ben ik niet. 21 00:05:04,974 --> 00:05:07,102 Ik kom hier niet om te moorden. 22 00:05:07,227 --> 00:05:12,065 Ik wil alleen het wiel verwoesten dat de kloof tussen rijk en arm in stand houdt... 23 00:05:12,190 --> 00:05:16,360 waar alleen mensen als Cersei Lannister van profiteren. 24 00:05:17,404 --> 00:05:19,572 Jullie hebben een keus. 25 00:05:19,697 --> 00:05:21,992 Kniel en sluit je bij mij aan. 26 00:05:22,117 --> 00:05:26,454 Samen maken we een betere plek van de wereld. 27 00:05:26,579 --> 00:05:30,541 Of weiger, en sterf. 28 00:05:59,696 --> 00:06:01,321 Kom naar voren, heer. 29 00:06:10,707 --> 00:06:14,961 Wilt u niet knielen? -Ik heb al een koningin. 30 00:06:15,086 --> 00:06:19,633 Mijn zus. Maar zij is ook pas sinds kort uw koningin, toch? 31 00:06:19,758 --> 00:06:24,638 Nadat ze uw koningin vermoord had en huis Tyrell had uitgeroeid. 32 00:06:24,763 --> 00:06:28,808 Blijkbaar bent u flexibel in uw loyaliteit. 33 00:06:28,933 --> 00:06:32,020 In tijden van oorlog moet je keuzes maken. 34 00:06:32,145 --> 00:06:36,775 Je kunt veel zeggen over uw zus, maar ze is wel geboren in Westeros. 35 00:06:36,900 --> 00:06:39,193 Ze heeft hier altijd gewoond. 36 00:06:41,196 --> 00:06:43,949 U daarentegen... 37 00:06:44,074 --> 00:06:46,701 U hebt uw eigen vader vermoord. 38 00:06:46,826 --> 00:06:52,748 En u steunt een buitenlandse indringer die geen band heeft met dit land. 39 00:06:54,292 --> 00:06:56,752 En die een leger van barbaren heeft. 40 00:06:58,588 --> 00:07:01,089 Is uw eer u meer waard dan uw leven? 41 00:07:02,300 --> 00:07:04,344 Dat respecteer ik. 42 00:07:04,469 --> 00:07:06,805 Hij zou naar de Muur kunnen gaan. 43 00:07:06,930 --> 00:07:11,434 Als soldaat zou hij daar heel waardevol zijn. 44 00:07:11,559 --> 00:07:14,061 U kunt me daar niet heen sturen. 45 00:07:15,313 --> 00:07:17,606 U bent mijn koningin niet. 46 00:07:30,495 --> 00:07:34,874 Dan zal u mij ook moeten doden. -Blijf staan en hou je stil. 47 00:07:34,999 --> 00:07:38,586 Wie bent u? -Een domme jongen. 48 00:07:38,711 --> 00:07:42,465 Ik ben Dickon Tarly, zoon van Randyll Tarly. 49 00:07:42,590 --> 00:07:48,096 Jij bent de toekomst van je huis. Er is al n groot huis uitgeroeid. 50 00:07:48,221 --> 00:07:50,806 Laat dat niet weer gebeuren. Kniel. 51 00:07:57,522 --> 00:07:58,981 Dat doe ik niet. 52 00:08:03,528 --> 00:08:08,533 Na een paar weken in een donkere cel gaat hij wel overstag. 53 00:08:08,658 --> 00:08:12,662 Ik ben hier niet om mensen in de boeien te slaan. 54 00:08:12,787 --> 00:08:17,374 Als dat een optie is, zullen velen ervoor kiezen. Hij had een keus. 55 00:08:18,251 --> 00:08:21,254 Ze hebben hun keuze gemaakt. -Hoogheid. 56 00:08:21,379 --> 00:08:24,882 Als u hele families onthoofdt... -Dat doe ik niet. 57 00:08:30,847 --> 00:08:32,306 Hoogheid. 58 00:08:55,997 --> 00:08:59,084 Heer Randyll Tarly, Dickon Tarly. 59 00:08:59,209 --> 00:09:05,048 Ik, Daenerys van huis Targaryen, Boeienbreker en Moeder van Draken... 60 00:09:05,173 --> 00:09:07,174 veroordeel jullie ter dood. 61 00:09:10,595 --> 00:09:11,929 Dracarys. 62 00:09:59,686 --> 00:10:01,145 Mijn heer. 63 00:10:11,281 --> 00:10:13,657 Hoeveel man hebben we verloren? 64 00:10:15,452 --> 00:10:17,619 Dat is nog niet bekend. 65 00:10:19,289 --> 00:10:22,500 Je wint een oorlog niet alleen met legers. 66 00:10:22,625 --> 00:10:26,920 We hebben goud, we kunnen huurlingen betalen. 67 00:10:28,798 --> 00:10:32,719 Het zijn niet onze mannen, maar ze vechten wel. 68 00:10:32,844 --> 00:10:36,264 Ik heb net de Dothraki zien vechten. 69 00:10:36,389 --> 00:10:39,934 Die verslaan elk leger dat ik ooit heb gezien. 70 00:10:40,059 --> 00:10:42,812 Ze zien doden als een sport. 71 00:10:42,937 --> 00:10:47,859 Haar draak heeft onze wagens verbrand. Qyburns ballista haalde weinig uit. 72 00:10:47,984 --> 00:10:49,818 En ze heeft er drie. 73 00:10:52,113 --> 00:10:55,449 Deze oorlog winnen we niet. -Wat moeten we dan? 74 00:10:56,493 --> 00:10:58,995 Een wapenstilstand sluiten? 75 00:10:59,120 --> 00:11:03,291 Ik zit op de troon van haar vader, die jij hebt vermoord. 76 00:11:03,416 --> 00:11:06,294 En zij denkt dat ze wint. 77 00:11:06,419 --> 00:11:08,796 Wat denk je dat ze ons biedt? 78 00:11:10,882 --> 00:11:14,010 Misschien kan Tyrion voor ons bemiddelen. 79 00:11:14,135 --> 00:11:18,306 Om goed te maken dat hij onze vader en zoon heeft vermoord. 80 00:11:18,431 --> 00:11:21,309 Dat was hij niet. -Je hebt het gezien. 81 00:11:21,434 --> 00:11:27,440 Ik heb het niet over vader. Tyrion heeft Joffrey niet vermoord. 82 00:11:27,565 --> 00:11:31,318 Na al die tijd blijf je... -Het was Olenna. 83 00:11:32,987 --> 00:11:35,697 Dat vertelde ze me voor ze stierf. 84 00:11:37,492 --> 00:11:42,789 Was dat voor of nadat ze het gif had gedronken dat jij had geregeld? 85 00:11:42,914 --> 00:11:46,042 Erna. -En je geloofde haar. 86 00:11:46,167 --> 00:11:51,547 Had jij je kleindochter liever met Joffrey of met Tommen zien trouwen? 87 00:11:53,967 --> 00:12:00,223 Wie kon Margaery beter benvloeden en zou Olenna meer macht geven? 88 00:12:00,348 --> 00:12:02,432 Ze sprak de waarheid. 89 00:12:09,816 --> 00:12:12,401 Ik had niet naar je moeten luisteren. 90 00:12:13,862 --> 00:12:18,742 Ze verdiende een pijnlijke dood. -Ze is dood en haar huis is uitgeroeid. 91 00:12:18,867 --> 00:12:22,412 En wij volgen als we deze oorlog niet doorkomen. 92 00:12:22,537 --> 00:12:27,000 Vechten en sterven of overgeven en sterven. Ik weet wel wat ik kies. 93 00:12:27,125 --> 00:12:29,751 Een soldaat zou het ook moeten weten. 94 00:14:36,713 --> 00:14:41,842 Wat zijn ze mooi, h? -Dat is niet het woord waar ik aan dacht. 95 00:14:42,969 --> 00:14:47,140 Maar ja, het zijn prachtige beesten. 96 00:14:47,265 --> 00:14:53,438 Ik zie ze niet als beesten. Hoe groot en angstaanjagend ze ook worden. 97 00:14:53,563 --> 00:14:55,439 Het zijn m'n kinderen. 98 00:15:00,487 --> 00:15:03,865 U bent niet lang weg geweest. -Nee. 99 00:15:03,990 --> 00:15:05,951 En? 100 00:15:06,076 --> 00:15:09,495 En ik heb nu minder vijanden dan gisteren. 101 00:15:11,372 --> 00:15:15,751 Je weet niet wat je daarvan moet vinden. -Nee. 102 00:15:17,087 --> 00:15:21,507 Hoeveel mensen heeft je leger gedood toen je Winterfell innam? 103 00:15:23,093 --> 00:15:28,848 We willen allebei mensen helpen, maar dat kan alleen als we sterk zijn. 104 00:15:28,973 --> 00:15:31,475 En soms moet je erge dingen doen. 105 00:15:34,062 --> 00:15:36,982 Toen je hier kwam... 106 00:15:37,107 --> 00:15:40,485 zei Ser Davos dat je in je hart was gestoken. 107 00:15:40,610 --> 00:15:43,028 Ser Davos overdrijft soms weleens. 108 00:15:43,988 --> 00:15:45,697 Was dat een metafoor? 109 00:15:49,953 --> 00:15:54,039 Deze man zegt dat hij uw vriend is, khaleesi. 110 00:16:00,077 --> 00:16:02,464 Hij is mijn vriend. 111 00:16:06,428 --> 00:16:07,886 Hoogheid. 112 00:16:13,268 --> 00:16:18,356 Jon Snow, dit is Ser Jorah Mormont' een oude vriend. 113 00:16:18,481 --> 00:16:23,903 Ik heb onder uw vader gediend. Hij was een goed mens. 114 00:16:24,028 --> 00:16:25,696 Je ziet er sterk uit. 115 00:16:27,699 --> 00:16:31,536 Heb je een remedie gevonden? -Anders was ik hier niet. 116 00:16:31,661 --> 00:16:35,457 Ik wil u weer dienen, mijn koningin. 117 00:16:35,582 --> 00:16:37,667 Als u dat nog wilt. 118 00:16:37,792 --> 00:16:40,169 Het zou een eer zijn. 119 00:18:18,810 --> 00:18:22,146 Raven. We moeten raven sturen. 120 00:18:24,858 --> 00:18:27,485 Ik zou er geen waarde aan hechten. 121 00:18:27,610 --> 00:18:31,865 Er gaan altijd doemscenario's rond als de winter is gekomen. 122 00:18:31,990 --> 00:18:36,828 Ik herinner me Wolkan nog wel. Timide, maar scherpzinnig. 123 00:18:36,953 --> 00:18:40,373 Veel maesters raken de weg kwijt in het Noorden. 124 00:18:40,498 --> 00:18:44,336 Wellicht door de kou, de drank of het gezelschap. 125 00:18:44,461 --> 00:18:48,340 Een kreupele jongen beweert een dodenleger te zien... 126 00:18:48,465 --> 00:18:51,718 met behulp van een raaf met drie ogen. 127 00:18:51,843 --> 00:18:56,180 Het klinkt wat vergezocht, maar... -Brandon Stark. 128 00:18:59,684 --> 00:19:03,855 Hij is die kreupele jongen. -Ken je hem? 129 00:19:03,980 --> 00:19:08,650 Ik heb hem jaren geleden geholpen voorbij de Muur te komen. 130 00:19:09,736 --> 00:19:11,571 En? 131 00:19:11,696 --> 00:19:16,451 Een kreupele jongen heeft jaren voorbij de Muur weten te overleven. 132 00:19:16,576 --> 00:19:20,370 Dat is de Nachtwacht en Wildlingen niet gelukt. 133 00:19:21,372 --> 00:19:26,461 Misschien moeten we luisteren. -Hou jij je maar bij je schrijfwerk. 134 00:19:26,586 --> 00:19:30,756 Ik neem aan dat je een gedetailleerder voorstel hebt. 135 00:19:40,433 --> 00:19:44,646 Iedereen in Westeros vertrouwt en respecteert jullie. 136 00:19:44,771 --> 00:19:49,067 Mensen geloven jullie als jullie zeggen dat dit serieus is. 137 00:19:49,192 --> 00:19:53,989 Jullie kunnen alle heren troepen naar het noorden laten sturen. 138 00:19:54,114 --> 00:20:00,704 En als jullie alle maesters hier de Lange Nacht laten bestuderen... 139 00:20:00,829 --> 00:20:05,082 ontdekken ze misschien hoe we het dodenleger kunnen verslaan. 140 00:20:09,546 --> 00:20:12,048 Dat zouden we kunnen doen. 141 00:20:12,173 --> 00:20:16,718 En dit nieuws zou waar kunnen zijn. Dat is mogelijk. 142 00:20:19,139 --> 00:20:23,727 Het is ook mogelijk dat dit een list is van de drakenkoningin. 143 00:20:23,852 --> 00:20:28,690 Om legers uit het zuiden weg te lokken zodat het makkelijk in te nemen is. 144 00:20:28,815 --> 00:20:32,235 Dat is waarschijnlijker dan magische vogels. 145 00:20:32,360 --> 00:20:36,363 Aartsmaester, alstublieft. Het is waar. 146 00:20:37,949 --> 00:20:39,199 Ik heb het gezien. 147 00:20:41,995 --> 00:20:45,832 We vragen maester Wolkan om opheldering. 148 00:20:45,957 --> 00:20:49,210 Ik beloof je dat we de waarheid achterhalen. 149 00:20:49,335 --> 00:20:51,171 Genoeg zo, Tarly. 150 00:20:51,296 --> 00:20:57,594 Het doet denken aan het werk van Jenny of Oldstones, die charlatan. 151 00:20:57,719 --> 00:21:02,849 Of de profeet Lodos die zei dat de Verdronken God Aegon zou verslaan. 152 00:21:02,974 --> 00:21:05,392 Die Lodos. 153 00:21:08,688 --> 00:21:12,984 Zijn z'n vader en broer onlangs niet levend verbrand? 154 00:21:13,109 --> 00:21:14,945 Ik vrees van wel. 155 00:21:15,070 --> 00:21:16,321 Afschuwelijk. 156 00:21:16,446 --> 00:21:21,242 Ik weet niet hoe ik het hem moet vertellen. Het is een goeie jongen. 157 00:21:21,367 --> 00:21:25,621 Goed. Het ravenhok stond op instorten. 158 00:21:31,169 --> 00:21:34,838 Alle heersers eisen dat mensen voor ze knielen. 159 00:21:37,884 --> 00:21:44,432 Ze had Tarly een keus gegeven. Wat had ze anders moeten doen? 160 00:21:44,557 --> 00:21:47,477 Hem en zijn zoon niet levend verbranden? 161 00:21:47,602 --> 00:21:52,107 Ik ben haar Hand, niet haar hoofd. Ik beslis niet voor haar. 162 00:21:52,232 --> 00:21:55,568 Dat hield ik mezelf ook voor met haar vader. 163 00:21:55,693 --> 00:21:59,823 Ik spoorde verraders op, maar ik verbrandde ze niet levend. 164 00:21:59,948 --> 00:22:03,325 Ik gaf slechts informatie door. 165 00:22:07,789 --> 00:22:14,337 Dat zei ik tegen mezelf als ze smeekten om genade: ik doe dit niet. 166 00:22:14,462 --> 00:22:18,758 Als ze steeds harder gilden: ik doe dit niet. 167 00:22:18,883 --> 00:22:25,514 Als hun haar in brand vloog en je brandend vlees rook: ik doe dit niet. 168 00:22:33,690 --> 00:22:38,111 Daenerys is haar vader niet. -Dat zal ze ook nooit worden. 169 00:22:38,236 --> 00:22:40,529 Met de juiste sturing. 170 00:22:43,742 --> 00:22:46,743 Je moet zorgen dat ze naar je luistert. 171 00:22:48,413 --> 00:22:51,708 Voor wie is die? -Jon Snow. 172 00:22:51,833 --> 00:22:53,293 Heb je hem gelezen? 173 00:22:53,418 --> 00:22:57,379 Het is een verzegelde brief voor de koning in het Noorden. 174 00:23:02,677 --> 00:23:06,430 Wat staat erin? -Niks goeds. 175 00:23:12,979 --> 00:23:16,024 Ik dacht dat Arya dood was. 176 00:23:16,149 --> 00:23:19,444 Ik dacht dat Bran dood was. 177 00:23:19,569 --> 00:23:21,153 Ik ben blij voor je. 178 00:23:23,406 --> 00:23:24,824 Je kijkt niet blij. 179 00:23:24,949 --> 00:23:29,745 Bran zag de Koning van de Nacht met z'n leger naar Oostwacht trekken. 180 00:23:30,789 --> 00:23:35,085 Als ze voorbij de Muur komen... -Die houdt ze al eeuwen buiten. 181 00:23:35,210 --> 00:23:36,920 Ik moet naar huis. 182 00:23:37,045 --> 00:23:41,383 Je zei dat je niet genoeg man had. -We moeten het ermee doen. 183 00:23:41,508 --> 00:23:45,136 Tenzij u meedoet. -Moet ik Cersei laten winnen? 184 00:23:45,261 --> 00:23:48,932 Zodra ik weg ben, neemt ze alles in. 185 00:23:49,057 --> 00:23:50,808 Misschien niet. 186 00:23:51,935 --> 00:23:58,358 Cersei denkt dat het dodenleger een verzinsel is om kinderen bang te maken. 187 00:23:58,483 --> 00:24:04,489 We moeten het tegendeel bewijzen. -Ik denk niet dat ze wil komen kijken. 188 00:24:04,614 --> 00:24:09,953 Breng de doden dan naar haar. -Dat wilden we toch juist voorkomen? 189 00:24:10,078 --> 00:24:14,207 Niet het hele leger. En soldaat is genoeg. 190 00:24:14,332 --> 00:24:16,208 Zou dat kunnen? 191 00:24:20,171 --> 00:24:24,592 De eerste ondode die ik zag kwam van voorbij de Muur. 192 00:24:24,717 --> 00:24:29,055 Breng er eentje naar Koningslanding zodat ze het zelf kan zien. 193 00:24:29,180 --> 00:24:33,101 Dan moet Cersei ons nog wel welkom heten... 194 00:24:33,226 --> 00:24:37,939 en moet ze ons niet doden zodra we daar aankomen. 195 00:24:38,064 --> 00:24:43,777 Ze luistert alleen naar Jaime en die luistert misschien wel naar mij. 196 00:24:47,323 --> 00:24:49,908 Hoe kom jij in Koningslanding? 197 00:24:55,165 --> 00:24:57,250 Ik kan je naar binnen smokkelen. 198 00:24:57,375 --> 00:25:02,964 Maar als je herkend wordt, moet je weten dat ik geen vechter ben. 199 00:25:03,089 --> 00:25:09,636 We moeten eerst zo'n dode hebben. -Inderdaad. Hoe vinden we die? 200 00:25:12,432 --> 00:25:16,310 Ik kan naar het noorden gaan en er eentje meenemen. 201 00:25:17,353 --> 00:25:22,232 Ik zou een remedie vinden zodat ik u weer kon dienen. Laat me u dienen. 202 00:25:26,112 --> 00:25:30,283 Het Vrije Volk helpt ons wel. Zij kennen het echte noorden. 203 00:25:30,408 --> 00:25:33,952 Ze volgen Ser Jorah niet. -Dat hoeft ook niet. 204 00:25:40,085 --> 00:25:45,090 U kunt niet voorbij de Muur gaan. U bent de koning in het Noorden. 205 00:25:45,215 --> 00:25:51,513 Ik ben de enige hier die tegen ze gevochten heeft en die ze kent. 206 00:25:51,638 --> 00:25:54,348 Ik heb niet gezegd dat je mag gaan. 207 00:25:56,351 --> 00:26:01,063 Ik heb uw toestemming niet nodig. Ik ben een koning. 208 00:26:02,607 --> 00:26:09,072 Ik ben hier gekomen in de wetenschap dat u me zo kon laten doden. 209 00:26:09,197 --> 00:26:13,576 Ik vertrouwde u, ook al was u een vreemde. 210 00:26:13,701 --> 00:26:19,039 Omdat het de beste kans was voor mijn volk, voor iedereen. 211 00:26:20,208 --> 00:26:24,586 Nu vraag ik u om een vreemde te vertrouwen. 212 00:26:26,381 --> 00:26:28,465 Dit is onze beste kans. 213 00:26:47,026 --> 00:26:51,447 De koning in het Noorden hoort in het Noorden te zijn. 214 00:26:53,825 --> 00:26:58,163 Wij hebben u niet als leider gekozen, vrouwe. 215 00:26:58,288 --> 00:27:00,914 Misschien was dat beter geweest. 216 00:27:03,376 --> 00:27:08,422 De ridders van de Vallei zijn voor u hierheen gekomen, vrouwe Stark. 217 00:27:14,053 --> 00:27:17,349 Dat is heel aardig, mijne heren. 218 00:27:17,474 --> 00:27:21,935 Maar Jon is onze koning en hij doet wat hij het beste acht. 219 00:27:32,197 --> 00:27:34,240 Ik had Jon gewaarschuwd. 220 00:27:34,365 --> 00:27:38,495 Hij kan niet verwachten dat ze braaf op hem wachten. 221 00:27:38,620 --> 00:27:43,957 Hij heeft jou de leiding gegeven. -Noorderlingen zijn trots. 222 00:27:48,630 --> 00:27:52,466 Dit is de kamer van moeder en vader. -En? 223 00:27:55,077 --> 00:27:56,912 Niks. 224 00:27:57,037 --> 00:27:58,705 Dat moet je niet doen. 225 00:27:59,790 --> 00:28:02,542 Wat? -Zeg wat je zeggen wilt. 226 00:28:04,086 --> 00:28:07,882 Je hield altijd al van mooie spullen. 227 00:28:08,007 --> 00:28:11,050 Daarmee voelde je je beter dan anderen. 228 00:28:15,097 --> 00:28:16,640 Ben je boos op me? 229 00:28:16,765 --> 00:28:20,436 Ze beledigden Jon. En jij luisterde ernaar. 230 00:28:20,561 --> 00:28:25,066 Ik moest hun klachten aanhoren. Dat is mijn verantwoordelijkheid. 231 00:28:25,191 --> 00:28:27,860 Je vindt hun mening belangrijk. 232 00:28:27,985 --> 00:28:33,574 Glover heeft 500 man, Royce 2000. Als ik ze beledig, is Jon z'n leger kwijt. 233 00:28:33,699 --> 00:28:36,409 Niet als zij hun hoofd kwijtraken. 234 00:28:39,121 --> 00:28:43,959 We hebben Winterfell moeten heroveren. 235 00:28:44,084 --> 00:28:49,131 Samen met de Mormonts, de Hornwoods, de Wildlingen en de Vallei. 236 00:28:49,256 --> 00:28:53,344 Hoofden afhakken geeft vast veel voldoening. 237 00:28:53,469 --> 00:28:57,972 Maar dat bevordert de samenwerking tussen mensen niet. 238 00:29:00,142 --> 00:29:04,313 En als Jon niet terugkomt, heb je hun steun nodig... 239 00:29:04,438 --> 00:29:08,442 zodat je met hun hulp kunt krijgen wat je zo graag wilt. 240 00:29:08,567 --> 00:29:11,194 Hoe kun je zoiets van me denken? 241 00:29:13,864 --> 00:29:15,907 Je denkt er zelf nu ook aan. 242 00:29:17,952 --> 00:29:19,577 Dat wil je niet. 243 00:29:20,913 --> 00:29:23,414 Maar je kunt het niet helpen. 244 00:29:29,004 --> 00:29:31,297 Ik moet aan het werk. 245 00:29:34,552 --> 00:29:35,802 Vrouwe. 246 00:29:47,815 --> 00:29:51,235 Hier heb ik m'n vader vermoord met een kruisboog. 247 00:29:51,360 --> 00:29:54,904 Hier heb je mijn zoon vermoord met wildvuur. 248 00:29:57,366 --> 00:30:04,038 Er loopt daar een pad langs de klif. Je ziet er zelden wachters. 249 00:30:09,086 --> 00:30:12,922 Blijf je hier niet wachten? -Ik heb zelf iets te doen. 250 00:30:14,091 --> 00:30:18,052 Straks neemt iemand de boot mee. -Dan zijn we de lul. 251 00:30:24,018 --> 00:30:27,855 Hier is geen tijd voor. De Dothraki zijn onderweg. 252 00:30:27,980 --> 00:30:31,984 Je moet trainen, anders kun je alleen jongetjes aan. 253 00:30:32,109 --> 00:30:36,572 Jij had zelf ook moeite met ze. -Daarom ga ik trainen. 254 00:30:36,697 --> 00:30:38,657 Waarom hier? 255 00:30:38,782 --> 00:30:43,496 Je wilt nog niet dat mensen zien hoe jij met dat ding zwaait. 256 00:30:43,621 --> 00:30:49,501 Misschien dood ik je wel per ongeluk. -Je gaat mij niet aanvallen. 257 00:30:57,009 --> 00:30:59,511 Ik laat jullie wel even alleen. 258 00:31:02,264 --> 00:31:07,852 Ik moest je spreken en je zou nooit akkoord zijn gegaan met een afspraak. 259 00:31:10,689 --> 00:31:16,696 Je hebt me voor schut gezet. Die aanval op ons slot moest een verrassing zijn. 260 00:31:16,821 --> 00:31:21,409 Maar je was me voor en had ons ouderlijk huis al verlaten. 261 00:31:21,534 --> 00:31:24,245 Vader was trots geweest. -Hou op over hem. 262 00:31:24,370 --> 00:31:29,791 Ik zei ooit tegen Bronn dat ik je in tween zou hakken als ik je zou zien. 263 00:31:31,961 --> 00:31:35,296 Dat gaat even duren met een oefenzwaard. 264 00:31:43,639 --> 00:31:48,310 Hij wilde me laten executeren en hij wist dat ik onschuldig was. 265 00:31:48,435 --> 00:31:52,773 Hij haatte me niet om wat ik had gedaan, maar om wat ik ben. 266 00:31:52,898 --> 00:31:56,025 Een monster dat hij zag als een straf. 267 00:31:59,572 --> 00:32:03,992 Denk je dat ik er zo uit wilde zien? -Wat wil je? 268 00:32:10,666 --> 00:32:12,750 Daenerys wint deze oorlog. 269 00:32:14,587 --> 00:32:18,756 Je moet toch inzien dat dat onvermijdelijk is. 270 00:32:20,676 --> 00:32:22,803 Ze is haar vader niet. 271 00:32:22,928 --> 00:32:27,640 Ze is bereid tot een wapenstilstand onder bepaalde voorwaarden. 272 00:32:28,893 --> 00:32:34,314 Vraag Cersei zelf maar of ze wil knielen. -Dat wil Daenerys niet. 273 00:32:35,357 --> 00:32:36,900 Nog niet. 274 00:32:39,236 --> 00:32:42,113 Ze heeft een belangrijker verzoek. 275 00:33:20,921 --> 00:33:23,256 Ik wist niet of ik je zou vinden. 276 00:33:30,347 --> 00:33:33,724 Ik dacht dat je misschien nog ergens rondroeide. 277 00:33:36,103 --> 00:33:39,356 Ik heb gezocht in winkels, kroegen, bordelen. 278 00:33:39,481 --> 00:33:44,987 Ik had naar de Staalstraat moeten gaan. -Bent u niet bang voor de Goudmantels? 279 00:33:45,112 --> 00:33:51,534 Ik ben hier in geen jaren geweest. Ik herken mezelf soms nauwelijks. 280 00:33:53,078 --> 00:33:55,830 Er is niks zo meedogenloos als de tijd. 281 00:34:00,669 --> 00:34:06,550 Heb je geen problemen meer gehad? -Niemand kijkt naar me om. 282 00:34:06,675 --> 00:34:10,304 Ik ben het veiligst onder de neus van de koningin. 283 00:34:10,429 --> 00:34:14,807 Je moet er nooit van uitgaan dat je veilig bent. 284 00:34:17,102 --> 00:34:19,478 Er komen nare dingen aan. 285 00:34:21,315 --> 00:34:25,360 Wilt u dat ik met u meega? -Je moet wel begrijpen... 286 00:34:25,485 --> 00:34:29,615 Ik ben er klaar voor. -Je moet weten waar je aan begint. 287 00:34:29,740 --> 00:34:32,951 Waar denkt u dat ik aan denk tijdens m'n werk? 288 00:34:33,076 --> 00:34:38,165 Hoe fijn het is om wapens te maken voor de familie die m'n vader heeft vermoord? 289 00:34:38,290 --> 00:34:41,627 De familie die mij wilde vermoorden? 290 00:34:41,752 --> 00:34:48,132 Ik ben voorbereid. Ik wist dat er een moment zou komen dat het nodig was. 291 00:34:49,927 --> 00:34:55,974 Ik zou maar een zwaard meenemen. -Ik kan niet met een zwaard overweg. 292 00:34:56,099 --> 00:34:57,558 Maar hiermee... 293 00:34:59,311 --> 00:35:00,770 Hiermee wel. 294 00:35:09,780 --> 00:35:15,285 Hou je vaders naam maar voor je. De situatie is al ingewikkeld genoeg. 295 00:35:15,410 --> 00:35:17,828 Wie moet ik zeggen dat ik ben? 296 00:35:21,041 --> 00:35:25,503 Clovis, ik zei toch dat als we niet snel... -Jullie daar. 297 00:35:27,422 --> 00:35:29,799 We zijn ongewapend, vrienden. 298 00:35:31,218 --> 00:35:34,721 Wat kan ik voor jullie doen? -Is dat uw boot? 299 00:35:34,846 --> 00:35:37,182 De haven is die kant op. -Klopt. 300 00:35:37,307 --> 00:35:41,477 Die mijd ik om mannen zoals jullie te vermijden. 301 00:35:43,814 --> 00:35:47,025 Is het nog steeds vijf gouden draken? -Grappig. 302 00:35:47,150 --> 00:35:49,903 U bent nog ouder dan u lijkt. Vijftien. 303 00:35:50,028 --> 00:35:52,446 Vijftien? -Per persoon. 304 00:36:00,872 --> 00:36:04,208 Ik kan niet zeggen dat het me een genoegen was. 305 00:36:05,669 --> 00:36:07,545 Wat zit er in de boot? 306 00:36:12,217 --> 00:36:14,970 Niet meer goud. -Wijn? 307 00:36:15,095 --> 00:36:17,388 Ik hou wel van wijn. -Of ham. 308 00:36:19,266 --> 00:36:21,017 Kom maar kijken. 309 00:36:28,692 --> 00:36:35,574 Gefermenteerde krab. Met n emmer verdient een bordeel het driedubbele. 310 00:36:35,699 --> 00:36:39,953 Een man is klaar en staat op het punt naar zijn gezin te gaan. 311 00:36:40,078 --> 00:36:45,417 Maar voor hij z'n broek ophijst, geeft de dame hem een theelepel. 312 00:36:45,542 --> 00:36:48,837 Vijf minuten later kan hij er weer tegenaan. 313 00:36:48,962 --> 00:36:51,756 Hier. Proef maar eens. 314 00:37:04,102 --> 00:37:08,981 Ik zou snel een dame opzoeken voor hij door je malinkolder steekt. 315 00:37:35,467 --> 00:37:37,635 H, dwerg. 316 00:37:38,887 --> 00:37:42,266 Ik zou even afwachten hoe de eerste hap valt. 317 00:37:42,391 --> 00:37:44,101 Die dwerg. 318 00:37:44,226 --> 00:37:48,272 Hoe kom je aan dat litteken? -Van een vishaak. 319 00:37:48,397 --> 00:37:54,235 We zochten een dwerg met zo'n litteken. -Misschien kunnen we iets regelen. 320 00:37:56,029 --> 00:38:01,117 Iets regelen? Kunt u ons meer betalen dan koningin Cersei? 321 00:38:09,835 --> 00:38:12,336 Dat is Gendry. -Prima. 322 00:38:14,798 --> 00:38:16,048 Duwen. 323 00:38:18,719 --> 00:38:22,054 Ik kan u wel iets geven. -Dat is niet nodig. 324 00:38:30,480 --> 00:38:32,064 Ser Jaime. 325 00:38:35,319 --> 00:38:37,278 Wat deed Qyburn hier? 326 00:38:38,322 --> 00:38:41,198 Hij is m'n Hand. Wat doe jij hier? 327 00:38:45,245 --> 00:38:47,204 Ik heb Tyrion gesproken. 328 00:38:56,089 --> 00:38:58,466 Wat had ons broertje te zeggen? 329 00:39:00,802 --> 00:39:06,016 Daenerys wil een ontmoeting. -Om haar overgave te bespreken? 330 00:39:06,141 --> 00:39:10,437 Om een wapenstilstand te bespreken. -Waarom zou ze dat willen? 331 00:39:10,562 --> 00:39:15,107 Omdat er een leger van doden op de Zeven Rijken afkomt. 332 00:39:17,653 --> 00:39:19,946 Tyrion zegt dat je bewijs krijgt. 333 00:39:23,283 --> 00:39:25,369 Ga je hem straffen? -Tyrion? 334 00:39:25,494 --> 00:39:27,161 Bronn. 335 00:39:29,539 --> 00:39:35,086 Hij heeft je verraden. Hij heeft die ontmoeting buiten je om geregeld. 336 00:39:38,215 --> 00:39:41,926 Denk je dat zoiets gebeurt zonder dat ik het weet? 337 00:39:43,011 --> 00:39:45,097 Waarom heb je niks gedaan? 338 00:39:45,222 --> 00:39:50,436 Ik denk dat een schikking met de drakenkoningin... 339 00:39:50,561 --> 00:39:53,188 in ons eigen belang is. 340 00:39:53,313 --> 00:39:59,068 Als we haar willen verslaan, moeten we het doen zoals vader het had gedaan. 341 00:40:02,197 --> 00:40:05,741 Doden, draken en drakenkoninginnen. 342 00:40:07,286 --> 00:40:12,541 We verslaan alles wat ons in de weg staat. 343 00:40:12,666 --> 00:40:15,419 Voor onszelf en ons huis. 344 00:40:15,544 --> 00:40:17,086 Hiervoor. 345 00:40:29,516 --> 00:40:32,476 Wie ga je zeggen dat de vader is? -Jij. 346 00:40:38,400 --> 00:40:40,568 Dat zal mensen niet aanstaan. 347 00:40:43,238 --> 00:40:46,699 Weet je nog wat vader zei over mensen? 348 00:40:47,743 --> 00:40:51,912 Een leeuw geeft niet om de mening van schapen. 349 00:41:05,302 --> 00:41:07,386 Verraad me nooit meer. 350 00:41:13,143 --> 00:41:17,606 We vertrekken vandaag. De koning heeft veel aan zijn hoofd. 351 00:41:17,731 --> 00:41:21,527 Hij hoeft niet te weten wiens kind je bent. 352 00:41:21,652 --> 00:41:28,450 Je bent Clovis, een smid die in de smederij van Winterfell gaat werken. 353 00:41:28,575 --> 00:41:30,409 Begrepen. 354 00:41:31,787 --> 00:41:34,123 Pardon, Sire. 355 00:41:34,248 --> 00:41:38,418 Je hebt Koningslanding overleefd. -Alweer. Dit is... 356 00:41:38,543 --> 00:41:43,756 Ik ben Gendry, de zoon van Robert Baratheon, een bastaard. 357 00:41:46,677 --> 00:41:48,637 Dat zou hij niet vertellen. 358 00:41:48,762 --> 00:41:52,515 Onze vaders vertrouwden elkaar. Dat kunnen wij ook. 359 00:41:54,685 --> 00:42:00,231 Ik heb je vader ooit gezien op Winterfell. -Uw vader kwam naar mijn zaak. 360 00:42:02,109 --> 00:42:05,236 Je bent een stuk dunner. -En u kleiner. 361 00:42:14,538 --> 00:42:18,167 Ik ben opgegroeid met verhalen over die twee. 362 00:42:18,292 --> 00:42:22,921 Ik heb alleen gehoord dat ze samen vochten en wonnen. 363 00:42:23,046 --> 00:42:27,509 Ser Davos heeft me verteld waar u heen gaat. Laat me meegaan. 364 00:42:27,634 --> 00:42:31,346 Dwaas. Je bent geen soldaat. -Ik ben een vechter. 365 00:42:31,471 --> 00:42:34,849 En hij heeft geen smid nodig met dat zwaard. 366 00:42:36,852 --> 00:42:38,812 Kun je met een zwaard overweg? 367 00:42:38,937 --> 00:42:43,274 Dat is problematisch. -Ik gebruik liever een hamer. 368 00:42:45,068 --> 00:42:47,069 Hij is er wel handig mee. 369 00:42:48,906 --> 00:42:50,657 Alle hulp is welkom. 370 00:42:50,782 --> 00:42:57,748 M'n vader zei altijd: Je kunt beter een lafaard zijn dan dood. 371 00:42:57,873 --> 00:43:01,168 U hebt m'n leven twee keer gered. 372 00:43:01,293 --> 00:43:07,048 Maar als wat u beweert echt waar is, kan ik deze oorlog niet uitzitten. 373 00:43:10,844 --> 00:43:16,641 Luister maar niet naar mij. Ook al ben ik al heel oud geworden. 374 00:43:28,195 --> 00:43:33,200 Je gelooft het vast niet, maar ik heb je gemist, Mormont. 375 00:43:33,325 --> 00:43:37,662 Niemand kan zo nors kijken als jij. Zelfs Grijze Worm niet. 376 00:43:43,377 --> 00:43:48,340 Deze kreeg ik van de slavendrijver toen ik voorstelde dat hij ons loon zou geven. 377 00:43:48,465 --> 00:43:52,301 Het zou genoeg zijn voor de rest van ons leven. 378 00:43:56,431 --> 00:43:58,015 Neem hem mee. 379 00:44:00,602 --> 00:44:04,772 Maar breng hem wel terug. Onze koningin heeft je nodig. 380 00:44:12,781 --> 00:44:16,869 We zouden beter moeten worden in afscheid nemen. 381 00:44:16,994 --> 00:44:18,577 Hoogheid... 382 00:44:35,846 --> 00:44:40,224 Als ik niet terugkeer, bent u van de koning in het Noorden af. 383 00:44:41,643 --> 00:44:43,603 Ik begon net aan hem te wennen. 384 00:44:45,814 --> 00:44:49,150 Ik wens u veel succes in de komende oorlogen. 385 00:44:57,200 --> 00:44:58,868 Trekken. 386 00:45:22,267 --> 00:45:26,355 Weet je hoeveel traptreden er zijn in de Citadel? 387 00:45:26,480 --> 00:45:30,816 Nee. -15.782. 388 00:45:35,364 --> 00:45:39,533 Raad eens hoeveel ramen er zitten in de Sept van Baelor. 389 00:45:40,702 --> 00:45:44,873 Geen n meer. -Dat is waar. 390 00:45:44,998 --> 00:45:48,961 Deze Hoge Septon Maynard hield echt alles bij. 391 00:45:49,086 --> 00:45:52,421 Zelfs z'n eigen stoelgang. 392 00:45:55,217 --> 00:45:58,303 Wat betekent 'nietigverklaring'? 393 00:45:58,428 --> 00:46:02,266 Dan zet een man z'n echtgenote aan de kant. 394 00:46:02,391 --> 00:46:07,604 Maynard heeft een nietigverklaring uitgegeven voor prins Rhaegar... 395 00:46:07,729 --> 00:46:13,527 en hem in het geheim laten hertrouwen met iemand anders in Dorne. 396 00:46:13,652 --> 00:46:18,740 Is dat normaal in het zuiden... -Die maesters... 397 00:46:18,865 --> 00:46:24,997 Ze gaven mij de taak alle onzin die die man opschreef te bewaren. 398 00:46:25,122 --> 00:46:29,501 Hoe we de Koning van de Nacht moeten verslaan kan niemand iets schelen. 399 00:46:29,626 --> 00:46:34,965 Het is niet erg als we allemaal knechten van het kwaad worden... 400 00:46:35,090 --> 00:46:40,928 als we maar kunnen lezen dat Maynard 15.782 keer heeft zitten schijten. 401 00:46:43,181 --> 00:46:44,849 Traptreden. 402 00:46:47,644 --> 00:46:50,229 Dat was het aantal traptreden. 403 00:48:11,937 --> 00:48:18,527 Weet je zeker dat je dit wilt doen? Je wilde zo graag maester worden. 404 00:48:18,652 --> 00:48:23,030 Ik ben het zat om te lezen over de prestaties van betere mannen. 405 00:49:51,912 --> 00:49:54,830 Ik heb het gevonden, heer. 406 00:49:57,751 --> 00:50:02,129 Het was even zoeken. Maester Luwin had een groot archief. 407 00:50:05,827 --> 00:50:11,123 Weet u zeker dat dit het enige exemplaar is op Winterfell? 408 00:50:15,212 --> 00:50:17,796 Vrouwe Stark is u zeer erkentelijk. 409 00:52:49,115 --> 00:52:52,911 Hoor jij hem achterlijke ideen niet uit z'n hoofd te praten? 410 00:52:53,036 --> 00:52:55,955 Daar slaag ik de laatste tijd niet in. 411 00:52:57,082 --> 00:53:00,752 Hoeveel koninginnen zijn er nu? -Twee. 412 00:53:00,877 --> 00:53:06,382 Moet je die met de draken overtuigen of degene die met haar broer neukt? 413 00:53:07,509 --> 00:53:10,761 Allebei. -Hoeveel man heb je meegenomen? 414 00:53:14,099 --> 00:53:15,642 Niet genoeg. 415 00:53:15,767 --> 00:53:17,643 Die grote vrouw? 416 00:53:20,355 --> 00:53:24,401 We hoopten dat een aantal van jouw mannen kon helpen. 417 00:53:24,526 --> 00:53:28,864 Ik blijf achter. Ik ben alleen maar tot last daar, zoals je weet. 418 00:53:28,989 --> 00:53:30,072 Dat is zo. 419 00:53:32,784 --> 00:53:36,120 Wil je daar echt weer heen? 420 00:53:42,127 --> 00:53:44,128 Jullie zijn niet de enigen. 421 00:53:47,674 --> 00:53:53,804 M'n verkenners vonden ze ten zuiden van de Muur, onderweg hierheen. 422 00:53:59,853 --> 00:54:01,312 Jij bent de Hond. 423 00:54:03,315 --> 00:54:06,025 Ik heb je ooit gezien op Winterfell. 424 00:54:10,906 --> 00:54:16,328 Ze willen ook voorbij de Muur. -Dat willen we niet. Het moet. 425 00:54:16,453 --> 00:54:22,791 Onze Heer zegt dat de grote oorlog... -U moet ze niet vertrouwen. 426 00:54:28,256 --> 00:54:30,008 Ze zijn de Broederschap. 427 00:54:30,133 --> 00:54:34,888 Ze moesten van hun Heer mij verkopen aan een rode heks die me wilde doden. 428 00:54:35,013 --> 00:54:36,847 Thoros? 429 00:54:41,645 --> 00:54:45,941 Ik herkende je nauwelijks. -Ser Jorah Mormont. 430 00:54:46,066 --> 00:54:51,863 Ik krijg niks te drinken hier. Ik ben mezelf niet. 431 00:54:51,988 --> 00:54:57,828 Ben je een Mormont? Net als de vorige commandant? 432 00:54:57,953 --> 00:55:01,998 Dat was m'n vader. -Hij joeg op ons alsof we dieren waren. 433 00:55:02,123 --> 00:55:05,042 Dat deden jullie net zo goed. 434 00:55:06,795 --> 00:55:10,841 Hier zijn we dan allemaal, aan het einde van de wereld. 435 00:55:10,966 --> 00:55:15,886 Op hetzelfde moment, met hetzelfde doel, om dezelfde reden. 436 00:55:16,888 --> 00:55:22,101 Wij hebben andere redenen dan jullie. -Dat doet er niet toe. 437 00:55:23,812 --> 00:55:28,775 We dienen een groter doel, dat hebben we gemeen. 438 00:55:28,900 --> 00:55:31,153 Of je dat nou beseft of niet. 439 00:55:31,278 --> 00:55:37,325 Wij zetten de stappen, maar de Heer... -Hou toch je klep dicht. 440 00:55:37,450 --> 00:55:42,372 Gaan we met jullie mee of niet? -Wil je niet weten wat we gaan doen? 441 00:55:42,497 --> 00:55:46,710 Is het erger dan sterven in een ijskoude cel? 442 00:55:46,835 --> 00:55:51,755 Hij heeft gelijk. We staan allemaal aan dezelfde kant. 443 00:55:53,592 --> 00:55:58,304 Hoe kan dat nou? -Wij ademen allemaal nog. 444 00:57:09,668 --> 00:57:13,629 Vertaling: Wietske van der Pol BTI Studios 445 00:57:14,305 --> 00:57:20,627 Kijk alle afleveringen Gratis op www.FlixTor.to 37284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.