All language subtitles for Empire.of.the.Sharks.2017.German.DL.1080p.BluRay.x264-LizardSquad

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,231 --> 00:00:56,692 That is yours alone to use. 2 00:01:09,339 --> 00:01:10,861 8 o'clock? 3 00:01:10,941 --> 00:01:12,663 8:15. 4 00:01:12,743 --> 00:01:14,577 Keep on practicing. 5 00:01:21,385 --> 00:01:23,462 Keep that out of sight. 6 00:01:26,923 --> 00:01:29,253 Tustin, my tests worked. 7 00:01:29,893 --> 00:01:33,326 It will scale up. We can make our own fresh water. 8 00:01:33,406 --> 00:01:36,632 - We don't have to... - Now is not the time. 9 00:02:17,975 --> 00:02:19,706 That's it? 10 00:02:20,544 --> 00:02:25,670 You know what? I think you are holding some back for yourselves... 11 00:02:26,310 --> 00:02:28,292 ...or else you're selling it outright. 12 00:02:28,372 --> 00:02:31,381 I can assure you, sir, we haven't. 13 00:02:31,461 --> 00:02:34,078 That's right. You know why? 14 00:02:34,158 --> 00:02:37,047 Because the great Ian Fien owns this ocean... 15 00:02:37,127 --> 00:02:40,971 ...and he graciously allows you and your people to live on it. 16 00:02:41,731 --> 00:02:46,769 And in turn, all he asks is that you pay a tribute... 17 00:02:48,138 --> 00:02:50,973 ...and in turn, he gives you fresh water. 18 00:02:51,678 --> 00:02:54,465 I don't think you're keeping up your end of the bargain. 19 00:02:54,545 --> 00:02:58,635 Mr. Scrim, sir, we need more water. 20 00:02:59,115 --> 00:03:02,540 Double your tribute by tomorrow. 21 00:03:03,320 --> 00:03:06,570 We have exhausted all the resources nearby. 22 00:03:06,650 --> 00:03:09,246 It will take time to gather more... 23 00:03:09,326 --> 00:03:13,150 ...but without water, it's impossible. 24 00:03:13,230 --> 00:03:17,320 So what you're saying is this amount of water... 25 00:03:17,400 --> 00:03:20,424 ...isn't enough for the population you have here? 26 00:03:20,504 --> 00:03:24,363 - Exactly, sir. - Oh. Hmm. 27 00:03:25,742 --> 00:03:30,167 By the authority of the Warlord Ian Fien... 28 00:03:30,247 --> 00:03:33,916 ...I will reduce your population by 10%. 29 00:03:35,385 --> 00:03:40,456 Take five, six healthy ones, girls. 30 00:03:44,594 --> 00:03:48,085 Willow, this isn't the time to fight. You want to honor your father, stay alive. 31 00:03:48,165 --> 00:03:51,967 - But what about you? - I never had a father. Go. 32 00:03:54,071 --> 00:03:56,567 Mr. Scrim, sir, that's not what I meant. 33 00:03:56,647 --> 00:04:00,126 Double your tribute by tomorrow if you want your people back. 34 00:04:01,244 --> 00:04:03,266 You can take me... 35 00:04:03,346 --> 00:04:05,823 ...but release my people. 36 00:05:05,758 --> 00:05:07,593 There's too many. 37 00:05:15,268 --> 00:05:17,177 People of Korotoa... 38 00:05:17,257 --> 00:05:21,548 ...prepare for the wrath of Ian Fien. 39 00:05:21,628 --> 00:05:23,896 Gentlemen, please. 40 00:05:33,340 --> 00:05:37,098 And now the retribution... 41 00:05:37,178 --> 00:05:41,781 ...of Warlord Ian Fien! 42 00:06:08,742 --> 00:06:12,978 Hey, where are you going? The fun's just started. 43 00:06:20,620 --> 00:06:22,097 Ooh. 44 00:06:24,290 --> 00:06:26,726 Oh! Hi, kiddies. 45 00:06:33,600 --> 00:06:35,689 Now hear me. 46 00:06:36,069 --> 00:06:38,525 You'll have double tribute by tomorrow... 47 00:06:38,605 --> 00:06:41,944 ...or your people will become the permanent property... 48 00:06:42,024 --> 00:06:45,678 ...of Warlord Ian Fien. 49 00:06:47,514 --> 00:06:49,715 Thank you very much. 50 00:07:08,418 --> 00:07:11,441 - What are you doing? - What's it look like I'm doing? 51 00:07:11,521 --> 00:07:13,610 - I'm taking this! - You can't. 52 00:07:13,690 --> 00:07:16,079 - I can. - What about the sharks? 53 00:07:16,159 --> 00:07:18,427 I'll go deep where they won't see me. 54 00:07:20,497 --> 00:07:22,970 Have you even soloed in that thing before? 55 00:07:27,704 --> 00:07:29,905 I made a promise to look after Willow. 56 00:07:31,574 --> 00:07:33,822 I'm keeping that promise. 57 00:07:49,365 --> 00:07:52,091 What are you waiting for? Let's go. 58 00:09:03,934 --> 00:09:06,489 I've never seen anybody do what he did. 59 00:09:06,569 --> 00:09:09,028 I've seen something like that before... 60 00:09:10,206 --> 00:09:12,007 ...a long time ago... 61 00:09:13,009 --> 00:09:14,798 ...but it was different. 62 00:09:14,878 --> 00:09:18,336 - What do you mean? - It's hard to explain. 63 00:09:19,415 --> 00:09:21,283 I was just a little kid. 64 00:09:22,886 --> 00:09:26,321 There was someone who was similar... 65 00:09:28,074 --> 00:09:32,745 ...but he respected the sharks. He didn't use them like that. 66 00:09:33,516 --> 00:09:38,150 I always thought it was just a fairy tale to make the kids feel safe in the water. 67 00:09:40,103 --> 00:09:41,970 It was true. 68 00:09:44,307 --> 00:09:47,743 - And where are they now? - Long dead. 69 00:09:49,679 --> 00:09:51,883 But there may be another. 70 00:09:52,663 --> 00:09:56,323 You're sounding like the elders now. Enough with the fairy tales. 71 00:09:56,403 --> 00:09:59,693 - How are we gonna stop him? - One step at a time. 72 00:09:59,773 --> 00:10:02,796 First, we have to get Willow back. 73 00:10:03,826 --> 00:10:06,161 We have to rescue our people. 74 00:11:25,825 --> 00:11:27,781 Why are we surfacing? 75 00:11:28,311 --> 00:11:31,779 We have to get as close to the stern of that trawler as possible. 76 00:11:35,784 --> 00:11:38,208 - Take the wheel. - What... what are you doing? 77 00:11:38,288 --> 00:11:42,078 I'm getting Willow out. Stay hidden, and if you get in trouble, dive, okay? 78 00:11:42,458 --> 00:11:44,680 You can't do this alone! 79 00:11:57,797 --> 00:11:59,594 Hey! 80 00:12:04,637 --> 00:12:07,095 Stowaway! Guys, over there! 81 00:13:31,000 --> 00:13:34,488 We... we won't be able to take much of this. They'll sink us. 82 00:13:39,375 --> 00:13:41,691 - We have to get out of here now! - What did you do? 83 00:13:41,771 --> 00:13:44,000 - Me? What are you talking about? - We've got no thrust! 84 00:13:44,080 --> 00:13:46,836 I didn't do anything. It... 85 00:13:49,318 --> 00:13:51,185 It's loose. 86 00:13:54,690 --> 00:13:57,111 Okay, we're good! Go, go, go, go, go, go, go! 87 00:15:03,626 --> 00:15:06,049 - We can't stay here much longer. - A little further. 88 00:15:06,129 --> 00:15:08,407 We can go deeper than they like to. 89 00:15:20,742 --> 00:15:23,411 I don't think we can stay here much longer. 90 00:15:32,989 --> 00:15:34,604 Are we clear? 91 00:15:34,684 --> 00:15:36,157 I don't know. 92 00:15:43,032 --> 00:15:45,089 We have to go up. 93 00:15:46,069 --> 00:15:48,059 We can't stay here much longer! 94 00:15:50,189 --> 00:15:52,056 We've got to go! 95 00:15:53,976 --> 00:15:56,678 Okay, let's ascend. 96 00:16:40,570 --> 00:16:43,492 I'll have the rest of the tribute by tomorrow, I assure you. 97 00:16:43,572 --> 00:16:47,626 The people of Korotoa, they've been specially motivated. 98 00:16:52,248 --> 00:16:54,315 Stop! Stop! 99 00:17:01,003 --> 00:17:03,572 Oh, I heard that the ship bearing the components... 100 00:17:03,652 --> 00:17:07,030 ...that we need for the wave energy should be docking in Nauru any day now. 101 00:17:07,110 --> 00:17:11,435 Now, with those components, we can go over to kinetic energy from the ocean. 102 00:17:11,515 --> 00:17:14,290 We don't have to use people anymore, human power. 103 00:17:14,370 --> 00:17:18,174 The sooner we can end this inefficient situation, the better. 104 00:17:18,454 --> 00:17:21,945 We'll still need captives for the sharks. 105 00:17:22,425 --> 00:17:24,480 All right, keep going. 106 00:17:46,349 --> 00:17:48,393 Whoa! Stop! Stop! 107 00:18:02,631 --> 00:18:05,088 Just keep your hands on the wheel, child... 108 00:18:05,168 --> 00:18:08,036 ...and you keep pushing. Don't stop. 109 00:18:16,579 --> 00:18:18,781 You just keep one foot in front of the other, child. 110 00:18:18,861 --> 00:18:21,210 You keep pushing, no matter what. 111 00:18:31,127 --> 00:18:34,918 - The Warlord is too powerful to fight. - What about our people? 112 00:18:34,998 --> 00:18:38,121 If we do as he says, they will be returned. 113 00:18:38,201 --> 00:18:42,425 - You don't know that. - Timor, you're young... 114 00:18:42,505 --> 00:18:45,895 ...but when you're older, you will think differently. 115 00:18:45,975 --> 00:18:48,331 They need us to power the machines. 116 00:18:48,411 --> 00:18:50,846 Killing us is not in their interest. 117 00:18:53,182 --> 00:18:56,072 Besides, we need the water they provide. 118 00:18:57,152 --> 00:19:01,578 If a few of us are to be sacrificed so that the rest of us can live... 119 00:19:01,658 --> 00:19:03,859 ...then that's a worthy sacrifice. 120 00:19:14,670 --> 00:19:16,471 What have you got? 121 00:19:20,743 --> 00:19:22,232 Where'd you get those? 122 00:19:22,312 --> 00:19:25,546 There are benefits to being the one who cleans the oysters. 123 00:19:38,428 --> 00:19:41,025 Must have been some kind of life. 124 00:19:48,604 --> 00:19:50,805 You sure you want to do this? 125 00:19:51,360 --> 00:19:54,397 I made a promise to look after Willow. 126 00:19:54,877 --> 00:19:58,438 - I can't ask you to come with me. - You don't have to ask, 'cause I'm coming. 127 00:19:58,948 --> 00:20:01,015 It's not a good idea. 128 00:20:01,317 --> 00:20:03,807 - Do you want those pearls to barter? - Of course. 129 00:20:03,887 --> 00:20:05,845 Then I'm coming with you. 130 00:20:33,583 --> 00:20:35,610 Sun-stone. 131 00:20:36,519 --> 00:20:40,143 I've only seen one of those before. Who gave you that, child? 132 00:20:40,223 --> 00:20:41,894 Was it your father? 133 00:20:41,974 --> 00:20:44,560 Don't worry. I won't tell anyone. 134 00:20:44,640 --> 00:20:47,216 Did he teach you the old ways? 135 00:20:47,296 --> 00:20:49,852 He taught me how to navigate by position of the sun. 136 00:20:50,832 --> 00:20:53,856 But did he teach you the secret of shark calling? 137 00:20:53,936 --> 00:20:55,992 He was a shark caller. 138 00:20:56,072 --> 00:21:00,272 Most of us here survived the first days of the flood because of him. 139 00:21:00,352 --> 00:21:04,167 He died when I was young. This is all he left me. 140 00:21:04,247 --> 00:21:07,303 There must be a reason he left it with you. 141 00:21:07,383 --> 00:21:09,617 You have to help us. 142 00:21:35,891 --> 00:21:37,715 Your face! 143 00:21:38,694 --> 00:21:40,269 Her... 144 00:21:42,197 --> 00:21:43,698 Beautiful! 145 00:21:45,948 --> 00:21:49,442 - Hold up, buddy. What's in the bag? - None of your business. 146 00:21:49,522 --> 00:21:52,029 We don't allow weapons or contraband in here. 147 00:21:52,109 --> 00:21:54,810 Oh, really? Uh, what's that? 148 00:21:54,890 --> 00:21:56,916 This? It's only ceremonial. 149 00:21:56,996 --> 00:22:00,318 - So's the bag. - Give me that! 150 00:22:04,366 --> 00:22:06,434 You're asking for trouble! 151 00:22:08,804 --> 00:22:11,695 Great. What do we do now? 152 00:22:18,980 --> 00:22:21,232 I'm keeping this for my trouble. 153 00:22:23,035 --> 00:22:24,857 Do you know who that was? 154 00:22:28,124 --> 00:22:29,879 Wait! 155 00:22:29,959 --> 00:22:32,865 - You're Ann Aldrin. - Been called worse. 156 00:22:33,595 --> 00:22:36,419 We have an opportunity, a unique charter. We need... 157 00:22:36,499 --> 00:22:40,189 You need a few more bags like that to start that conversation. 158 00:22:40,269 --> 00:22:42,570 I'm not interested. 159 00:23:01,123 --> 00:23:03,084 Come on! 160 00:23:15,171 --> 00:23:17,059 Come on! 161 00:23:41,330 --> 00:23:43,335 Where you going with that? 162 00:23:47,035 --> 00:23:48,903 And the rest of it? 163 00:23:49,972 --> 00:23:51,611 I'm finished with this. 164 00:23:51,691 --> 00:23:55,330 You're finished when I say you're finished, honey. 165 00:23:55,410 --> 00:23:59,268 That's my tenth run today. I'm winning this place dry. 166 00:23:59,348 --> 00:24:02,651 How long before all these suckers realize they can't win? 167 00:24:03,751 --> 00:24:06,342 You'll just have to be a little more creative. 168 00:24:07,022 --> 00:24:09,038 I work best at 50 fathoms. 169 00:24:09,218 --> 00:24:11,313 I do wet work, not dry. 170 00:24:11,393 --> 00:24:13,516 You're the idea man, I'm the free diver... 171 00:24:13,596 --> 00:24:17,053 ...and right now you're not really adding much to that equation. 172 00:24:17,133 --> 00:24:20,089 I got me ear to the ground for a big score. 173 00:24:20,169 --> 00:24:23,460 There's a freighter inbound with some serious cheddar. 174 00:24:24,240 --> 00:24:28,464 In the meantime, we're gonna need some more pocket money, honey. 175 00:24:29,544 --> 00:24:33,803 From now on, you'll be getting your own pocket money. 176 00:24:34,983 --> 00:24:36,850 We're done. 177 00:24:42,558 --> 00:24:44,129 Usual. 178 00:24:53,034 --> 00:24:54,890 That was pretty good... 179 00:24:54,970 --> 00:24:56,804 ...for an amateur. 180 00:25:00,042 --> 00:25:02,631 And I suppose you want to challenge me? 181 00:25:03,611 --> 00:25:05,134 No. 182 00:25:05,714 --> 00:25:08,107 I want to offer you more for your time... 183 00:25:08,187 --> 00:25:13,041 ...an opportunity to get out from under whatever hold that lowlife has on you. 184 00:25:13,121 --> 00:25:16,411 - What kind of con is this? - It's no con. 185 00:25:16,491 --> 00:25:18,237 It's the opportunity of a lifetime. 186 00:25:21,096 --> 00:25:23,619 Yeah, I've heard that before. 187 00:25:23,699 --> 00:25:26,689 Listen. Someone with your skills... 188 00:25:26,769 --> 00:25:29,425 ...shouldn't be wasting it on drinking money. 189 00:25:30,105 --> 00:25:33,161 Do you want to spend the rest of your life with your head in a bucket? 190 00:25:33,241 --> 00:25:35,702 How 'bout I put your head in a bucket? 191 00:25:36,678 --> 00:25:38,546 No offense... 192 00:25:39,281 --> 00:25:41,348 ...but you're better than this. 193 00:25:45,220 --> 00:25:46,948 Go on. 194 00:25:48,324 --> 00:25:50,791 You know Hawksbill Fortress? 195 00:25:51,693 --> 00:25:53,894 We're gonna crack it open. 196 00:25:57,399 --> 00:25:59,266 What do you say? 197 00:26:00,268 --> 00:26:02,433 I'd say you're buying me a drink. 198 00:26:04,440 --> 00:26:06,674 Come on. What are you doing to me? 199 00:26:14,115 --> 00:26:17,306 Is that thing for real, or is it just for show? 200 00:26:19,388 --> 00:26:22,589 - Depends who's asking. - That would be me. 201 00:26:23,258 --> 00:26:25,393 In that case, it's real. 202 00:26:42,645 --> 00:26:44,178 Stop. 203 00:26:45,981 --> 00:26:47,332 Left. 204 00:27:04,240 --> 00:27:06,133 I saw what you did. 205 00:27:08,303 --> 00:27:10,325 What did you see? 206 00:27:10,405 --> 00:27:12,828 - You pinged the shells. - Excuse me? 207 00:27:12,908 --> 00:27:15,030 You know, like a dolphin would. 208 00:27:15,110 --> 00:27:18,579 It's acoustics and sonar. We're not on the water... 209 00:27:20,749 --> 00:27:24,894 What really struck me is the skill it must have taken to miniaturize that. 210 00:27:24,974 --> 00:27:28,991 - What do you want? - I have a job opportunity. 211 00:27:29,191 --> 00:27:30,858 I'm retired. 212 00:27:32,227 --> 00:27:34,483 I noticed you gave away your winnings. 213 00:27:35,163 --> 00:27:38,086 If you really want to strike back against the big man... 214 00:27:38,166 --> 00:27:40,022 ...this is the job for you. 215 00:27:41,002 --> 00:27:43,070 I'll give you five minutes. 216 00:27:43,805 --> 00:27:48,764 So you want us to help you break into Hawksbill to rescue your people? 217 00:27:48,844 --> 00:27:53,302 That's right. Edgar here will use his sonic tech to ping the fortress. 218 00:27:53,382 --> 00:27:55,537 We can use his data to map out the structure... 219 00:27:55,617 --> 00:27:58,687 ...work out where all the captives are, and see what other threats we may face. 220 00:27:58,767 --> 00:28:01,911 Toby, in his deep-sea salvage suit, will go in... 221 00:28:01,991 --> 00:28:06,048 ...crack open the weak spot in the fortress, and that'll give us a way in. 222 00:28:06,528 --> 00:28:08,183 What will I do? 223 00:28:08,263 --> 00:28:12,755 You're a free diver. Your job will be to lure the sharks away from the fortress. 224 00:28:12,835 --> 00:28:15,858 You'll get the Warlord's sharks to chase you to a terminal depth... 225 00:28:15,938 --> 00:28:18,660 ...giving us a clear shot of infiltrating from below. 226 00:28:18,740 --> 00:28:20,929 The sharks will follow you, but only to a point. 227 00:28:21,009 --> 00:28:23,465 We discovered that when we were in our submersible. 228 00:28:23,545 --> 00:28:27,136 Once you get to a certain depth, they won't be able to follow you anymore. 229 00:28:27,216 --> 00:28:29,134 And, uh... 230 00:28:29,214 --> 00:28:31,941 - ...what's in for us? - Yeah. 231 00:28:32,021 --> 00:28:35,507 I'm sure that, uh, some of this commands a high price... 232 00:28:35,587 --> 00:28:38,179 ...in the outer atolls, but, uh... 233 00:28:38,259 --> 00:28:40,695 ...I'm not sure if the rewards... 234 00:28:42,097 --> 00:28:44,520 ...match the risks. 235 00:28:44,600 --> 00:28:47,154 The Warlord's been gathering tribute from the neighboring villages... 236 00:28:47,234 --> 00:28:48,791 ...for as long as we can remember. 237 00:28:48,871 --> 00:28:52,628 He's got a ton of loot, fuel, and his own desalination machine. 238 00:28:52,708 --> 00:28:55,364 The Warlord has the means to make fresh water... 239 00:28:55,444 --> 00:28:57,499 ...more than any of us could ever need. 240 00:28:57,579 --> 00:29:00,736 Once we have that, we can name our price anywhere. 241 00:29:00,816 --> 00:29:02,902 Okay, I got a question. 242 00:29:04,619 --> 00:29:07,294 Am I gonna be able to blow things up? 243 00:29:07,374 --> 00:29:09,431 Now hear me out, 'cause... 244 00:29:09,511 --> 00:29:14,349 ...you know, uh, dive salvage, that's... that's my specialty, right? 245 00:29:14,429 --> 00:29:17,239 But, uh, demolition... 246 00:29:17,319 --> 00:29:20,614 ...boom, that's my reason detra, like the French say. 247 00:29:22,004 --> 00:29:23,325 "D'ĂȘtre." 248 00:29:23,405 --> 00:29:26,028 - I know my French. - Raison d'ĂȘtre. 249 00:29:26,108 --> 00:29:28,720 Anyway, do you think... 250 00:29:28,800 --> 00:29:33,002 ...I, Toby, will be able to give the big boom-boom? 251 00:29:33,582 --> 00:29:37,451 If the opportunity presents itself... 252 00:29:38,854 --> 00:29:40,742 ...it's likely. 253 00:29:40,822 --> 00:29:42,913 Mm-mm-mm. I'm in. 254 00:29:48,096 --> 00:29:49,963 Yeah, me, too. 255 00:29:51,767 --> 00:29:54,715 This is against my better judgment entirely. 256 00:29:58,807 --> 00:30:01,730 - I'm in. - Excellent! 257 00:30:01,810 --> 00:30:03,878 Now all we need is a boat. 258 00:30:12,620 --> 00:30:15,477 See you haven't lost any limbs yet. 259 00:30:15,557 --> 00:30:18,992 - That's encouraging. - Thanks for helping us. 260 00:30:20,829 --> 00:30:23,952 - You don't belong here. - We want to hire you and your crew. 261 00:30:24,032 --> 00:30:27,669 I'll give you the same answer as before. Not interested. 262 00:30:27,969 --> 00:30:30,008 - You haven't even heard our offer. - I don't need to. 263 00:30:30,088 --> 00:30:32,761 One look at you two tells me everything I need to know. 264 00:30:32,841 --> 00:30:36,598 - You don't know the first thing about us. - Oh, yeah? You're fishermen, right... 265 00:30:36,678 --> 00:30:41,882 ...from some little village, God knows where, from the looks of it, Korotoa. 266 00:30:42,317 --> 00:30:46,895 Someone did you wrong. Came here with a big plan to make things right. 267 00:30:46,975 --> 00:30:52,694 Seen it before. Big plans from little people end up getting people killed. 268 00:30:52,774 --> 00:30:56,080 And I, for one, am not interested in dying today. 269 00:30:57,199 --> 00:31:00,756 So I suggest you return to your home while you still can... 270 00:31:00,836 --> 00:31:04,661 ...and next time you need saving, I might still be around. 271 00:31:11,159 --> 00:31:14,119 Hey, there's plenty of other captains here. 272 00:31:14,549 --> 00:31:17,305 Hawksbill? The fortress? 273 00:31:17,385 --> 00:31:21,176 The one filled with enough sharks to make Poseidon piss himself? 274 00:31:21,256 --> 00:31:23,946 Oh, boil your heads, you monkey halfwits. 275 00:31:24,626 --> 00:31:28,283 For sure. I'll take you to Hawksbill Fortress. 276 00:31:28,863 --> 00:31:31,320 I drop you right off at the gate. 277 00:31:32,200 --> 00:31:36,092 I'm sure the Warlord would be happy to reunite you with your friends... 278 00:31:36,872 --> 00:31:39,561 ...and then feed you off to his sharks. 279 00:31:43,211 --> 00:31:46,715 Okay, just so I understand, you want to hire me and my boat... 280 00:31:46,795 --> 00:31:50,183 ...to take you to Hawksbill Fortress? 281 00:31:50,786 --> 00:31:52,824 I know how this all ends. 282 00:31:52,904 --> 00:31:54,955 You're all gonna die. 283 00:32:00,429 --> 00:32:03,064 No. No, thanks. 284 00:32:17,946 --> 00:32:19,813 We got a boat. 285 00:32:23,218 --> 00:32:25,640 How'd you do it? 286 00:32:25,720 --> 00:32:28,544 You know, we can be persuasive. 287 00:32:29,324 --> 00:32:33,081 Um, introduce me to the captain. I want to go over the details of our plan. 288 00:32:33,161 --> 00:32:34,516 - That'll be you. - What? 289 00:32:34,596 --> 00:32:36,417 The boat is ours. 290 00:32:37,019 --> 00:32:39,187 What do you mean, "The boat is ours"? 291 00:32:39,267 --> 00:32:41,823 - Where is everyone? - Ah... 292 00:32:41,903 --> 00:32:44,160 ...they're a bit, uh, tied up. 293 00:32:44,240 --> 00:32:46,807 Indisposed, I'd say. 294 00:32:47,843 --> 00:32:50,882 - You stole this boat? - You know who you hired, right? 295 00:32:51,112 --> 00:32:53,765 The less you know, the better. 296 00:32:53,845 --> 00:32:57,588 - This is what we do. - This isn't what we do! Right? 297 00:32:59,654 --> 00:33:02,276 Before you get all high and mighty... 298 00:33:02,356 --> 00:33:06,426 ...you better take a look and see what's down in the hold, eh... 299 00:33:07,562 --> 00:33:09,396 ...Capitano. 300 00:33:10,832 --> 00:33:12,854 From the manifest... 301 00:33:13,834 --> 00:33:16,525 ...looks like it's all bound for Hawksbill Fortress. 302 00:33:16,605 --> 00:33:20,763 - What is it? - This is a kinetic-energy harvester... 303 00:33:20,843 --> 00:33:22,898 ...for their desalination machine, it seems. 304 00:33:22,978 --> 00:33:26,869 This looks like some kind of kinetic-energy generator. 305 00:33:28,049 --> 00:33:29,550 Okay. 306 00:33:31,570 --> 00:33:35,330 This is Hawksbill Fortress. Can you repeat that again? 307 00:33:35,410 --> 00:33:37,900 We have your boat and your cargo. 308 00:33:37,980 --> 00:33:40,269 Check call signs. Confirm. 309 00:33:40,349 --> 00:33:43,538 Release all prisoners unharmed... 310 00:33:43,618 --> 00:33:46,301 ...and you can have your boat back. 311 00:33:46,381 --> 00:33:50,246 This is Mason Scrim. To whom am I speaking? 312 00:33:51,126 --> 00:33:52,848 None of your concern. 313 00:33:52,928 --> 00:33:57,452 Release all the prisoners, and you will have your precious cargo back... 314 00:33:57,532 --> 00:33:59,710 ...or we will deep-six it. 315 00:34:01,039 --> 00:34:03,092 Now listen to me carefully. 316 00:34:03,572 --> 00:34:06,722 You will return the ship and the cargo... 317 00:34:06,802 --> 00:34:09,732 ...belonging to the Warlord immediately... 318 00:34:09,812 --> 00:34:14,403 ...or I will send our sharks to destroy Korotoa. 319 00:34:14,583 --> 00:34:17,229 - Where? - Korotoa. 320 00:34:17,619 --> 00:34:20,475 - Never heard of it. - I repeat... 321 00:34:20,955 --> 00:34:26,348 ...release the cargo and the ship, or I will destroy Korotoa. 322 00:34:26,838 --> 00:34:28,617 Can he do that? 323 00:34:28,847 --> 00:34:32,099 You have five seconds to decide. 324 00:34:53,388 --> 00:34:55,255 I'm keeping this. 325 00:34:59,594 --> 00:35:02,751 The minisub will only hold two people. I don't think your salvage suit can fit. 326 00:35:02,831 --> 00:35:05,186 What about your sonar rig? What kind of space does it need? 327 00:35:05,266 --> 00:35:08,323 It works best on a boat. It could be redesigned, but that will take time. 328 00:35:08,403 --> 00:35:10,459 - How much time? - I'd have to source new parts. 329 00:35:10,539 --> 00:35:12,294 Two, maybe 3 days for it to work in your sub. 330 00:35:12,374 --> 00:35:14,830 Then I'll have to teach you how to use it, and that will take time. 331 00:35:14,910 --> 00:35:18,980 We don't have three days. There's no guarantee our people will still be alive. 332 00:35:43,738 --> 00:35:46,528 What do you think, Edgar? Can you mount your sonar device on this? 333 00:35:46,608 --> 00:35:49,598 - Well, it's... - This is Korotoa to Timor. Come in. 334 00:35:49,678 --> 00:35:53,434 - Go ahead. - Timor, what have you done? 335 00:35:53,514 --> 00:35:56,014 You need to return those items you stole. 336 00:35:56,384 --> 00:36:00,389 Listen. The Warlord is threatening to kill all the hostages... 337 00:36:00,469 --> 00:36:04,545 ...unless you return the cargo you stole from them immediately. 338 00:36:04,625 --> 00:36:06,926 We returned that cargo. 339 00:36:07,006 --> 00:36:12,154 That's not what they're telling me. You better do something and now. 340 00:36:12,734 --> 00:36:14,535 Give me one minute. 341 00:36:15,270 --> 00:36:16,892 You did what? 342 00:36:17,172 --> 00:36:19,261 - We kept their stuff. - Why? 343 00:36:19,341 --> 00:36:22,954 We're thieves by trade. Also, you're gonna need that stuff as leverage. 344 00:36:23,034 --> 00:36:25,667 They are going to kill the hostages! 345 00:36:25,747 --> 00:36:27,252 They're bluffing. 346 00:36:27,332 --> 00:36:31,206 You didn't see what they did on Korotoa! They have an army of sharks! 347 00:36:31,286 --> 00:36:34,326 If what you said is true, when they get this stuff back... 348 00:36:34,406 --> 00:36:36,811 ...they will no longer need the hostages. 349 00:36:36,891 --> 00:36:39,510 This cargo will make the machine run without humans. 350 00:36:39,590 --> 00:36:43,986 - What will they need the people for then? - We are in charge of this operation. 351 00:36:44,066 --> 00:36:45,860 We hired you. 352 00:36:45,940 --> 00:36:50,511 - You are gambling with our people's lives. - No! We're saving them. 353 00:36:50,591 --> 00:36:53,979 I'm sure that was your motive. You need to bring this cargo back right now! 354 00:36:54,059 --> 00:36:56,531 - It's too late. - What? 355 00:36:56,611 --> 00:36:58,700 To give the stuff back, it's too late. 356 00:36:58,780 --> 00:37:02,540 The mistakes you are making... will cost you. 357 00:37:03,752 --> 00:37:06,371 Mr. Scrim, sir... 358 00:37:07,021 --> 00:37:09,845 ...I didn't know the cargo was removed. This was not my intention. 359 00:37:09,925 --> 00:37:15,517 This is some kind of fubar snafu that we are rectifying right now. 360 00:37:15,597 --> 00:37:18,420 Release the cargo... 361 00:37:19,000 --> 00:37:22,636 ...or the captives will die. 362 00:37:23,905 --> 00:37:27,576 Don't do anything. I'm getting your cargo back. 363 00:37:27,656 --> 00:37:31,083 - This wasn't me. - It's... it's too late. 364 00:37:31,163 --> 00:37:34,246 - What are you talking about? - Boom. Boom! 365 00:37:34,326 --> 00:37:36,871 I put explosives on the boat, man. 366 00:37:36,951 --> 00:37:41,319 That's what we're trying to do, right, guys, I mean, overthrow the Warlord? 367 00:37:41,623 --> 00:37:46,678 Look, you told me if an opportunity presented itself, and I took initiative. 368 00:37:48,597 --> 00:37:51,453 You need to get your people off the boat now! 369 00:37:52,000 --> 00:37:53,795 - 5, 4... - Move! 370 00:37:53,875 --> 00:37:57,370 - Move! Get out! - ...3, 2, 1. 371 00:37:57,450 --> 00:37:59,092 Boom! 372 00:38:06,781 --> 00:38:08,648 You're dead. 373 00:38:09,234 --> 00:38:11,237 You're all dead. 374 00:38:14,622 --> 00:38:19,309 Stand by for a message from the Warlord Ian Fien! 375 00:38:21,109 --> 00:38:24,319 People of Korotoa, you've chosen to defy me. 376 00:38:25,749 --> 00:38:28,218 Now you must pay the consequences. 377 00:38:29,004 --> 00:38:31,660 The ocean is my dominion... 378 00:38:32,740 --> 00:38:35,264 ...and now I shall use it... 379 00:38:35,840 --> 00:38:38,813 ...to smite my enemies. 380 00:39:43,621 --> 00:39:45,654 Who's your Daddy? 381 00:40:03,030 --> 00:40:04,564 Him. 382 00:40:28,009 --> 00:40:30,037 What's wrong with the system? 383 00:40:34,915 --> 00:40:39,007 - How do we get back online? - Well, the connections are all good. 384 00:40:39,087 --> 00:40:41,488 Something else is affecting the sharks. 385 00:40:43,123 --> 00:40:45,096 Oh, take him out. 386 00:40:45,176 --> 00:40:47,055 Bring him in. 387 00:40:51,165 --> 00:40:53,032 Take her. 388 00:41:16,490 --> 00:41:18,897 This was given to me by my father. 389 00:41:18,977 --> 00:41:21,384 Now I'm giving it to you. 390 00:41:22,364 --> 00:41:26,399 Take care of it and it will take care of you and your people. 391 00:41:27,402 --> 00:41:30,269 When you think of me, I'll always be with you. 392 00:41:39,013 --> 00:41:42,249 - Is the system working? - Everything is a go. 393 00:41:49,324 --> 00:41:51,190 It's her. 394 00:41:52,627 --> 00:41:54,061 Bring her out! 395 00:42:05,706 --> 00:42:10,344 Somehow you're interfering with this, aren't you? 396 00:42:17,304 --> 00:42:19,250 - Take her away. - No! 397 00:42:19,330 --> 00:42:22,142 - Willow? - Timor? 398 00:42:22,222 --> 00:42:25,091 - Willow! - Timor! 399 00:42:27,595 --> 00:42:31,654 Listen. I want you to bring back all that was taken... 400 00:42:32,534 --> 00:42:34,774 ...or all your people will die. 401 00:42:35,556 --> 00:42:39,514 - I will. - I want you to meet Scrim... 402 00:42:39,594 --> 00:42:43,566 ...at Nauru in one hour, and if you want your people to live... 403 00:42:43,646 --> 00:42:46,647 ...make sure all the cargo is intact. 404 00:42:50,151 --> 00:42:55,625 I need everything back that you stole right now. 405 00:43:01,696 --> 00:43:03,285 Hawksbill... 406 00:43:03,542 --> 00:43:08,356 ...your cargo will be at Nauru docks with the harbor master. 407 00:43:09,036 --> 00:43:10,838 Everything will be there. 408 00:43:13,441 --> 00:43:15,508 Is this everything? 409 00:43:16,577 --> 00:43:18,459 That's it, then. 410 00:43:18,539 --> 00:43:21,951 Any agreement or contract we've had... 411 00:43:22,413 --> 00:43:24,216 ...is dissolved. 412 00:43:30,258 --> 00:43:32,459 Sion, let's go. 413 00:43:36,764 --> 00:43:38,930 We're still with you if you want. 414 00:43:39,500 --> 00:43:43,192 With what? There's nothing to be with. 415 00:43:44,272 --> 00:43:47,228 We're giving up. Sion and I are going back to Korotoa. 416 00:43:47,308 --> 00:43:51,733 This whole thing was a mistake. 417 00:43:52,213 --> 00:43:54,035 No, it wasn't. 418 00:43:54,315 --> 00:43:56,571 I heard what they did over the radio. 419 00:43:56,651 --> 00:44:00,225 Exactly. So you know why we have to go! 420 00:44:00,305 --> 00:44:03,139 An hour ago, I would have agreed with you. 421 00:44:03,777 --> 00:44:05,398 Not now. 422 00:44:05,593 --> 00:44:07,041 Fine. 423 00:44:07,121 --> 00:44:10,575 You have your little crusade against the Warlord. 424 00:44:10,655 --> 00:44:12,254 Leave us out of it. 425 00:44:12,334 --> 00:44:15,113 Listen, you know when they get these parts... 426 00:44:15,193 --> 00:44:18,660 ...they'll have no reason to keep the hostages alive. 427 00:44:18,740 --> 00:44:21,095 They will use them for shark food. 428 00:44:21,175 --> 00:44:24,933 They will be able to make fresh water without human labor. 429 00:44:25,013 --> 00:44:27,435 What use will you be of to them? 430 00:44:27,965 --> 00:44:31,573 We have this one window now to rescue your people. 431 00:44:32,153 --> 00:44:34,176 And once that is done? 432 00:44:35,356 --> 00:44:37,188 If we succeed... 433 00:44:38,691 --> 00:44:40,553 ...what then? 434 00:44:42,029 --> 00:44:45,454 We fight, all of us! 435 00:44:46,234 --> 00:44:50,091 We made the mistake of letting the Warlord grow powerful. 436 00:44:50,371 --> 00:44:54,996 We allowed this menace to grow while everyone sat around and did nothing. 437 00:44:55,576 --> 00:44:59,636 He couldn't have grown so powerful without everyone turning a blind eye. 438 00:45:00,815 --> 00:45:03,997 We have to get him now... 439 00:45:04,077 --> 00:45:06,440 ...while we still can! 440 00:45:06,520 --> 00:45:09,256 Listen to them. They're right. 441 00:45:13,794 --> 00:45:15,295 Okay. 442 00:45:16,764 --> 00:45:20,789 If I agree to this, no more lone-wolf stuff. 443 00:45:21,769 --> 00:45:23,391 We're a team. 444 00:45:23,571 --> 00:45:25,581 We do this together... 445 00:45:26,061 --> 00:45:27,929 ...or not at all. 446 00:45:28,309 --> 00:45:31,124 Nobody blows up anything... 447 00:45:31,204 --> 00:45:33,134 ...without my say-so. 448 00:45:33,214 --> 00:45:35,940 No hidden explosives. No stealing. 449 00:45:36,950 --> 00:45:38,818 Can we do that? 450 00:46:07,315 --> 00:46:11,372 We are 24 nautical miles southwest. 451 00:46:11,452 --> 00:46:15,176 I'm currently pinging at 2,576 fathoms... 452 00:46:15,256 --> 00:46:17,736 ...and that sounds... 453 00:46:17,816 --> 00:46:20,672 ...like a Xinjiang tropical coelacanth. 454 00:46:36,630 --> 00:46:38,211 Nice. 455 00:46:50,258 --> 00:46:55,716 We confiscate anything from the Warlord, we split it after fuel and expenses. 456 00:47:13,431 --> 00:47:16,117 Oi, Warlord wants to see her. 457 00:47:18,520 --> 00:47:20,054 Now! 458 00:47:21,156 --> 00:47:23,412 But if you don't want to talk... 459 00:47:23,492 --> 00:47:25,409 ...that's not gonna help anybody. 460 00:47:28,129 --> 00:47:30,218 Now, you're from Korotoa, right? 461 00:47:30,298 --> 00:47:33,935 But that is not your original clan, is it? 462 00:47:36,902 --> 00:47:39,495 The world was hit with the flood not long before your time. 463 00:47:39,575 --> 00:47:43,342 People were scrambling to get onshore of mountaintops... 464 00:47:43,422 --> 00:47:46,102 ...that you could still see above the sea line. 465 00:47:46,182 --> 00:47:49,271 The masters of the mountains pushed the people back into the sea. 466 00:47:49,351 --> 00:47:52,841 Battles were bloody, and the blood drew the sharks. 467 00:47:52,921 --> 00:47:55,878 I was trapped in a group of thousands of people... 468 00:47:55,958 --> 00:47:58,814 ...and we were scrambling, trying to get on that last piece of land... 469 00:47:58,894 --> 00:48:03,285 ...but it was already occupied, and we were pushed back into the water... 470 00:48:03,365 --> 00:48:08,384 ...and the water was filled with sharks, and it was a massacre. 471 00:48:08,464 --> 00:48:09,998 But... 472 00:48:10,577 --> 00:48:14,630 ...there was... there was one man who did something amazing... 473 00:48:14,710 --> 00:48:18,968 ...one man who crawled above. 474 00:48:19,048 --> 00:48:21,470 And then with some power he had... 475 00:48:21,550 --> 00:48:23,896 ...some source of energy... 476 00:48:23,976 --> 00:48:27,043 ...he was able to turn the sharks back. 477 00:48:27,823 --> 00:48:32,114 A few of us, a small group, were able to survive. 478 00:48:32,594 --> 00:48:36,252 It didn't mean anything, because when the sea calmed and we looked around... 479 00:48:36,332 --> 00:48:39,200 ...everything had gone underwater. 480 00:48:41,469 --> 00:48:43,292 I never forgot this man. 481 00:48:43,372 --> 00:48:47,426 It was his ability that... that inspired me to create... 482 00:48:47,506 --> 00:48:50,599 ...my system of dominion over the sharks... 483 00:48:50,779 --> 00:48:54,615 ...a system that I believed was unique to the world... 484 00:48:56,578 --> 00:48:58,356 ...until today. 485 00:48:59,921 --> 00:49:03,449 How do you do it? How do you stop the sharks? 486 00:49:03,529 --> 00:49:05,859 I didn't do anything. 487 00:49:09,197 --> 00:49:11,266 So how does it work? 488 00:49:12,968 --> 00:49:15,737 It's nothing, it's only a keepsake. 489 00:49:16,437 --> 00:49:17,953 Don't! 490 00:49:21,276 --> 00:49:22,497 Okay. 491 00:49:25,014 --> 00:49:28,104 If you share your information with me... 492 00:49:29,054 --> 00:49:30,918 ...the world is yours. 493 00:49:44,166 --> 00:49:46,255 Tell me how it works... 494 00:49:46,735 --> 00:49:50,292 ...or I will send my sharks to Korotoa, and they will destroy that settlement... 495 00:49:50,372 --> 00:49:53,240 ...and every living person in it. 496 00:50:00,048 --> 00:50:03,566 Scrim, once you pick up the cargo, I want you to head to Korotoa... 497 00:50:03,646 --> 00:50:05,711 ...and wait for my orders. 498 00:50:06,154 --> 00:50:08,844 - Please don't do it. - You can do it! It's easy! 499 00:50:08,924 --> 00:50:11,080 - I can't. - All you have to do... 500 00:50:11,160 --> 00:50:13,415 ...is give me what I want. 501 00:50:13,495 --> 00:50:15,329 I can't. 502 00:50:19,201 --> 00:50:22,825 My assistant just came up with an excellent idea. 503 00:50:22,905 --> 00:50:26,708 If we cannot get it from you directly... 504 00:50:29,294 --> 00:50:31,562 ...we can get it indirectly. 505 00:50:35,433 --> 00:50:38,491 I'd like you to meet my favorite guest here. 506 00:50:39,121 --> 00:50:42,277 Tiger shark. It's amazing what they can eat. 507 00:50:42,357 --> 00:50:44,980 They've found things like license plate, a reindeer... 508 00:50:45,060 --> 00:50:48,917 ...suit of armor in their stomach, so I'm sure she'll have no trouble with you. 509 00:50:50,399 --> 00:50:52,421 You know what I also heard? 510 00:50:52,801 --> 00:50:54,669 That she's hungry. 511 00:51:14,089 --> 00:51:17,546 It works at close proximity. 512 00:51:18,276 --> 00:51:21,962 Now we just need to find out if it works at a distance. 513 00:51:29,838 --> 00:51:31,861 Take her off the float! 514 00:51:31,941 --> 00:51:33,774 Bring her up here! 515 00:51:37,346 --> 00:51:40,798 - I'm in position. - Wait for my command. 516 00:51:46,288 --> 00:51:48,122 Bring her here. 517 00:51:50,859 --> 00:51:53,349 We're standing by on your command. 518 00:51:54,059 --> 00:51:58,167 If you want to save your people, you're going to have to do more. 519 00:51:58,247 --> 00:52:00,088 Now's your chance. 520 00:52:00,168 --> 00:52:01,680 Sir... 521 00:52:02,128 --> 00:52:04,778 ...I may have a way to uncover her method. 522 00:52:04,858 --> 00:52:06,128 What is it? 523 00:52:06,208 --> 00:52:09,218 If she won't freely divulge the information we need... 524 00:52:09,298 --> 00:52:12,620 ...there are ways to get it out of her. See, all I need is, uh... 525 00:52:12,700 --> 00:52:16,672 ...to record her brain waves while she's interacting with the sharks. 526 00:52:16,752 --> 00:52:20,028 Then we can look through the recordings, and maybe I can decipher her method. 527 00:52:20,108 --> 00:52:22,044 You have my permission to do it. 528 00:52:22,124 --> 00:52:25,213 I mean, it's gonna take a minute. In theory, it should be pretty simple... 529 00:52:25,293 --> 00:52:27,859 - ...but it's gonna take a minute... - Just be quick about it. 530 00:52:27,939 --> 00:52:30,252 Without her knowledge, this thing is useless. 531 00:52:30,332 --> 00:52:32,726 What I want is more than just how she did it... 532 00:52:32,806 --> 00:52:35,305 ...but I want to know what her capabilities are. 533 00:52:35,385 --> 00:52:40,841 We can see she could be defensive, but can she also attack? 534 00:52:44,446 --> 00:52:47,537 If you want to save your people... 535 00:52:49,017 --> 00:52:52,086 ...you need to do more. 536 00:52:54,689 --> 00:52:58,180 I'm not here to collect tribute. 537 00:52:58,260 --> 00:53:01,847 I am here under orders of Ian Fien. 538 00:53:01,927 --> 00:53:07,088 On his command, I will release our army of sharks... 539 00:53:07,168 --> 00:53:09,790 ...who will destroy your city. 540 00:53:09,870 --> 00:53:12,107 Now, this is a rightful... 541 00:53:12,605 --> 00:53:16,331 ...action by the authority of Ian Fien... 542 00:53:16,411 --> 00:53:20,569 as he does have dominion of all those living on the water... 543 00:53:20,649 --> 00:53:23,471 ...so nothing you can say or do... 544 00:53:23,900 --> 00:53:25,775 ...will stop me. 545 00:53:27,689 --> 00:53:29,137 Prepare to die. 546 00:53:29,457 --> 00:53:33,300 If you could just be patient for a moment. I'm waiting for his command. 547 00:53:33,680 --> 00:53:35,562 Thank you. 548 00:53:56,418 --> 00:53:59,219 Willow, I'm going to give you a task. 549 00:54:00,605 --> 00:54:03,745 I'm going to ask you to have the sharks... 550 00:54:04,675 --> 00:54:06,544 ...attack a target... 551 00:54:08,430 --> 00:54:10,269 ...this target. 552 00:54:14,202 --> 00:54:18,043 Now, if you want to save your people, you'll do it! 553 00:54:18,273 --> 00:54:20,521 Please, don't make me do this. 554 00:54:29,684 --> 00:54:31,512 Do it. 555 00:54:37,292 --> 00:54:40,348 Scrim, on my command... 556 00:54:40,828 --> 00:54:43,464 ...I want you to take them out. 557 00:54:57,512 --> 00:54:59,037 10... 558 00:55:00,415 --> 00:55:01,982 ...9... 559 00:55:04,085 --> 00:55:05,619 ...8... 560 00:55:06,521 --> 00:55:08,693 - ...7... - Do it! 561 00:55:08,773 --> 00:55:10,812 If it'll save them, do it! 562 00:55:10,892 --> 00:55:12,426 ...6... 563 00:55:13,762 --> 00:55:15,329 ...5... 564 00:55:16,031 --> 00:55:17,469 ...4... 565 00:55:18,599 --> 00:55:20,055 - ...3... - I can't! 566 00:55:20,135 --> 00:55:22,758 You have to! My life doesn't matter! 567 00:55:22,838 --> 00:55:25,873 Do it! Save them! 568 00:55:27,509 --> 00:55:29,054 ...2... 569 00:55:30,612 --> 00:55:32,146 ...1... 570 00:55:37,299 --> 00:55:41,368 Scrim, stop the attack! Return to Hawksbill now! 571 00:55:43,471 --> 00:55:45,634 All hands on deck! We're coming about! 572 00:55:45,714 --> 00:55:48,397 Sir, I need more time to capture the data. We're getting somewhere. 573 00:55:48,477 --> 00:55:51,433 A few more sessions and I'll have enough information to decipher her method. 574 00:55:51,513 --> 00:55:55,104 We'll have time for that later. Right now, I have to deal with the intruder. 575 00:55:55,184 --> 00:55:57,238 What about the prisoners? 576 00:55:57,618 --> 00:56:01,421 Put them back in their cells, and bring her pendant to me. 577 00:56:08,296 --> 00:56:11,085 How close do we have to be for your system to work? 578 00:56:11,165 --> 00:56:12,922 Closer than this. 579 00:56:13,002 --> 00:56:16,424 We get too close, we'll be in range of their catapult. 580 00:56:16,504 --> 00:56:19,427 - Did you say catapult? - Catapult? 581 00:56:19,507 --> 00:56:21,896 Medieval fort device that utilizes two elastic bands... 582 00:56:21,976 --> 00:56:23,899 Yeah, yeah, Caesar. I know what a catapult is! 583 00:56:23,979 --> 00:56:26,935 - I thought you'd been here before. - We were in the submersible. 584 00:56:27,015 --> 00:56:31,172 Got at least one catapult. Takes about a minute to reload. 585 00:56:31,252 --> 00:56:34,810 They don't have unlimited ammo, but if we take a direct hit, we're going down... 586 00:56:34,890 --> 00:56:37,631 ...so we gotta stay out of range. 587 00:56:49,077 --> 00:56:51,563 If you're gonna do something, you better do it now. 588 00:56:51,873 --> 00:56:56,490 I don't have the amulet. Even if I did know how to use it, I don't have it anymore. 589 00:56:58,933 --> 00:57:00,969 You have to try something. 590 00:57:01,649 --> 00:57:04,106 You were given that for a reason. 591 00:57:05,136 --> 00:57:09,945 I'm not a shark caller, but I don't think you need to be near the amulet for it to work. 592 00:57:10,025 --> 00:57:13,893 You just need some kind of connection, and it can work. 593 00:57:14,396 --> 00:57:16,430 You need to try. 594 00:57:27,899 --> 00:57:29,766 All right. 595 00:57:31,052 --> 00:57:33,320 Fire on my command. 596 00:57:36,174 --> 00:57:38,430 Don't think we can get closer than this. 597 00:57:38,510 --> 00:57:41,300 - I don't have a decent scan. - What do you mean? 598 00:57:41,380 --> 00:57:43,202 We're too far out. 599 00:57:44,482 --> 00:57:47,089 You said they take a minute to reload the catapult. 600 00:57:47,169 --> 00:57:51,514 I'll draw their fire. While they're reloading, you gotta get in close. 601 00:57:51,594 --> 00:57:54,468 Otherwise, we have no idea what the layout of the fortress is. 602 00:58:23,955 --> 00:58:25,972 Take him out now! 603 00:58:54,869 --> 00:58:56,703 Reload! 604 00:59:10,685 --> 00:59:13,175 We got about 30 seconds, and then we have to get out! 605 00:59:13,255 --> 00:59:17,858 - We need to get closer. - I'll do what I can, but this better work! 606 00:59:18,680 --> 00:59:22,186 - This is not an exact science. - What do you mean, not exact science? 607 00:59:22,266 --> 00:59:23,585 Calibrate yourself. 608 00:59:23,665 --> 00:59:25,687 How 'bout you calibrate that machine of yours? 609 00:59:25,767 --> 00:59:27,834 Silence, s'il vous plait! 610 00:59:42,484 --> 00:59:44,485 Take out that vessel! 611 00:59:59,901 --> 01:00:03,570 - Hey, you got it? - No! We need to get closer! 612 01:00:30,682 --> 01:00:33,184 We have to get out of here! Now! 613 01:00:33,784 --> 01:00:36,194 We can't stay here any longer! Have you got it? 614 01:00:36,274 --> 01:00:39,923 - No! Nearly there! - Come on, man! 615 01:00:42,294 --> 01:00:44,158 Got it! 616 01:00:45,130 --> 01:00:46,266 Okay. 617 01:00:48,066 --> 01:00:49,400 Okay. 618 01:01:03,515 --> 01:01:06,917 Hold on. This is gonna be close! 619 01:01:49,424 --> 01:01:51,496 - Get the ladder! - Drop the ladder! 620 01:01:51,576 --> 01:01:54,598 - Open the gate! - Okay, check. 621 01:01:59,984 --> 01:02:01,873 Get Timor! 622 01:02:02,853 --> 01:02:04,977 Take my hand! Take my hand! 623 01:02:18,703 --> 01:02:20,759 Get Timor! 624 01:02:20,839 --> 01:02:23,128 Nimue, get Timor! 625 01:02:23,628 --> 01:02:26,173 Timor! Hold on! 626 01:02:49,370 --> 01:02:51,805 We still have to go through with the plan. 627 01:02:56,644 --> 01:02:58,845 I have a pretty good view here. 628 01:02:59,674 --> 01:03:03,675 I'm not certain, but this looks like a place where the prisoners are kept. 629 01:03:05,153 --> 01:03:06,821 What about a way in? 630 01:03:06,901 --> 01:03:10,111 This is where the sharks come in. It's a portal. 631 01:03:10,191 --> 01:03:12,430 There's not a good place to enter. 632 01:03:12,710 --> 01:03:15,133 Is there any other option? 633 01:03:15,213 --> 01:03:19,316 Unless they walk you through in the front door... no. 634 01:03:21,986 --> 01:03:24,053 Then that's the way I go. 635 01:03:25,506 --> 01:03:27,028 You? 636 01:03:27,558 --> 01:03:29,448 Toby's gone. 637 01:03:30,228 --> 01:03:32,096 I'm getting Willow out. 638 01:03:37,969 --> 01:03:40,859 They're too far out. Halt the trebuchet. 639 01:03:41,239 --> 01:03:43,462 Think you can get away from me? 640 01:03:43,542 --> 01:03:45,964 I've got something else for you. 641 01:03:48,746 --> 01:03:52,154 I have a task for you. I want you to prepare... 642 01:03:53,234 --> 01:03:55,139 ...the Kamikaze Shark. 643 01:03:55,219 --> 01:03:57,876 - Yes, sir. - Hah! 644 01:03:59,256 --> 01:04:01,596 This thing isn't exactly sharkproof. 645 01:04:01,676 --> 01:04:04,599 - I'll have to be fast. - This is suicide. 646 01:04:05,579 --> 01:04:07,585 You got any better ideas? 647 01:04:08,683 --> 01:04:10,572 Didn't think so. 648 01:04:11,352 --> 01:04:15,610 We've come this far. I'm not giving up now. We have to get in there. 649 01:04:15,690 --> 01:04:18,872 - What are you gonna do when you get inside? - Might have a Mai Tai. 650 01:04:20,428 --> 01:04:24,352 I'm taking the whole place down, starting with the power. 651 01:04:24,432 --> 01:04:26,254 Trust me. 652 01:04:26,584 --> 01:04:28,415 They won't know what hit 'em. 653 01:04:42,917 --> 01:04:44,739 I'm going with you. 654 01:04:45,119 --> 01:04:46,975 How will you get back? 655 01:04:47,755 --> 01:04:49,789 Let me worry about that. 656 01:06:29,356 --> 01:06:30,924 Timor. 657 01:06:59,955 --> 01:07:02,356 You can do it. Come on. 658 01:07:07,337 --> 01:07:08,859 Come on. 659 01:07:56,231 --> 01:07:58,651 - Something is coming our way. - What is it? 660 01:07:59,001 --> 01:08:01,491 I shouldn't be able to detect sharks on the sonar... 661 01:08:01,571 --> 01:08:03,786 ...because they don't have air bladders. 662 01:08:04,874 --> 01:08:08,097 It's definitely a shark, but it's peculiar... 663 01:08:08,177 --> 01:08:10,233 ...and it's moving towards us. 664 01:08:10,313 --> 01:08:13,714 Sion. Sion, take the wheel! 665 01:08:39,808 --> 01:08:42,765 Everyone, abandon ship! 666 01:08:42,845 --> 01:08:44,646 Abandon ship! 667 01:08:55,023 --> 01:08:56,824 Nearly on target. 668 01:09:35,581 --> 01:09:38,182 No! No! 669 01:10:42,418 --> 01:10:43,941 Sir. 670 01:10:47,355 --> 01:10:49,223 She's doing something. 671 01:11:00,736 --> 01:11:04,338 Just hold on. Hold on. Okay. Okay. 672 01:11:22,124 --> 01:11:23,925 We can make it. 673 01:11:28,063 --> 01:11:29,864 Bring 'em all to me. 674 01:12:53,449 --> 01:12:55,382 It's working! 675 01:13:17,473 --> 01:13:19,874 I'm getting lots of data here. 676 01:13:20,393 --> 01:13:22,256 This is amazing. 677 01:13:28,000 --> 01:13:29,844 It's beautiful. 678 01:14:47,981 --> 01:14:51,382 There's only room for one of us in this world. 679 01:15:49,924 --> 01:15:51,458 Willow? 680 01:15:55,064 --> 01:15:57,235 Timor, behind you! 681 01:16:24,826 --> 01:16:26,393 Uh-oh. 682 01:16:29,431 --> 01:16:33,066 I'm gonna saw your head off. 683 01:17:00,462 --> 01:17:02,029 Hi. 684 01:17:02,764 --> 01:17:04,286 Hi. 685 01:17:04,666 --> 01:17:07,713 I hate to break up this little reunion, but... 686 01:17:07,793 --> 01:17:11,048 ...would you like to get us out of here? Huh? 687 01:17:14,242 --> 01:17:16,549 We have to get our people out of here. I emptied the ballast tanks. 688 01:17:16,629 --> 01:17:20,436 - The fortress is sinking. - We'll... we'll commandeer their boat. 689 01:17:20,516 --> 01:17:22,871 - They owe me a new one. - The prisoners are this way. 690 01:17:22,951 --> 01:17:24,518 Okay. 691 01:17:26,255 --> 01:17:28,322 This way, come on! 692 01:17:30,325 --> 01:17:31,858 Willow. 693 01:17:33,061 --> 01:17:34,936 Get them out! 694 01:17:59,454 --> 01:18:01,518 Are you doing this? 695 01:18:02,780 --> 01:18:07,027 I don't know. I... I don't think they're under anyone's control. 696 01:18:10,665 --> 01:18:14,122 Timor, what about the desalination machine? 697 01:18:14,202 --> 01:18:17,559 We should take the key components. It's the one thing of value here. 698 01:18:17,639 --> 01:18:20,105 We'll secure Scrim's boat. You go help them. 699 01:18:20,185 --> 01:18:23,043 Okay. Okay. Come on, Sion. Come on. 700 01:19:01,549 --> 01:19:05,082 - Can you stop this? - I don't know. There's so many. 701 01:19:06,922 --> 01:19:09,645 - You have to do something! - I can't. He destroyed the amulet. 702 01:19:09,725 --> 01:19:12,548 - The source of my power is gone. - That's not true. 703 01:19:12,628 --> 01:19:16,363 I don't even know how or what I did. I... I can't do it! 704 01:19:17,566 --> 01:19:19,846 The power resides within you. 705 01:19:19,926 --> 01:19:22,691 The amulet resonated with your power. 706 01:19:22,771 --> 01:19:24,993 It was never the source. 707 01:19:25,073 --> 01:19:27,712 You are a shark caller. 708 01:19:27,792 --> 01:19:30,227 You must believe in yourself. 709 01:20:22,664 --> 01:20:24,215 Go. 710 01:20:46,153 --> 01:20:47,654 Go! 711 01:20:49,474 --> 01:20:51,293 Get her now! 712 01:22:54,865 --> 01:22:58,848 When you went out on your own, many thought to banish you. 713 01:23:00,604 --> 01:23:04,621 We would have lost everything if it wasn't for what you have done. 714 01:23:08,879 --> 01:23:11,481 Thank you. Thank you all. 715 01:23:13,674 --> 01:23:15,552 May the ocean embrace you. 716 01:23:33,270 --> 01:23:35,752 This belongs to the shark caller. 717 01:23:39,275 --> 01:23:41,733 It would have made your father proud. 718 01:23:43,113 --> 01:23:44,980 Thank you. 719 01:23:45,649 --> 01:23:48,506 Now your real training can begin... 720 01:23:48,586 --> 01:23:51,509 ...if you are to follow the path of the callers. 721 01:23:51,589 --> 01:23:54,445 - Are you ready? - Yes. 722 01:23:55,053 --> 01:23:57,279 Now we begin. 723 01:24:32,756 --> 01:24:36,353 You know, you're gonna need to up your skills if you want a chance with her now. 724 01:24:36,433 --> 01:24:38,419 Thanks for the encouragement. 725 01:24:38,499 --> 01:24:40,551 It's just an observation. 726 01:24:40,631 --> 01:24:43,037 I mean, what can you do? 727 01:24:43,467 --> 01:24:46,129 You may recall the, uh, legend... 728 01:24:46,209 --> 01:24:49,660 ...of the fisherman who took on the baddest Warlord in the ocean. 729 01:24:49,740 --> 01:24:53,130 - Heard that one before? - Sounds like a tall tale to me. 730 01:24:54,912 --> 01:24:56,734 He didn't do it alone. 731 01:24:57,214 --> 01:24:59,015 He had a lot of help... 732 01:24:59,997 --> 01:25:01,484 ...from his friends. 56387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.