Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Adverteer hier uw product of merk
contacteer ons op www.OpenSubtitles.org vandaag
2
00:00:17,784 --> 00:00:23,443
DUNKERQUE
Ondertiteld door Antillan0 b>
3
00:00:43,094 --> 00:00:47,507
DE ENEMIE HEBBEN OP DE REGELINGEN
VAN FRANKRIJK EN GROOT-BRITANNIE AAN DE ZEE. B>
4
00:00:51,637 --> 00:00:54,668
U OMGEWONDEN
ENTER EN OVERZICHT b>
5
00:00:54,771 --> 00:00:59,799
IN DUNKERQUE,
WACHT VOOR JE DESTINY. B>
6
00:01:10,967 --> 00:01:16,048
VERWIJDER EEN RESCUE. b>
7
00:01:31,399 --> 00:01:36,970
Een MIRACLE b>
8
00:02:34,475 --> 00:02:36,470
Ingls! Ik ben engels
9
00:05:39,000 --> 00:05:40,676
Gunners, mijn vriend.
10
00:05:53,892 --> 00:05:55,338
Maak een plek!
11
00:05:59,433 --> 00:06:00,483
Muvanse!
12
00:06:00,518 --> 00:06:02,483
Ga door!
13
00:06:03,154 --> 00:06:05,097
Bij de pier. Naar de bodem
14
00:06:05,390 --> 00:06:06,932
Het schip gaat zeilen zetten.
15
00:06:08,275 --> 00:06:10,423
Bij de pier. Naar de bodem
Het schip gaat zeilen zetten.
16
00:06:10,624 --> 00:06:12,095
1. DE LENTE b>
17
00:06:12,296 --> 00:06:17,506
een week b>
18
00:07:44,470 --> 00:07:46,398
Waar de hel is de Area Force?
19
00:08:12,417 --> 00:08:14,147
2. HET ZEE b>
20
00:08:14,349 --> 00:08:18,425
een da b>
21
00:08:33,621 --> 00:08:35,177
Ik bestelde de Marine.
22
00:08:36,014 --> 00:08:38,399
Kom terug in een uur.
Mijn vader wil eerder klaar zijn.
23
00:08:41,324 --> 00:08:43,878
Ze vertelden ons dat we het dumpen
en we hebben die badmeesters geladen.
24
00:08:44,080 --> 00:08:46,757
We moeten troepen redden in
Dunkerque, over de Cana.
25
00:08:47,459 --> 00:08:48,431
Sommige troepen?
26
00:08:59,573 --> 00:09:01,231
3. HET LUCHT b>
27
00:09:01,432 --> 00:09:06,050
een uur b>
28
00:09:08,550 --> 00:09:10,870
Controleer brandstof, Fortis 1 en 2. i>
29
00:09:14,932 --> 00:09:15,866
Ik heb 320 liter.
30
00:09:18,344 --> 00:09:20,077
Ik 310 liter Fortis Lder.
31
00:09:21,000 --> 00:09:26,364
Blijf 150 meter om te downloaden.
U zult 40 minuten vechten in Dunkerque. I>
32
00:09:27,141 --> 00:09:30,066
Gekopieerd. Vector 128, 150 meter hoog.
33
00:09:30,555 --> 00:09:33,204
Controleer de brandstof,
zelfs als ze in actie komen. i>
34
00:09:33,405 --> 00:09:35,306
Laat ze blijven terugkomen. i>
35
00:10:43,516 --> 00:10:47,788
Franse soldaten nr.
36
00:10:47,789 --> 00:10:51,207
Nee, niet Frans. Alleen engels
Alleen Engelse mannen van hier af.
37
00:10:51,408 --> 00:10:53,818
Nee. Het is een Brits schip.
Nee, je hebt je schepen.
38
00:10:54,020 --> 00:10:55,600
ATRS.
39
00:10:55,800 --> 00:10:57,897
Nee, je hebt je schepen.
Dit is brits.
40
00:10:58,097 --> 00:10:59,426
Nee, terug.
41
00:10:59,627 --> 00:11:01,475
Laat de rekken overgaan.
De rekken komen.
42
00:11:01,577 --> 00:11:03,604
Maak een plek! Muvanse!
43
00:11:03,805 --> 00:11:06,744
Ga door. Naar de bodem van het dok.
44
00:11:06,945 --> 00:11:09,336
Het schip gaat zeilen zetten. Het is door klauwen.
45
00:11:09,438 --> 00:11:10,492
Bij de pier. Naar de bodem
46
00:11:10,694 --> 00:11:13,198
Bij de pier. Naar de bodem
47
00:11:13,399 --> 00:11:14,200
Nee.
48
00:11:14,401 --> 00:11:16,806
Nee, alleen Engelsmannen. Alleen Engels!
49
00:11:17,007 --> 00:11:20,044
Alleen Engels!
50
00:11:20,148 --> 00:11:21,045
Nee!
51
00:11:36,372 --> 00:11:37,934
Firm is streng!
52
00:11:38,036 --> 00:11:39,035
Ja, meneer! i>
53
00:11:50,267 --> 00:11:51,761
Naar de boog!
54
00:11:51,962 --> 00:11:53,251
Is er meer ruimte?
55
00:12:00,823 --> 00:12:02,520
Ze moeten teruggaan!
56
00:12:10,334 --> 00:12:11,915
Spring over twee minuten.
57
00:12:12,072 --> 00:12:13,973
Ze hebben het verloren.
58
00:12:42,328 --> 00:12:43,266
Is de laatste?
59
00:12:43,767 --> 00:12:44,812
S, meneer.
60
00:12:47,764 --> 00:12:48,683
Laat de banden los.
61
00:12:52,578 --> 00:12:53,979
Kom op!
62
00:13:50,365 --> 00:13:52,855
Dunkerque is erg ver.
Waarom niet in Calais dragen?
63
00:13:53,054 --> 00:13:55,462
Het lijkt erop dat de vijand het niet toelaat. i>
64
00:13:57,430 --> 00:14:00,220
Onderaan zijn we gemakkelijke doelen.
65
00:14:00,420 --> 00:14:03,082
Houd je ogen open.
Uit het niets. I>
66
00:14:15,880 --> 00:14:16,848
In de rij.
67
00:14:19,082 --> 00:14:21,063
Wij zorgen voor onszelf.
68
00:14:23,223 --> 00:14:24,606
Verwijder de startbaan!
69
00:14:24,807 --> 00:14:25,807
Ja, meneer! i>
70
00:14:42,887 --> 00:14:44,205
Corre.
71
00:15:14,066 --> 00:15:15,940
Drop de achtersteven, George.
72
00:15:18,674 --> 00:15:20,115
Zal ze niet wachten op de marine?
73
00:15:20,416 --> 00:15:22,447
Zij vroegen de "Moonstone"
En zij zullen het hebben.
74
00:15:22,648 --> 00:15:23,745
Samen met zijn kapitein.
75
00:15:25,133 --> 00:15:26,059
En de zoon.
76
00:15:28,833 --> 00:15:30,323
Bedankt voor de hulp, George.
77
00:15:33,773 --> 00:15:35,091
Wat doe je
78
00:15:35,292 --> 00:15:36,693
Je weet waar we heen gaan.
79
00:15:38,597 --> 00:15:39,479
Naar frankrijk
80
00:15:40,764 --> 00:15:42,522
Naar de oorlog, George.
81
00:15:43,465 --> 00:15:44,836
Help ze, meneer.
82
00:15:53,465 --> 00:15:54,814
Vijand om 1:00 scherp.
83
00:15:55,919 --> 00:15:56,957
Breek gelederen. i>
84
00:16:10,582 --> 00:16:11,579
Hij volgt me.
85
00:16:14,017 --> 00:16:15,284
Ik heb het.
86
00:16:50,570 --> 00:16:53,716
Een, twee, drie, vier,
vijf zes zeven acht
87
00:16:53,818 --> 00:16:54,718
Jij twee.
88
00:16:54,819 --> 00:16:56,220
Aprense.
89
00:16:57,799 --> 00:17:00,674
S, trek het strak vast, knoop een knoop aan.
90
00:17:00,875 --> 00:17:02,828
Stap uit de boot. Beide van hen.
91
00:17:02,929 --> 00:17:04,409
Stap uit
92
00:17:04,610 --> 00:17:05,611
Ga uit!
93
00:17:05,912 --> 00:17:08,227
De laatste bomber geeft timn.
94
00:17:08,430 --> 00:17:09,780
Nou ...
95
00:17:48,079 --> 00:17:49,088
Meneer Dawson!
96
00:17:49,289 --> 00:17:50,594
Het is van ons, George.
97
00:19:00,719 --> 00:19:02,917
Ik heb het in mijn bezienswaardigheden.
Neem het naar links.
98
00:19:05,023 --> 00:19:06,763
Drie, twee, een
99
00:19:07,365 --> 00:19:08,465
Doel i>
100
00:19:22,691 --> 00:19:23,674
Klaar.
101
00:19:27,769 --> 00:19:28,830
Cay?
102
00:19:37,435 --> 00:19:38,662
S, we hebben het omlaag gekregen.
103
00:19:45,185 --> 00:19:47,356
Fortis Lder, een minder vijand.
104
00:19:51,421 --> 00:19:53,187
Fortis Leader, kopieer mij?
105
00:19:58,879 --> 00:20:02,353
Fortis 2, aan de havenzijde.
Ik deel Fortis Lder niet. Change.
106
00:20:02,654 --> 00:20:04,768
Kopiëren, Fortis 1.
107
00:20:04,921 --> 00:20:06,442
Laten we kijken.
108
00:20:19,023 --> 00:20:20,201
Hoe veel, luitenant?
109
00:20:20,572 --> 00:20:23,567
We moeten andere kabels sturen, meneer.
Ze maken inmenging.
110
00:20:23,769 --> 00:20:25,069
Heel goed.
111
00:20:29,879 --> 00:20:32,733
Kolonel, je moet beslissen.
we zullen meer evacueren.
112
00:20:32,934 --> 00:20:35,486
Een drager is hetzelfde
die zeven mannen staan.
113
00:20:35,686 --> 00:20:36,785
Toestemming.
114
00:20:50,922 --> 00:20:52,707
- Admiraal achter.
- Commander.
115
00:20:55,377 --> 00:20:56,906
Hoe is de omtrek?
116
00:20:57,039 --> 00:20:58,391
Kleiner worden
117
00:20:58,993 --> 00:21:01,654
Maar we behouden de positie
tussen de achterkant en de frans.
118
00:21:02,255 --> 00:21:04,031
En de vijandelijke tanks zijn gestopt.
119
00:21:04,133 --> 00:21:05,798
Waarom hebben ze gestopt?
120
00:21:06,198 --> 00:21:07,210
Waarom ze ze verspillen ...
121
00:21:07,411 --> 00:21:09,199
... als ze hen uit de lucht kunnen vernietigen.
122
00:21:09,399 --> 00:21:12,593
Hoeveel zij in Londen verwachten
dat we weerstaan voor het onderhandelen?
123
00:21:12,794 --> 00:21:13,495
Onderhandelen?
124
00:21:14,295 --> 00:21:17,590
Dit is niet alles.
We moeten onze troepen redden.
125
00:21:18,192 --> 00:21:20,893
Naast geweldige Bretaa,
en dan de rest van de wereld.
126
00:21:21,095 --> 00:21:22,094
Ter wille van god
127
00:21:22,840 --> 00:21:25,481
Je ziet er bijna van.
128
00:21:25,682 --> 00:21:26,682
Wat voor wat?
129
00:21:27,684 --> 00:21:28,879
Ons huis.
130
00:21:30,045 --> 00:21:31,604
Hoe zit het met de frans?
131
00:21:31,796 --> 00:21:34,176
Churchill vertelde ze publiekelijk
"Bras dessous"
132
00:21:34,277 --> 00:21:36,358
Elleboog naar elleboog, we gaan samen met pensioen gaan.
133
00:21:36,457 --> 00:21:37,757
Wat zei hij in privé?
134
00:21:37,859 --> 00:21:39,363
We moeten onze soldaten terugvinden.
135
00:21:39,936 --> 00:21:41,961
Van hoeveel mannen
praten we, meneer?
136
00:21:42,941 --> 00:21:46,530
Churchill wil 30.000.
Ramsay verwacht dat we 45.000 bereiken.
137
00:21:48,088 --> 00:21:50,239
Er zijn 40.000 mannen op dit strand, meneer.
138
00:21:51,233 --> 00:21:53,461
We zullen moeten doen
het beste dat we kunnen.
139
00:21:54,533 --> 00:21:57,082
Zoals deze lente open is
maakt niet uit wat.
140
00:21:58,369 --> 00:22:02,247
We zijn binnen het assortiment van de artillerie.
Als het iets meer moet zinken ...
141
00:22:02,446 --> 00:22:04,509
... sluit de lente,
en laat ons zonder uitweg.
142
00:22:04,610 --> 00:22:06,149
Kan we het niet op het strand laden?
143
00:22:06,350 --> 00:22:07,801
Beter dan hier
wanneer ze de bommen lanceren.
144
00:22:08,073 --> 00:22:09,513
- Het is onmogelijk.
- Geen diepte?
145
00:22:09,615 --> 00:22:11,391
Elk ontwerp is meer dan een meter
niet aankomen
146
00:22:11,692 --> 00:22:14,708
En bereik de boten niet
aan alle destroyers.
147
00:22:15,656 --> 00:22:18,042
Dan gebruiken we het dok, meneer.
148
00:23:07,626 --> 00:23:08,518
Oye!
149
00:23:09,572 --> 00:23:11,605
Oye! Zwem je?
150
00:23:13,816 --> 00:23:14,922
Pap, kun je dichterbij komen?
151
00:23:15,723 --> 00:23:17,146
Het is gevaarlijk!
152
00:23:18,700 --> 00:23:19,723
Hou vast
153
00:24:09,200 --> 00:24:10,526
Wat is je naam?
154
00:24:29,796 --> 00:24:31,016
Ik zie puin hieronder.
155
00:24:32,276 --> 00:24:33,875
Is het hetzelfde 109? i>
156
00:24:34,075 --> 00:24:34,776
Nee.
157
00:24:35,639 --> 00:24:37,230
Het is Fortis Lder. Change.
158
00:24:38,769 --> 00:24:39,919
Ben je erin geslaagd om te ontsnappen? i>
159
00:24:40,221 --> 00:24:40,964
Ik heb de paracaden niet gezien.
160
00:24:42,725 --> 00:24:44,767
Registreer je positie. i>
161
00:24:44,967 --> 00:24:47,134
En ga dan verder naar Vector 128.
162
00:24:47,356 --> 00:24:49,121
300 meter. Wijzigen. I>
163
00:24:49,321 --> 00:24:51,351
Vector 128, 300 meter. Gekopieerd.
164
00:24:57,475 --> 00:24:58,736
Fortis 2, brandstof?
165
00:25:00,168 --> 00:25:01,268
Ik heb 230 liter. Change.
166
00:25:01,846 --> 00:25:04,023
Tweehonderd-en-dertig liter.
167
00:25:07,762 --> 00:25:09,646
Oké. Blijf me vertellen.
168
00:25:09,848 --> 00:25:11,562
Mijn indicator was een beetje gebroken.
169
00:25:13,223 --> 00:25:14,585
Moet u niet terugkomen? i>
170
00:25:14,886 --> 00:25:15,886
Nee.
171
00:25:16,997 --> 00:25:19,268
Ik weet het zeker
dat is alleen de indicator.
172
00:26:48,484 --> 00:26:49,412
Het zinkt!
173
00:26:49,713 --> 00:26:50,514
Draai de kabels los!
174
00:26:50,681 --> 00:26:51,759
En de gewonden?
175
00:26:53,100 --> 00:26:55,473
Ontruim het schip!
176
00:26:57,858 --> 00:26:59,183
Los de touwen los en zand het!
177
00:26:59,484 --> 00:27:01,240
Kan niet in het dok zinken!
178
00:27:01,889 --> 00:27:03,708
Ga weg dat schip!
179
00:27:11,369 --> 00:27:12,161
Help ons!
180
00:28:25,501 --> 00:28:27,367
Wil je naar beneden komen?
181
00:28:27,468 --> 00:28:29,426
Niet zo koud.
182
00:28:30,409 --> 00:28:31,471
De wind komt niet.
183
00:28:31,671 --> 00:28:33,071
Toma.
184
00:28:35,800 --> 00:28:37,314
Djalo, George.
185
00:28:37,514 --> 00:28:39,310
Je voelt veiliger op dek.
186
00:28:40,390 --> 00:28:41,970
Het zal met je gebeuren
als ze je hadden gebombardeerd
187
00:28:42,172 --> 00:28:43,150
Een duikboot.
188
00:28:45,441 --> 00:28:47,462
Het was een duikboot.
189
00:28:51,492 --> 00:28:52,791
Trellis, George.
190
00:29:07,807 --> 00:29:10,185
Oké, we zijn vijf minuten weg ...
191
00:29:10,287 --> 00:29:11,924
... zo hoog als 600. Wijzigen.
192
00:29:12,190 --> 00:29:13,159
Het is meer brandstof.
193
00:29:13,359 --> 00:29:14,905
Ja, maar ik wil
Dat verrassen ons. i>
194
00:29:15,088 --> 00:29:18,103
Als we veel gaan, kunnen we
Aanval de bastards van bovenaf.
195
00:29:18,403 --> 00:29:19,808
Gekopieerd. 600 meter. I>
196
00:29:20,011 --> 00:29:21,010
Wijzigen. i>
197
00:29:23,740 --> 00:29:24,506
Oké, soldaten.
198
00:29:25,107 --> 00:29:26,607
Laten we een andere boot voor u vinden.
199
00:30:38,903 --> 00:30:39,608
Kom op.
200
00:30:42,698 --> 00:30:45,244
De anderen blijven vooruitgaan.
Naar het dek
201
00:30:45,902 --> 00:30:47,463
Ga naar het dek.
202
00:30:49,143 --> 00:30:51,091
Let op je hoofd.
203
00:30:52,864 --> 00:30:54,723
Oké, blijf bewegen.
Neem een deken.
204
00:30:54,825 --> 00:30:55,862
Ah, kom op. Doe dit op, schat.
205
00:30:56,762 --> 00:30:59,529
Laten we verder gaan.
206
00:30:59,730 --> 00:31:02,006
Alles wachtend op een kopje hete t.
207
00:31:02,207 --> 00:31:03,031
Blijf doorsturen.
208
00:31:03,232 --> 00:31:04,992
Neem een deken.
209
00:31:06,310 --> 00:31:07,123
Maak ruimte.
210
00:31:07,225 --> 00:31:08,711
Blijf bewegen, jongens.
211
00:31:10,062 --> 00:31:11,146
Hier in de buurt.
212
00:31:12,258 --> 00:31:13,888
Een kopje t wacht op hen.
213
00:31:38,403 --> 00:31:41,399
Ah est. Ga door. Blijf doorsturen.
214
00:32:00,601 --> 00:32:02,128
Wat gebeurt er met je vriend?
215
00:32:21,485 --> 00:32:22,727
Zoek een snelle exit.
216
00:32:25,173 --> 00:32:26,648
Als ze ons bombarderen.
217
00:33:05,065 --> 00:33:06,470
Waar gaan we heen?
218
00:33:06,671 --> 00:33:08,072
Naar denemarken
219
00:33:10,160 --> 00:33:12,262
Nee, Engeland.
220
00:33:13,987 --> 00:33:15,962
Eerst moeten we naar Dunkerque gaan.
221
00:33:16,584 --> 00:33:19,308
Ik zal niet terugkeren.
222
00:33:20,805 --> 00:33:22,279
Ik zal niet terugkeren.
223
00:33:23,245 --> 00:33:24,573
Kijk naar dat.
224
00:33:25,750 --> 00:33:27,396
Als we gaan, zullen we allemaal sterven.
225
00:33:34,525 --> 00:33:35,432
Ik begrijp je, zoon.
226
00:33:36,534 --> 00:33:38,479
Laten we de cursus zetten.
227
00:33:41,827 --> 00:33:44,521
Ga naar beneden om een t te krijgen en warm te worden.
228
00:33:47,129 --> 00:33:49,637
Peter, er is ruimte
voor een man liggen?
229
00:33:50,281 --> 00:33:51,260
S.
230
00:33:56,641 --> 00:33:58,044
Kom op, kom op.
231
00:34:06,829 --> 00:34:08,038
Wees voorzichtig.
232
00:34:14,288 --> 00:34:15,538
Door ah
233
00:34:16,388 --> 00:34:17,862
Ik zal je meer brengen.
234
00:34:34,552 --> 00:34:36,120
Is hij een lafaard, meneer Dawson?
235
00:34:36,320 --> 00:34:37,929
Hij is geschokt, George.
236
00:34:38,129 --> 00:34:39,657
Dit is niet jouw punt.
237
00:34:42,450 --> 00:34:44,704
Hij mag nooit meer zijn.
238
00:34:53,316 --> 00:34:54,460
Toma.
239
00:35:12,079 --> 00:35:13,905
Honderd en tachtig liter, Fortis 1.
240
00:35:15,530 --> 00:35:16,598
Honderd en tachtig liter, prima.
241
00:35:20,886 --> 00:35:22,339
Een Heikel om 11:00 scherp.
242
00:35:22,658 --> 00:35:25,673
Bereidt zich voor om te bomben
aan die mijnenveger.
243
00:35:25,818 --> 00:35:26,812
Fighters?
244
00:35:27,013 --> 00:35:29,412
S, meerdere 109 naar stuurboord.
245
00:35:30,477 --> 00:35:31,931
Ik volg de bomwerper.
246
00:36:23,888 --> 00:36:24,781
Ik heb het!
247
00:36:57,029 --> 00:36:58,871
Hij buigt over. Je hebt het zeker gedaan.
248
00:36:59,168 --> 00:37:00,535
En de escort?
249
00:37:00,636 --> 00:37:01,637
Ik heb een ...
250
00:37:02,401 --> 00:37:03,276
Oh. God!
251
00:37:22,213 --> 00:37:23,493
Ik ben aan het vallen
252
00:37:23,604 --> 00:37:25,067
Ik heb het. Salta.
253
00:37:45,359 --> 00:37:46,655
Er zijn niet veel golven.
Verlaag het vliegtuig.
254
00:38:07,697 --> 00:38:08,892
Verlaat ons niet!
255
00:38:09,888 --> 00:38:11,532
Kom terug!
256
00:38:12,031 --> 00:38:14,450
- Wacht!
Help ons!
257
00:38:17,388 --> 00:38:20,759
Llvennos!
258
00:38:24,308 --> 00:38:25,905
Kom terug!
259
00:38:27,615 --> 00:38:28,653
Een torpedo!
260
00:39:00,105 --> 00:39:04,037
Ontruim het schip!
261
00:40:50,491 --> 00:40:51,689
Help!
262
00:40:51,890 --> 00:40:53,678
Squennos vanaf hier!
263
00:41:07,841 --> 00:41:09,594
Ze zijn Spitfire, George.
264
00:41:09,695 --> 00:41:12,046
Het beste vliegtuig in de geschiedenis.
265
00:41:15,923 --> 00:41:16,682
Hij wilde ze niet eens zien.
266
00:41:17,979 --> 00:41:20,257
Ze hebben Rolls-Royce Merlin-motor.
267
00:41:20,974 --> 00:41:24,139
Het mooiste geluid is er.
268
00:41:24,968 --> 00:41:26,051
Hallo?
269
00:41:27,343 --> 00:41:29,469
Kan je de deur openen?
270
00:41:29,669 --> 00:41:31,412
Hallo? Hoor je me?
271
00:41:32,748 --> 00:41:34,229
Open de deur!
272
00:41:35,202 --> 00:41:36,313
Hoor je me?
273
00:41:39,042 --> 00:41:40,487
Hij wil uitstappen.
274
00:41:40,787 --> 00:41:42,782
Wat heb je gedaan? Heb je hem opgesloten?
275
00:41:42,984 --> 00:41:44,475
Djalo vertrekken, voor God's wil.
276
00:41:44,576 --> 00:41:45,576
Hallo?
277
00:41:47,662 --> 00:41:49,260
Laat me uitgaan
278
00:42:04,323 --> 00:42:06,166
Je bent niet omgedraaid.
279
00:42:08,908 --> 00:42:10,628
Nee. We hebben een missie.
280
00:42:12,588 --> 00:42:15,181
Een missie
Dit is een jacht voor een ritje.
281
00:42:15,382 --> 00:42:18,049
En je bent een weekend zeiler,
ze zijn niet van de marine.
282
00:42:18,852 --> 00:42:20,428
Een man, jouw leeftijd?
283
00:42:20,929 --> 00:42:23,322
Mannen van mijn leeftijd
beheren deze oorlog.
284
00:42:23,523 --> 00:42:26,202
Waarom moeten ze uitgaan en vechten tegen haar?
onze kinderen
285
00:42:26,403 --> 00:42:27,960
Kom terug naar ons huis!
286
00:42:28,160 --> 00:42:31,835
Als we aan de andere kant een massamoord toestaan
van het kanaal, zullen we dakloos worden gelaten.
287
00:42:38,965 --> 00:42:40,541
Het is in toevlucht. Ik ga volgen.
288
00:42:42,661 --> 00:42:43,470
Veel succes. i>
289
00:42:43,672 --> 00:42:46,688
Zorg voor de brandstof.
Je hebt 70 liter.
290
00:42:49,390 --> 00:42:50,731
Zeventig liter, gekopieerd.
291
00:42:52,945 --> 00:42:54,423
Veel succes, Collins.
292
00:42:57,583 --> 00:42:59,435
Collins, kopieer je me?
293
00:44:01,505 --> 00:44:03,247
Nee!
294
00:44:03,447 --> 00:44:04,953
Ga uit!
295
00:44:05,876 --> 00:44:07,773
Vyanse de twee.
Er zijn te veel mensen.
296
00:44:07,972 --> 00:44:09,434
Ze kunnen ons niet verlaten!
297
00:44:10,455 --> 00:44:11,437
Maak ruimte!
298
00:44:11,639 --> 00:44:12,739
Nee!
299
00:44:13,626 --> 00:44:14,765
Nee! Ga uit!
300
00:44:15,032 --> 00:44:16,347
Vyanse. Ze gaan naar de boot gaan.
301
00:44:16,548 --> 00:44:18,547
Onderweg ging hij twee keer om.
302
00:44:18,747 --> 00:44:20,853
Blijf kalm.
Er zijn genoeg boten.
303
00:44:21,053 --> 00:44:21,754
Het rustig
304
00:44:21,955 --> 00:44:24,097
Wanneer u een torpedo ontvangt,
Vertel ons niet te kalmeren!
305
00:44:24,511 --> 00:44:25,864
Hebben ze reddingsvesten?
306
00:44:26,066 --> 00:44:27,265
S.
307
00:44:27,367 --> 00:44:29,462
Geen paniek.
Het water wordt niet geroer ...
308
00:44:29,563 --> 00:44:30,576
... niet erg uit.
309
00:44:30,777 --> 00:44:32,466
We zullen terugkeren naar het strand.
310
00:44:32,566 --> 00:44:34,863
Laten we naar Dover gaan!
- S!
311
00:44:35,144 --> 00:44:37,066
We zullen het kanaal niet kunnen overschrijden
in deze boot.
312
00:44:37,567 --> 00:44:40,789
We moeten terug naar het strand gaan
en wacht op een boot.
313
00:44:40,990 --> 00:44:43,859
Degenen die in het water zijn
zwevend en verspil je kracht niet.
314
00:44:44,061 --> 00:44:45,736
We zullen ze opnieuw zoeken.
315
00:44:45,837 --> 00:44:47,037
Remen!
316
00:44:47,900 --> 00:44:50,544
Samen, patch!
317
00:44:51,737 --> 00:44:54,066
Samen, patch!
318
00:44:56,127 --> 00:44:57,276
Remen!
319
00:44:58,423 --> 00:45:00,547
Samen, patch!
320
00:45:03,223 --> 00:45:04,169
Remen!
321
00:45:05,487 --> 00:45:08,234
Samen, patch!
322
00:45:11,586 --> 00:45:13,537
Er is geen ontsnapping, zoon.
323
00:45:15,711 --> 00:45:18,493
Wat denk je dat je kan bereiken
met deze boot?
324
00:45:18,695 --> 00:45:21,923
We zijn niet alleen. Er was een gesprek.
325
00:45:22,024 --> 00:45:24,012
Wij zijn niet de enigen die we beantwoord.
326
00:45:24,161 --> 00:45:25,775
Je hoeft niet eens geweren.
327
00:45:26,375 --> 00:45:27,190
T hebben een pistool?
328
00:45:27,291 --> 00:45:29,913
S natuurlijk een geweer 303.
329
00:45:30,101 --> 00:45:33,051
Hij diende je tegen bommen
en Duitse onderzeeërs?
330
00:45:34,377 --> 00:45:35,780
Je bent een oude dwaas.
331
00:45:37,250 --> 00:45:38,560
Ik ga niet terug.
332
00:45:39,557 --> 00:45:40,714
Ik ga niet terug.
333
00:45:41,668 --> 00:45:42,569
Draai je om.
334
00:45:43,707 --> 00:45:44,910
Ik zal niet omdraaien.
335
00:45:45,665 --> 00:45:46,440
Draai je om!
336
00:45:48,687 --> 00:45:49,669
da the--
337
00:45:51,567 --> 00:45:53,712
- Clmate.
- Draai je om!
338
00:45:53,912 --> 00:45:54,642
Wacht!
339
00:45:54,843 --> 00:45:55,666
Clmate.
340
00:45:57,752 --> 00:45:58,521
George?
341
00:45:59,619 --> 00:46:00,521
George!
342
00:46:03,276 --> 00:46:04,338
Wat heb je gedaan?
343
00:46:05,864 --> 00:46:07,453
EST goed, George.
344
00:46:08,054 --> 00:46:09,014
Estars goed.
345
00:46:09,827 --> 00:46:13,188
Weerstaat. Well. Gewoon ...
346
00:46:13,387 --> 00:46:14,589
Dat klopt.
347
00:46:14,789 --> 00:46:17,755
Je moet het naar beneden te houden.
Dat is
348
00:46:18,054 --> 00:46:19,386
Dat is
349
00:46:19,488 --> 00:46:21,092
Hoor je me, George?
350
00:48:55,484 --> 00:48:57,570
Kom op, jongens!
351
00:48:58,254 --> 00:49:01,094
Kom op!
352
00:51:06,323 --> 00:51:07,385
Het is een espign.
353
00:51:08,575 --> 00:51:10,131
Wanneer het tij.
354
00:51:14,675 --> 00:51:15,843
Is aan het veranderen tij.
355
00:51:18,131 --> 00:51:19,117
Hoe om te weten?
356
00:51:21,653 --> 00:51:22,993
De terugkeer van de lijken.
357
00:51:53,927 --> 00:51:54,684
Hey.
358
00:52:06,987 --> 00:52:08,732
Hoor!
359
00:52:18,552 --> 00:52:20,348
Hey soldaten!
360
00:52:20,549 --> 00:52:21,549
Wat is er op alle?
361
00:52:22,350 --> 00:52:23,399
Een boot.
362
00:52:23,500 --> 00:52:24,919
aan de grond est.
363
00:52:25,120 --> 00:52:27,177
Als het tij,
en we zullen niet te zien.
364
00:52:45,397 --> 00:52:47,106
Moed, jongen.
365
00:52:49,558 --> 00:52:51,062
T en Mr. Dawson?
366
00:52:53,139 --> 00:52:54,367
Het is het beste wat ik ooit heb gedaan.
367
00:52:55,308 --> 00:52:57,745
EST's ook. Er gebeurt niets.
368
00:53:08,746 --> 00:53:11,195
Ik ging marine cadet, het enige wat ik deed.
369
00:53:11,396 --> 00:53:13,675
Is goed. Er gebeurt niets.
Drink wat water.
370
00:53:16,403 --> 00:53:18,059
Ik vertelde mijn vader ...
371
00:53:18,260 --> 00:53:20,447
... ik heb niets op school gedaan ...
372
00:53:22,341 --> 00:53:24,544
... maar iemand ging iets doen.
373
00:53:27,362 --> 00:53:29,853
Ga misschien uit in het dorpsdagboek.
374
00:53:29,954 --> 00:53:32,253
Misschien zullen mijn leraren het zien.
375
00:53:32,454 --> 00:53:33,949
Nou, rust.
376
00:53:34,549 --> 00:53:37,154
Ik heb je op het dek nodig
je bent gewoon beter.
377
00:53:38,513 --> 00:53:39,319
Ik kan het niet.
378
00:53:40,020 --> 00:53:41,686
Wat?
379
00:53:45,536 --> 00:53:46,919
Ik zie het niet.
380
00:54:47,168 --> 00:54:47,901
Monsieur.
381
00:54:49,102 --> 00:54:51,522
De Fransen moesten terug
aan de westkant.
382
00:54:52,421 --> 00:54:53,811
Maar blijft de omtrek?
383
00:54:53,984 --> 00:54:55,012
Voor nu
384
00:54:56,527 --> 00:54:58,597
Maak ruimte voor een ambtenaar.
Maak een plek!
385
00:55:09,564 --> 00:55:10,912
Waar zijn de destroyers?
386
00:55:11,194 --> 00:55:12,601
Binnenkort komt er een.
387
00:55:15,818 --> 00:55:16,662
One?
388
00:55:16,924 --> 00:55:19,491
Na de verliezen van gisteren,
we kunnen één boot tegelijk ontvangen.
389
00:55:19,692 --> 00:55:20,592
De strijd is hier.
390
00:55:20,693 --> 00:55:22,337
Wat in de hel houden de schepen?
391
00:55:22,338 --> 00:55:24,065
Voor de volgende strijd.
392
00:55:24,166 --> 00:55:25,580
De in Groot-Brittannië.
393
00:55:25,804 --> 00:55:27,869
Met de vliegtuigen doen ze hetzelfde.
394
00:55:29,864 --> 00:55:31,568
Maar het is daar.
395
00:55:32,363 --> 00:55:33,218
Je kan bijna ...
396
00:55:33,319 --> 00:55:35,417
Bekijk ons huis
om ons niet te helpen, kolonel.
397
00:55:35,665 --> 00:55:37,499
Ze moeten meer schepen verzenden.
398
00:55:38,452 --> 00:55:39,923
De vijand benadert uur voor uur.
399
00:55:40,881 --> 00:55:42,826
Geactiveerd
de basis van kleine boten.
400
00:55:43,973 --> 00:55:44,866
Kleine boten?
401
00:55:45,067 --> 00:55:47,477
De lijst van civiele schepen aan rekwisitie.
402
00:55:48,070 --> 00:55:48,973
Burgers?
403
00:55:50,804 --> 00:55:52,469
We hebben destroyers nodig.
404
00:55:52,670 --> 00:55:54,507
Kleine boten
Ze komen op het strand aan.
405
00:55:54,608 --> 00:55:55,921
Onder deze voorwaarden, nr.
406
00:55:56,022 --> 00:55:58,528
Ik verkies de golven dan de bommenwerpers.
407
00:56:01,437 --> 00:56:04,209
Nee, het is waar.
Zij zullen hier niet op leiden.
408
00:56:05,586 --> 00:56:08,313
Het lichaam van ingenieurs doet
pieren met vrachtwagens.
409
00:56:08,514 --> 00:56:11,093
Dat helpt ons
wanneer het getij terugkomt
410
00:56:11,346 --> 00:56:13,344
We weten het over zes uur.
411
00:56:14,457 --> 00:56:15,826
Ik denk dat het om de drie uur veranderd is.
412
00:56:17,680 --> 00:56:20,472
Goed ding, ik ben in de marine
en t van het leger, dan
413
00:56:21,921 --> 00:56:24,302
Ah, daar is de Vanquisher.
414
00:56:39,034 --> 00:56:40,255
Waar is de bemanning?
415
00:56:40,456 --> 00:56:42,306
Ze moeten bang zijn om op de grond te lopen.
416
00:56:43,095 --> 00:56:44,608
Zeker, ze hebben gevlucht op het strand.
417
00:56:45,473 --> 00:56:46,230
Waarom?
418
00:56:46,331 --> 00:56:49,422
Omdat we van de omtrek zijn.
De vijand kan er zijn.
419
00:56:50,726 --> 00:56:53,095
Nou, we zouden ons dan beter in dekken.
420
00:56:53,296 --> 00:56:54,224
Wachten tot het getij stijgt.
421
00:56:54,425 --> 00:56:55,925
Hoe lang duurt het?
422
00:56:56,126 --> 00:56:57,725
Drie uur.
423
00:57:06,465 --> 00:57:07,736
HOOFD / RESERVERING b>
424
00:57:21,319 --> 00:57:23,292
Breng een beetje druk aan.
425
00:57:23,493 --> 00:57:25,509
De Moor, voor wat is een
een beetje comfortabeler.
426
00:57:26,836 --> 00:57:27,638
Wat?
427
00:57:30,184 --> 00:57:31,054
Het is serieus, pap.
428
00:57:34,184 --> 00:57:35,573
Nou, zijn we terug?
429
00:57:42,069 --> 00:57:42,950
We zijn er bijna.
430
00:57:44,643 --> 00:57:46,161
Pap, is dat een van ons?
431
00:57:47,452 --> 00:57:50,594
Het is een Heinkel.
Aanval die mijnveger.
432
00:57:51,104 --> 00:57:52,943
We kijken ernaar uit om overlevenden te verzamelen?
433
00:57:53,044 --> 00:57:54,970
Daarvoor moeten we overleven.
434
00:57:59,614 --> 00:58:01,857
Hij pakt zijn hoofd. Fajate als het getij ging op.
435
00:58:07,212 --> 00:58:08,932
Je bent een praatje, of niet?
436
00:58:34,872 --> 00:58:35,990
Ik ging een beetje op.
437
00:58:36,988 --> 00:58:39,094
- Fuck.
- Clmate.
438
00:58:39,095 --> 00:58:41,242
Alles wat naar beneden gaat, stijgt, nietwaar?
439
00:58:41,443 --> 00:58:43,163
Ja, maar hoe lang duurt het?
440
00:58:59,587 --> 00:59:00,471
Ze zijn Spitfire!
441
00:59:01,398 --> 00:59:02,167
Kom op.
442
00:59:09,108 --> 00:59:10,191
Kom op.
443
00:59:18,988 --> 00:59:20,218
Pap, gaf het!
444
00:59:21,059 --> 00:59:21,798
S!
445
00:59:29,372 --> 00:59:30,749
Heinkel vertrekt.
446
00:59:36,046 --> 00:59:36,964
S.
447
00:59:38,612 --> 00:59:39,584
O nee
448
00:59:41,621 --> 00:59:43,343
Rook uit de Spitfire!
449
00:59:44,564 --> 00:59:46,521
Fay als de paracadas vallen!
450
00:59:53,343 --> 00:59:54,343
Goed.
451
00:59:59,382 --> 01:00:01,012
S.
452
01:00:46,994 --> 01:00:48,273
Je bent duits
453
01:00:48,474 --> 01:00:49,789
Nee, holands. Dutchman!
454
01:00:51,439 --> 01:00:52,223
Van de Merchant Navy.
455
01:00:53,016 --> 01:00:54,557
We kwamen ze ophalen. Om te helpen.
456
01:00:54,758 --> 01:00:56,273
Waarom hebben ze het schip verlaten?
457
01:00:56,574 --> 01:00:57,729
Als de Duitsers komen.
458
01:00:58,474 --> 01:01:00,468
We wachtten op het strand.
459
01:01:00,769 --> 01:01:02,319
Met de soldaten. Het getij.
460
01:01:02,520 --> 01:01:04,781
Je kwam terug. Het getij moet zijn opgekomen.
461
01:01:05,898 --> 01:01:07,598
S, het komt eraan.
462
01:01:08,094 --> 01:01:09,935
Maar er zijn uren te drijven.
463
01:01:10,336 --> 01:01:11,219
Hours?
464
01:01:11,420 --> 01:01:12,929
Waarom ben je teruggekomen?
465
01:01:14,769 --> 01:01:16,114
Toen ik vertrok, was er geen kosten.
466
01:01:29,302 --> 01:01:30,777
Ik zie de paracaden niet!
467
01:01:35,848 --> 01:01:36,774
Veel succes, Collins. i>
468
01:01:42,404 --> 01:01:44,182
Collins, kopieer je mij? i>
469
01:02:10,357 --> 01:02:11,299
Cay.
470
01:02:54,585 --> 01:02:55,499
Pap.
471
01:02:55,799 --> 01:02:56,955
Papa, zorg voor de motor.
472
01:02:57,795 --> 01:03:00,205
Pap, cay. Ik heb geen paracadas gezien.
473
01:03:04,527 --> 01:03:06,022
Pap, kom op. Hij was niet gestopt.
474
01:03:07,320 --> 01:03:08,078
Hij moet dood zijn.
475
01:03:08,118 --> 01:03:10,413
Vervloeken! Reeds o, Peter! Jij o!
476
01:03:13,534 --> 01:03:15,139
Misschien leeft hij. Misschien ...
477
01:03:17,326 --> 01:03:19,117
Misschien kunnen we helpen.
478
01:04:12,634 --> 01:04:14,845
Nee! Zij zullen ons vinden.
479
01:04:15,046 --> 01:04:16,476
Als ze op ons schieten ...
480
01:04:17,289 --> 01:04:18,548
Kijk hoe ze samen worden gegroepeerd.
481
01:04:22,698 --> 01:04:24,077
Ze oefenen schieten.
482
01:05:48,812 --> 01:05:49,990
We moeten vertrekken.
483
01:05:50,125 --> 01:05:51,728
Kom op buddy.
484
01:06:13,855 --> 01:06:15,280
Klaar? Kom op!
485
01:06:19,865 --> 01:06:22,704
Hoe doen we?
Moeten we ballast downloaden?
486
01:06:22,972 --> 01:06:24,711
Gewicht! Moeten we gewicht verliezen?
487
01:06:24,801 --> 01:06:26,566
Gewicht. Gewicht, s.
488
01:06:26,767 --> 01:06:27,967
S.
489
01:06:28,286 --> 01:06:29,889
Iemand moet naar beneden komen.
490
01:06:30,680 --> 01:06:32,149
Bedankt voor het aanbieden.
491
01:06:32,483 --> 01:06:34,051
We hebben niemand nodig om te vrijwilligen.
492
01:06:34,557 --> 01:06:36,524
Ik moet alleen maar naar beneden gaan.
493
01:06:38,792 --> 01:06:39,539
This.
494
01:06:41,084 --> 01:06:42,147
Het is een Duitse ruimte.
495
01:06:42,286 --> 01:06:43,534
Wees niet belachelijk.
496
01:06:43,735 --> 01:06:45,395
Het is een Duitse shit.
497
01:06:46,117 --> 01:06:48,319
Zagen ze niet dat hij geen woord had gezegd?
498
01:06:49,903 --> 01:06:51,062
Omdat ik het weet.
499
01:06:52,184 --> 01:06:53,067
Hij spreekt geen Engels.
500
01:06:53,268 --> 01:06:56,245
En als hij spreekt, heeft hij een accent
Duitser dan de worst.
501
01:06:56,446 --> 01:06:58,091
Je bent gek. Vertel hem.
502
01:06:58,685 --> 01:06:59,970
S.
503
01:07:03,130 --> 01:07:04,616
Vertel me.
504
01:07:30,729 --> 01:07:32,306
Vertel me, Gibson.
505
01:07:40,399 --> 01:07:41,198
Vertel me!
506
01:07:42,299 --> 01:07:43,759
Vertel hem, voor God's sake!
507
01:07:52,332 --> 01:07:53,965
Een franchute.
508
01:07:54,547 --> 01:07:56,128
Een verdomde franchute.
509
01:07:56,710 --> 01:07:59,796
Een frisse en vrolijke franchute.
510
01:08:00,488 --> 01:08:01,792
Wie is Gibson?
511
01:08:02,045 --> 01:08:04,403
Sommige engels, je bent dood gelopen
en naakt in het zand?
512
01:08:04,604 --> 01:08:06,648
Heb je in ieder geval de fatsoenlijkheid gehad om hem te begraven?
513
01:08:06,849 --> 01:08:08,548
S. Ik heb hem geholpen.
Ik dacht dat hij zijn partner was.
514
01:08:08,849 --> 01:08:10,050
Misschien heb ik hem vermoord.
Ik heb hem niet vermoord.
515
01:08:10,250 --> 01:08:11,152
Hoe weten we dat?
516
01:08:11,253 --> 01:08:13,806
Het is zo moeilijk, het lijkt erop.
Een Engelse dood in Duinkerken vinden?
517
01:08:14,007 --> 01:08:15,292
Hij heeft niemand vermoord.
518
01:08:15,593 --> 01:08:17,841
Gewoon zoeken modus
Het strand verlaten, zoals iedereen.
519
01:08:23,017 --> 01:08:24,743
Heeft u nog niet genoeg beoefend?
520
01:08:24,944 --> 01:08:26,877
Wil je er zeker van zijn
dat het niet opnieuw drijft
521
01:08:27,078 --> 01:08:28,613
En zweven?
522
01:08:28,814 --> 01:08:30,735
S float. Met minder gewicht.
523
01:08:32,297 --> 01:08:33,204
En we weten hoe we naar beneden moeten komen.
524
01:08:33,405 --> 01:08:35,421
Dat kan je niet doen.
Het is Frans, van onze kant.
525
01:08:35,622 --> 01:08:37,221
Kom op. Boven.
526
01:08:37,322 --> 01:08:39,590
Als hij zijn hoofd pikt,
ze zullen het raadselen.
527
01:08:39,691 --> 01:08:41,017
Het is hem beter en niet ik.
528
01:08:41,218 --> 01:08:42,318
Het is niet eerlijk.
529
01:08:42,519 --> 01:08:43,771
In overleving
er is geen gerechtigheid.
530
01:08:43,972 --> 01:08:44,972
Nee, er is alleen shit.
531
01:08:45,973 --> 01:08:48,283
Er is angst en egoïsme.
532
01:08:48,384 --> 01:08:50,329
Het lot dat door je ingewanden gaat.
533
01:08:50,530 --> 01:08:51,530
Shit.
534
01:08:53,080 --> 01:08:54,303
Hij redde ons leven.
535
01:08:54,504 --> 01:08:55,652
En het is ons opnieuw te redden.
536
01:08:55,853 --> 01:08:56,853
Nee! Om!
537
01:08:58,306 --> 01:09:01,603
Je moet wat downloaden
zodat we de anderen kunnen leven.
538
01:09:02,442 --> 01:09:03,540
Als u aanbiedt ...
539
01:09:03,741 --> 01:09:04,729
Niet gek
540
01:09:05,374 --> 01:09:06,364
Ik ga naar huis.
541
01:09:06,711 --> 01:09:08,329
En als de prijs dit is?
542
01:09:13,269 --> 01:09:14,401
Betaal het.
543
01:09:15,280 --> 01:09:16,092
Maar het is verkeerd.
544
01:09:16,825 --> 01:09:17,556
Ga door!
545
01:09:19,959 --> 01:09:22,007
Men verandert gewoon niet dingen.
546
01:09:22,108 --> 01:09:24,506
Je zou het beter
want als niet, volg je t.
547
01:09:25,428 --> 01:09:26,327
Wat?
548
01:09:27,360 --> 01:09:29,050
Wij zijn broers van regiment, mijn vriend.
549
01:09:29,813 --> 01:09:31,140
Dingen zijn aas.
550
01:09:41,135 --> 01:09:42,500
We drijven!
551
01:09:43,228 --> 01:09:44,321
We drijven!
552
01:09:45,054 --> 01:09:46,651
Begin de motor!
553
01:10:24,964 --> 01:10:26,083
Goede avond.
554
01:11:21,698 --> 01:11:23,989
Het spijt me, zoon. Je bent niet serieus.
555
01:11:26,871 --> 01:11:28,165
Je doet het goed om het niet te verplaatsen.
556
01:11:32,045 --> 01:11:33,517
Je hebt het beste gedaan wat je kan.
557
01:11:45,679 --> 01:11:46,802
We hebben de dag verloren.
558
01:11:47,003 --> 01:11:49,014
Ik begrijp de frustratie, kolonel.
559
01:11:50,657 --> 01:11:51,531
Johnny!
560
01:11:58,633 --> 01:12:00,544
Vissen gestrand, vuur ontvangen.
561
01:12:00,645 --> 01:12:02,643
Ze verhuizen langs de duinen naar het oosten.
562
01:12:06,414 --> 01:12:07,809
Het is voorbij.
563
01:12:15,934 --> 01:12:17,019
Bedek de gaten!
564
01:12:17,220 --> 01:12:18,520
Met wat?
565
01:12:29,411 --> 01:12:31,252
Bedek de gaten!
566
01:12:33,086 --> 01:12:35,858
Aan de andere kant!
567
01:13:25,636 --> 01:13:26,959
Wat zie je?
568
01:13:33,892 --> 01:13:35,323
Ons huis.
569
01:15:29,628 --> 01:15:31,573
Is de jongen wel?
570
01:15:33,676 --> 01:15:34,814
Nee.
571
01:15:35,150 --> 01:15:36,615
Nee, het is verkeerd.
572
01:15:48,218 --> 01:15:49,118
Pap!
573
01:15:57,071 --> 01:15:59,358
Kom op, Farrier. Kom op.
574
01:16:18,304 --> 01:16:19,842
Er zijn mannen op het water!
575
01:17:05,183 --> 01:17:06,143
Het is brandbaar.
576
01:17:07,642 --> 01:17:10,057
Het is brandbaar.
Je zwaait in brandstof!
577
01:17:45,531 --> 01:17:46,862
Blijf komen.
578
01:17:47,917 --> 01:17:49,188
Er is meer ruimte.
579
01:17:54,329 --> 01:17:56,038
Nou, onder de dekking.
580
01:18:21,979 --> 01:18:22,962
HOOFD / RESERVERING b>
581
01:18:32,099 --> 01:18:34,031
Ontruim het schip!
582
01:18:56,277 --> 01:18:58,514
Gibson! Ik Djalo!
583
01:19:41,422 --> 01:19:42,570
Onder dekking.
584
01:20:31,568 --> 01:20:33,605
We moeten uploaden
tot zoveel mogelijk ... i>
585
01:20:33,806 --> 01:20:35,013
... voordat het brandt.
586
01:20:35,114 --> 01:20:37,716
Als u niet onder dekking gaat
je komt uit mijn boot Hij beslist.
587
01:20:40,696 --> 01:20:42,367
Volgen.
588
01:20:44,891 --> 01:20:46,379
Let op! Voorzichtig ah down!
589
01:20:46,480 --> 01:20:47,632
Let op! Voorzichtig ah down!
590
01:20:50,236 --> 01:20:51,747
Hij is dood, mijn vriend.
591
01:20:56,761 --> 01:20:58,875
Dan verslap het zorgvuldig.
592
01:21:20,923 --> 01:21:22,242
Zal hij herstellen?
593
01:21:23,309 --> 01:21:24,305
De jongen?
594
01:21:30,393 --> 01:21:31,219
S.
595
01:22:55,070 --> 01:22:56,921
Het draait om.
596
01:22:57,709 --> 01:22:58,995
Het draait om!
597
01:23:04,553 --> 01:23:06,782
Kom op, Farrier. Kom op.
598
01:23:21,978 --> 01:23:23,163
Ga uit de boot!
599
01:23:39,369 --> 01:23:40,784
Kom op, Farrier. Vermijd ze.
600
01:23:40,985 --> 01:23:42,184
Kom op.
601
01:24:39,089 --> 01:24:39,825
Ga door.
602
01:24:44,327 --> 01:24:45,339
Ga door!
603
01:24:59,746 --> 01:25:00,845
Ga door!
604
01:25:34,803 --> 01:25:35,603
Stil.
605
01:25:40,669 --> 01:25:41,850
Bel me naar huis.
606
01:26:39,479 --> 01:26:41,079
Waar kom je vandaan?
607
01:26:41,926 --> 01:26:43,656
Van Dartmouth!
608
01:26:43,856 --> 01:26:45,147
Goede hemelen.
609
01:26:46,112 --> 01:26:47,570
Ben je een deal?
610
01:26:47,771 --> 01:26:49,169
S!
611
01:26:49,437 --> 01:26:51,732
Pas op voor de huidige
aan de mond!
612
01:26:51,733 --> 01:26:52,831
S.
613
01:26:52,947 --> 01:26:53,920
En bedankt!
614
01:27:43,573 --> 01:27:44,717
Het is een jacht.
615
01:27:44,818 --> 01:27:45,989
S, een ME 109.
616
01:27:46,090 --> 01:27:47,789
South. Peter, rij de tijdlijn.
617
01:27:48,290 --> 01:27:50,101
Volg mijn instructies.
618
01:27:50,982 --> 01:27:52,160
Doel zuid!
619
01:28:04,924 --> 01:28:05,738
Met volle snelheid, Peter.
620
01:28:08,367 --> 01:28:09,630
Volg de.
621
01:28:09,831 --> 01:28:11,029
Volg de.
622
01:28:12,302 --> 01:28:15,967
Voordat je aanvalt, moet je je koffer zakken.
Ik laat het je weten.
623
01:28:17,499 --> 01:28:18,720
Nu?
- Nee, wacht.
624
01:28:19,928 --> 01:28:21,937
Hij wacht op haar om haar carrière te beginnen.
625
01:28:39,239 --> 01:28:40,233
Now!
626
01:29:18,392 --> 01:29:19,205
Hij vertrok.
627
01:29:19,405 --> 01:29:20,788
S, ga kijken naar dikkerere vis.
628
01:29:21,031 --> 01:29:22,972
Hoe wist je dat?
629
01:29:23,273 --> 01:29:24,489
Mijn zoon is een van jou.
630
01:29:25,290 --> 01:29:26,957
Hij wist dat hij ons zou redden.
631
01:29:33,175 --> 01:29:33,994
Ben je van de Area Force?
632
01:29:35,969 --> 01:29:38,065
Nee, dat doe ik niet.
633
01:29:38,166 --> 01:29:41,453
Mijn broer Hij lanceerde orkanen.
634
01:29:41,654 --> 01:29:43,203
Muri om drie weken.
635
01:30:23,388 --> 01:30:25,434
Nee, stop het gewoon, alsjeblieft.
636
01:30:26,065 --> 01:30:28,054
We willen gewoon de risico's zien.
637
01:30:35,027 --> 01:30:36,118
Is dat Dover?
638
01:30:36,219 --> 01:30:37,118
Nee.
639
01:30:37,518 --> 01:30:39,205
Het is Dorset.
640
01:30:39,463 --> 01:30:40,929
Het is ons huis.
641
01:30:42,963 --> 01:30:45,480
We laten ze omlaag, toch?
642
01:31:24,724 --> 01:31:27,694
Jongens, hoeveel breng ah?
643
01:31:45,602 --> 01:31:47,260
Ga naar de treinen. i>
644
01:31:48,852 --> 01:31:50,460
Waar was je in de hel?
645
01:31:57,952 --> 01:31:59,530
Ze weten waar je bent.
646
01:32:04,818 --> 01:32:05,768
Adis.
647
01:32:25,572 --> 01:32:26,957
Een beetje t?
648
01:32:28,819 --> 01:32:30,265
Een beetje t?
649
01:32:31,018 --> 01:32:33,864
Gefeliciteerd.
650
01:32:34,208 --> 01:32:35,454
Gefeliciteerd, jongens.
651
01:32:35,555 --> 01:32:38,307
Gefeliciteerd, jongens.
652
01:32:39,315 --> 01:32:40,856
Gefeliciteerd.
653
01:32:41,395 --> 01:32:43,081
Het enige dat we deden was overleven.
654
01:32:43,864 --> 01:32:45,137
Dat is genoeg
655
01:32:53,265 --> 01:32:54,008
Gefeliciteerd.
656
01:32:55,176 --> 01:32:56,332
Gefeliciteerd.
657
01:33:07,549 --> 01:33:10,004
Die oude man heeft ons niet eens in het oog gekeken.
658
01:33:30,290 --> 01:33:32,245
Kom op, soldaat!
659
01:33:33,145 --> 01:33:37,670
Wij zijn officieren,
maar het alternatief is de vijand.
660
01:33:38,876 --> 01:33:41,186
Dit is niet de tijd om kieskeurig te worden.
661
01:33:44,791 --> 01:33:47,433
Churchill herwonnen zijn 30.000.
662
01:33:47,654 --> 01:33:48,811
En nog wat meer.
663
01:33:49,733 --> 01:33:51,751
Bijna 300.000.
664
01:33:55,203 --> 01:33:56,489
Voor nu
665
01:33:57,911 --> 01:33:58,890
Voor nu?
666
01:33:59,411 --> 01:34:00,693
Ik ga blijven
667
01:34:02,114 --> 01:34:03,360
Voor de Fransen.
668
01:34:57,076 --> 01:34:58,629
Oye!
669
01:34:58,730 --> 01:34:59,925
Waar zijn we?
670
01:35:00,026 --> 01:35:02,773
In de zijwand.
Ze zijn hier in een minuut.
671
01:35:02,974 --> 01:35:04,470
Welk station?
672
01:35:04,471 --> 01:35:06,068
Woking.
673
01:35:06,680 --> 01:35:08,239
Bel me een van die dagboeken.
674
01:35:08,540 --> 01:35:09,836
Ga door!
675
01:35:18,112 --> 01:35:19,582
DUNKERQUE
335.000 soldaten worden gered. B>
676
01:35:19,782 --> 01:35:23,137
CHURCHILL SPREEKT OVER DUNKERQUE
IN DE CMARA BAJA b>
677
01:35:23,536 --> 01:35:24,949
Ik kan het niet weerstaan.
678
01:35:26,628 --> 01:35:27,937
Lelo t.
679
01:35:28,799 --> 01:35:29,599
Weerstaan je het niet?
680
01:35:30,397 --> 01:35:32,458
We spugen op de straten.
681
01:35:33,656 --> 01:35:36,408
Als ze niet vergrendeld zijn
wachten op een invasie.
682
01:36:22,971 --> 01:36:25,210
"Oorlogen kunnen niet worden gewonnen door evacueren."
683
01:36:30,749 --> 01:36:32,654
"Maar er was een triomf in deze redding ...
684
01:36:32,853 --> 01:36:34,603
"... dat moet worden genoemd.
685
01:36:41,633 --> 01:36:43,707
De reliëf
voor de redding van ons leger ...
686
01:36:43,808 --> 01:36:46,300
"... zou ons niet moeten stoppen om te zien
wat is er gebeurd
687
01:36:46,401 --> 01:36:50,221
"... in Frankrijk en België
is een enorme militaire ramp.
688
01:37:07,461 --> 01:37:10,734
"We moeten voorbereid zijn
voor een andere slag bijna onmiddellijk. i>
689
01:37:29,649 --> 01:37:31,418
"We zullen doorgaan tot het einde." i>
690
01:37:35,304 --> 01:37:37,178
"We zullen in Frankrijk vechten." i>
691
01:37:38,880 --> 01:37:41,224
"We zullen vechten in de zeeën en oceanen". i>
692
01:37:45,356 --> 01:37:49,592
ONZE GEORGE MILLS
Slechts 17e, MILITAIRE HROE b>
693
01:37:56,284 --> 01:37:59,946
We zullen elke keer in de lucht vechten
met meer vertrouwen en kracht. i>
694
01:38:07,353 --> 01:38:09,260
"We verdedigen onze eilandkosten ..."
695
01:38:09,360 --> 01:38:10,459
Wat?
696
01:38:10,596 --> 01:38:13,327
"We zullen ons eiland verdedigen
wat er ook maar nodig is ".
697
01:38:13,918 --> 01:38:15,147
"We zullen vechten op de stranden.
698
01:38:16,137 --> 01:38:17,345
"We zullen vechten op de tracks." i>
699
01:38:17,525 --> 01:38:19,891
"We zullen vechten op het veld en op de straat." i>
700
01:38:20,118 --> 01:38:21,684
"We zullen vechten in de bergen." i>
701
01:38:22,440 --> 01:38:23,835
"We zullen nooit overgeven." i>
702
01:38:36,138 --> 01:38:40,365
"En hoewel dit eiland, alles of veel daarvan,
uiteindelijk ondergeschikt en famlica ... i>
703
01:38:40,766 --> 01:38:44,868
"... ons overzeese rijk,
gewapend en begeleid door de Britse vloot ... i>
704
01:38:45,168 --> 01:38:46,932
"... blijven vechten ...
705
01:38:47,532 --> 01:38:49,894
"... tot God bereid is ...
706
01:38:50,527 --> 01:38:52,482
"... de nieuwe wereld,
met al zijn kracht en kracht ...
707
01:38:52,583 --> 01:38:56,314
... van een stap naar voren om te redden
en bevrijd de oude wereld. " i>
708
01:38:57,305 --> 01:39:03,641
Apyanos en word een VIP lid
verwijder alle advertenties www.OpenSubtitles.org
47183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.