All language subtitles for Dunkirk.2017.1080p.BluRay.x264-SPARKS- HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,941 --> 00:01:07,784 (CREAKING) 2 00:01:12,906 --> 00:01:16,035 (SLURPS AND GASPS) 3 00:01:47,858 --> 00:01:50,281 (GUNS FIRING) 4 00:01:54,072 --> 00:01:55,870 (GRUNTS) 5 00:02:02,205 --> 00:02:04,253 (BREATHING HEAVILY) 6 00:02:08,795 --> 00:02:11,890 (MACHINE GUN FIRING) 7 00:02:14,551 --> 00:02:16,929 (PANTING) 8 00:02:23,101 --> 00:02:24,978 (GRUNTING) 9 00:02:34,571 --> 00:02:37,324 (GUNFIRE CONTINUES) 10 00:02:38,909 --> 00:02:40,161 English! I'm English! 11 00:02:40,869 --> 00:02:42,371 (SPEAKS FRENCH) 12 00:02:54,633 --> 00:02:57,056 (SPEAKS FRENCH) 13 00:03:24,454 --> 00:03:27,048 (PANTING) 14 00:03:35,632 --> 00:03:37,305 (SOLDIER SHOUTS INDISTINCTLY) 15 00:05:40,048 --> 00:05:41,800 It's grenadiers, mate. 16 00:05:55,605 --> 00:05:56,948 WARRANT OFFICER: Make way! 17 00:05:59,442 --> 00:06:00,694 (SOLDIERS SPEAKING FRENCH) 18 00:06:00,777 --> 00:06:02,370 WARRANT OFFICER: Out Of the way! 19 00:06:02,571 --> 00:06:04,039 Go, go, go! 20 00:06:04,447 --> 00:06:06,324 Along the mole. All the way. 21 00:06:06,575 --> 00:06:08,327 The ship's about to leave. 22 00:06:09,369 --> 00:06:11,497 Along the mole. AH the way. The ship's about to leave. 23 00:06:28,430 --> 00:06:32,810 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 24 00:06:39,524 --> 00:06:42,653 (GUNSHOTS) 25 00:07:17,896 --> 00:07:20,570 (SHUDDERING BREATHS) 26 00:07:27,030 --> 00:07:29,203 (INDISTINCT CHATTER) 27 00:07:45,632 --> 00:07:47,634 Where's the bloody air force? 28 00:08:35,015 --> 00:08:37,359 The navy's requisitioned her. 29 00:08:37,517 --> 00:08:40,441 They'll be back in an hour. My dad wants to be ready before then. 30 00:08:42,522 --> 00:08:45,150 They've told us to strip her and load those life jackets. 31 00:08:45,400 --> 00:08:48,199 Some men across the Channel, at Dunkirk, need taking off. 32 00:08:48,570 --> 00:08:49,617 Some men? 33 00:09:09,799 --> 00:09:11,893 FORMS LEADER". (ON RAND) Check fuel, Fortis 1 and 2. 34 00:09:16,139 --> 00:09:17,186 70 gallons. 35 00:09:19,517 --> 00:09:21,394 68 gallons, Fortis Leader. 36 00:09:22,270 --> 00:09:24,739 FORTVS LEADER: Stay down at 500 feet to leave fuel 37 00:09:24,814 --> 00:09:27,488 for 40-minute fighting time over Dunkirk. 38 00:09:28,193 --> 00:09:31,117 Understood. Vector 128, angels point five. 39 00:09:32,030 --> 00:09:34,453 FORMS LEADER: And keep an eye on that gauge,even when it gets lively. 40 00:09:34,616 --> 00:09:36,539 Save enough to get back. 41 00:10:43,643 --> 00:10:45,065 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 42 00:10:45,145 --> 00:10:49,025 WARRANT OFFICER: No French soldiers. No French soldiers. No. 43 00:10:49,190 --> 00:10:52,569 No, no French. English only. English only past this point. 44 00:10:52,735 --> 00:10:55,158 No. It's a British ship. No, you have your own ships. 45 00:10:55,321 --> 00:10:56,914 - Get back. Get back. {SPEAKING FRENCH) 46 00:10:57,073 --> 00:10:59,201 No, you've got your own ships. This is a British ship. 47 00:10:59,367 --> 00:11:00,710 No, get back. 48 00:11:00,869 --> 00:11:02,746 Look, get the stretchers through. There are stretchers coming. 49 00:11:02,912 --> 00:11:04,914 Get out of the way! Out of the way! 50 00:11:05,081 --> 00:11:08,051 Go, go, go. Along the mole. All the way. 51 00:11:08,209 --> 00:11:10,632 The ship's about to leave. About to leave. 52 00:11:10,795 --> 00:11:11,842 -(SHIP HORN BLOWING) - Along the mole. All the way. 53 00:11:12,005 --> 00:11:14,258 Along the mole. Along the mole. All the way. All the way. 54 00:11:14,507 --> 00:11:15,508 No. 55 00:11:15,675 --> 00:11:18,394 No, English only. English only! 56 00:11:18,469 --> 00:11:21,348 (SHOUTING IN FRENCH) 57 00:11:21,431 --> 00:11:22,432 No! 58 00:11:23,641 --> 00:11:25,018 (SHIP HORN BLOWING) 59 00:11:25,101 --> 00:11:27,069 (PANTING) 60 00:11:37,822 --> 00:11:39,199 Ready on the stern! 61 00:11:39,365 --> 00:11:40,366 SNLOR‘. Yes, sir! 62 00:11:51,669 --> 00:11:53,137 Man the bowline! 63 00:11:53,296 --> 00:11:54,718 Any more room? 64 00:12:02,263 --> 00:12:03,936 WARRANT OFFICER: You have to get back! 65 00:12:04,140 --> 00:12:07,644 (OFFICER YELLING IN FRENCH) 66 00:12:10,271 --> 00:12:11,318 (SHIP HORN BLOWING) 67 00:12:11,773 --> 00:12:13,275 That's two minutes. 68 00:12:13,441 --> 00:12:15,409 You've missed it. You've missed it. 69 00:12:15,610 --> 00:12:18,864 (SOLDIERS CLAMORING IN FRENCH) 70 00:12:22,617 --> 00:12:24,915 (EXPLOSION) 71 00:12:43,680 --> 00:12:44,681 ls that the last one? 72 00:12:45,181 --> 00:12:46,273 Aye, sir. 73 00:12:49,185 --> 00:12:50,277 Break the line. 74 00:12:50,603 --> 00:12:52,571 (EXPLOSION) 75 00:12:54,023 --> 00:12:55,400 Come on! Come on! 76 00:13:09,956 --> 00:13:11,128 (EXPLOSION) 77 00:13:51,789 --> 00:13:54,338 COLLINS: Dunkirk's so far. Why can't they just load at Calais? 78 00:13:54,500 --> 00:13:57,003 FORTIS LEADER: The enemy had something to say about it. 79 00:13:58,921 --> 00:14:01,720 Ah, down here we're sitting ducks. 80 00:14:01,924 --> 00:14:04,552 FORTIS LEADER: Keep 'em peeled- They'll come out of the sun- 81 00:14:17,357 --> 00:14:18,358 SAILOR: Up the line. 82 00:14:20,526 --> 00:14:22,403 Oi. We'll take it. 83 00:14:24,739 --> 00:14:26,161 Drop the gangplank! 84 00:14:26,324 --> 00:14:27,325 SNLOR‘. Yes, sir! 85 00:14:44,467 --> 00:14:45,764 Take a run at it. 86 00:14:56,854 --> 00:14:59,357 (ALL CHEERING) 87 00:15:15,623 --> 00:15:17,546 Ready on the stern line, George. 88 00:15:20,253 --> 00:15:21,800 Aren't you waiting on the navy? 89 00:15:22,046 --> 00:15:24,014 They've asked for the Moonstone, they'll have her. 90 00:15:24,173 --> 00:15:25,345 And her captain. 91 00:15:25,550 --> 00:15:27,723 (GRUNTS) And his son. 92 00:15:30,430 --> 00:15:31,977 Thanks for the help, George. 93 00:15:35,518 --> 00:15:37,020 What are you doing? 94 00:15:37,186 --> 00:15:38,358 You do know where we're going? 95 00:15:40,189 --> 00:15:41,190 France. 96 00:15:42,733 --> 00:15:44,155 Into war, George. 97 00:15:45,194 --> 00:15:46,411 I'll be useful, sir. 98 00:15:54,996 --> 00:15:56,464 FARRIER: Bandit, 11 o'clock. 99 00:15:57,457 --> 00:15:58,674 FORTIS LEADER: Break. 100 00:16:07,717 --> 00:16:09,594 (COLLINS GRUNTS) 101 00:16:12,221 --> 00:16:13,222 COLLINS: He's on me. 102 00:16:15,600 --> 00:16:16,897 FARRIERI I'm on him. 103 00:16:40,416 --> 00:16:42,009 (GUNS FIRING) 104 00:16:52,094 --> 00:16:55,064 SEAMAN: One, two, three, four, five, six, seven, eight... 105 00:16:55,264 --> 00:16:56,265 Oi, you two. 106 00:16:56,474 --> 00:16:57,817 Get a shift on. 107 00:16:59,477 --> 00:17:02,356 Yeah, pull him tight. Tie a knot in it. 108 00:17:02,522 --> 00:17:04,445 SECOND LIEUTENANT: Back up the line. Both of you. 109 00:17:04,607 --> 00:17:06,029 Off you 9°- 110 00:17:06,192 --> 00:17:07,364 Off you go! 111 00:17:07,527 --> 00:17:09,871 OFFICER: That last barrage has damaged the rudder. 112 00:17:10,196 --> 00:17:11,368 SECOND LIEUTENANT: Uh, okay... 113 00:17:12,156 --> 00:17:13,829 Psst! 114 00:17:49,777 --> 00:17:50,778 Mr. Dawson! 115 00:17:50,945 --> 00:17:52,322 One of ours, George. 116 00:18:56,052 --> 00:18:57,645 (GUNS FIRING) 117 00:19:02,475 --> 00:19:04,648 FARRIER: On my mark, Fortis 2. Draw him left. 118 00:19:06,812 --> 00:19:08,610 Three, two, one. 119 00:19:09,148 --> 00:19:10,195 (ON RADIO) Mark. 120 00:19:24,455 --> 00:19:25,547 Clear. 121 00:19:28,959 --> 00:19:30,677 COLLINS: (SIGHS) ls he down? 122 00:19:39,261 --> 00:19:40,513 FARRIER: Yeah, he's down for the count. 123 00:19:40,596 --> 00:19:41,722 (GUNFIRE) 124 00:19:43,641 --> 00:19:45,063 (FARRIER GRUNTS) 125 00:19:47,019 --> 00:19:49,238 Fortis Leader, one bandit down. 126 00:19:53,150 --> 00:19:55,027 Fortis Leader, do you read? 127 00:20:00,741 --> 00:20:04,291 Fortis 2, l have you to my port. I have no eyes on Fortis Leader. Over. 128 00:20:04,453 --> 00:20:06,581 COLLINS: Understood, Fortis 1. 129 00:20:06,747 --> 00:20:08,169 Orbit for a look. 130 00:20:20,886 --> 00:20:22,138 How long, Lieutenant? 131 00:20:22,304 --> 00:20:25,399 We need to run a new cable, sir. They're scrambling. 132 00:20:25,558 --> 00:20:26,855 Very well. 133 00:20:31,647 --> 00:20:34,571 Colonel, you're gonna have to decide how many more wounded to evacuate. 134 00:20:34,734 --> 00:20:37,328 One stretcher takes the space of seven standing men. 135 00:20:37,486 --> 00:20:38,578 Excuse me. 136 00:20:52,877 --> 00:20:54,720 COMMANDER BOLTON: RearAdmiraI. REAR ADMIRAL: Commander. 137 00:20:57,298 --> 00:20:58,675 How's the perimeter? 138 00:20:58,841 --> 00:21:00,343 Shrinking every day. 139 00:21:00,801 --> 00:21:03,600 But between our rear guard and the French, we're holding the line. 140 00:21:04,096 --> 00:21:05,939 And the enemy tanks have stopped. 141 00:21:06,098 --> 00:21:07,475 Why have they stopped? 142 00:21:08,058 --> 00:21:09,184 Waste precious tanks 143 00:21:09,393 --> 00:21:11,111 when they can pick us off from the air, like fish in a barrel? 144 00:21:11,270 --> 00:21:14,319 How long does London expect the army to hold out before we make terms? 145 00:21:14,482 --> 00:21:15,483 Make terms? 146 00:21:16,150 --> 00:21:19,495 They're not stopping here. We need to get our army back. 147 00:21:20,070 --> 00:21:22,789 Britain's next and then the rest of the world. 148 00:21:22,948 --> 00:21:24,040 COMMANDER BOLTON: Christ. 149 00:21:24,825 --> 00:21:27,374 I mean, you can practically see it from here. 150 00:21:27,536 --> 00:21:28,662 What? 151 00:21:29,580 --> 00:21:30,832 Home. 152 00:21:31,916 --> 00:21:33,543 What about the French? 153 00:21:33,709 --> 00:21:36,053 Publicly, Churchill's told them, "Bras dessous. " 154 00:21:36,212 --> 00:21:38,214 Arm in arm, leaving together. 155 00:21:38,422 --> 00:21:39,639 COLONEL WINNANTI And privately? 156 00:21:39,799 --> 00:21:41,301 We need our army back. 157 00:21:41,884 --> 00:21:43,932 How many men are they talking about, sir? 158 00:21:44,929 --> 00:21:48,433 Churchill wants 30,000. Ramsay's hoping we can give him 45. 159 00:21:50,017 --> 00:21:52,270 There are 400,000 men on this beach, sir. 160 00:21:53,229 --> 00:21:55,357 REAR ADMIRAL: We 'II just have to do our best. 161 00:21:56,524 --> 00:21:59,073 Right, well, this mole stays open at all costs. 162 00:22:00,277 --> 00:22:04,248 We're in artillery range from the west. If anything else sinks here, 163 00:22:04,406 --> 00:22:06,408 the mole's blocked and we're stuffed. 164 00:22:06,575 --> 00:22:08,122 Can't we load from the beaches? 165 00:22:08,285 --> 00:22:09,832 Better than standing out here when the dive bombs come. 166 00:22:09,995 --> 00:22:11,372 - It's impossible. - Too shallow? 167 00:22:11,539 --> 00:22:13,416 'Cause anything that drafts over three feet can't get near. 168 00:22:13,582 --> 00:22:16,677 We don't have enough small boats to ferry men to the destroyers. 169 00:22:17,211 --> 00:22:20,090 REAR ADMIRAL: (SIGHS) The mole it is, then, gentlemen. 170 00:23:09,555 --> 00:23:10,602 Hey! 171 00:23:11,557 --> 00:23:13,730 Hey! Can you swim it? 172 00:23:15,769 --> 00:23:16,941 Dad, can you get closer? 173 00:23:17,688 --> 00:23:19,156 Can't risk it! 174 00:23:20,733 --> 00:23:21,734 Hang on. 175 00:23:35,039 --> 00:23:36,165 (GRUNTS) 176 00:24:11,325 --> 00:24:12,577 What's your name? 177 00:24:31,845 --> 00:24:33,097 FARRIER: Wreckage below. 178 00:24:34,306 --> 00:24:36,058 COLLINS: (ON RADIO) Is it more of the 109? 179 00:24:36,225 --> 00:24:37,397 FARRIERI No. 180 00:24:37,685 --> 00:24:39,358 It's Fortis Leader. Over. 181 00:24:40,854 --> 00:24:41,855 COLLINS: You think he got out? 182 00:24:42,064 --> 00:24:43,065 I didn't see a 'chute. 183 00:24:44,858 --> 00:24:46,826 Record his position. 184 00:24:46,986 --> 00:24:49,205 Then set heading 128, 185 00:24:49,363 --> 00:24:51,240 height 1,000. Over. 186 00:24:51,407 --> 00:24:53,501 Vector 128, angels one. Understood. 187 00:24:59,540 --> 00:25:00,883 Fortis 2, what's your fuel? 188 00:25:02,251 --> 00:25:03,377 50 gallons. Over. 189 00:25:03,877 --> 00:25:06,221 FARRIER: 50 gallons. 190 00:25:09,842 --> 00:25:11,765 All right, keep letting me know. 191 00:25:11,927 --> 00:25:13,725 My gauge took a bit of a knock back there. 192 00:25:15,305 --> 00:25:16,807 COLLINS: Shouldn't you turn back? 193 00:25:16,974 --> 00:25:18,476 No, no. (GRUNTS) 194 00:25:19,101 --> 00:25:21,479 I'm fairly confident it's just the gauge. 195 00:25:55,429 --> 00:25:58,308 (AIRPLAN ES APPROACHING) 196 00:26:32,841 --> 00:26:35,014 (SCREAMING) 197 00:26:39,765 --> 00:26:41,358 (WHIMPERS) 198 00:26:45,312 --> 00:26:46,484 (GUNFIRE) 199 00:26:50,692 --> 00:26:52,740 - LIEUTENANT: She's going down! - Cut her loose! 200 00:26:52,903 --> 00:26:53,995 What about the wounded? 201 00:26:54,071 --> 00:26:55,197 (SOLDIERS CLAMORING) 202 00:26:55,280 --> 00:26:57,658 SAILOR: Abandon ship! Abandon ship! 203 00:27:00,035 --> 00:27:01,503 Cut her loose, and push her off! 204 00:27:01,662 --> 00:27:03,414 We can't let her sink at the mole! 205 00:27:04,123 --> 00:27:05,966 Push the bloody boat off! 206 00:27:13,423 --> 00:27:14,424 SOLDIER: Help us! 207 00:27:15,425 --> 00:27:16,802 (SOLDIERS YELLING) 208 00:27:17,970 --> 00:27:19,768 (ALEX GRUNTS) 209 00:27:20,430 --> 00:27:22,524 (SOLDIER SCREAMING) 210 00:27:23,892 --> 00:27:26,361 -(CREAKING) -(SCREAMING) 211 00:27:30,107 --> 00:27:31,734 (GRUNTING) 212 00:27:35,362 --> 00:27:36,454 (EXPLOSION) 213 00:27:42,202 --> 00:27:44,079 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 214 00:27:47,583 --> 00:27:49,210 (AIRPLANE ENGINE WHIRRING) 215 00:27:58,677 --> 00:28:00,554 (ALEX BREATHING HEAVILY) 216 00:28:09,938 --> 00:28:11,190 (SOLDIER GASPING) 217 00:28:27,748 --> 00:28:29,625 Do you want to come below? 218 00:28:29,791 --> 00:28:31,714 It's much warmer. 219 00:28:32,628 --> 00:28:33,800 It's out of the wind. 220 00:28:33,962 --> 00:28:35,384 - Here you go. -(CLATTERING) 221 00:28:38,091 --> 00:28:39,684 Leave him be, George. 222 00:28:39,843 --> 00:28:41,686 He feels safer on deck. 223 00:28:42,596 --> 00:28:44,269 You would too if you'd been bombed. 224 00:28:44,431 --> 00:28:45,432 SOLDIER: U-boat. 225 00:28:47,768 --> 00:28:49,941 It was a U-boat. 226 00:28:53,857 --> 00:28:55,154 Get him some more tea, George. 227 00:29:10,165 --> 00:29:12,463 FARRIER: Right, we're about five minutes out, 228 00:29:12,626 --> 00:29:14,299 so climb to 2,000. Over. 229 00:29:14,461 --> 00:29:15,587 That's more fuel. 230 00:29:15,754 --> 00:29:17,256 FARRIER: I know, but I don't want to get jumped again. 231 00:29:17,464 --> 00:29:18,465 Let's get a decent altitude. 232 00:29:18,632 --> 00:29:20,555 We can dive down on the bastards from above. Over. 233 00:29:20,717 --> 00:29:22,219 COLLINS: Understood. Angels two. 234 00:29:22,386 --> 00:29:23,387 Over. 235 00:29:25,889 --> 00:29:26,890 Right, Highlanders. 236 00:29:27,432 --> 00:29:29,025 Let's find you another ship. 237 00:30:26,366 --> 00:30:28,915 (METAL CREAKING) 238 00:30:30,495 --> 00:30:31,712 (THUD5) 239 00:30:38,754 --> 00:30:40,722 (SCREAMS) 240 00:30:41,131 --> 00:30:42,132 SOLDIER 1: Come on. 241 00:30:45,135 --> 00:30:47,729 SAILOR: Everyone else, keep climbing. Climb on the deck. 242 00:30:48,263 --> 00:30:51,016 - Climb on the deck. -(SOLDIER 2 GROANS) 243 00:30:51,516 --> 00:30:53,564 SOLDIER 3: Watch your heads on the rail. Watch it. 244 00:30:55,270 --> 00:30:57,113 NURSE: That's right, keep going down. Take a blanket. 245 00:30:57,272 --> 00:30:58,398 Down you go. Put this on, my love. 246 00:30:59,191 --> 00:31:02,070 Down you go. Keep going down. 247 00:31:02,235 --> 00:31:04,363 There's a nice cup of tea for you down there. 248 00:31:04,529 --> 00:31:05,530 Keep moving down. 249 00:31:05,697 --> 00:31:07,370 Take a blanket. 250 00:31:08,575 --> 00:31:09,576 Try and make some room. 251 00:31:09,743 --> 00:31:11,165 Keep moving down, boys. 252 00:31:12,496 --> 00:31:13,588 This way. 253 00:31:14,706 --> 00:31:16,299 A cup of tea down there. 254 00:31:16,541 --> 00:31:18,714 (INDISTINCT CHATTERING) 255 00:31:41,024 --> 00:31:43,994 NURSE: There you go. Down there. Move down there. 256 00:32:03,213 --> 00:32:04,681 What's wrong with your friend? 257 00:32:08,969 --> 00:32:10,596 (DOOR LOCKING) 258 00:32:24,025 --> 00:32:25,277 He's looking for a quick way out. 259 00:32:27,696 --> 00:32:29,118 In case we go down. 260 00:33:07,652 --> 00:33:09,074 SOLDIER: Where are we going? 261 00:33:09,237 --> 00:33:10,739 Dunkirk. 262 00:33:12,782 --> 00:33:14,876 (STUTTERS) No, uh, no, no, we're going to England. 263 00:33:16,578 --> 00:33:18,580 We have to go to Dunkirk first. 264 00:33:19,122 --> 00:33:21,921 Look, I'm not going back. 265 00:33:22,000 --> 00:33:23,252 (BREATHING HEAVILY) 266 00:33:23,335 --> 00:33:24,882 I'm not going back. 267 00:33:25,837 --> 00:33:27,134 Look at it. 268 00:33:28,381 --> 00:33:30,008 If we go there, we'll die. 269 00:33:37,182 --> 00:33:38,183 I see your point, son. 270 00:33:39,059 --> 00:33:41,153 Well, let's plot a course. 271 00:33:42,229 --> 00:33:43,572 (SOLDIER EXHALES) 272 00:33:44,481 --> 00:33:47,155 MR. DAWSON: You can take your tea below and warm up. 273 00:33:49,736 --> 00:33:52,330 Peter, have we got space for a man to lie down? 274 00:33:52,447 --> 00:33:53,869 PETER: Uh, yeah. 275 00:33:59,287 --> 00:34:00,664 Here, come on. 276 00:34:06,044 --> 00:34:07,045 Careful. 277 00:34:09,464 --> 00:34:10,636 Careful. 278 00:34:16,972 --> 00:34:18,269 Just in there. 279 00:34:19,015 --> 00:34:20,483 I'll get you some more tea. 280 00:34:37,242 --> 00:34:38,789 ls he a coward, Mr. Dawson? 281 00:34:38,952 --> 00:34:40,579 He's shell-shocked, George. 282 00:34:40,745 --> 00:34:42,338 He's not himself. 283 00:34:45,083 --> 00:34:47,461 He may never be himself again. 284 00:34:56,011 --> 00:34:57,228 PETER: Here you are. 285 00:35:01,349 --> 00:35:02,601 (PETER CLEARS THROAT) 286 00:35:14,779 --> 00:35:16,702 40 gallons, Fortis 1. 287 00:35:18,241 --> 00:35:19,367 40 gallons, understood. 288 00:35:23,538 --> 00:35:25,006 Heinkel, 11 o'clock. 289 00:35:25,415 --> 00:35:28,339 She's lining up to drop her load on that minesweeper. 290 00:35:28,501 --> 00:35:29,502 Fighters? 291 00:35:29,669 --> 00:35:32,138 Yeah, 109s off her starboard. 292 00:35:33,214 --> 00:35:34,682 FARRIER: I'm on the bomber. 293 00:35:58,490 --> 00:36:01,118 (GUNS FIRING) 294 00:36:19,719 --> 00:36:21,938 (FIRING) 295 00:36:26,476 --> 00:36:27,477 Got him! Got him! 296 00:36:37,737 --> 00:36:39,159 (FIRING) 297 00:36:59,843 --> 00:37:01,641 Oh, she's turning. You must've damaged her. 298 00:37:02,011 --> 00:37:03,228 Where's the escort? 299 00:37:03,388 --> 00:37:04,560 Well, I got one of-- 300 00:37:05,223 --> 00:37:06,224 Jesus! 301 00:37:15,525 --> 00:37:17,448 (GRUNTING) 302 00:37:25,034 --> 00:37:26,286 I'm going down. 303 00:37:26,453 --> 00:37:28,000 I'm on him. Bail out. 304 00:37:48,183 --> 00:37:49,605 No, the swell looks good. I'm ditching. 305 00:38:00,195 --> 00:38:02,118 (ENGINE STARTING) 306 00:38:02,238 --> 00:38:04,616 (SOLDIERS CHEERING) 307 00:38:07,702 --> 00:38:09,830 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 308 00:38:10,580 --> 00:38:11,832 SOLDER 1". Don't leave us! 309 00:38:12,749 --> 00:38:14,342 SOLDIER 2: Come back! 310 00:38:14,876 --> 00:38:17,379 SOLDIER 3: Wait for us! SOLDIER 4: Help! Help us! 311 00:38:20,215 --> 00:38:23,640 SOLDIER 5: Pick us up! Pick us up! 312 00:38:27,347 --> 00:38:28,815 SOLDIER 6: Come back! 313 00:38:29,057 --> 00:38:30,479 (WATER SPLASHING) 314 00:38:30,558 --> 00:38:31,775 Torpedo! 315 00:38:32,519 --> 00:38:34,521 (INDISTINCT CHATTERING) 316 00:38:35,897 --> 00:38:37,114 (EXPLOSION) 317 00:38:37,273 --> 00:38:39,446 (INDISTINCT SHOUTING) 318 00:38:41,778 --> 00:38:43,701 (GRUNTING) 319 00:39:03,049 --> 00:39:07,020 SAILOR: Abandon ship! Abandon ship! 320 00:39:07,262 --> 00:39:10,812 (MUFFLED GRUNTS AND SCREAMS) 321 00:39:27,115 --> 00:39:28,617 (SHIP CREAKING) 322 00:39:30,994 --> 00:39:33,042 (GRUNTING) 323 00:39:52,557 --> 00:39:54,935 (GRUNTING) 324 00:40:06,821 --> 00:40:08,744 (GRUNTING) 325 00:40:19,667 --> 00:40:21,795 (GASPING) 326 00:40:44,067 --> 00:40:46,661 (SCREAMING) 327 00:40:53,534 --> 00:40:54,751 SOLDIER 1: Help! 328 00:40:54,911 --> 00:40:56,584 SOLDER 2'. Get us out of here! 329 00:41:11,302 --> 00:41:12,599 MR. DAWSON: Spitfires, George. 330 00:41:12,762 --> 00:41:15,106 Greatest plane ever built. 331 00:41:18,935 --> 00:41:19,936 GEORGE". You didn't even look. 332 00:41:21,312 --> 00:41:23,280 Rolls-Royce Merlin engines. 333 00:41:24,107 --> 00:41:27,327 Sweetest sound you could hear out here. 334 00:41:28,111 --> 00:41:29,112 SOLDIER: Hello? 335 00:41:30,780 --> 00:41:32,782 Could you open the door? 336 00:41:32,949 --> 00:41:34,496 Hello? Can you hear me? 337 00:41:36,035 --> 00:41:38,333 -Open the door! -(DOOR RATTLING) 338 00:41:38,746 --> 00:41:40,123 Do you hear me? 339 00:41:42,458 --> 00:41:43,755 He wants to come out. 340 00:41:43,918 --> 00:41:45,920 What have you done? Locked him in? 341 00:41:46,087 --> 00:41:47,589 Let him out, for God's sake. 342 00:41:47,755 --> 00:41:48,756 SOLDIER: Hello? 343 00:41:50,717 --> 00:41:52,390 Let me out! 344 00:42:06,899 --> 00:42:09,368 (SIGHS) You haven't turned around. 345 00:42:09,527 --> 00:42:10,904 (BREATH ES HEAVILY) 346 00:42:11,946 --> 00:42:13,744 No. We have a job to do. 347 00:42:15,116 --> 00:42:18,290 (CHUCKLING) Job? This is a pleasure yacht. 348 00:42:18,453 --> 00:42:21,252 (STUTTERS) You're weekend sailors, not the bloody navy. 349 00:42:21,914 --> 00:42:23,541 A man you!’ 899? 350 00:42:24,000 --> 00:42:26,469 Men my age dictate this war. 351 00:42:26,627 --> 00:42:29,346 Why should we be allowed to send our children to fight it? 352 00:42:29,505 --> 00:42:31,257 You should be at home! 353 00:42:31,340 --> 00:42:35,015 Well, there won't be any home if we allow a slaughter across the Channel. 354 00:42:38,389 --> 00:42:40,517 (GUNS FIRING) 355 00:42:42,060 --> 00:42:43,687 FARRIER: He's turning tail. I'm gonna get after him. 356 00:42:45,688 --> 00:42:46,689 COLLINS: Good luck. 357 00:42:46,856 --> 00:42:49,860 Watch your fuel. You're at 15 gallons. 358 00:42:52,487 --> 00:42:53,955 FARRIER: 15 gallons, understood. 359 00:42:56,032 --> 00:42:57,625 Best of luck, Collins. 360 00:43:00,661 --> 00:43:02,834 Collins, do you read? 361 00:43:54,590 --> 00:43:56,843 (GASPING) 362 00:43:58,010 --> 00:44:01,014 (INDISTINCT SHOUTING) 363 00:44:04,642 --> 00:44:06,815 - Oi! No! No! -(ALEX GRUNTS) 364 00:44:06,978 --> 00:44:08,696 Get off! Get off! 365 00:44:09,230 --> 00:44:11,073 Piss off, the both of you. It's too crowded. 366 00:44:11,232 --> 00:44:12,484 ALEX". You can't leave us! 367 00:44:13,568 --> 00:44:14,615 Make some room! 368 00:44:14,777 --> 00:44:15,778 SOLDIER 1 I No! 369 00:44:16,696 --> 00:44:17,993 No! Get off! 370 00:44:18,156 --> 00:44:19,533 You men, leave off. You'll capsize the boat. 371 00:44:19,699 --> 00:44:21,872 She's gone over twice on the way out here. 372 00:44:22,034 --> 00:44:23,627 You have to stay calm. There are plenty of boats. 373 00:44:23,828 --> 00:44:24,829 ALEX: Calm? 374 00:44:24,996 --> 00:44:27,249 Wait till you get torpedoed, then tell us to be calm! 375 00:44:27,790 --> 00:44:29,087 You have life jackets? 376 00:44:29,250 --> 00:44:30,593 SOLDIER 1: Yes, they do. 377 00:44:30,751 --> 00:44:32,719 Don't panic, boys. The water's not too rough 378 00:44:32,879 --> 00:44:33,971 or too cold. 379 00:44:34,130 --> 00:44:35,677 We're heading back to the beach. 380 00:44:35,840 --> 00:44:38,093 SOLDIER 3: Let's go to Dover! SOLDIER 4: Yeah! 381 00:44:38,843 --> 00:44:40,516 We can't make it across the Channel in this, lads. 382 00:44:40,678 --> 00:44:44,148 We need to get back to the beach and wait for another ride. 383 00:44:44,473 --> 00:44:47,272 You men in the water, float here, save your strength. 384 00:44:47,435 --> 00:44:48,982 We'll come back for you. 385 00:44:49,145 --> 00:44:50,146 Oars in! 386 00:44:51,272 --> 00:44:53,991 Together, pull! 387 00:44:55,234 --> 00:44:57,532 Together, pull! 388 00:44:59,864 --> 00:45:00,865 Pull! 389 00:45:01,908 --> 00:45:04,081 Together, pull! 390 00:45:06,287 --> 00:45:07,334 Pull! 391 00:45:08,915 --> 00:45:11,384 Together, pull! 392 00:45:14,629 --> 00:45:16,802 There's no hiding from this, son. 393 00:45:19,091 --> 00:45:21,765 What is it you think you can do out there, on this thing? 394 00:45:21,969 --> 00:45:25,098 There's not just us. A call went out. 395 00:45:25,264 --> 00:45:27,312 We aren't the only ones to answer, you know. 396 00:45:27,475 --> 00:45:29,148 You don't even have guns. 397 00:45:29,518 --> 00:45:30,519 Do you have a gun? 398 00:45:30,686 --> 00:45:33,439 Yes, of course. A rifle, a 303. 399 00:45:33,606 --> 00:45:36,655 Did it help you against the dive bombers and the U-boats? 400 00:45:37,860 --> 00:45:39,533 You're an old fool. 401 00:45:40,738 --> 00:45:42,581 I'm not going back. 402 00:45:43,157 --> 00:45:44,409 I'm not going back. 403 00:45:45,117 --> 00:45:46,118 Turn it around. 404 00:45:47,203 --> 00:45:48,625 MR. DAWSON: I'm not turning round. 405 00:45:49,288 --> 00:45:50,460 Turn it around! 406 00:45:52,208 --> 00:45:53,425 Turn it-- 407 00:45:54,001 --> 00:45:55,344 (BOTH GRUNTING) 408 00:45:55,419 --> 00:45:56,887 -PETER: Calm it down, mate. -Turn it around! 409 00:45:57,046 --> 00:45:58,047 Wait, wait! 410 00:45:58,214 --> 00:45:59,636 Calm it down, mate. 411 00:45:59,924 --> 00:46:01,016 (GEORGE WHIMPERS) 412 00:46:01,092 --> 00:46:02,093 PETER". George? 413 00:46:02,927 --> 00:46:03,928 George! 414 00:46:06,722 --> 00:46:07,723 What have you done? 415 00:46:07,848 --> 00:46:09,316 (GEORGE GROANS) 416 00:46:09,433 --> 00:46:10,901 Okay, you're all right, George. 417 00:46:11,644 --> 00:46:12,816 You're all right. 418 00:46:13,521 --> 00:46:16,525 -Hang on. Okay. Okay, just... -(GEORGE MUTTERS) 419 00:46:16,691 --> 00:46:18,193 That's it. That's good enough. 420 00:46:18,359 --> 00:46:21,283 It's gonna keep some pressure on. There we go. 421 00:46:21,445 --> 00:46:23,038 -(GEORGE GASPING) -There we go. 422 00:46:23,197 --> 00:46:24,449 Can you hear me, George? 423 00:46:38,504 --> 00:46:40,472 (GUN FIRING) 424 00:47:03,070 --> 00:47:04,743 (FIRING) 425 00:47:30,264 --> 00:47:31,436 (FIRING CONTINUES) 426 00:48:04,673 --> 00:48:06,050 (FIRING) 427 00:48:59,019 --> 00:49:00,487 SOLDIER: Come on, lads! 428 00:49:00,563 --> 00:49:01,689 (INDISTINCT SHOUTING) 429 00:49:01,772 --> 00:49:04,616 Come on! Come on, boys! 430 00:51:10,109 --> 00:51:11,281 It's a pier. 431 00:51:12,361 --> 00:51:13,954 For when the water comes in. 432 00:51:18,492 --> 00:51:19,869 The tide's turning now. 433 00:51:21,954 --> 00:51:22,955 How can you tell? 434 00:51:25,416 --> 00:51:26,884 The bodies come back. 435 00:51:57,698 --> 00:51:58,699 Hey- 436 00:52:11,045 --> 00:52:12,718 ALEX: Hey, Highlanders! 437 00:52:22,640 --> 00:52:24,313 Hey, Highlanders! 438 00:52:24,475 --> 00:52:25,692 What's that way? 439 00:52:26,310 --> 00:52:27,357 A boat. 440 00:52:27,519 --> 00:52:28,896 ALEX: She's grounded. 441 00:52:29,063 --> 00:52:31,157 Not when the tide comes in, she's not. 442 00:52:48,415 --> 00:52:51,043 (BREATHING HEAVILY) Be a brave lad. 443 00:52:53,587 --> 00:52:55,055 GEORGE: You and Mr. Dawson? 444 00:52:57,132 --> 00:52:58,384 It's the best thing I've ever done. 445 00:52:59,301 --> 00:53:01,724 You're all right. You're okay. 446 00:53:12,773 --> 00:53:15,276 GEORGE: Sea Cadet. It's the only thing I've ever done. 447 00:53:15,442 --> 00:53:17,615 It's all right. It's okay. Just have some water. 448 00:53:20,447 --> 00:53:22,120 GEORGE: I told my dad... 449 00:53:22,282 --> 00:53:24,455 I've done nothing at school 450 00:53:26,370 --> 00:53:28,543 and that I would do something one day. 451 00:53:31,333 --> 00:53:33,802 Maybe get in the local paper. 452 00:53:34,044 --> 00:53:36,263 Maybe my teachers would see it. 453 00:53:36,422 --> 00:53:37,969 Okay, get some rest. 454 00:53:38,632 --> 00:53:41,135 I need you back up on deck as soon as you're able. 455 00:53:42,428 --> 00:53:43,429 I can't. 456 00:53:44,138 --> 00:53:45,685 What? 457 00:53:49,601 --> 00:53:50,944 I can't see. 458 00:54:05,492 --> 00:54:08,666 (PANTING) 459 00:54:39,985 --> 00:54:42,283 (GUN FIRING) 460 00:54:50,871 --> 00:54:51,872 PRIVATE: Sir. 461 00:54:53,207 --> 00:54:55,676 The French have been forced back on the western side. 462 00:54:56,585 --> 00:54:57,928 They're still holding a perimeter? 463 00:54:58,086 --> 00:54:59,087 For now. 464 00:55:00,672 --> 00:55:02,720 Officer coming through. Move yourselves. Move yourselves! 465 00:55:13,727 --> 00:55:15,070 Where are the destroyers? 466 00:55:15,229 --> 00:55:16,776 There'll be one soon. 467 00:55:17,731 --> 00:55:19,074 (CHUCKLES) 468 00:55:19,900 --> 00:55:20,901 Qne? 469 00:55:21,026 --> 00:55:23,620 After yesterday's losses, it's one ship on the mole at a time. 470 00:55:23,779 --> 00:55:24,871 The battle is here. 471 00:55:25,030 --> 00:55:26,532 What the hell are they saving them for? 472 00:55:26,698 --> 00:55:28,166 The next battle. 473 00:55:28,325 --> 00:55:29,793 The one for Britain. 474 00:55:29,952 --> 00:55:31,920 It's the same with the planes. 475 00:55:34,039 --> 00:55:35,666 But it's right there. 476 00:55:36,375 --> 00:55:37,376 You can practically-- 477 00:55:37,543 --> 00:55:39,591 Seeing home doesn't help us get there, Colonel. 478 00:55:39,753 --> 00:55:41,721 They need to send more ships. 479 00:55:42,631 --> 00:55:44,224 Every hour the enemy pushes closer. 480 00:55:45,050 --> 00:55:47,052 They've activated the small vessels pool. 481 00:55:48,011 --> 00:55:49,012 Small vessels? 482 00:55:49,179 --> 00:55:51,648 It's the list of civilian boats for requisition. 483 00:55:52,140 --> 00:55:53,141 Civilian? 484 00:55:54,977 --> 00:55:56,729 We need destroyers. 485 00:55:56,895 --> 00:55:58,647 Small boats can load from the beach. 486 00:55:58,814 --> 00:56:00,066 Not in these conditions. 487 00:56:00,232 --> 00:56:02,735 Well, I'd rather face waves than dive bombers. 488 00:56:05,696 --> 00:56:08,449 No, you're right. They won't get up in this. 489 00:56:09,783 --> 00:56:12,582 The Royal Engineers are building piers from lorries. 490 00:56:12,744 --> 00:56:15,372 At least that should help us when the tide comes back. 491 00:56:15,539 --> 00:56:17,712 Well, we'll know in six hours‘ time. 492 00:56:18,709 --> 00:56:20,131 I thought the tides were every three? 493 00:56:21,962 --> 00:56:24,761 Then it's good that you're army and I'm navy, isn't it? 494 00:56:26,216 --> 00:56:28,514 There. Vanquisher. 495 00:56:43,317 --> 00:56:44,534 ALEX: Where's the crew? 496 00:56:44,693 --> 00:56:46,570 HIGHLANDER 1: Probably got spooked after they ran aground. 497 00:56:47,362 --> 00:56:48,909 Scarpered up the beach. 498 00:56:49,364 --> 00:56:50,365 ALEX; Why? 499 00:56:50,532 --> 00:56:53,752 'Cause we're outside the perimeter. Enemy could be right there. 500 00:56:54,912 --> 00:56:57,335 AH right, best shut ourselves inside, boys. 501 00:56:57,497 --> 00:56:58,498 Wait for the high tide. 502 00:56:58,665 --> 00:57:00,258 How long's that? 503 00:57:00,417 --> 00:57:02,044 Every three hours. 504 00:57:09,134 --> 00:57:10,511 (ENGINE SPUTTERING) 505 00:57:25,609 --> 00:57:27,703 I've put a bit of pressure on it. 506 00:57:27,861 --> 00:57:29,829 Strapped him up, made him comfortable. 507 00:57:31,073 --> 00:57:32,074 What? 508 00:57:32,157 --> 00:57:34,205 (PANTING) 509 00:57:34,409 --> 00:57:35,410 It's bad, Dad. 510 00:57:38,413 --> 00:57:39,915 Well, should we turn back? 511 00:57:46,296 --> 00:57:47,297 We've come so far. 512 00:57:48,674 --> 00:57:50,176 Dad, is that one of ours? 513 00:57:51,718 --> 00:57:55,018 That's a Heinkel. They'll go for that minesweeper there. 514 00:57:55,514 --> 00:57:57,266 Hang on. Shouldn't we stand by to pick up survivors? 515 00:57:57,474 --> 00:57:59,351 To do that we have to survive ourselves. 516 00:57:59,977 --> 00:58:02,947 (CLATTERING) 517 00:58:04,106 --> 00:58:06,279 Poke your head out. See if the water's come in. 518 00:58:11,738 --> 00:58:13,240 Talkative sod, aren't you? 519 00:58:39,349 --> 00:58:41,147 It's barely come in at all. 520 00:58:41,309 --> 00:58:43,482 -Fuck's sake. -Calm down. 521 00:58:43,645 --> 00:58:45,818 What goes out comes back in again, right? 522 00:58:45,981 --> 00:58:47,403 Yeah, but how long? 523 00:58:56,033 --> 00:58:57,831 (INDISTINCT SHOUTING) 524 00:59:03,999 --> 00:59:05,000 P ET E RI Spitfires! 525 00:59:05,876 --> 00:59:06,923 Come on. 526 00:59:13,550 --> 00:59:14,597 Come on, come on. 527 00:59:20,140 --> 00:59:21,983 (GUNS FIRING) 528 00:59:23,351 --> 00:59:24,694 Dad, he got him! 529 00:59:24,853 --> 00:59:26,446 (CHUCKLES) Yeah! Yeah! 530 00:59:33,779 --> 00:59:35,326 The Heinke|'s moving off. 531 00:59:40,452 --> 00:59:41,453 Yeah. 532 00:59:43,080 --> 00:59:44,081 Oh, no. 533 00:59:46,041 --> 00:59:47,839 Smoke from the Spitfire! 534 00:59:49,169 --> 00:59:51,012 Watch for a parachute! 535 00:59:55,425 --> 00:59:57,644 (FOOTSTEPS ON BOAT DECK) 536 00:59:57,844 --> 00:59:58,845 HIGHLANDER 2: (WHISPERING) Oi. 537 01:00:03,850 --> 01:00:05,523 Oi. Oi. 538 01:00:06,561 --> 01:00:08,734 (SHUSHES) 539 01:00:44,182 --> 01:00:46,526 (FOOTSTEPS APPROACHING) 540 01:00:49,896 --> 01:00:51,489 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 541 01:00:51,565 --> 01:00:52,908 ALEX: Are you German? 542 01:00:53,066 --> 01:00:54,409 No, Dutch. Dutch! 543 01:00:54,526 --> 01:00:55,698 (SHUSHES) 544 01:00:55,777 --> 01:00:56,778 (WHISPERS) Merchant navy. 545 01:00:57,612 --> 01:00:59,114 Here to pick you up. To help you. 546 01:00:59,281 --> 01:01:00,954 Why'd you leave your boat? 547 01:01:01,116 --> 01:01:02,368 In case the Germans come. 548 01:01:02,993 --> 01:01:05,087 We wait up the beach. 549 01:01:05,245 --> 01:01:06,872 (STAMMERING) With the soldiers. Wait for the tide. 550 01:01:07,038 --> 01:01:09,336 You came back. The tide must be in. 551 01:01:10,500 --> 01:01:12,218 Coming. Coming, yes. 552 01:01:12,669 --> 01:01:14,546 (STAMMERING) But more hours till we float. 553 01:01:14,838 --> 01:01:15,839 Hours? 554 01:01:16,006 --> 01:01:17,474 Why'd you come back? 555 01:01:17,591 --> 01:01:19,309 (PANTING) 556 01:01:19,384 --> 01:01:20,556 Not so heavy when I left. 557 01:01:21,344 --> 01:01:22,687 (BULLET RICOCHETING) 558 01:01:33,815 --> 01:01:35,408 No 'chute! 559 01:01:40,447 --> 01:01:41,448 FARRIER: (ON RADIO) Best of luck, Collins. 560 01:01:46,995 --> 01:01:48,872 Collins, do you read? 561 01:02:11,102 --> 01:02:13,400 (SHUTS OFF ENGINE) 562 01:02:14,981 --> 01:02:16,028 He's down. 563 01:02:50,350 --> 01:02:52,899 (ENGINE CLICKING) 564 01:02:59,150 --> 01:03:00,151 Dad. 565 01:03:00,318 --> 01:03:01,535 Dad, watch the engine. 566 01:03:02,404 --> 01:03:04,873 Dad, he's down- There was no 'chute. 567 01:03:09,160 --> 01:03:10,503 Dad, come on. There was no 'chute. 568 01:03:11,496 --> 01:03:12,497 He's probably dead. 569 01:03:12,664 --> 01:03:14,837 Damn it, I hear you, Peter! lhearyou! 570 01:03:18,169 --> 01:03:19,887 He may be alive. Maybe. 571 01:03:21,923 --> 01:03:23,766 We may be able to help him. 572 01:03:32,600 --> 01:03:34,102 (GUNFIRE) 573 01:03:52,495 --> 01:03:53,621 (GUNSHOT) 574 01:03:57,834 --> 01:04:00,462 (GRUNTING) 575 01:04:13,975 --> 01:04:15,522 (GUNSHOT) 576 01:04:17,354 --> 01:04:19,607 No! Then they'll know we're in here. 577 01:04:19,773 --> 01:04:21,275 Why else are they shooting at us? 578 01:04:21,775 --> 01:04:23,322 Look at the grouping. 579 01:04:27,155 --> 01:04:28,623 Target practice. 580 01:04:31,201 --> 01:04:32,669 (GUNSHOT) 581 01:04:36,873 --> 01:04:38,420 (GRUNTING) 582 01:05:16,621 --> 01:05:21,548 (WATER DRIPPING) 583 01:05:29,843 --> 01:05:33,268 (WHISPERS) Go. Plug it. Go, go. 584 01:05:39,853 --> 01:05:41,855 -(GUNSHOTS) -(SCREAMS) 585 01:05:43,022 --> 01:05:46,367 -(GROANING) -(SHUSHING) 586 01:05:47,193 --> 01:05:49,195 (GRUNTING) 587 01:05:53,491 --> 01:05:54,788 We have to plug it. 588 01:05:54,951 --> 01:05:56,624 After you, mate. 589 01:05:57,162 --> 01:05:59,085 (GUN FIRING) 590 01:06:18,683 --> 01:06:20,185 You ready? Go! 591 01:06:21,144 --> 01:06:23,442 (GRUNTING) 592 01:06:24,856 --> 01:06:27,359 How do we get off? Do we need to ditch some ballast? 593 01:06:27,775 --> 01:06:29,573 Weight! Do we need to lose weight? 594 01:06:29,736 --> 01:06:31,488 Weight. Weight, yes. 595 01:06:31,654 --> 01:06:32,997 Yes. 596 01:06:33,156 --> 01:06:34,533 Somebody needs to get off. 597 01:06:35,575 --> 01:06:36,997 Well volunteered. 598 01:06:37,160 --> 01:06:38,707 We don't need a volunteer. 599 01:06:39,162 --> 01:06:40,789 I know someone who ought to get off. 600 01:06:43,249 --> 01:06:44,250 This one. 601 01:06:45,585 --> 01:06:46,882 He's a German spy. 602 01:06:47,045 --> 01:06:48,422 Don't be daft. 603 01:06:48,588 --> 01:06:50,135 He's a fucking Jerry. 604 01:06:51,007 --> 01:06:53,101 Have you noticed he hasn't said a word? 605 01:06:54,802 --> 01:06:55,974 ‘Cause I have. 606 01:06:56,846 --> 01:06:57,847 He don't speak English. 607 01:06:58,014 --> 01:07:01,188 If he does it's with an accent that's thicker than sauerkraut sauce. 608 01:07:01,351 --> 01:07:03,069 You're daft. Tell him. 609 01:07:03,603 --> 01:07:04,820 ALEX: Yeah. 610 01:07:08,191 --> 01:07:10,614 - Tell me. -(GUN COCKS) 611 01:07:21,829 --> 01:07:23,797 (GRUNTS) 612 01:07:35,718 --> 01:07:36,970 Tell me, Gibson. 613 01:07:45,019 --> 01:07:46,020 Tell me! 614 01:07:47,105 --> 01:07:48,607 Tell him, for God's sake! 615 01:07:51,442 --> 01:07:55,322 (SPEAKING FRENCH) 616 01:07:57,448 --> 01:07:59,075 ALEX: A frog. 617 01:07:59,534 --> 01:08:01,081 A bloody frog. 618 01:08:01,828 --> 01:08:04,923 A cowardly little queue-jumping frog. 619 01:08:05,582 --> 01:08:06,959 Who's Gibson, eh? 620 01:08:07,125 --> 01:08:09,594 Some naked, dead Englishman lying out on that sand? 621 01:08:09,752 --> 01:08:11,800 Did you at least have the decency to bury him? 622 01:08:12,005 --> 01:08:13,757 TOMMY: He did. I helped him. I thought it was his mate. 623 01:08:13,965 --> 01:08:15,217 -ALEXI Maybe he killed him. -He didn't kill him. 624 01:08:15,383 --> 01:08:16,384 How do we know? 625 01:08:16,551 --> 01:08:18,974 How hard is it to find a dead Englishman on Dunkirk beach? 626 01:08:19,137 --> 01:08:20,389 He didn't kill anyone. 627 01:08:20,555 --> 01:08:22,683 He was just looking for a way off the sand, like the rest of us. 628 01:08:24,100 --> 01:08:26,603 (GUN FIRING) 629 01:08:28,146 --> 01:08:29,864 Haven't they had enough practice by now? 630 01:08:30,023 --> 01:08:32,025 They're trying to make sure she won't float. 631 01:08:32,191 --> 01:08:33,693 Will she still float? 632 01:08:33,860 --> 01:08:35,658 Float, yes. Yes, with less weight. 633 01:08:37,322 --> 01:08:38,369 And we know who's getting off. 634 01:08:38,531 --> 01:08:40,659 No, you can't do that. He's French. He's on our side. 635 01:08:40,825 --> 01:08:42,327 Go on. Up YOU 9°- 636 01:08:42,493 --> 01:08:44,746 As soon as he pokes his head out, they'll slaughter him. 637 01:08:44,912 --> 01:08:46,164 Better him than me. 638 01:08:46,331 --> 01:08:47,503 It's not fair. 639 01:08:47,665 --> 01:08:48,962 Survival's not fair. 640 01:08:49,125 --> 01:08:50,126 HIGHLANDER 1: NO, it's Shit. 641 01:08:51,002 --> 01:08:53,346 It's fear, and it's greed. 642 01:08:53,504 --> 01:08:55,506 Fate pushed through the bowels of men. 643 01:08:55,673 --> 01:08:56,674 Shit. 644 01:08:58,176 --> 01:08:59,428 He saved our lives. 645 01:08:59,594 --> 01:09:00,846 And he's about to do it again. 646 01:09:01,012 --> 01:09:02,059 -(GRUNTS) ‘N0, don't! Stop! 647 01:09:03,389 --> 01:09:06,768 Somebody's gotta get off, so the rest of us can live. 648 01:09:07,518 --> 01:09:08,565 If you wanna volunteer-- 649 01:09:08,728 --> 01:09:09,900 Fuck no. 650 01:09:10,146 --> 01:09:11,147 I'm going home. 651 01:09:11,856 --> 01:09:13,483 And if this is the price? 652 01:09:18,446 --> 01:09:19,618 I'll live with it. 653 01:09:20,239 --> 01:09:21,240 But it's wrong. 654 01:09:22,033 --> 01:09:23,034 HIGHLANDER 12 GO on! 655 01:09:25,119 --> 01:09:27,121 One man's not going to make enough difference. 656 01:09:27,288 --> 01:09:29,382 You'd best hope it does, because you'd be volunteering next. 657 01:09:30,541 --> 01:09:31,542 What? 658 01:09:32,377 --> 01:09:34,300 We're regimental brothers, mate. 659 01:09:34,921 --> 01:09:36,298 It's just the way it is. 660 01:09:38,132 --> 01:09:39,679 (GUNSHOT) 661 01:09:40,677 --> 01:09:43,021 (INDISTINCT SHOUTING) 662 01:09:46,307 --> 01:09:47,684 DUTCH SEAMAN: We float! 663 01:09:48,393 --> 01:09:49,519 We float! 664 01:09:50,228 --> 01:09:51,821 Start the bloody engine! 665 01:09:53,022 --> 01:09:54,524 (ENGINE STARTS) 666 01:09:54,982 --> 01:09:56,859 (GUNFIRE) 667 01:09:57,652 --> 01:10:00,371 (PANTING AND GULPING) 668 01:10:06,369 --> 01:10:08,371 (GRUNTING) 669 01:10:19,966 --> 01:10:22,219 (GASPING) 670 01:10:30,184 --> 01:10:31,606 COLLINS: Afternoon. 671 01:10:40,361 --> 01:10:42,159 (BOMBS WHISTLING) 672 01:11:26,949 --> 01:11:29,327 I'm sorry, son. I really don't know. 673 01:11:31,996 --> 01:11:33,748 You're right not moving him. 674 01:11:37,335 --> 01:11:38,837 You've done the best for him you can. 675 01:11:50,932 --> 01:11:52,104 COLONEL WINNANT: We've wasted the day. 676 01:11:52,266 --> 01:11:54,314 COMMANDER BOLTON: I share your frustration, Colonel. 677 01:11:55,853 --> 01:11:56,854 Johnny! 678 01:12:03,820 --> 01:12:05,743 Grounded trawler, taking fire. 679 01:12:05,905 --> 01:12:07,953 They're breaking through the dunes to the east. 680 01:12:11,744 --> 01:12:13,166 This is it. 681 01:12:16,123 --> 01:12:18,876 (GUNSHOTS) 682 01:12:21,254 --> 01:12:22,346 DUTCH SEAMAN: Plug the holes! 683 01:12:22,505 --> 01:12:23,802 SOLDIER: With What? 684 01:12:34,725 --> 01:12:36,602 DUTCH SEAMAN: Plug the holes! 685 01:12:38,354 --> 01:12:41,153 -(GUNSHOTS) -Other side! Other side! 686 01:13:30,948 --> 01:13:32,416 What do you see? 687 01:13:39,290 --> 01:13:40,633 Home. 688 01:14:00,811 --> 01:14:03,189 (CHEERING) 689 01:14:03,314 --> 01:14:07,615 (SIREN WAILS) 690 01:14:08,569 --> 01:14:11,288 (BOAT HORNS BLOWING) 691 01:14:15,785 --> 01:14:18,038 (ALL CHEERING) 692 01:15:35,197 --> 01:15:37,199 ls he all right? The boy? 693 01:15:39,201 --> 01:15:40,453 No. 694 01:15:40,619 --> 01:15:42,292 - No, he's not. {EXPLOSION IN DISTANCE) 695 01:15:53,716 --> 01:15:54,717 PETER: Dad! 696 01:16:02,600 --> 01:16:04,898 Come on. Come on, Farrier. Come on. 697 01:16:23,871 --> 01:16:25,464 There's men in the water! 698 01:17:10,793 --> 01:17:11,794 COLLINS: Oil. 699 01:17:13,254 --> 01:17:15,757 It's oil. Oil. You're getting into oil! 700 01:17:51,208 --> 01:17:52,676 MR. DAWSON: Keep coming. 701 01:17:53,586 --> 01:17:55,008 Plenty of room. 702 01:17:55,087 --> 01:17:56,339 (GASPING) 703 01:17:57,131 --> 01:17:58,804 (GRUNTING) 704 01:18:00,050 --> 01:18:01,848 All right, below deck. 705 01:18:37,922 --> 01:18:39,799 DUTCH SEAMAN: Abandon ship! 706 01:18:51,352 --> 01:18:53,525 (JET ENGINE ROARING) 707 01:19:02,071 --> 01:19:04,369 Gibson! Leave it! 708 01:19:24,426 --> 01:19:26,178 (GRUNTING) 709 01:19:43,737 --> 01:19:45,535 (COUGHING) 710 01:19:47,366 --> 01:19:48,538 Below decks. 711 01:20:04,091 --> 01:20:05,684 (SPLASHING) 712 01:20:37,458 --> 01:20:39,631 MR. DAWSON: Listen, we have to get as many of you on board as we can 713 01:20:39,793 --> 01:20:40,919 before that oil catches fire. 714 01:20:41,086 --> 01:20:43,714 You go below decks or you get off my boat. That's your choice. 715 01:20:46,633 --> 01:20:48,385 Keep coming. 716 01:20:49,720 --> 01:20:52,223 Whoa! Whoa! Whoa! Careful! Careful down there! 717 01:20:52,389 --> 01:20:53,686 Careful! Careful down there! 718 01:20:55,726 --> 01:20:57,854 He's dead, mate. 719 01:21:02,441 --> 01:21:04,569 So be bloody careful with him. 720 01:21:26,590 --> 01:21:28,263 Um, will he be okay? 721 01:21:29,009 --> 01:21:30,101 The boy? 722 01:21:36,058 --> 01:21:37,059 Yeah. 723 01:22:03,544 --> 01:22:06,013 (SHOUTING INDISTINCTLY) 724 01:23:00,809 --> 01:23:02,561 He's coming back round. 725 01:23:03,437 --> 01:23:04,734 He's coming back round! 726 01:23:05,230 --> 01:23:07,949 (SHOUTING INDISTINCTLY) 727 01:23:10,611 --> 01:23:12,534 Come on, Farrier. Come on. 728 01:23:13,906 --> 01:23:16,705 (MEN CLAMORING) 729 01:23:27,753 --> 01:23:29,005 SOLDIER: Get Off the Ship! 730 01:23:29,338 --> 01:23:31,716 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 731 01:23:45,187 --> 01:23:46,655 Come on, Farrier. Get around them. 732 01:23:46,813 --> 01:23:48,110 Come on, come on. 733 01:23:58,742 --> 01:24:01,336 (FIRING) 734 01:24:05,999 --> 01:24:08,172 (SOLDIERS SHOUTING) 735 01:24:15,217 --> 01:24:17,015 (HEAVY GUNFIRE) 736 01:24:30,732 --> 01:24:32,951 (FIRING) 737 01:24:44,788 --> 01:24:45,789 Go. 738 01:24:50,294 --> 01:24:51,295 Go!Go!Go! 739 01:24:59,636 --> 01:25:00,762 (EXPLOSION) 740 01:25:03,599 --> 01:25:05,601 (SOLDIER GRUNTING UNDER WATER) 741 01:25:05,684 --> 01:25:06,776 Go! 742 01:25:08,186 --> 01:25:09,938 (GRUNTING) 743 01:25:16,236 --> 01:25:18,284 (SOLDIERS SCREAMING) 744 01:25:27,122 --> 01:25:31,252 (SCREAMING) 745 01:25:32,502 --> 01:25:34,504 (TOMMY GASPING) 746 01:25:40,552 --> 01:25:41,553 PETER: Easy. 747 01:25:46,683 --> 01:25:47,935 Take me home. 748 01:26:19,716 --> 01:26:22,310 (ENGINE STOPS) 749 01:26:41,279 --> 01:26:43,577 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 750 01:26:45,826 --> 01:26:47,123 Where are you from? 751 01:26:48,036 --> 01:26:49,834 Out of Dartmouth! 752 01:26:49,996 --> 01:26:51,248 Christ. 753 01:26:52,332 --> 01:26:53,675 You from Deal? 754 01:26:53,834 --> 01:26:55,302 lam! 755 01:26:55,460 --> 01:26:57,633 You watch the current at the mouth! 756 01:26:57,796 --> 01:26:58,797 Aye. 757 01:26:58,964 --> 01:27:00,056 And thank you! 758 01:27:26,491 --> 01:27:28,744 (AIRPLANE APPROACHING) 759 01:27:49,848 --> 01:27:50,895 COLLINS: That's a fighter. 760 01:27:51,057 --> 01:27:52,229 Yes, an Me 109. 761 01:27:52,392 --> 01:27:54,065 From the south. Peter, you take the tiller. 762 01:27:54,561 --> 01:27:56,404 Listen for my instructions. 763 01:27:57,230 --> 01:27:58,447 Point her south! 764 01:28:11,077 --> 01:28:12,078 Full speed, Peter. 765 01:28:14,498 --> 01:28:15,966 Keep coming round. 766 01:28:16,124 --> 01:28:17,341 Keep coming. 767 01:28:18,668 --> 01:28:22,343 Before he fires, he's gotta drop his nose. I'll give you the signal. 768 01:28:23,840 --> 01:28:25,057 -Now? -No, no. Wait. 769 01:28:26,259 --> 01:28:28,307 Wait for him to commit to his line. 770 01:28:45,529 --> 01:28:46,576 Now! 771 01:28:47,781 --> 01:28:48,953 (GUNFIRE) 772 01:28:53,411 --> 01:28:54,537 (EXPLOSION) 773 01:28:54,621 --> 01:28:56,294 (SOLDIERS CHEERING) 774 01:29:24,776 --> 01:29:25,777 COLLINS: He's gone. 775 01:29:25,902 --> 01:29:27,245 Yeah, bigger fish to fry. 776 01:29:27,404 --> 01:29:29,281 How'd you know that stuff, anyway? 777 01:29:29,698 --> 01:29:30,915 My son's one of you lot. 778 01:29:31,700 --> 01:29:33,418 I knew he'd see us through. 779 01:29:39,457 --> 01:29:40,458 You're RAF? 780 01:29:42,502 --> 01:29:44,379 No. Not me. 781 01:29:44,546 --> 01:29:47,891 My brother. He flew Hurricanes. 782 01:29:48,049 --> 01:29:49,642 Died third week into the war. 783 01:30:29,883 --> 01:30:31,977 No, stay downstairs, please. 784 01:30:32,594 --> 01:30:34,596 We just wanna see the cliffs. 785 01:30:41,519 --> 01:30:43,442 TOMMY: Is it Dover? PETER: No. 786 01:30:44,022 --> 01:30:45,444 That's Dorset. 787 01:30:46,024 --> 01:30:47,571 But it's home. 788 01:30:49,569 --> 01:30:52,038 We let you all down, didn't we? 789 01:31:31,361 --> 01:31:34,240 Christ, how many you got in there? 790 01:31:52,257 --> 01:31:53,884 MAN". Make your way to the trains. 791 01:31:55,552 --> 01:31:57,145 SOLDER: Where the hell were you? 792 01:32:04,561 --> 01:32:06,279 They know where you were. 793 01:32:11,526 --> 01:32:12,527 Bye. 794 01:32:32,338 --> 01:32:33,715 MAN". Cup of tea? 795 01:32:35,633 --> 01:32:37,010 Cup of tea? 796 01:32:37,844 --> 01:32:40,597 BLIND MAN: Well done. Well done. 797 01:32:41,014 --> 01:32:42,140 Well done, lads. 798 01:32:42,307 --> 01:32:44,935 Well done. Well done, lads. 799 01:32:46,019 --> 01:32:47,612 Well done. 800 01:32:48,188 --> 01:32:49,861 All we did is survive. 801 01:32:50,523 --> 01:32:51,945 That's enough. 802 01:32:57,655 --> 01:32:59,623 (BLIND MAN CHUCKLES SOFTLY) 803 01:32:59,699 --> 01:33:00,700 Well done. 804 01:33:01,868 --> 01:33:03,165 Well done. 805 01:33:14,339 --> 01:33:16,808 That old bloke wouldn't even look us in the eye. 806 01:33:37,153 --> 01:33:39,076 COMMANDER BOLTON: Come on, private! 807 01:33:39,989 --> 01:33:44,586 I know we're officers, but it's us or the enemy. 808 01:33:45,662 --> 01:33:48,006 So now is not the time to be particular. 809 01:33:51,626 --> 01:33:54,254 Well, Churchill got his 30,000. 810 01:33:54,420 --> 01:33:55,717 And then some. 811 01:33:56,589 --> 01:33:58,683 Almost 300,000. 812 01:33:59,467 --> 01:34:01,469 (INHALES DEEPLY) 813 01:34:02,095 --> 01:34:03,347 So far. 814 01:34:04,722 --> 01:34:05,769 So far? 815 01:34:06,307 --> 01:34:07,559 I'm staying. 816 01:34:08,726 --> 01:34:10,103 For the French. 817 01:35:03,740 --> 01:35:05,117 ALEX: Hey! 818 01:35:05,283 --> 01:35:06,455 Where are we? 819 01:35:06,618 --> 01:35:09,417 Siding. You'll be pulling in in a minute. 820 01:35:09,579 --> 01:35:11,047 What station? 821 01:35:11,206 --> 01:35:12,708 Woking. 822 01:35:13,333 --> 01:35:14,960 Grab me one of them papers. 823 01:35:15,210 --> 01:35:16,336 Go on! 824 01:35:30,183 --> 01:35:31,605 Can't bear it. 825 01:35:33,436 --> 01:35:34,608 You read it. 826 01:35:35,396 --> 01:35:36,397 Can't bear it? 827 01:35:37,023 --> 01:35:39,242 They'll be spitting at us in the streets. 828 01:35:40,276 --> 01:35:43,120 If they're not locked up waiting for the invasion. 829 01:36:29,659 --> 01:36:32,128 "Wars are not won by evacuations." 830 01:36:33,705 --> 01:36:35,423 (KNOCKING ON WINDOW) 831 01:36:35,915 --> 01:36:37,258 I can't look. 832 01:36:37,625 --> 01:36:39,627 "But there was a victory inside this deliverance, 833 01:36:39,794 --> 01:36:41,637 "which should be noted. 834 01:36:41,796 --> 01:36:44,595 4cuNmNG) 4CHEEHNG) 835 01:36:48,553 --> 01:36:50,521 "Our thankfulness at the escape of our army 836 01:36:50,680 --> 01:36:53,103 "must not blind us to the fact that what has happened 837 01:36:53,266 --> 01:36:56,861 "in France and Belgium is a colossal military disaster. 838 01:37:12,702 --> 01:37:14,329 (FARRIER GRUNTS) 839 01:37:14,412 --> 01:37:17,757 "We must expect another blow to be struck almost immediately. 840 01:37:36,642 --> 01:37:38,360 "We shall go on to the end. 841 01:37:42,357 --> 01:37:44,280 "We shall fight in France. 842 01:37:45,777 --> 01:37:48,280 "We shall fight on the seas and oceans. 843 01:38:03,294 --> 01:38:06,844 "We shall fight with growing confidence and growing strength in the air. 844 01:38:14,514 --> 01:38:16,107 "We shall defend our island whatever the cost--" 845 01:38:16,265 --> 01:38:17,266 What? 846 01:38:17,433 --> 01:38:20,528 "We shall defend our island whatever the cost may be. 847 01:38:20,978 --> 01:38:23,026 "We shall fight on the beaches. 848 01:38:23,189 --> 01:38:24,657 "We shall fight on the landing grounds. 849 01:38:24,816 --> 01:38:26,818 "We shall fight in the fields and in the streets. 850 01:38:26,984 --> 01:38:28,110 "We shall fight in the hills. 851 01:38:29,362 --> 01:38:31,035 "We shall never surrender. 852 01:38:43,167 --> 01:38:45,636 "And even if this island or a large part of it 853 01:38:45,795 --> 01:38:47,547 "were subjugated and starving, 854 01:38:47,713 --> 01:38:51,809 "then our Empire beyond the seas, armed and guarded by the British Fleet, 855 01:38:51,968 --> 01:38:54,266 "would carry on the struggle 856 01:38:54,429 --> 01:38:57,353 "until, in God's good time, 857 01:38:57,515 --> 01:38:59,768 "the New World, with all its power and might, 858 01:38:59,934 --> 01:39:03,609 "steps forth to the rescue and the liberation of the old." 859 01:46:30,384 --> 01:46:31,385 English - SDH 57419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.