Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:49,438 --> 00:03:54,399
Wenn du Geld hast, kannst du
'n Teller Bohnen mit Speck haben.
2
00:04:47,579 --> 00:04:51,163
Lass die Pfanne da.
3
00:06:47,115 --> 00:06:51,029
So wie dich hab ich keinen fressen
sehen. Wer so ausgehungert ist,
4
00:06:51,953 --> 00:06:55,867
kam doch durch die Wüste.
- Und wer das Risiko auf sich nimmt,
5
00:06:56,207 --> 00:07:00,793
hat bestimmt was auf dem Gewissen.
- Ja.
6
00:07:26,154 --> 00:07:30,694
Du hast Schwein gehabt.
Von dir gibt's keinen Steckbrief.
7
00:07:46,007 --> 00:07:49,591
Mach keine Geschichten, Amigo.
Bleib noch einen halben Tag am Leben.
8
00:07:49,594 --> 00:07:53,713
Denn als Toter
bist du keinen Cent mehr wert.
9
00:07:54,474 --> 00:07:58,184
Bis morgen hält er noch durch.
10
00:08:40,228 --> 00:08:42,140
Los, komm mit.
- Was soll das?
11
00:08:42,731 --> 00:08:44,768
Steh auf, wir gehen.
12
00:08:47,402 --> 00:08:52,443
Hör zu, du Dreckschwein. Ich hab viel
Sinn für Humor, aber das reicht!
13
00:08:52,449 --> 00:08:56,068
Sag mir wenigstens deinen Namen, damit
ich dir 'n Kreuz aufs Grab stellen kann.
14
00:08:56,619 --> 00:08:58,531
Man nennt mich den müden Joe.
15
00:09:00,457 --> 00:09:01,789
Der müde Joe?
16
00:09:03,793 --> 00:09:05,329
Die rechte Hand des Teufels.
17
00:09:09,507 --> 00:09:10,873
Also los, komm.
18
00:09:14,429 --> 00:09:17,888
Was bin ich schuldig?
- Gar nichts. Gar nichts.
19
00:09:18,308 --> 00:09:21,096
Es ist uns eine Ehre gewesen.
- Danke.
20
00:09:21,770 --> 00:09:24,433
Aber die Bohnen hätten 'n bisschen
weicher sein können.
21
00:09:28,026 --> 00:09:29,858
Hey, Joe!
22
00:09:30,653 --> 00:09:34,363
Man sagt, keiner ist schneller mit
dem Schießeisen als du. Stimmt das?
23
00:09:35,325 --> 00:09:36,941
Sagt man das?
24
00:09:54,344 --> 00:09:56,802
Also, was hast du ausgefressen?
25
00:09:59,432 --> 00:10:04,052
Meine Frau wusch am Fluss Wäsche.
Ein Gringo kam und fiel über sie her.
26
00:10:04,229 --> 00:10:10,772
Ich wollte ihr helfen und hatte ein
Messer. Er sah mich an und war tot.
27
00:10:11,069 --> 00:10:13,903
Vielleicht schlug er beim
Fallen mit dem Kopf auf einen Stein.
28
00:10:14,072 --> 00:10:17,361
Das Messer traf ihn nur ein Mal.
- Hast du Zeugen dafür?
29
00:10:17,367 --> 00:10:20,485
Nein, Senor.
- Vielleicht doch. Denk nach.
30
00:10:20,495 --> 00:10:23,408
Nein, Senor,
es war niemand in der Nähe.
31
00:10:24,916 --> 00:10:29,081
Los, streng dein Köpfchen an!
- Ja, Senor. Die Sache war so:
32
00:10:29,087 --> 00:10:30,544
Meine Frau war...
33
00:12:01,679 --> 00:12:04,422
Sheriff!... Sheriff!
34
00:12:05,141 --> 00:12:08,054
Wenn Du willst, dass die Sonne weiter
deinen Blechstern bescheint,...
35
00:12:08,061 --> 00:12:10,178
...dann lass unseren Freund laufen!
36
00:12:10,563 --> 00:12:14,352
Ich habe nichts dagegen, wenn jemand
mit einer Frau ins Bett steigt.
37
00:12:14,359 --> 00:12:18,524
Wenn sie aber nicht einverstanden ist,
ist das Vergewaltigung.
38
00:12:18,821 --> 00:12:22,656
Und um das kümmert sich der Richter.
- Der Richter ist aber nicht objektiv.
39
00:12:22,909 --> 00:12:26,493
Das Luder war nämlich seine Frau!
Die hätte bestimmt still gehalten,
40
00:12:26,496 --> 00:12:30,285
...wenn der Alte nicht gekommen wäre.
Da fing sie an, Theater zu machen.
41
00:12:30,291 --> 00:12:34,251
Hört zu, Jungs. Euer Freund hat sich
die falsche Frau ausgesucht.
42
00:12:34,545 --> 00:12:39,210
Gesetz ist Gesetz! Respektiert das!
Ob es euch passt oder nicht.
43
00:12:39,217 --> 00:12:41,755
Ihr habt eine Minute Zeit,
euch zu verziehen.
44
00:12:42,095 --> 00:12:46,465
Zum allerletzten Mal, Sheriff:
Lass' unseren Freund frei!
45
00:13:16,629 --> 00:13:21,795
Jungs, ich glaube, wir müssen
bald einen neuen Sheriff wählen.
46
00:13:56,753 --> 00:13:59,837
Hey, du Vogelscheuche!
47
00:14:01,758 --> 00:14:04,751
Meinst du mich?
- Na, klar! Frag nicht so dumm!
48
00:14:05,136 --> 00:14:08,300
Ja, er meint Sie, Senor.
- Schnall ab!
49
00:14:26,032 --> 00:14:29,571
Und jetzt bist du an der Reihe,
Sheriff!
50
00:14:39,587 --> 00:14:42,546
Wenn sie's wirklich probieren,
macht er sie kalt.
51
00:14:50,056 --> 00:14:54,596
Was hab ich dir gesagt?
- Madre de dios! Wer ist der hombre?
52
00:14:56,687 --> 00:14:59,430
Die linke Hand des Teufels.
53
00:15:14,622 --> 00:15:18,332
Wer ist der Kerl?
- Ist 'ne lange Geschichte.
54
00:15:18,334 --> 00:15:22,169
Auf ihn ist 'ne Belohnung ausgesetzt.
Die Mexikaner sind immer die Dummen.
55
00:15:22,713 --> 00:15:26,957
Was hat er auf dem Kerbholz?
- Nichts. War Notwehr. Ich war Zeuge.
56
00:15:27,301 --> 00:15:30,794
Nein, Senor! Er war nicht dabei.
- Hör' nicht auf ihn.
57
00:15:30,972 --> 00:15:36,309
Meine Frau wusch am Fluss Wäsche.
Ein Gringo kam und fiel über sie her.
58
00:15:36,310 --> 00:15:39,269
Ach, halt die Klappe!
59
00:15:46,404 --> 00:15:47,986
So.
60
00:15:51,868 --> 00:15:57,785
Donnerwetter, das sieht böse aus.
Aber ist wohl nur ein Steckschuss.
61
00:15:58,499 --> 00:16:01,537
Komm' her! Hilf mir!
62
00:16:10,553 --> 00:16:13,842
Da! Trink!
- Ja, Senor.
63
00:16:25,109 --> 00:16:28,477
Noch 'n Schluck?
64
00:16:46,631 --> 00:16:48,998
Noch einen, hm?
65
00:16:54,347 --> 00:16:57,931
Wie geht's unserer Mutter?
- Sie hat immer kleine Wehwehchen.
66
00:16:58,935 --> 00:17:03,600
Wo zum Teufel steckt sie denn?
- New Orleans. Leitet dort 'nen Puff.
67
00:17:03,773 --> 00:17:07,141
Ich sprach von der verdammten Kugel.
68
00:17:08,110 --> 00:17:11,353
Ah, da ist sie ja.
69
00:17:20,790 --> 00:17:22,907
Drück mal die Wunde zu.
70
00:17:36,973 --> 00:17:37,929
So.
71
00:17:44,605 --> 00:17:49,191
Oh. Ihr Gringos seid
alle miteinander Bastarde!
72
00:17:49,360 --> 00:17:54,981
Ihr wollt unsere Frauen haben und...
- Ja. Du kannst gleich etwas schlafen.
73
00:18:01,289 --> 00:18:02,825
So.
74
00:18:06,836 --> 00:18:09,044
Morgen kann er wieder zurück
zu seiner Waschfrau.
75
00:18:15,177 --> 00:18:16,964
Ziehst immer noch schnell, wie früher.
76
00:18:17,888 --> 00:18:20,380
Danke für die brüderliche Hilfe.
77
00:18:22,476 --> 00:18:23,557
Och. Es waren doch nur drei.
78
00:18:23,561 --> 00:18:25,723
Bald kreuzen noch mehr davon auf.
79
00:18:26,439 --> 00:18:28,601
Ich rate Dir, Bruderherz. Hau ab!
80
00:18:30,526 --> 00:18:35,692
Hab's im Urin, als ob's in ein paar
Tagen hier verdammt ungemütlich wird.
81
00:18:35,906 --> 00:18:37,738
Ich bin ein friedlicher Mensch.
82
00:18:39,785 --> 00:18:42,323
Dafür bist du allerdings bekannt.
83
00:18:52,423 --> 00:18:54,915
Man könnte meinen,
man käme in 'ne Schnapsbrennerei.
84
00:18:59,680 --> 00:19:02,013
Wer ist den das?
- Mein Bruder.
85
00:19:03,100 --> 00:19:04,591
Er ist auf der Durchreise.
86
00:19:05,686 --> 00:19:06,972
Er reitet morgen weiter.
87
00:19:08,064 --> 00:19:11,228
Der stank genau wie du, als er ankam.
88
00:19:11,692 --> 00:19:15,402
Wir brauchten drei Stück Seife,
um seine Hautfarbe sichtbar zu machen.
89
00:19:15,404 --> 00:19:18,397
Willst du meine Hand schütteln?
Dann nimm' erst einmal ein Bad.
90
00:19:18,616 --> 00:19:20,482
Ich hab keine
Lust, mir die Krätze zu holen.
91
00:19:27,583 --> 00:19:29,199
Wie kann man nur so tief sinken?
92
00:19:29,418 --> 00:19:31,125
Da war einer hinter mir her!
93
00:19:32,129 --> 00:19:35,213
Wohl der Besitzer des Sterns?
- Hm. Ja.
94
00:19:39,053 --> 00:19:44,265
Zwei Tage nach meiner Flucht
aus dem Gefängnis von Newmar,...
95
00:19:45,434 --> 00:19:50,350
...merkte ich, dass mir jemand folgte.
Er wollte gar nichts von mir.
96
00:19:50,356 --> 00:19:53,565
Er ritt nur zufällig denselben Weg.
Das wusste ich aber damals noch nicht.
97
00:19:53,567 --> 00:19:58,312
Ich schoss ihn über'n Haufen. Ich sah,
dass er der neue Sheriff hier war.
98
00:19:58,322 --> 00:20:00,985
Seinen Vorgänger hatten sie umgelegt.
Ich nahm seinen Stern...
99
00:20:01,200 --> 00:20:04,409
...und meldete mich an seiner Stelle.
100
00:20:04,578 --> 00:20:10,040
Nun warte ich auf meine Freunde.
Frankie und Timmy, wir reiten nach Kalifornien.
101
00:20:10,042 --> 00:20:12,750
Vorher wollen wir noch 'n Ding drehen.
Und wie's der Teufel will,...
102
00:20:13,170 --> 00:20:17,961
...tauchst du ausgerechnet jetzt auf!
Du wirst uns die Tour vermasseln!
103
00:20:18,384 --> 00:20:21,877
Übrigens, Sheriff, drüben im Saloon
hat's ziemlich Ärger gegeben.
104
00:20:22,638 --> 00:20:26,757
Die Männer des Majors haben zwei
Siedler aus dem Tal verprügelt.
105
00:20:27,017 --> 00:20:30,351
Die armen Kerle können von jetzt ab
nur noch Pudding essen.
106
00:20:30,354 --> 00:20:33,313
Denn ihre Zähne haben sie
auf dem Fußboden liegen lassen.
107
00:20:34,483 --> 00:20:40,195
Waren sie bewaffnet?
- Nein. Die tragen doch keine Waffen.
108
00:20:40,573 --> 00:20:44,408
So, Junge, komm! Jetzt wird gebadet,
damit man endlich dein Gesicht sieht.
109
00:20:47,663 --> 00:20:50,406
Wasch dich, schlaf. Morgen reitest du!
110
00:20:50,750 --> 00:20:53,618
Darüber reden wir noch.
- Nein! Du verschwindest! Verstanden?
111
00:21:25,910 --> 00:21:31,247
Seit der Pecos letztes Mal Hochwasser
hatte, sah ich nicht mehr so 'n Dreck.
112
00:21:33,417 --> 00:21:37,752
Das ist das letzte Stück Seife.
- Der Ort ist auch nicht sehr sauber.
113
00:21:38,214 --> 00:21:41,958
Bevor die Siedler nicht von hier
wegziehen, gibt der Major keine Ruhe.
114
00:21:42,384 --> 00:21:45,422
Wo's geht, macht er Schwierigkeiten.
Aber die sind hart im Nehmen.
115
00:21:45,721 --> 00:21:50,011
Haut man die, sagen sie nichts.
- Warum wehren sie sich nicht?
116
00:21:50,017 --> 00:21:51,883
Das ist gegen ihre Prinzipien.
117
00:21:55,189 --> 00:21:59,149
Es sind ruhige, friedliebende Leute.
Alles, was sie tun, ist:
118
00:21:59,151 --> 00:22:01,985
Arbeiten, beten, beten, arbeiten.
119
00:22:06,575 --> 00:22:11,070
Mein Bruder, wie kommt der zurecht?
- Ha, soll ich dir was sagen?
120
00:22:11,997 --> 00:22:16,492
Ich kenn keinen Sheriff, der so viel
Pech hat. Immer, wenn was passiert,..
121
00:22:16,502 --> 00:22:21,418
...ist er gerade nicht da. Wie verhext.
- Ja, er war schon immer 'n Pechvogel.
122
00:22:36,605 --> 00:22:38,562
Das übliche Abendkonzert.
123
00:22:42,570 --> 00:22:46,314
Also mach's gut, mein Junge. Wird Zeit
für mich, in die Falle zu kriechen.
124
00:22:46,824 --> 00:22:50,818
Wenn ich aufstehe, bist du vielleicht
schon nicht mehr da. Viel Glück!
125
00:22:55,916 --> 00:23:00,411
Major, ich hab die Nase von den
ewigen Stänkereien allmählich voll.
126
00:23:01,338 --> 00:23:05,753
Belästigen Ihre Leute die Siedler noch
einmal, zieh ich Sie zur Rechenschaft!
127
00:23:06,385 --> 00:23:08,798
Das ist Ihr gutes Recht, Sheriff.
128
00:23:09,388 --> 00:23:11,801
Ja, versuchen Sie's mal, Sheriff.
129
00:23:26,614 --> 00:23:30,733
Nehmen sie das nicht so tragisch.
Meine Jungs sind anständige Kerle,...
130
00:23:30,910 --> 00:23:34,950
...die die ganze Woche hart arbeiten.
Haben Sie ein bisschen Verständnis.
131
00:23:35,289 --> 00:23:39,329
Heute war Zahltag. Da haben sie ein
bisschen über den Durst getrunken.
132
00:23:39,835 --> 00:23:44,955
Glauben Sie es, die Siedler fingen an.
Meine Leute können doch nicht kneifen.
133
00:23:45,257 --> 00:23:50,093
Es gab nur eine kleine Rempelei.
Ich bitte Sie herzlich, Sheriff,...
134
00:23:50,095 --> 00:23:52,758
...lassen Sie mich und
meine Leute in Ruhe.
135
00:23:53,933 --> 00:23:59,395
Major, dies ist die letzte
Warnung für Sie und Ihre Hühnerdiebe!
136
00:24:00,481 --> 00:24:01,813
Was haben Sie da gesagt?
137
00:24:03,943 --> 00:24:05,855
Hühnerdiebe!
138
00:24:07,071 --> 00:24:08,027
Ach so.
139
00:24:09,615 --> 00:24:13,529
Offen gesagt, die Art, wie Sie Ihren
Beruf auffassen, gefällt mir nicht.
140
00:24:17,289 --> 00:24:19,121
Ganz und gar nicht.
141
00:24:28,133 --> 00:24:30,170
Kommt mal alle her!
142
00:24:34,014 --> 00:24:36,131
Hast du nicht gehört?
Was ist los mit dir, Jeff?
143
00:24:45,651 --> 00:24:48,689
Der Sheriff fängt an,
allmählich unbequem zu werden.
144
00:24:49,780 --> 00:24:53,524
Er will einfach nicht begreifen,
dass ich der Stärkere bin.
145
00:24:54,910 --> 00:24:56,572
Aber das wird er bald merken.
146
00:24:56,578 --> 00:24:59,696
Die Siedler schuften Tag und Nacht,
aber darauf pfeift der Major.
147
00:25:00,499 --> 00:25:02,912
Er will das Tal mit allen Mitteln
für sich selbst haben.
148
00:25:02,918 --> 00:25:07,879
Kümmert's dich? Bist kein Sheriff!
- Sicher, da hast du Recht.
149
00:25:09,174 --> 00:25:12,793
Aber kommt es hier zum Blutvergießen,
werden die Ranger kommen.
150
00:25:12,970 --> 00:25:16,463
Und dann müsste ich verduften, bevor
meine Freunde sind.
151
00:25:16,724 --> 00:25:21,059
Es wäre sehr ungünstig,
wenn er sie aus dem Tal vertreibt. - Warum?
152
00:25:22,312 --> 00:25:26,898
Er hat wenige Meilen hinter der Grenze
eine prachtvolle Herde Zuchtgäule.
153
00:25:26,900 --> 00:25:29,643
Alle ohne Brandzeichen.
154
00:25:29,862 --> 00:25:34,732
Bringt der Major es fertig, die Siedler aus dem
Tal zu jagen, treibt er die Tiere hierher.
155
00:25:34,742 --> 00:25:37,860
Dann wird's schwer, sie ihm zu klauen.
- Ich wüsste einen Weg.
156
00:25:38,078 --> 00:25:40,991
So, wie denn?
- Hilf doch den Siedlern.
157
00:25:41,832 --> 00:25:44,119
Ach, allein schaff ich das nicht.
158
00:25:44,960 --> 00:25:48,829
Ich finde keinen Menschen,
der bereit wäre, zu helfen.
159
00:25:49,006 --> 00:25:53,592
Alle haben die Hosen gestrichen voll.
Nicht einer hatte den Mut zu...
160
00:25:55,220 --> 00:25:56,427
Ah, ja!
161
00:25:59,099 --> 00:26:04,891
Oh nein!
- Oh doch! Doch!
162
00:26:05,981 --> 00:26:08,769
Nein!
- 1 Dollar pro Tag!
163
00:26:08,776 --> 00:26:12,019
Nein.
- Und die Munition!
164
00:26:14,281 --> 00:26:16,238
Verpflegung und freie Station.
165
00:26:17,576 --> 00:26:20,068
Glaub mir,
der alte Jonathan kocht prima!
166
00:26:25,667 --> 00:26:26,623
Na?
167
00:26:29,004 --> 00:26:29,960
Nein.
168
00:26:31,381 --> 00:26:34,624
Dann beweg deinen faulen Arsch
aus dem Sessel und hau' ab!
169
00:27:01,745 --> 00:27:06,615
Donnerwetter! Wie weit die schon sind.
Das hielt ich nicht für möglich.
170
00:27:07,334 --> 00:27:13,205
Wir versalzen ihnen die Suppe schon.
Die Hütten halten keinen Sturm aus.
171
00:27:13,632 --> 00:27:18,093
Machen wir den guten Leuten da unten
einen freundschaftlichen Besuch.
172
00:27:50,919 --> 00:27:53,787
Herzlich willkommen, Major.
- Ist das Ihr Ernst?
173
00:27:53,797 --> 00:27:57,882
Sicher. Wir würden niemals lügen.
- Ihr sagt nur nicht die Wahrheit.
174
00:27:58,594 --> 00:28:03,089
Wenn ein Wunder geschähe und ich vor
euren Augen verschwinde, glaube ich,...
175
00:28:04,266 --> 00:28:07,885
...dass es euch nicht sehr Leid täte.
- Major, wir haben nur einen Wunsch:
176
00:28:08,187 --> 00:28:11,726
In Frieden zu leben
und in gottgefälliger Armut.
177
00:28:12,733 --> 00:28:15,942
Also, nichts kann ich weniger
vertragen als Heuchelei.
178
00:28:16,278 --> 00:28:20,022
Ihr kommt mit klapprigen Wagen her
und habt nichts außer Hoffnung.
179
00:28:20,199 --> 00:28:23,943
Und viel Glauben, Major.
- Ihr lasst euch hier nieder.
180
00:28:23,952 --> 00:28:27,866
Und es dauert nicht lange, da treffen
mehr und mehr von eurer Sorte ein.
181
00:28:29,333 --> 00:28:32,246
Nach einigen Wochen seid ihr eine
riesige Gemeinde.
182
00:28:32,419 --> 00:28:34,957
Ihr baut ein Haus,
in dem ein ganzes Heer lagern könnte.
183
00:28:35,631 --> 00:28:37,873
Und überall im Tal grast euer Vieh.
184
00:28:38,717 --> 00:28:44,133
Ihre Armut ist nicht nur gottgefällig,
sondern auch überaus lukrativ.
185
00:28:44,389 --> 00:28:46,551
Es waren wilde Rinder, Gottes Gabe.
186
00:28:46,558 --> 00:28:50,177
Ihr habt keine Zeit verloren,
sie mit euren Brandzeichen zu versehen.
187
00:28:51,063 --> 00:28:53,146
Meine Pferde brechen sich die Beine,...
188
00:28:53,148 --> 00:28:57,017
weil sie in den Felsen weiden müssen.
Und euer Vieh wird immer fetter.
189
00:28:57,319 --> 00:28:59,481
Und vermehrt sich, wie seine Besitzer.
190
00:28:59,821 --> 00:29:03,064
Ein bescheidenes Stück Erde,
auf dem wir säen können, mehr nicht.
191
00:29:03,325 --> 00:29:07,569
Soso. Ein bescheidenes Stück Erde,
dass mehr als 20.000 Hektar umfasst.
192
00:29:07,788 --> 00:29:09,871
Wir benötigen nur einen kleinen Teil.
193
00:29:09,873 --> 00:29:15,119
Es ist Land für alle da. Treiben Sie
Ihre Pferde her. Sie stören uns nicht.
194
00:29:15,837 --> 00:29:18,420
Sehr gut. Aber ihr stört meine Pferde.
195
00:29:18,966 --> 00:29:20,673
Daher gebe ich euch einen guten Rat:
196
00:29:20,884 --> 00:29:26,380
Packt rasch eure Sachen zusammen
und verlasst dieses Tal wieder.
197
00:29:26,598 --> 00:29:29,807
Wir haben 2.000 Meilen hinter uns.
- Dann fahrt noch einmal 2000.
198
00:29:29,977 --> 00:29:32,685
Wir haben kleine Kinder bei uns.
- Ich kann kleine Kinder nicht leiden.
199
00:29:33,689 --> 00:29:36,853
Major, ich appelliere an ihr Gefühl.
200
00:29:37,359 --> 00:29:41,774
Aber jetzt weise ich Sie darauf hin,
dass wir vor euch in dieses Tal kamen.
201
00:29:45,242 --> 00:29:48,986
Wenn ich mich recht erinnere,
war es der heilige Paulus,...
202
00:29:49,162 --> 00:29:53,873
...der gesagt hat: Verzaget nicht,
die Letzten werden die Ersten sein.
203
00:29:55,460 --> 00:29:58,749
Warum sollte ich mich also beeilen?
- Zynismus ist eine Sünde.
204
00:29:58,755 --> 00:30:02,294
Aber praktisch.
- Ich hoffe, der Himmel verzeiht Ihnen.
205
00:30:02,301 --> 00:30:05,465
Ich auch. Aber ich rechne nicht damit.
- Halt! Was soll das?
206
00:30:05,470 --> 00:30:11,341
Warum tut ihr das?
Nicht doch! Was haben wir euch getan?
207
00:30:13,020 --> 00:30:15,307
Das ist nur eine Warnung.
208
00:30:16,023 --> 00:30:19,562
Entweder ihr verlasst dieses Tal
oder es wird zu eurem Grab.
209
00:30:20,902 --> 00:30:22,643
Ihr könnt es euch aussuchen.
210
00:30:42,549 --> 00:30:44,381
An die Arbeit, Brüder. An die Arbeit.
211
00:30:55,687 --> 00:30:58,521
Wer ist denn das?
- Mezcal mit seinen Halsabschneidern.
212
00:30:58,690 --> 00:31:02,650
Kommt aus Mexiko und schikaniert sie.
- Das wollen wir uns mal ansehen.
213
00:31:21,338 --> 00:31:23,546
Willkommen, Brüder.
- Danke, Bruder.
214
00:31:29,888 --> 00:31:33,006
Lacht nicht so dreckig!
Ihr verlausten, hungrigen Hunde!
215
00:31:33,642 --> 00:31:36,350
Wollt ihr nicht den freundlichen Gruß
von Bruder Tobias beantworten?
216
00:31:36,520 --> 00:31:39,854
Wie geht's, Bruder? - Danke für den
Willkommensgruß und wo sind die Schwestern?
217
00:31:39,856 --> 00:31:45,898
Ich hoffe, es geht dir gut. Wir haben
uns lange nicht gesehen, Hombre.
218
00:31:50,242 --> 00:31:53,701
Die haben sogar eine heiße Suppe für
uns gekocht. Das ist Freundschaft!
219
00:31:55,914 --> 00:31:57,871
Da wollen wir mal probieren.
220
00:32:04,923 --> 00:32:08,337
Die schmeckt nicht! Spülwasser!
- Für uns ist sie gut genug.
221
00:32:08,510 --> 00:32:12,629
Wir nehmen kein Salz! Das hast du nur gemacht,
damit du nichts abgeben musst, Geizhals!
222
00:32:13,515 --> 00:32:16,053
Maul halten!
223
00:32:16,476 --> 00:32:18,433
Du auch!
224
00:32:20,397 --> 00:32:24,892
Das nächste Mal will ich 'nen saftigen
Braten vorfinden. Und Wein! Klar?
225
00:32:26,486 --> 00:32:28,102
Vamos!
226
00:32:38,457 --> 00:32:41,325
Wie würde
mein frommer Freund Tobias sagen?
227
00:32:44,337 --> 00:32:47,501
Die Wege des Herrn sind sonderbar.
228
00:33:30,550 --> 00:33:32,212
Das ist für den Sheriff!
- Hm.
229
00:33:33,762 --> 00:33:37,756
Übrigens, wo steckt er denn?
- Er ist weggeritten.
230
00:33:54,783 --> 00:33:58,993
Wolltest du nicht heute weiterreiten?
Später. Ich hab's nicht eilig!
231
00:34:04,834 --> 00:34:08,623
Wetten? Es passiert wieder was,
wo der Sheriff wieder nicht da ist!
232
00:34:12,342 --> 00:34:15,881
Hey, ich hab dich was gefragt!
Kannst du nicht hören?
233
00:34:32,070 --> 00:34:35,313
Du sollst abhauen!
- Ich will doch nur was einkaufen!
234
00:34:35,323 --> 00:34:38,031
Halt's Maul und scher dich raus,
du...
235
00:34:41,746 --> 00:34:45,740
Joel! Joel! Auch für euch wird der Tag
des Gerichts kommen.
236
00:34:46,042 --> 00:34:50,412
Von mir aus! Aber bis dahin steckt ihr
eure Rotznasen nicht mehr hier rein!
237
00:34:52,132 --> 00:34:54,749
Und jetzt macht, dass hier wegkommt,
aber 'n bisschen plötzlich!
238
00:35:14,154 --> 00:35:15,395
Hör' mal...
239
00:35:15,989 --> 00:35:18,197
Es ist besser, du kümmerst dich
um deinen eigenen Dreck!
240
00:35:18,199 --> 00:35:20,111
Warum?
- Frag den Major!
241
00:35:20,285 --> 00:35:22,698
Gute Idee.
- Er macht uns überall Schwierigkeiten.
242
00:35:22,704 --> 00:35:24,696
Wir dürfen nicht mal mehr
in seinem Laden einkaufen.
243
00:35:29,002 --> 00:35:29,992
So, wartet hier.
244
00:35:38,470 --> 00:35:41,178
Was willst du?
- Gib ihm, was er haben will.
245
00:35:41,765 --> 00:35:45,008
Ha! Soll das 'n Scherz sein?
- Nein.
246
00:35:56,404 --> 00:35:58,862
Bring die Waren zum Wagen!
Und beeil dich!
247
00:36:20,428 --> 00:36:23,296
Das wird dem Major
aber gar nicht recht sein.
248
00:36:35,652 --> 00:36:38,144
Was hast du da eben vom Major gesagt?
249
00:37:00,635 --> 00:37:01,921
Na, komm her!
250
00:37:11,146 --> 00:37:12,102
Schlag zu!
251
00:37:28,121 --> 00:37:29,237
Na, komm!
252
00:38:35,104 --> 00:38:40,600
Nein, der Bube gehört hier nicht her.
- Nein, der Major gehört nicht her.
253
00:38:42,570 --> 00:38:46,860
Ich empfehle Ihnen, dass die Rüpel,
die Sie um sich versammelt haben,...
254
00:38:49,702 --> 00:38:52,490
...die Siedler von jetzt an
ein für alle Mal in Ruhe lassen.
255
00:38:52,705 --> 00:38:56,494
Wenn nicht, sehe ich mich
als Hilfssheriff leider gezwungen,...
256
00:38:56,960 --> 00:38:58,622
...euch alle zum Teufel zu schicken.
257
00:39:04,050 --> 00:39:11,298
Ein Laden verwüstet! Zwei Männer beinahe
zu Krüppeln geschlagen! Ein Toter!
258
00:39:11,516 --> 00:39:14,725
Alles in 2 Stunden! 2 Stunden allein!
259
00:39:14,727 --> 00:39:17,845
Aber das hat genügt!
- Wieso? Ich sollte dir doch helfen.
260
00:39:18,064 --> 00:39:22,729
Aber doch nicht so, verdammter Idiot!
- Hättest du die zwei Mädchen gesehen!
261
00:39:25,154 --> 00:39:29,569
Sie sahen aus wie zwei scheue Rehe.
- Zwei scheue Rehe! Hör dir das an!
262
00:39:29,784 --> 00:39:32,948
Wenn einer wie du romantisch wird,
kommt mir der Kaffee hoch!
263
00:39:37,083 --> 00:39:38,790
Halt! Wohin?
- Zu den Rehen.
264
00:39:38,960 --> 00:39:43,455
Du kommst mit mir nach Hause!
Packst deine Sachen und verschwindest!
265
00:39:43,840 --> 00:39:45,376
Oh, Sheriff!
266
00:39:46,217 --> 00:39:50,962
War 'n ruhiger Ort, bevor du kamst.
Zwar der Arsch der Welt, aber ruhig.
267
00:39:50,972 --> 00:39:55,307
Wem sagst du das?
- Was wird eigentlich mit dem da drin?
268
00:39:55,476 --> 00:39:57,809
Hängen wir ihn oder schmeißen wir
ihn raus?
269
00:39:57,812 --> 00:39:59,895
Ich hab' keine Lust länger
das Zimmermädchen zu spielen!
270
00:40:00,064 --> 00:40:02,807
OK, schmeiß' ihn raus, fauler Hund!
271
00:40:04,360 --> 00:40:07,353
Kleiner, wie kann man sich wegen...
- Nenn mich nicht Kleiner!
272
00:40:07,697 --> 00:40:11,782
Wie denn sonst?
- Gar nicht! Hau ab!
273
00:40:11,993 --> 00:40:15,907
Mit welchem Recht jagst du mich weg?
- Mit dem Recht des Gesetzes.
274
00:40:16,122 --> 00:40:19,081
Gesetz! Da lachen doch die Hühner,
wenn du so was sagst.
275
00:40:20,084 --> 00:40:24,374
Was soll diese infame Bemerkung?
- Brüderchen!
276
00:40:24,672 --> 00:40:27,756
Hast du vergessen, dass du gar kein
Sheriff bist, sondern ein Pferdedieb?
277
00:40:27,926 --> 00:40:31,590
Dazu ein ziemlich erfolgloser.
- Also... sprich doch leise!
278
00:40:35,308 --> 00:40:38,972
Also?
- Lass mich hier bleiben.
279
00:40:40,313 --> 00:40:45,308
Mit dem Stern auf der Brust. Ich krieg
täglich 1 Dollar und freie Station.
280
00:40:47,987 --> 00:40:51,446
Das kommt mir aber vor wie Erpressung.
- Ist es auch.
281
00:40:52,241 --> 00:40:56,952
Aber ich warne dich, du Blutsauger:
Wenn du wieder was falsch machst,...
282
00:40:57,205 --> 00:40:59,413
...kaufst du dir
am besten gleich 'n Sarg!
283
00:41:01,709 --> 00:41:04,452
Die Schlafstelle des Hilfssheriffs
ist im Büro!
284
00:41:17,016 --> 00:41:20,726
Na, wieder irgendwo Stunk machen?
- Unsinn. Bin 'n friedliebender Mensch.
285
00:41:21,312 --> 00:41:24,555
Aha, wo willst du denn hin?
- In den Saloon.
286
00:41:24,565 --> 00:41:28,605
Man braucht vorm Schlafen 'n Whiskey.
- Da hast du allerdings Recht.
287
00:41:28,861 --> 00:41:33,902
Komm mit! Ich geb einen aus!
- Nur einen?
288
00:41:45,169 --> 00:41:50,210
Bei nächster Gelegenheit mach' ich ihn
fertig, diesen Sohn einer alten Hure!
289
00:41:50,216 --> 00:41:53,960
Da läufst du leicht gegen 'n Ofen.
Dein Freund ist 'n Rindvieh,...
290
00:41:53,970 --> 00:41:57,680
...aber er hat Recht!
Versuch's lieber nicht.
291
00:42:08,192 --> 00:42:11,560
Hey, gehen wir wieder.
Es ist bestimmt besser.
292
00:43:14,050 --> 00:43:17,714
So was schätzen wir hier nicht.
- Wie nanntest du meine liebe Mutter?
293
00:43:18,179 --> 00:43:20,045
Dir juckt wohl das Fell, hm?
294
00:43:22,350 --> 00:43:26,014
Ich hab dich was gefragt! Ich will
wissen, wie du meine Mutter nanntest!
295
00:43:26,354 --> 00:43:31,145
Hast du doch gehört.
- Keine Angst. Na, los! Sag's noch mal!
296
00:43:32,693 --> 00:43:34,309
Angst vor einem wie dir?
297
00:43:38,157 --> 00:43:39,113
Dir?
298
00:43:54,006 --> 00:43:59,673
Sheriff! Sheriff! Aufwachen! Aufwachen!
Mach' auf Sheriff!
299
00:43:59,846 --> 00:44:01,758
Du sollst aufmachen!
300
00:44:02,640 --> 00:44:07,635
Ich bin es, Jonathan!
Du musst sofort in den Saloon kommen!
301
00:44:08,896 --> 00:44:12,606
Zum Donnerwetter, was ist denn los?
- Es handelt sich um deinen Bruder!
302
00:44:14,986 --> 00:44:19,401
Haben sie ihn umgelegt? - Noch nicht!
Aber beeil dich! Sonst ist er ein Sieb.
303
00:44:24,412 --> 00:44:28,952
Wir sind hier sieben, du Angeber! Aber in
deinem Revolver hast du nur 6 Schuss.
304
00:44:29,542 --> 00:44:32,330
Ich weiß nicht, ob ich mich deutlich
genug ausgedrückt habe.
305
00:44:33,588 --> 00:44:37,798
Wenn du vorher zahlst, wette ich,
dass du als Erster umfällst.
306
00:44:38,342 --> 00:44:40,925
Ich weiß nicht, ob ich mich deutlich
genug ausgedrückt habe.
307
00:44:45,766 --> 00:44:50,010
Was ist hier los?
- Sie haben sich strafbar gemacht.
308
00:44:51,022 --> 00:44:53,685
Nein?!
- Doch!
309
00:44:54,442 --> 00:44:57,776
Der eine hat gesagt, ich wäre
der Sohn einer alten Hure.
310
00:44:58,779 --> 00:45:03,524
Das ist schlimm. Tja, wie wollen wir
das erledigen, Jungs?
311
00:45:03,701 --> 00:45:06,660
Ihr zwei verkriecht euch ja
hinter eurem Blechstern.
312
00:45:07,038 --> 00:45:09,781
Sonst könnten wir's erledigen,
wie's unter Männern üblich ist.
313
00:45:12,710 --> 00:45:16,044
Was meinst du, Kleiner?
So viele sind's ja nicht.
314
00:45:20,968 --> 00:45:22,584
Jonathan!
- Ja.
315
00:45:22,595 --> 00:45:24,552
Du nimmst die Waffen
und bringst sie weg.
316
00:45:42,949 --> 00:45:44,781
Mach' die Tür hinter dir zu!
317
00:45:48,412 --> 00:45:49,573
Abschließen!
318
00:46:02,468 --> 00:46:03,675
Schaffst du sie allein?
319
00:46:07,848 --> 00:46:11,182
Fass 'n bisschen mit zu.
Ich bin noch nicht richtig da.
320
00:46:14,272 --> 00:46:16,229
Ich weiß nicht,
ob deine Idee so gut war.
321
00:46:53,102 --> 00:46:56,266
Kann ich wieder schlafen gehen oder
hast du noch was auf 'm Programm?
322
00:47:01,861 --> 00:47:05,946
Er nannte Mutter eine alte Hure.
- Aber das ist doch die Wahrheit.
323
00:47:06,365 --> 00:47:08,732
So alt ist sie nun auch wieder nicht.
324
00:47:12,580 --> 00:47:16,540
Der Mensch braucht ein Ziel im Leben.
Tu' endlich was! Klau Pferde!
325
00:47:16,709 --> 00:47:20,043
Oder überfall eine Postkutsche!
Oder fang doch wieder an zu spielen.
326
00:47:20,254 --> 00:47:23,463
Warst doch 'n passabler Falschspieler.
Aber mach' endlich etwas.
327
00:47:23,674 --> 00:47:26,633
Eine wunderbare Gegend.
Wie das Paradies auf Erden.
328
00:47:58,834 --> 00:48:02,123
Was sind das für Leute?
- Das sind die Siedler.
329
00:48:03,923 --> 00:48:08,167
Sag mal, die tragen ja keine Waffen!
- Ja, das gehört zu ihrer Religion.
330
00:48:08,344 --> 00:48:12,338
Sie haben was gegen Gewalt.
Aber warum, weiß ich auch nicht.
331
00:48:12,807 --> 00:48:18,019
Wie kommen sie dann mit dem Major aus?
- Mit Beten und ernten gebrochene Knochen,
332
00:48:21,899 --> 00:48:24,983
Gott zum Gruß, Brüder!
- Hallo!
333
00:48:26,862 --> 00:48:30,071
Woher weiß er, dass wir Brüder sind?
- Versteh' ich auch nicht.
334
00:48:30,658 --> 00:48:34,777
Euch schickt der Herr zu uns!
- Nein, wir kommen zufällig vorbei.
335
00:48:36,038 --> 00:48:38,655
Was ist?
Warum kommt ihr nicht näher, Brüder?
336
00:48:57,726 --> 00:49:00,890
Willkommen, Brüder.
Steigt ab und ruht euch aus.
337
00:49:06,694 --> 00:49:08,560
Ich freue mich, Sie kennen zu lernen.
338
00:49:09,738 --> 00:49:14,108
Danke, dass Sie unseren Schwestern
Sarah und Judith so geholfen haben.
339
00:49:14,493 --> 00:49:20,490
Der Teufel streckte seine Hand nach
ihnen aus. Aber Satanas wurde besiegt.
340
00:49:21,000 --> 00:49:23,333
So ungefähr kann man's ausdrücken.
341
00:49:25,171 --> 00:49:28,630
Ich finde es wunderschön hier.
Das reinste Paradies.
342
00:49:29,133 --> 00:49:34,003
Stimmt. Deshalb lassen wir niemals zu,
dass der Major uns vertreibt.
343
00:49:34,263 --> 00:49:37,506
Das kann ich verstehen.
- Dürfen wir euch einladen,...
344
00:49:37,516 --> 00:49:41,135
...unser kleines Mahl mit uns zu teilen?
- Oh, gut. Teilen wir.
345
00:49:47,234 --> 00:49:48,190
Kommt.
346
00:50:18,682 --> 00:50:20,924
Die Revolver, Brüder.
- Was?
347
00:50:21,852 --> 00:50:25,641
Verzeiht, aber man setzt sich nicht
bewaffnet an den Tisch des Herrn.
348
00:50:26,524 --> 00:50:27,981
Na schön.
349
00:50:29,443 --> 00:50:31,526
Aber leg sie nicht so weit weg.
350
00:50:34,031 --> 00:50:35,693
Lasset uns beten.
351
00:50:42,706 --> 00:50:47,121
Oh, Herr! Wir möchten Dir von ganzem
Herzen danken für die Gaben,...
352
00:50:47,294 --> 00:50:50,332
...die Du uns in Deiner unendlichen Güte
beschert hast.
353
00:50:52,299 --> 00:50:57,761
Oh, Herr! Beschütze und segne alle
Brüder, die jetzt nicht bei uns sind.
354
00:50:58,138 --> 00:51:00,346
Amen.
(Alle) Amen.
355
00:51:00,724 --> 00:51:02,010
Amen.
356
00:51:47,062 --> 00:51:49,475
Frauen und Kinder sollen
sich in den Wagen verstecken.
357
00:51:57,406 --> 00:52:01,491
Entschuldigt ihre schlechten Manieren.
Aber sie sind wie Kinder.
358
00:52:01,493 --> 00:52:03,610
Sie wissen nicht, was sie tun.
359
00:52:14,923 --> 00:52:16,539
Hallo, Bruder!
360
00:52:27,019 --> 00:52:31,559
Weg da!
Hermado Tobias! Querido!
361
00:52:34,276 --> 00:52:40,068
Ich kam zufällig hier vorbei, da sagte
ich: Warum reiten wir nicht zu Tobias.
362
00:52:42,993 --> 00:52:48,955
Keine Angst, Amigo! Ich nehme deine
Gastfreundschaft nicht in Anspruch.
363
00:52:49,166 --> 00:52:52,330
Gut, Bruder. Aber du weißt ja:
Mein Tisch ist auch der deinige.
364
00:52:52,336 --> 00:52:55,329
Wirklich? Dann möchte ich dich
nicht enttäuschen.
365
00:52:59,593 --> 00:53:04,634
Du Hund! Warum erinnerst du mich nicht
daran, den Revolvergürtel abzulegen?
366
00:53:04,932 --> 00:53:09,051
Du weißt, dass Hermado Tobias keine
Waffen an seinem Tisch haben will, hm?
367
00:53:12,147 --> 00:53:13,354
Scher dich weg!
368
00:53:20,280 --> 00:53:23,398
Wo ist der Wein?
- Da!
369
00:53:27,204 --> 00:53:30,788
Das ist ja Wasser!
Wo ist der Wein?
370
00:53:31,125 --> 00:53:33,993
Wir sind Abstinenzler, Bruder...
- Wo ist der Wein?
371
00:53:35,295 --> 00:53:40,086
Wo ist der Wein? Hijos de puta!
Stellt euch in einer Reihe auf!
372
00:53:40,259 --> 00:53:45,755
Los! Stellt sie in eine Reihe auf!
Diese Krähen!
373
00:53:48,016 --> 00:53:49,177
Steh' mir nicht im Weg!
374
00:54:01,530 --> 00:54:03,271
Wo ist der Wein?
375
00:54:05,075 --> 00:54:09,786
Na schön. Wenn kein Wein da ist...
teilen wir uns deine Frau.
376
00:54:15,043 --> 00:54:17,035
Einen Moment, Bruder! Hör mich an!
- Ruhe!
377
00:54:27,848 --> 00:54:30,306
Was erlaubst du dir,
du verlauster Affe?
378
00:54:31,560 --> 00:54:35,474
Das sind meine Brüder!
Und meine Brüder schlage nur ich!
379
00:54:35,481 --> 00:54:37,222
Bleib hier!
380
00:54:37,733 --> 00:54:40,646
Merk dir das gefälligst!
381
00:54:54,291 --> 00:54:58,001
Ah, das ist ja 'n neues Gesicht! Dir
hab' ich noch nie eine runtergehauen!
382
00:55:23,612 --> 00:55:25,979
Hat er dir wehgetan?
383
00:55:28,784 --> 00:55:30,025
Weg!
384
00:55:37,084 --> 00:55:38,450
Schlag ihn!
385
00:55:57,604 --> 00:56:01,097
Wollen wir nicht lieber gehen, Chef?
- Ja. Ja.
386
00:56:05,320 --> 00:56:09,815
Diese beiden Herren
gehören einer anderen Konfession an.
387
00:56:09,825 --> 00:56:13,489
Sie halten sich streng an die Bibel:
Auge um Auge, Zahn um Zahn.
388
00:56:13,912 --> 00:56:17,076
Ich bitte dich, verzeih ihnen
und komm ein andermal wieder.
389
00:56:17,332 --> 00:56:19,574
Das wird wohl besser sein.
390
00:56:29,469 --> 00:56:33,383
Das werd ich euch nicht vergessen!
- Das glaub ich ihm gern.
391
00:56:58,874 --> 00:57:02,788
Ihr habt gemerkt, wie man mit denen
umgehen muss. Kommen sie noch mal,...
392
00:57:02,794 --> 00:57:06,458
...empfangt sie mit einem Bleihagel.
- Der Herr gibt das Leben und nimmt es.
393
00:57:06,757 --> 00:57:11,001
Unsere Waffen sind Glaube und Liebe.
- Ja, du hast Recht, Bruder Tobias.
394
00:57:11,887 --> 00:57:15,801
Nur die Liebe kann das Böse besiegen.
- Die Heilige Schrift sagt:
395
00:57:16,016 --> 00:57:19,305
In meinem Leib findest du die Wärme,
die dir das Blut erhitzt.
396
00:57:19,561 --> 00:57:23,145
An meiner Brust trinkst du den Nektar,
der deinen Durst stillen wird.
397
00:57:24,316 --> 00:57:27,650
Von meinen Lippen hörst du nur Worte,
die dich dem Himmel näher bringen.
398
00:57:28,820 --> 00:57:31,563
Das hat Ezechiel gesagt.
- Hübsch hat er das gesagt.
399
00:57:33,492 --> 00:57:35,154
Eure Waffen, Brüder.
400
00:57:36,244 --> 00:57:38,736
Wenn ihr mich braucht...
- Uns!
401
00:57:39,456 --> 00:57:42,119
Wenn ihr uns braucht, wisst ihr ja,
wo ihr mich findet.
402
00:57:55,305 --> 00:57:57,513
Na, los! Mach schon!
403
00:58:22,749 --> 00:58:24,490
Gott sei mit euch!
404
00:58:35,387 --> 00:58:38,175
Guten Abend, Jonathan.
- 'n Abend. 'n Abend.
405
00:58:38,598 --> 00:58:42,933
Morgen reitet er weiter. Ist nur auf
der Durchreise. Einen Dreck ist er!
406
00:58:43,353 --> 00:58:47,688
Den werden wir nicht mehr los!
Aber vielleicht haben wir Glück!
407
00:58:48,108 --> 00:58:52,899
Und irgendjemand erlöst uns von ihm.
Man kann nie wissen.
408
00:58:59,077 --> 00:59:02,570
Halt dein Handwerkszeug immer sauber!
- Der Mexikaner ist schon wieder voll!
409
00:59:02,581 --> 00:59:07,918
Etwas angesäuselt. Er fühlte sich mau,
da gab ich ihm 'n Schluck Whiskey.
410
00:59:07,919 --> 00:59:11,663
Bis zum Hals vollgekippt hast du ihn!
- Ich hab's ja gewusst!
411
00:59:12,215 --> 00:59:15,299
Du hast's immer
auf die Kleinen abgesehen!
412
00:59:17,596 --> 00:59:23,843
Esst nur tüchtig! Eventuell
habt ihr nie wieder Gelegenheit dazu.
413
00:59:25,020 --> 00:59:26,136
Warum nicht?
414
00:59:29,316 --> 00:59:31,979
Ich hab' da zwei neue Gesichter
im Ort gesehen und...
415
00:59:34,196 --> 00:59:36,779
Wenn ihr mich fragt,
die versprechen nichts Gutes.
416
00:59:42,120 --> 00:59:45,955
Wo willst du hin?
- Nur die beiden umlegen.
417
00:59:46,374 --> 00:59:50,709
Bist du nicht ein friedlicher Mensch?
- So komische Gesichter mag ich nicht.
418
00:59:50,712 --> 00:59:54,331
Setz dich gefälligst wieder auf
deinen Hintern! Und iss weiter!
419
01:00:14,236 --> 01:00:17,445
Was wäre aus der Menschheit geworden
ohne das Pferd?
420
01:00:19,324 --> 01:00:25,412
Der mächtige Cäsar, Alexander der
Große, die spanischen Konquistadoren!
421
01:00:27,874 --> 01:00:30,708
Sie hätten ohne das Pferd
nie ihre Erfolge gehabt.
422
01:00:35,465 --> 01:00:40,631
Die neue Welt wäre nie erobert worden
ohne die edlen Pferde der Spanier.
423
01:00:41,096 --> 01:00:46,683
Es ist meine Ehrenpflicht, meinen
Pferden die schönste Weide zu geben,...
424
01:00:46,685 --> 01:00:49,268
...die es gibt, damit sie sich in Ruhe
vermehren können.
425
01:00:51,565 --> 01:00:55,275
Merkt euch: Ich muss das Tal
unter allen Umständen haben.
426
01:00:57,863 --> 01:01:02,028
Und wenn ihr die Siedler dazu bringt,
von hier wegzuziehen,...
427
01:01:02,409 --> 01:01:06,153
...dann bekommt ihr von mir so viel Geld,
dass ihr euch zur Ruhe setzen könnt.
428
01:01:06,580 --> 01:01:10,324
Morgen gehört das Tal Ihnen, Major.
- Gut.
429
01:01:11,042 --> 01:01:16,162
Aber zuerst müsst ihr den Sheriff
und seinen Gehilfen erledigen.
430
01:01:17,674 --> 01:01:20,166
Ihr Eifer geht mir allmählich
auf die Nerven.
431
01:01:20,677 --> 01:01:24,216
Wählen Sie schon einen neuen Sheriff!
Und einen Hilfssheriff auch.
432
01:01:24,598 --> 01:01:25,884
Gut. Vielen Dank.
433
01:01:27,517 --> 01:01:29,179
Mögt ihr einen Schluck Sherry?
434
01:01:31,688 --> 01:01:33,725
Hm?
- Ein Wein. Ein sehr guter.
435
01:01:34,649 --> 01:01:37,107
Niemals während der Arbeit.
Danke, Major.
436
01:01:39,321 --> 01:01:42,314
Sehr gewissenhaft von Ihnen.
Ich schätze so was sehr.
437
01:01:46,244 --> 01:01:50,705
Noch ein guter Rat: Achtet auf den
Hilfssheriff. Er ist verdammt schnell.
438
01:01:51,124 --> 01:01:55,243
Hörst du, Mortimer? Der Major sagt,
der Hilfssheriff wäre sehr schnell.
439
01:02:45,262 --> 01:02:48,721
Willst du weggehen?
- Ja, ich seh' mich mal ein wenig um.
440
01:02:48,723 --> 01:02:52,307
Der Tag fing so friedlich an. Tu dein
Möglichstes, dass er auch so endet.
441
01:04:10,388 --> 01:04:12,425
Das ist der schnelle Hilfssheriff,
Mortimer.
442
01:04:34,412 --> 01:04:35,823
Kann ich Ihnen behilflich sein?
443
01:04:48,718 --> 01:04:51,882
Wenn irgendein Artikel
Sie besonders interessiert...
444
01:04:52,972 --> 01:04:55,134
Ja, ich möchte gern Unterhosen sehen.
445
01:05:07,529 --> 01:05:12,240
Schnell! Bloß weg hier!
In 10 Sekunden macht er ernst!
446
01:05:45,650 --> 01:05:48,768
Du hast natürlich mit dieser Sache
nichts zu tun gehabt, oder?
447
01:05:51,656 --> 01:05:56,117
Sheriff, das war ein ruhiger und friedlicher
Ort, bevor der hier aufgetaucht ist.
448
01:05:56,744 --> 01:06:00,909
Ungestraft feuert er hier rum,
weil Sie ihm 'nen Stern verpassten!
449
01:06:02,125 --> 01:06:06,119
Im Namen aller Bürger: Treten Sie
beide von Ihren Posten zurück!
450
01:06:06,129 --> 01:06:09,748
Sonst beschwer ich mich bei meinem
persönlichen Freund, dem Gouverneur!
451
01:06:12,177 --> 01:06:13,133
Gut.
452
01:06:15,555 --> 01:06:18,013
Eine Unverschämtheit!
- Machen wir endlich Schluss!
453
01:06:21,436 --> 01:06:24,895
Ich verfluche den Tag, an dem du
zur Welt gekommen bist.
454
01:06:25,607 --> 01:06:29,066
Du bist schlimmer als gelbes Fieber
in einer Kolonie von Leprakranken.
455
01:06:33,907 --> 01:06:38,117
Also, was machen wir mit dem Mexikaner?
- Schmeiß' ihn raus.
456
01:06:38,703 --> 01:06:43,118
Der hält sich nicht auf den Beinen.
- Dann gib ihm 2 Schluck Whiskey.
457
01:06:43,124 --> 01:06:45,116
Und warte, bis er eingeschlafen ist.
458
01:06:52,800 --> 01:06:55,543
Ist was nicht in Ordnung?
- Ach, nicht so wichtig.
459
01:06:55,553 --> 01:06:57,920
Eine neue Belohnung auf meinen Kopf.
460
01:06:59,307 --> 01:07:03,893
Der Sheriff, dem ich den Stern abnahm,
war gar nicht tot. Nur angeschossen.
461
01:07:04,395 --> 01:07:06,011
Jetzt sucht er mich überall.
462
01:07:07,440 --> 01:07:11,650
Jetzt will er, dass ich ihm dabei
behilflich bin, mich festzunehmen.
463
01:07:19,327 --> 01:07:21,068
Ah, 200 Dollar...
464
01:07:23,039 --> 01:07:24,951
Du willst deinen
leiblichen Bruder verkaufen?
465
01:07:27,710 --> 01:07:31,499
Glaubst du im Ernst, ich würde
so was für lausige 200 Dollar tun?
466
01:07:34,425 --> 01:07:35,711
Vorwärts! Komm mit!
467
01:07:37,262 --> 01:07:38,218
Wohin?
468
01:07:42,892 --> 01:07:45,930
Du hast doch genau gewusst, dass ich
nie auf dich schießen würde, stimmt's?
469
01:07:46,729 --> 01:07:50,939
Vielleicht. Wenn du doch endlich 'n
anständiges Leben anfangen würdest.
470
01:07:50,942 --> 01:07:55,186
Reite nach New Orleans. Sieh zu, dass
du 'n paar fleißige Mädchen findest.
471
01:07:55,196 --> 01:07:59,816
Steig' in Mutters Geschäft ein.
Und jetzt: vorwärts! Hau ab!
472
01:08:01,119 --> 01:08:03,782
Na, los!
- Leb wohl, Kleiner.
473
01:08:04,080 --> 01:08:06,743
Ich hoffe, wir sehen uns wieder.
- Ich nicht!
474
01:08:35,903 --> 01:08:39,021
Wenn ich wirklich gewollt hätte,
dann wär ich geblieben!
475
01:08:41,618 --> 01:08:43,484
Meinst du? Das glaub ich nicht!
476
01:09:47,642 --> 01:09:49,133
Willkommen, Bruder.
- Danke.
477
01:09:50,603 --> 01:09:55,644
Was führt dich zu uns?
- Ich wollte mich nur verabschieden,...
478
01:09:55,650 --> 01:09:58,233
...bevor ich weiterreite.
Ich will wieder nach Hause zurück.
479
01:09:59,195 --> 01:10:02,814
Möge der Herr dich schützen.
Du warst für uns wie ein Schutzengel.
480
01:10:03,408 --> 01:10:09,200
Wenn du noch bleibst, wir freuen uns.
- Danke. Aber ich muss wirklich weiter.
481
01:10:11,290 --> 01:10:15,910
Ja, ich muss weiter.
- Gut. Aber bevor du uns verlässt,...
482
01:10:16,879 --> 01:10:21,795
...möchte ich, dass Sarah und Judith dir
für alles danken. Sie sind am Fluss.
483
01:10:22,260 --> 01:10:25,879
Am Fluss sind sie?
- Ich lasse sie holen.
484
01:10:26,097 --> 01:10:30,262
Keine Umstände. Ich finde die zwei schon.
- Sie werden sich bestimmt freuen.
485
01:10:49,620 --> 01:10:51,737
Sieh mal!
- Hallo! - Komm' her!
486
01:10:52,331 --> 01:10:55,915
Guten Tag!
- Na los, komm her!
487
01:11:06,721 --> 01:11:11,182
Das Wasser ist nicht kalt! Komm her!
- Na, los! Wir schwimmen um die Wette!
488
01:11:11,184 --> 01:11:14,427
Steig ab!
- Du, ich glaube, der ist wasserscheu!
489
01:11:15,813 --> 01:11:16,769
Er kommt.
490
01:11:22,737 --> 01:11:26,731
Dein Pferd haben wir nicht eingeladen!
- Aber es kann schwimmen, ich nicht.
491
01:11:27,492 --> 01:11:29,859
Keine Angst! Das Wasser geht bis da.
492
01:11:30,161 --> 01:11:32,198
Na schön. Wenn die Sache so ist.
493
01:11:33,706 --> 01:11:35,447
Hey! Was machst du da?
494
01:11:45,843 --> 01:11:49,302
Als wir dich das 1. Mal sahen,
dachten wir, es wäre wunderbar,...
495
01:11:49,305 --> 01:11:53,094
...wenn du zu uns gehören würdest.
- Das kann ich mir sehr gut vorstellen.
496
01:11:57,688 --> 01:12:01,523
Lebst du bei uns, kannst du ein paar
Frauen haben, die dich verwöhnen!
497
01:12:01,526 --> 01:12:04,143
Und glücklich machen.
- Ein paar Frauen?
498
01:12:04,153 --> 01:12:08,318
Ja, zwei oder drei, wenn du willst.
- Wir sind Mormonen.
499
01:12:08,324 --> 01:12:10,611
Unser Glaube erlaubt es,
mit mehr Frauen verheiratet zu sein.
500
01:12:26,467 --> 01:12:28,208
Hallo? Huhu!
501
01:12:49,198 --> 01:12:52,942
Verstärkt die Balken da drüben noch.
- Gut, Bruder.
502
01:13:03,838 --> 01:13:05,921
Na, wär das nicht schön?
- Ja.
503
01:13:06,465 --> 01:13:09,503
Hopsa! Wieder sehen.
- Wiedersehen.
504
01:13:18,936 --> 01:13:22,520
Na, willst du jetzt aufbrechen?
- Ach, wissen Sie.
505
01:13:22,690 --> 01:13:26,024
Sie haben mich so nett eingeladen.
Ich bleib noch 'n bisschen.
506
01:13:26,277 --> 01:13:30,191
Das freut mich, mein Sohn. Wir teilen
gern das, was uns der Herr gibt.
507
01:13:38,581 --> 01:13:41,790
Glaubst du, dass der Major uns
von jetzt an zufrieden lässt?
508
01:13:43,210 --> 01:13:47,295
Er ist nicht der Typ, der so leicht
aufgibt. Er kreuzt bald wieder auf.
509
01:13:47,715 --> 01:13:50,628
Wir haben keine Angst.
Der Herr steht auf unserer Seite.
510
01:13:50,635 --> 01:13:54,174
Ob das viel nützt? Der Herr läuft
leider auch ohne Revolver rum.
511
01:13:54,931 --> 01:13:58,720
Ich glaube kaum, dass er's übel nimmt,
wenn ihr euch wehrt.
512
01:13:58,893 --> 01:14:04,355
Wir töten keine Mitmenschen! - Wieso? Das
sind keine Mitmenschen, sondern Bastarde.
513
01:14:05,358 --> 01:14:07,816
Wollt ihr etwa euer
Leben lang die andere Backe hinhalten?
514
01:14:08,527 --> 01:14:13,022
Wir nehmen, was der Herr uns schickt.
- Er soll uns einige Schützen schicken.
515
01:14:13,699 --> 01:14:17,613
Dann wäre unsere Lage viel besser.
Aber woher nehmen wir die?
516
01:14:19,330 --> 01:14:21,822
Hören Sie zu. Könnten wir nicht...
517
01:14:46,565 --> 01:14:50,730
Was mögen das für Leute sein, Bruder?
- Sie sehen ziemlich erschöpft aus.
518
01:14:51,362 --> 01:14:54,696
Müde Wanderer, die weit geritten sind.
519
01:14:54,699 --> 01:14:57,282
Zwei Revolverhelden,
die durch die Wüste geritten sind.
520
01:14:58,327 --> 01:15:00,865
Auch Moses kam durch die Wüste.
521
01:15:01,497 --> 01:15:04,615
Ja, aber dem saß nur der Pharao und
nicht die Ranger im Nacken.
522
01:15:05,292 --> 01:15:08,751
Hört, was sie wollen. Wenn sie frech
werden, dann nehm ich sie mir vor.
523
01:15:35,614 --> 01:15:38,698
Sie haben doch nichts dagegen.
- Gebt den Durstigen zu trinken,...
524
01:15:38,701 --> 01:15:40,283
...sagt die Heilige Schrift.
525
01:15:54,175 --> 01:15:57,589
Sie sagt doch auch, man soll
Hungernden zu essen geben!
526
01:15:57,762 --> 01:16:00,379
Aber nur,
wenn sie die Stimme erheben.
527
01:16:06,437 --> 01:16:08,349
Du bist Frankie, nicht wahr?
528
01:16:09,774 --> 01:16:10,730
Ja.
529
01:16:15,863 --> 01:16:17,775
Und du Timmy, stimmt's?
530
01:16:19,366 --> 01:16:25,158
Ihr sucht den Kleinen, wetten?
- Weißt du zufällig, wo er ist?
531
01:16:25,372 --> 01:16:27,830
Sicher. Er wartet schon auf euch.
532
01:16:33,631 --> 01:16:37,716
Wo habt ihr euch rumgetrieben?
- Hallo, Boss!
533
01:16:38,594 --> 01:16:42,713
Seit Wochen warte ich. Ich dachte,
sie haben euch die Hälse lang gezogen.
534
01:16:45,059 --> 01:16:47,767
Auf dem Weg hierher merkten wir,
dass ein Kerl hinter uns herritt.
535
01:16:48,187 --> 01:16:53,103
Wir machten einen Umweg.
Und wieder folgte der Bursche uns.
536
01:16:53,651 --> 01:16:57,611
Dann taten wir ihm ein bisschen weh.
Stell' dir vor, der Typ war Sheriff.
537
01:16:57,947 --> 01:17:02,112
Er wollte gar nichts von uns. Er ritt
zufällig in der gleichen Richtung.
538
01:17:02,118 --> 01:17:06,362
Habt ihr ihn fertig gemacht?
- Etwas. Er war schon am Bein verletzt.
539
01:17:06,372 --> 01:17:08,739
Er hatte Krücken bei sich
und die haben wir zerbrochen.
540
01:17:10,835 --> 01:17:15,580
Nanu, was hast du da auf der Brust?
- Ich arbeite für das Gesetz.
541
01:17:15,923 --> 01:17:19,382
Und jetzt hört genau zu.
Ich hab eine große Sache vor.
542
01:17:19,844 --> 01:17:23,133
Wenn die klappt, sind wir satt.
- Eine Bank?
543
01:17:25,558 --> 01:17:30,895
Zuchtpferde.
Eine fabelhafte Herde Zuchtpferde.
544
01:17:30,896 --> 01:17:34,560
Und alle ohne Brandzeichen. Übrigens,
wer sagte euch, dass ich hier bin.
545
01:17:34,942 --> 01:17:38,561
Ich war so freundlich.
- Oh nein!
546
01:17:38,571 --> 01:17:41,314
Brüderchen.
- Raus! Oder ich...
547
01:17:43,784 --> 01:17:45,776
Ich will nichts mehr
mit dir zu tun haben.
548
01:17:51,333 --> 01:17:53,825
Bitte, hör mich an.
- Danke, ich habe genug! Hau ab!
549
01:17:54,670 --> 01:17:57,287
Kleiner, du kannst doch...
- Hörst du nicht, was der Boss sagt?
550
01:18:06,307 --> 01:18:10,176
Warte einen Moment. Ich muss dir was
Wichtiges sagen! Ich sah den Major...
551
01:18:10,186 --> 01:18:13,145
...wie er auf die Grenze zugeritten ist.
Weißt du, was das bedeutet?
552
01:18:14,940 --> 01:18:17,774
Er will sich bestimmt mit diesen
mexikanischen Banditen zusammentun,...
553
01:18:18,027 --> 01:18:20,565
...um die Siedler im Tal zu erledigen.
554
01:18:27,453 --> 01:18:31,914
Wenn du mir gegen den Major hilfst,
dann heirate ich.
555
01:18:32,666 --> 01:18:34,578
Was?
- Ich heirate.
556
01:18:34,585 --> 01:18:38,374
Wen denn?
- Sarah oder Judith. Ich weiß nicht.
557
01:18:38,839 --> 01:18:41,377
Jedenfalls hab ich die Absicht,
bei den Siedlern zu bleiben.
558
01:18:43,260 --> 01:18:44,250
Für immer.
559
01:19:08,953 --> 01:19:12,037
Für immer, hast du gesagt?
- Ja, für immer.
560
01:19:13,832 --> 01:19:16,040
Dann begrab' ich die Vergangenheit.
561
01:19:26,887 --> 01:19:28,628
Beim Leben unserer Mutter?
562
01:19:31,809 --> 01:19:34,927
Wenn ich nicht die Wahrheit sage, soll
sie mit ihrem ganzen Puff verbrennen.
563
01:19:43,195 --> 01:19:46,029
Also gut. Ich helfe dir.
564
01:19:48,242 --> 01:19:52,737
Aber danach geht jeder seinen Weg.
Sonst begrab ich auch was.
565
01:19:52,746 --> 01:19:56,205
Das wird nicht die Vergangenheit sein.
- Danke, Kleiner. Du bereust es nicht.
566
01:20:00,379 --> 01:20:04,840
Hör zu. Ich hab gedacht, um mit dem...
- Moment mal, du brauchst nicht denken.
567
01:20:04,842 --> 01:20:07,505
Zum Denken bin ich da.
- Genau das hab ich doch gedacht!
568
01:20:08,304 --> 01:20:09,545
Komm her, Juanita!
569
01:20:12,433 --> 01:20:13,890
Lach' nicht!
570
01:20:15,769 --> 01:20:17,977
Pepe! Die Gringos kommen!
571
01:20:34,330 --> 01:20:37,368
Ach,
der hochnäsige Gringo ist im Anmarsch.
572
01:20:44,340 --> 01:20:45,296
Willkommen!
573
01:20:50,054 --> 01:20:52,046
Setz' dich zu mir.
574
01:20:55,809 --> 01:20:59,723
Verschwinde! Du auch!
- Aber, Pepe!
575
01:21:00,397 --> 01:21:04,983
Wie geht es meinem schlimmsten Feind?
- Ich möchte ab jetzt dein Freund sein.
576
01:21:05,486 --> 01:21:07,853
Aber bis gestern habt ihr
noch auf uns geschossen.
577
01:21:10,908 --> 01:21:16,245
Wenn ihr meine Pferde stehlen wollt,
muss ich auf euch schießen.
578
01:21:16,580 --> 01:21:21,041
Arbeitet ihr für mich, schenke ich
sie euch! Ihr bekommt 20 Zuchthengste,...
579
01:21:21,043 --> 01:21:27,961
...wenn ihr die Mormonen vertreibt.
- Für 20 Hengste erobere ich ganz Texas!
580
01:21:28,425 --> 01:21:34,387
Einverstanden! Ist mir ein Vergnügen,
ihnen die Hälse umzudrehen!
581
01:21:34,640 --> 01:21:36,347
Das könnt ihr halten, wie ihr wollt.
582
01:21:38,185 --> 01:21:41,929
Da wäre nur noch eine Kleinigkeit.
- Und das wäre?
583
01:21:42,564 --> 01:21:44,931
Hättest du was dagegen, wenn wir
die Pferde stehlen?
584
01:21:45,317 --> 01:21:48,810
Wir erledigen für dich die Arbeit
und du erlaubst uns, sie zu stehlen.
585
01:21:49,405 --> 01:21:53,695
Für Geld zu arbeiten, ist langweilig.
Stehlen macht mehr Spaß.
586
01:21:59,331 --> 01:22:03,666
Jeff! Senor Mezcal hat die Erlaubnis,
20 Zuchthengste zu stehlen.
587
01:22:05,712 --> 01:22:11,299
Dieses Mal schießt niemand auf euch.
- Muy bien! Das ist wunderbarer Wein.
588
01:22:11,301 --> 01:22:12,963
Darauf wollen wir trinken.
589
01:22:19,518 --> 01:22:22,977
Also, wann wollen wir losschlagen?
- Wenn sie es am wenigsten erwarten.
590
01:22:23,439 --> 01:22:27,228
Lass sie beobachten.
Dann verabreden wir den Zeitpunkt.
591
01:22:27,734 --> 01:22:31,444
Ich werde ihnen Emiliano schicken.
Der Bursche ist geschickt.
592
01:22:31,447 --> 01:22:34,190
Er kriecht unter deinen Hut,
ohne dass du was davon merkst.
593
01:22:37,995 --> 01:22:42,581
Ich denke, es werden ungefähr 20 sein.
Alles kampferprobte Leute.
594
01:22:43,292 --> 01:22:47,332
Ihr müsst zur Waffe greifen, wenn ihr
nicht wollt, dass sie euch zerhacken.
595
01:22:47,796 --> 01:22:52,461
Unser Glaube verbietet uns Gewalt!
- Glaubt ihr, wir vier reichen aus,...
596
01:22:52,468 --> 01:22:54,380
...um mit dem Major
und seiner Bande fertigzuwerden?
597
01:22:58,056 --> 01:23:00,844
Wir bitten den Herrn
um einen vorübergehenden Dispens.
598
01:23:01,310 --> 01:23:05,224
Aber seht, dass ihr ihn bald bekommt.
- Brüder!
599
01:23:06,106 --> 01:23:09,725
Wir müssen uns dazu entschließen.
Seid ihr alle einverstanden?
600
01:23:10,527 --> 01:23:13,645
Gut. Aber wir verteidigen uns nur!
601
01:23:14,364 --> 01:23:16,105
Ohne jemanden zu töten.
602
01:23:20,412 --> 01:23:22,404
Na also, das ist doch immerhin etwas.
603
01:23:25,375 --> 01:23:28,243
Na, besser als nichts.
Los, an die Arbeit!
604
01:23:38,764 --> 01:23:41,177
Was machst du, wenn dich einer
mit der Rechten angreift?
605
01:23:41,558 --> 01:23:45,472
Du deckst dich mit der Linken und
konterst ihn mit der Rechten. Komm!
606
01:23:48,524 --> 01:23:53,736
Noch mal: Deck dich mit der Linken
und konterst ihn mit der Rechten.
607
01:23:53,737 --> 01:23:56,320
Ja, Bruder.
- Gut. Probieren wir's.
608
01:24:01,870 --> 01:24:04,533
Du sollst dich mit der Linken decken,
nicht mit der Rechten!
609
01:24:07,209 --> 01:24:10,873
Habt ihr aufgepasst?
Er hat eben zu spät reagiert.
610
01:24:12,047 --> 01:24:15,006
Jemand geht mit einem Knüppel
auf dich los, was machst du?
611
01:24:15,217 --> 01:24:19,507
Was soll ich machen?
- Du duckst dich, packst den Burschen.
612
01:24:19,721 --> 01:24:23,431
Und wirfst ihn zu Boden. Kapiert?
- Ja, gut.
613
01:24:24,268 --> 01:24:25,475
Fertig?
- Fertig.
614
01:24:30,065 --> 01:24:33,604
Du hast vergessen, dich zu ducken!
Pass auf, ich zeig dir's mal.
615
01:24:36,572 --> 01:24:38,279
Fertig?
- Ja, fertig.
616
01:24:45,122 --> 01:24:48,365
Merkt euch: Ihr dürft nie
und nirgends jemandem trauen.
617
01:24:48,750 --> 01:24:51,037
Nicht mal eurem besten Freund.
618
01:24:55,549 --> 01:24:56,539
Du auch mal?
619
01:24:59,011 --> 01:25:03,255
Erfahrung ist der beste Lehrmeister.
Habt ihr in den Armen keine Kraft,...
620
01:25:03,473 --> 01:25:06,511
...dann benutzt ihr eben die Füße.
So wie ich.
621
01:25:12,899 --> 01:25:14,811
Jetzt steh auf und mach's genauso.
622
01:25:44,890 --> 01:25:49,351
Ich möcht dich einen Moment sprechen.
- Willst du mir 'n Rat geben?
623
01:25:49,770 --> 01:25:52,558
Ich würde nur gerne deine Meinung hören.
- Über was?
624
01:25:55,442 --> 01:25:59,061
Na los, red schon!
- Was meinst du,...
625
01:25:59,071 --> 01:26:01,484
...ob unter dem Sombrero
ein Spion steckt?
626
01:26:07,704 --> 01:26:10,492
Das halt ich für absolut möglich.
- Siehst du, das dachte ich auch.
627
01:26:11,500 --> 01:26:12,536
Frankie!
- Boss?
628
01:26:12,876 --> 01:26:15,664
Komm' mal her!
- Macht allein weiter.
629
01:26:22,302 --> 01:26:25,636
Sieh mal unauffällig zu dem Felsen.
Es könnte ein Spion sein.
630
01:26:25,972 --> 01:26:26,928
Bring ihn her!
631
01:26:28,642 --> 01:26:30,053
Lebendig!
632
01:26:39,778 --> 01:26:43,567
Ist was nicht in Ordnung, Sheriff?
- Kein Grund zur Aufregung.
633
01:26:43,782 --> 01:26:47,446
Da oben ist einer etwas neugierig.
Frankie holt ihn gerade,
634
01:26:47,619 --> 01:26:51,329
damit er seine Augen nicht anstrengt.
- Der Herr schütze unseren Freund.
635
01:26:51,665 --> 01:26:53,998
Er soll lieber den anderen beschützen.
636
01:27:08,974 --> 01:27:12,263
Wer bist du?
Wer hat dich hergeschickt?
637
01:27:13,520 --> 01:27:17,605
Emiliano ist kein Verräter, Gringo.
- Hm.
638
01:27:25,282 --> 01:27:29,151
Emiliano wird alles sagen, Gringo.
Ich bin einer von Mezcals Bande.
639
01:27:29,161 --> 01:27:33,531
Der Major war bei uns und hat meinem
Chef 20 Zuchthengste versprochen,
640
01:27:33,540 --> 01:27:36,533
wenn es uns gelingt, diese Krähen
aus dem Tal zu vertreiben.
641
01:27:58,523 --> 01:28:01,641
Versuch nicht so zu tun, als ob du
scharf nachdenkst, alter Fuchs.
642
01:28:02,444 --> 01:28:05,187
Ich weiß, was du vorhast.
Du bist für mich 'n offenes Buch.
643
01:28:08,658 --> 01:28:12,072
Wirklich? Mal sehen,
ob du richtig gelesen hast.
644
01:28:14,414 --> 01:28:19,250
Du holst dir die Pferde,
die der Major Mezcal versprach.
645
01:28:24,758 --> 01:28:25,714
Hab ich Recht?
646
01:28:31,139 --> 01:28:35,133
Du bist gar nicht so dumm. Freut mich,
dass du endlich dein Gehirn benutzt.
647
01:28:37,312 --> 01:28:42,273
Tu uns einen Gefallen! Du verdienst es
nicht, aber wir lassen dich laufen!
648
01:28:43,485 --> 01:28:47,024
Claro que si, hombre.
- Bravo, Emiliano.
649
01:28:48,990 --> 01:28:49,946
Wer da?
650
01:28:53,453 --> 01:28:57,322
Wer da?
- Von Mezcal, um die Pferde zu stehlen.
651
01:28:57,332 --> 01:28:59,415
Ok.
652
01:29:11,054 --> 01:29:14,172
Los, bedient euch und haut ab!
653
01:29:21,648 --> 01:29:24,641
1, 2, 3, 4...
654
01:29:24,651 --> 01:29:30,989
Wie war das mit den Siedlern?
- Muy bien. 7, 8, 9, 10, 11...
655
01:29:30,991 --> 01:29:34,610
Todos muertes. 12, 13...
- Was? Alle tot?
656
01:29:34,786 --> 01:29:39,076
Ja, alle. Frauen, Kinder, Greise.
Todos muertes. 14, 15...
657
01:29:39,291 --> 01:29:42,455
Auch die Kinder?
- 16, 17... Ja, sicher. Auch die,...
658
01:29:42,460 --> 01:29:46,329
...die noch in den Windeln lagen. 18, 19.
- Madre mia, was für ein Gemetzel!
659
01:29:46,339 --> 01:29:53,087
Ja, etwas Blut ist geflossen.
20, 21, 22, 23, 24, 25...
660
01:29:53,096 --> 01:30:02,563
Halt! Du sollst doch nur 20 Pferde...
- 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34...
661
01:30:05,317 --> 01:30:07,274
Wo ist der Sheriff?
- Wer sind Sie?
662
01:30:07,527 --> 01:30:11,988
Und du?
- Ich? Och, ich bin Jonathan Swift.
663
01:30:11,990 --> 01:30:15,609
Ich mache das Büro sauber.
Der Sheriff ist gerade nicht da.
664
01:30:15,952 --> 01:30:20,697
Weißt du, wann er wiederkommt?
- Ich würde sagen, es kommt darauf an,...
665
01:30:20,707 --> 01:30:24,041
...ob es ihm gelingt, sie zu erwischen.
- Wen zu erwischen?
666
01:30:24,252 --> 01:30:27,495
Oh, 3 Pferdediebe.
- Sind es zufällig die hier?
667
01:30:29,549 --> 01:30:34,419
Ja, die sind es. Genau die sind es!
Hinter den Burschen ist er her.
668
01:30:34,638 --> 01:30:38,473
Die Vögel vergess ich nicht. Sauf!
- Wohin sind sie?
669
01:30:38,683 --> 01:30:42,677
Der Sheriff hat gesagt, er nimmt an,
dass sie über die Grenze sind.
670
01:30:42,854 --> 01:30:46,018
Ja, über die Grenze.
- Hängen Sie die Steckbriefe auf.
671
01:30:46,232 --> 01:30:49,691
Wird gemacht, Sheriff. Wird erledigt.
- Hoffen wir, dass er sie erwischt hat.
672
01:30:49,861 --> 01:30:53,195
Dann bring ich sie an den Galgen.
- Das haben sie verdient. Beeilung!
673
01:30:53,406 --> 01:30:56,899
Sonst schießt mein Sheriff sie über
den Haufen! Schluss mit dem Saufen!
674
01:31:04,793 --> 01:31:07,752
Sheriff! Die Kinder hab ich hier
im Wagen untergebracht.
675
01:31:08,171 --> 01:31:13,166
Frankie, du achtest auf sie!
Timmy!
676
01:31:13,843 --> 01:31:17,382
Du gehst mit deinen Leuten hinter das Haus!
OK.
677
01:31:17,722 --> 01:31:20,681
Wo ist denn Tobias? Ich hab' ihn
seit heute morgen nicht mehr gesehen!
678
01:31:21,101 --> 01:31:23,764
Der ist mit 'n paar Leuten zum Fluss.
679
01:31:23,979 --> 01:31:27,563
Und die Pferdeherde!
Wo habt ihr sie versteckt?
680
01:31:27,732 --> 01:31:31,442
Ach so, die Pferdeherde. Ja,
die haben wir in Sicherheit gebracht.
681
01:31:32,112 --> 01:31:36,402
Hallo, Bruder Vinzenz!
Noch nichts in Sicht?
682
01:31:36,741 --> 01:31:40,234
Nein, Bruder Sheriff!
Nichts! Gar nichts!
683
01:31:44,040 --> 01:31:49,286
Warte! Doch, da kommen sie!
Ja, sie kommen! Der Feind naht!
684
01:31:49,546 --> 01:31:51,208
Es ist so weit. Macht euch fertig!
685
01:32:17,240 --> 01:32:19,482
Das ist der alte Jonathan!
686
01:32:32,714 --> 01:32:35,252
Wissen Sie, dass der Major Sie
überall sucht, Sheriff?
687
01:32:35,258 --> 01:32:36,248
Was will er?
688
01:32:37,802 --> 01:32:41,591
Sein Recht. Sie haben ihm seine
Pferdeherde gestohlen und er möchte,
689
01:32:41,598 --> 01:32:45,387
dass der Vertreter des Gesetzes hilft,
die Diebe zu fassen.
690
01:32:45,602 --> 01:32:48,595
Da kann ich ihm kaum helfen.
- Das glaube ich gern.
691
01:32:49,147 --> 01:32:52,936
Wollen Sie etwa alle Pferde behalten?
- Welche Pferde?
692
01:32:53,109 --> 01:32:57,900
Die des Majors natürlich.
- Also deswegen bist du gekommen.
693
01:32:58,073 --> 01:33:01,612
Auch. Aber nicht nur.
- Weswegen noch?
694
01:33:02,035 --> 01:33:05,199
Wegen eines gewissen Herren,
der heute im Büro aufgekreuzt ist.
695
01:33:05,413 --> 01:33:08,326
Er trug einen Stern auf der Brust
und ging an 2 Krücken.
696
01:33:09,918 --> 01:33:15,209
Der war zornig! Er will unbedingt
die Strolche haben, die das taten.
697
01:33:15,465 --> 01:33:19,334
Ich hab ihn zur Grenze geschickt.
- Sehr gut. Sonst noch was?
698
01:33:19,594 --> 01:33:22,758
Nein, nein, nein. Außer, dass
der Major bald hier sein wird.
699
01:33:23,807 --> 01:33:27,141
Danke, mein Alter.
- War mir ein Vergnügen.
700
01:33:28,186 --> 01:33:33,102
Aber ich will meinen Anteil.
- Ok. Warum hast du den da mitgebracht?
701
01:33:33,108 --> 01:33:35,816
Es war zu gefährlich, ihn in der Stadt
zu lassen, weil er den Drang hat,
702
01:33:35,819 --> 01:33:38,436
die Wahrheit zu sagen.
Ein typischer Alkoholiker.
703
01:33:50,375 --> 01:33:53,789
Nehmt eure Waffen! Du sorgst dafür,
dass der Kerl wieder einschläft.
704
01:33:53,795 --> 01:33:55,161
In Ordnung. Wird gemacht.
705
01:34:04,639 --> 01:34:09,384
Ich möchte wissen, wo Tobias bleibt.
- Da kommt er ja. Sieh mal.
706
01:34:15,942 --> 01:34:18,309
Na, endlich! Ich dachte schon,
Sie hätten sich verdrückt.
707
01:34:18,319 --> 01:34:23,565
Nein, wir haben hart gearbeitet.
- Sollen wir noch Gräber ausheben,...
708
01:34:23,741 --> 01:34:27,325
...so lange noch Zeit ist?
- Gräber?
709
01:34:27,704 --> 01:34:29,946
Wir wollen das Tal doch nicht
in einen Friedhof verwandeln.
710
01:34:30,165 --> 01:34:34,250
Und wie halten wir den Major auf?
- Mit dem Glauben, Sheriff.
711
01:34:35,879 --> 01:34:39,589
Der Glaube ist
eine uneinnehmbare Festung.
712
01:34:40,508 --> 01:34:43,626
Auch ein Zyniker wie der Major
wird es kaum fertig bringen,...
713
01:34:43,636 --> 01:34:47,971
...auf Frauen und Kinder zu schießen.
- Also ich finde, er hat Recht.
714
01:35:08,786 --> 01:35:12,279
Wärst du vielleicht im Stande,
auf Frauen und Kinder zu schießen?
715
01:35:15,710 --> 01:35:19,374
Also, auf Kinder könnte ich nicht.
- Na, also.
716
01:35:19,547 --> 01:35:22,881
Wenn du es nicht mal kannst, ist der
Major noch viel weniger dazu fähig.
717
01:35:23,676 --> 01:35:28,171
Verdammt, was denkst du wieder?
- Du bist derjenige, der hier denkt.
718
01:35:28,473 --> 01:35:32,057
Und du hast mal wieder richtig
gedacht in deinem Köpfchen, hm?
719
01:35:41,986 --> 01:35:47,027
Ok. Aber klappt der Trick mit dem
Glauben nicht, wird das Tal zur Hölle.
720
01:36:00,255 --> 01:36:03,498
Sie kommen! Sie kommen!
721
01:36:24,779 --> 01:36:27,487
Er spielt seine letzte Karte aus.
722
01:36:35,999 --> 01:36:40,369
Dann wollen wir mal.
Aber schön langsam.
723
01:37:13,161 --> 01:37:15,949
Was ist los? Wollen Sie mich
nicht begrüßen, alter Freund?
724
01:37:18,249 --> 01:37:22,493
Ihr ergebenes Schweigen hindert mich
nicht daran, das zu tun, was ich will.
725
01:37:22,670 --> 01:37:25,834
Wollen wir unsere Zeit vertrödeln?
- Sei ruhig!
726
01:37:29,552 --> 01:37:33,171
Wir sind hier, um zu arbeiten.
Senores?
727
01:37:33,681 --> 01:37:38,722
Das wird ein harter Tag für euch.
Aber am Ende könnt ihr stolz...
728
01:37:38,936 --> 01:37:43,226
...heimkehren, denn zum 1. Mal im Leben
habt ihr euer Geld ehrlich verdient.
729
01:37:47,862 --> 01:37:51,651
Reißt nieder, was diese Leute
gebaut haben. Fang mit dem Haus an.
730
01:37:51,824 --> 01:37:56,239
Aber macht gefälligst kein Geschrei.
Ich bin etwas lärmempfindlich.
731
01:37:56,454 --> 01:38:00,789
Dann legt ihr Feuer an Wagen und Zelte
und jagt die Rinder in alle 4 Winde.
732
01:38:01,584 --> 01:38:03,701
Wenn das geschehen ist...
733
01:38:05,129 --> 01:38:07,542
...kann Senor Mezcal den Rest erledigen.
734
01:38:09,550 --> 01:38:12,918
Wie gefällt euch das Programm?
- Sie haben den Kampf verloren, Major.
735
01:38:13,304 --> 01:38:16,012
Auch wenn Sie jetzt noch glauben,
Sie hätten gesiegt.
736
01:38:19,352 --> 01:38:22,845
Ich bin der Letzte, der einem Anderen
nicht seine eigene Meinung erlaubt.
737
01:38:23,523 --> 01:38:27,142
Ein Gentleman weiß, was sich gehört,
sonst wäre er kein Gentleman.
738
01:38:27,610 --> 01:38:28,566
Jeff!
739
01:38:39,414 --> 01:38:42,407
Würdet ihr jetzt
mit dem Haus da anfangen.
740
01:38:48,589 --> 01:38:50,922
Los, Jungs.
Macht euch an die Arbeit!
741
01:39:11,404 --> 01:39:14,238
Je... Jeff! Jeff!
742
01:39:14,699 --> 01:39:16,782
Ja?
- Augenblick noch.
743
01:39:16,784 --> 01:39:18,525
Wartet, Jungs!
744
01:39:21,539 --> 01:39:25,874
Ich habe es mir überlegt.
- Zuerst Wagen und Zelte anzünden?
745
01:39:26,169 --> 01:39:30,664
Nein, das wäre nicht das Richtige.
- Dann nehmen wir uns die Kühe vor.
746
01:39:30,965 --> 01:39:34,834
Was haben uns die armen Viecher getan?
- Jetzt versteh ich gar nichts mehr.
747
01:39:35,178 --> 01:39:39,923
Was sollen wir denn wirklich machen?
- Wir sollten die Prinzipien achten,
748
01:39:39,932 --> 01:39:44,222
die unsere braven Gastgeber haben.
Bitte legt eure Waffen ab.
749
01:39:44,395 --> 01:39:47,809
Was?
- Tu gefälligst, was ich sage.
750
01:39:52,403 --> 01:39:56,943
Aber klar, hombre. Es wird unseren
Freund Tobias sehr glücklich machen.
751
01:39:57,366 --> 01:39:59,232
Er hasst Waffen.
752
01:40:06,959 --> 01:40:10,452
Verzeihung, Major. Sie haben sicher
einen guten Grund für Ihr Verhalten.
753
01:40:11,380 --> 01:40:14,339
Aber sicher, den hab ich, Jeff.
Der Grund ist aus Blei.
754
01:40:25,019 --> 01:40:27,227
Bravo! Dein Plan hat funktioniert.
755
01:40:35,947 --> 01:40:40,533
Oh, hallo Sheriff! Das ist ein
sehr peinliches Zusammentreffen.
756
01:40:41,035 --> 01:40:45,279
Seht ihr nun, was der Glaube vermag?
- Er kann Wunder wirken. Besonders,...
757
01:40:45,289 --> 01:40:50,000
...wenn er in einem Gewehrlauf steckt.
Also, was haben Sie zu sagen?
758
01:40:50,378 --> 01:40:53,371
Im Moment nichts. Aber der Fall
ist noch nicht ausgestanden.
759
01:40:53,798 --> 01:40:57,462
Glauben Sie?
- Irrtum! Der Fall ist ausgestanden.
760
01:41:00,721 --> 01:41:02,804
Das werden Sie gleich sehen.
761
01:41:26,122 --> 01:41:30,366
Höret die Worte Corille, des Sohnes
Davids und Königs von Jerusalem!
762
01:41:30,710 --> 01:41:32,167
Nehmen Sie bitte Ihren Hut ab.
763
01:41:32,587 --> 01:41:35,796
Es gibt die Zeit der Geburt
und die des Todes!
764
01:41:36,090 --> 01:41:41,085
Es gibt die Zeit der Liebe und die
des Hasses! Und es gibt... Brüder!
765
01:41:41,762 --> 01:41:44,550
Hier sagt er, es gibt auch
die Zeit des Kampfes und des Sieges!
766
01:41:44,932 --> 01:41:46,594
Des Sieges, Brüder!
767
01:41:52,315 --> 01:41:54,523
Kämpfe Bruder! Los!
768
01:42:40,071 --> 01:42:41,607
Komm her!
769
01:42:45,826 --> 01:42:47,533
Komm, noch 'ne kleine Zugabe!
770
01:43:59,859 --> 01:44:02,397
Nicht doch, Bruder!
Bist du von Sinnen? Schäm dich!
771
01:44:31,766 --> 01:44:34,509
25, 26, 27, 28, 30!
772
01:45:21,732 --> 01:45:22,688
Du...
773
01:45:23,734 --> 01:45:26,477
Bist du schon wieder da?
- Ich war's nicht!
774
01:45:44,004 --> 01:45:47,042
Los, Bruder! Knall ihm eine!
- Schwester!
775
01:46:34,471 --> 01:46:36,884
Danke, Bruder.
- Steck dir deinen Dank an den Hut!
776
01:46:37,057 --> 01:46:39,970
Hol die Pferde und nichts wie weg!
- Ja, Bruder... Boss!
777
01:46:44,815 --> 01:46:47,728
Also gut, ich überlasse euch das Tal.
Aber gebt mir meine Pferde wieder.
778
01:46:47,735 --> 01:46:48,942
Welche Pferde?
779
01:46:49,194 --> 01:46:52,437
Die, die ihr mir gestohlen habt.
- Was erlauben Sie sich?
780
01:46:52,615 --> 01:46:57,861
Ihr seid ganz gerissene Diebe!
- Eins muss man dem Major lassen:
781
01:46:57,870 --> 01:47:01,989
Lügen tut er nicht!
- Major, waren Sie schon in Nebraska?
782
01:47:05,210 --> 01:47:07,577
Dort soll es wunderbare Weiden geben.
783
01:47:14,011 --> 01:47:17,675
Naja, vielleicht ist die Idee
mit Nebraska gar nicht so übel.
784
01:47:32,738 --> 01:47:36,527
Hey, Major! Nach Nebraska
geht es in der Richtung!
785
01:47:37,451 --> 01:47:39,943
Oh. Vielen Dank.
786
01:47:48,295 --> 01:47:50,582
Ich möchte dir von ganzem Herzen...
- Ja, schon gut.
787
01:47:50,881 --> 01:47:53,464
Ich wollte dem Allmächtigen danken.
- Ach so.
788
01:47:53,842 --> 01:47:58,257
Oh Herr, empfange unsere tiefste
Dankbarkeit, dass du den Satan...
789
01:47:58,263 --> 01:48:00,550
...aus diesem Tal verjagt hast.
Hey, Boss!
790
01:48:04,144 --> 01:48:05,100
Sieh mal!
791
01:48:09,358 --> 01:48:12,146
Was ist denn das?
- Unser Brandzeichen.
792
01:48:12,319 --> 01:48:13,480
Die Gesetzestafeln.
793
01:48:24,248 --> 01:48:27,332
Du weißt natürlich nichts davon?
794
01:48:28,460 --> 01:48:31,624
Weißt du, ich hab mir gedacht,
die Leute haben nach all der Aufregung...
795
01:48:31,797 --> 01:48:38,715
...eine kleine Entschädigung verdient...
- Dir mach ich ja keinen Vorwurf,...
796
01:48:39,138 --> 01:48:41,175
...sondern nur unserer Mutter.
797
01:48:41,682 --> 01:48:43,093
Ich werde ihr nie verzeihen,...
798
01:48:43,267 --> 01:48:46,351
...dass sie dich nicht ertränkt hat,
als du noch ein Hosenscheißer warst...
799
01:48:46,353 --> 01:48:48,015
... und sie Dich gebadet hat,
aber wahrscheinlich...
800
01:48:48,022 --> 01:48:51,186
...hat sie dich nie gebadet!
Deshalb bist du der dreckige Sohn...
801
01:48:51,358 --> 01:48:54,351
Sheriff, im Buch steht...
- Einen Moment!
802
01:48:57,072 --> 01:49:01,908
Geh' zum Teufel. Mit deinen Brüdern
und Schwestern, deiner Bescheidenheit,...
803
01:49:01,910 --> 01:49:05,278
...deinem frommen Getue,
deinen Kühen und allem anderen!
804
01:49:13,464 --> 01:49:14,796
Bastarde!
805
01:49:36,945 --> 01:49:39,062
Kommt zum Gebet.
- Ja.
806
01:49:49,374 --> 01:49:53,709
Oh Herr, zu Deinem Ruhm lassen wir
unseren Lobgesang erklingen.
807
01:49:54,004 --> 01:49:58,795
Nimm dieses verlorene Schaf in deine
Herde auf, das seine Waffen voll Reue...
808
01:49:58,967 --> 01:50:03,302
...in die Flammen warf, um Werkzeuge des
Friedens und der Arbeit zu schmieden.
809
01:50:03,597 --> 01:50:08,137
Zu deinem Ruhme wird er beschnitten,
auf dass er dein Gesetz respektiere.
810
01:50:08,560 --> 01:50:12,770
Gib ihm Kraft, einen Tempel zu bauen,
wo Deine Hymnen gesungen werden.
811
01:50:13,148 --> 01:50:15,561
Er wird arbeiten,
bis ihm das Rückgrat bricht.
812
01:50:15,567 --> 01:50:21,234
Und die weiten Felder urbar machen
und die Früchte seiner Arbeit ernten.
813
01:50:22,491 --> 01:50:25,108
Er wird Wälder roden, Häuser bauen
und Vieh züchten.
814
01:50:25,536 --> 01:50:29,450
Und wenn er abends erschöpft von der Arbeit
zurückkehrt,...
815
01:50:29,915 --> 01:50:35,627
... eilt er glücklich in Deinen Tempel,
um Dir Ehre zu singen, oh Herr!
816
01:50:36,088 --> 01:50:40,002
Sei bedankt, dass du unseren neuen
Bruder in Deine Herde aufnahmst.
817
01:50:40,342 --> 01:50:43,506
Schenk ihm gütig Dein Erbarmen und
erleuchte sein armseliges Dasein...
818
01:50:43,679 --> 01:50:48,891
...mit dem Lichte Deines Geistes! Amen.
Amen.
819
01:50:50,936 --> 01:50:52,973
Ja, wo ist denn unser neuer Bruder?
820
01:50:59,903 --> 01:51:02,987
Ich versteh dich nicht! Warum willst
du denn nicht, dass ich mitkomme?
821
01:51:05,909 --> 01:51:09,152
Verschwinde, du falscher Hund! Wenn du
nicht willst, dass ich mich vergesse!
822
01:51:09,329 --> 01:51:13,915
Du bist mir 'n feiner Bruder!
- Erinnere mich bloß nicht daran!
823
01:51:14,877 --> 01:51:17,244
Ich reite jetzt nach Westen,
nach Kalifornien!
824
01:51:17,546 --> 01:51:20,414
Und das bedeutet,
dass du nach Osten reitest!
825
01:52:07,012 --> 01:52:12,178
Sind Ihnen zufällig drei Männer begegnet?
- Jawohl, drei ganz üble Halsabschneider.
826
01:52:12,851 --> 01:52:15,559
Augenblick. Waren's vielleicht die?
827
01:52:15,938 --> 01:52:20,399
Ja! Sie wollten sogar meine Stiefel
klauen! Dann haben sie Sie gesehen...
828
01:52:20,400 --> 01:52:22,642
...und sind abgehauen.
In welche Richtung?
829
01:52:22,819 --> 01:52:25,186
Nach Westen.
- Vielen Dank!
830
01:52:49,888 --> 01:52:51,754
Nach Kalifornien!
75938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.