All language subtitles for Die.rechte.und.die.linke.Hand.des.Teufels.1970.German.1080p.BluRay.x264-CONTRiBUTiON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,438 --> 00:03:54,399 Wenn du Geld hast, kannst du 'n Teller Bohnen mit Speck haben. 2 00:04:47,579 --> 00:04:51,163 Lass die Pfanne da. 3 00:06:47,115 --> 00:06:51,029 So wie dich hab ich keinen fressen sehen. Wer so ausgehungert ist, 4 00:06:51,953 --> 00:06:55,867 kam doch durch die Wüste. - Und wer das Risiko auf sich nimmt, 5 00:06:56,207 --> 00:07:00,793 hat bestimmt was auf dem Gewissen. - Ja. 6 00:07:26,154 --> 00:07:30,694 Du hast Schwein gehabt. Von dir gibt's keinen Steckbrief. 7 00:07:46,007 --> 00:07:49,591 Mach keine Geschichten, Amigo. Bleib noch einen halben Tag am Leben. 8 00:07:49,594 --> 00:07:53,713 Denn als Toter bist du keinen Cent mehr wert. 9 00:07:54,474 --> 00:07:58,184 Bis morgen hält er noch durch. 10 00:08:40,228 --> 00:08:42,140 Los, komm mit. - Was soll das? 11 00:08:42,731 --> 00:08:44,768 Steh auf, wir gehen. 12 00:08:47,402 --> 00:08:52,443 Hör zu, du Dreckschwein. Ich hab viel Sinn für Humor, aber das reicht! 13 00:08:52,449 --> 00:08:56,068 Sag mir wenigstens deinen Namen, damit ich dir 'n Kreuz aufs Grab stellen kann. 14 00:08:56,619 --> 00:08:58,531 Man nennt mich den müden Joe. 15 00:09:00,457 --> 00:09:01,789 Der müde Joe? 16 00:09:03,793 --> 00:09:05,329 Die rechte Hand des Teufels. 17 00:09:09,507 --> 00:09:10,873 Also los, komm. 18 00:09:14,429 --> 00:09:17,888 Was bin ich schuldig? - Gar nichts. Gar nichts. 19 00:09:18,308 --> 00:09:21,096 Es ist uns eine Ehre gewesen. - Danke. 20 00:09:21,770 --> 00:09:24,433 Aber die Bohnen hätten 'n bisschen weicher sein können. 21 00:09:28,026 --> 00:09:29,858 Hey, Joe! 22 00:09:30,653 --> 00:09:34,363 Man sagt, keiner ist schneller mit dem Schießeisen als du. Stimmt das? 23 00:09:35,325 --> 00:09:36,941 Sagt man das? 24 00:09:54,344 --> 00:09:56,802 Also, was hast du ausgefressen? 25 00:09:59,432 --> 00:10:04,052 Meine Frau wusch am Fluss Wäsche. Ein Gringo kam und fiel über sie her. 26 00:10:04,229 --> 00:10:10,772 Ich wollte ihr helfen und hatte ein Messer. Er sah mich an und war tot. 27 00:10:11,069 --> 00:10:13,903 Vielleicht schlug er beim Fallen mit dem Kopf auf einen Stein. 28 00:10:14,072 --> 00:10:17,361 Das Messer traf ihn nur ein Mal. - Hast du Zeugen dafür? 29 00:10:17,367 --> 00:10:20,485 Nein, Senor. - Vielleicht doch. Denk nach. 30 00:10:20,495 --> 00:10:23,408 Nein, Senor, es war niemand in der Nähe. 31 00:10:24,916 --> 00:10:29,081 Los, streng dein Köpfchen an! - Ja, Senor. Die Sache war so: 32 00:10:29,087 --> 00:10:30,544 Meine Frau war... 33 00:12:01,679 --> 00:12:04,422 Sheriff!... Sheriff! 34 00:12:05,141 --> 00:12:08,054 Wenn Du willst, dass die Sonne weiter deinen Blechstern bescheint,... 35 00:12:08,061 --> 00:12:10,178 ...dann lass unseren Freund laufen! 36 00:12:10,563 --> 00:12:14,352 Ich habe nichts dagegen, wenn jemand mit einer Frau ins Bett steigt. 37 00:12:14,359 --> 00:12:18,524 Wenn sie aber nicht einverstanden ist, ist das Vergewaltigung. 38 00:12:18,821 --> 00:12:22,656 Und um das kümmert sich der Richter. - Der Richter ist aber nicht objektiv. 39 00:12:22,909 --> 00:12:26,493 Das Luder war nämlich seine Frau! Die hätte bestimmt still gehalten, 40 00:12:26,496 --> 00:12:30,285 ...wenn der Alte nicht gekommen wäre. Da fing sie an, Theater zu machen. 41 00:12:30,291 --> 00:12:34,251 Hört zu, Jungs. Euer Freund hat sich die falsche Frau ausgesucht. 42 00:12:34,545 --> 00:12:39,210 Gesetz ist Gesetz! Respektiert das! Ob es euch passt oder nicht. 43 00:12:39,217 --> 00:12:41,755 Ihr habt eine Minute Zeit, euch zu verziehen. 44 00:12:42,095 --> 00:12:46,465 Zum allerletzten Mal, Sheriff: Lass' unseren Freund frei! 45 00:13:16,629 --> 00:13:21,795 Jungs, ich glaube, wir müssen bald einen neuen Sheriff wählen. 46 00:13:56,753 --> 00:13:59,837 Hey, du Vogelscheuche! 47 00:14:01,758 --> 00:14:04,751 Meinst du mich? - Na, klar! Frag nicht so dumm! 48 00:14:05,136 --> 00:14:08,300 Ja, er meint Sie, Senor. - Schnall ab! 49 00:14:26,032 --> 00:14:29,571 Und jetzt bist du an der Reihe, Sheriff! 50 00:14:39,587 --> 00:14:42,546 Wenn sie's wirklich probieren, macht er sie kalt. 51 00:14:50,056 --> 00:14:54,596 Was hab ich dir gesagt? - Madre de dios! Wer ist der hombre? 52 00:14:56,687 --> 00:14:59,430 Die linke Hand des Teufels. 53 00:15:14,622 --> 00:15:18,332 Wer ist der Kerl? - Ist 'ne lange Geschichte. 54 00:15:18,334 --> 00:15:22,169 Auf ihn ist 'ne Belohnung ausgesetzt. Die Mexikaner sind immer die Dummen. 55 00:15:22,713 --> 00:15:26,957 Was hat er auf dem Kerbholz? - Nichts. War Notwehr. Ich war Zeuge. 56 00:15:27,301 --> 00:15:30,794 Nein, Senor! Er war nicht dabei. - Hör' nicht auf ihn. 57 00:15:30,972 --> 00:15:36,309 Meine Frau wusch am Fluss Wäsche. Ein Gringo kam und fiel über sie her. 58 00:15:36,310 --> 00:15:39,269 Ach, halt die Klappe! 59 00:15:46,404 --> 00:15:47,986 So. 60 00:15:51,868 --> 00:15:57,785 Donnerwetter, das sieht böse aus. Aber ist wohl nur ein Steckschuss. 61 00:15:58,499 --> 00:16:01,537 Komm' her! Hilf mir! 62 00:16:10,553 --> 00:16:13,842 Da! Trink! - Ja, Senor. 63 00:16:25,109 --> 00:16:28,477 Noch 'n Schluck? 64 00:16:46,631 --> 00:16:48,998 Noch einen, hm? 65 00:16:54,347 --> 00:16:57,931 Wie geht's unserer Mutter? - Sie hat immer kleine Wehwehchen. 66 00:16:58,935 --> 00:17:03,600 Wo zum Teufel steckt sie denn? - New Orleans. Leitet dort 'nen Puff. 67 00:17:03,773 --> 00:17:07,141 Ich sprach von der verdammten Kugel. 68 00:17:08,110 --> 00:17:11,353 Ah, da ist sie ja. 69 00:17:20,790 --> 00:17:22,907 Drück mal die Wunde zu. 70 00:17:36,973 --> 00:17:37,929 So. 71 00:17:44,605 --> 00:17:49,191 Oh. Ihr Gringos seid alle miteinander Bastarde! 72 00:17:49,360 --> 00:17:54,981 Ihr wollt unsere Frauen haben und... - Ja. Du kannst gleich etwas schlafen. 73 00:18:01,289 --> 00:18:02,825 So. 74 00:18:06,836 --> 00:18:09,044 Morgen kann er wieder zurück zu seiner Waschfrau. 75 00:18:15,177 --> 00:18:16,964 Ziehst immer noch schnell, wie früher. 76 00:18:17,888 --> 00:18:20,380 Danke für die brüderliche Hilfe. 77 00:18:22,476 --> 00:18:23,557 Och. Es waren doch nur drei. 78 00:18:23,561 --> 00:18:25,723 Bald kreuzen noch mehr davon auf. 79 00:18:26,439 --> 00:18:28,601 Ich rate Dir, Bruderherz. Hau ab! 80 00:18:30,526 --> 00:18:35,692 Hab's im Urin, als ob's in ein paar Tagen hier verdammt ungemütlich wird. 81 00:18:35,906 --> 00:18:37,738 Ich bin ein friedlicher Mensch. 82 00:18:39,785 --> 00:18:42,323 Dafür bist du allerdings bekannt. 83 00:18:52,423 --> 00:18:54,915 Man könnte meinen, man käme in 'ne Schnapsbrennerei. 84 00:18:59,680 --> 00:19:02,013 Wer ist den das? - Mein Bruder. 85 00:19:03,100 --> 00:19:04,591 Er ist auf der Durchreise. 86 00:19:05,686 --> 00:19:06,972 Er reitet morgen weiter. 87 00:19:08,064 --> 00:19:11,228 Der stank genau wie du, als er ankam. 88 00:19:11,692 --> 00:19:15,402 Wir brauchten drei Stück Seife, um seine Hautfarbe sichtbar zu machen. 89 00:19:15,404 --> 00:19:18,397 Willst du meine Hand schütteln? Dann nimm' erst einmal ein Bad. 90 00:19:18,616 --> 00:19:20,482 Ich hab keine Lust, mir die Krätze zu holen. 91 00:19:27,583 --> 00:19:29,199 Wie kann man nur so tief sinken? 92 00:19:29,418 --> 00:19:31,125 Da war einer hinter mir her! 93 00:19:32,129 --> 00:19:35,213 Wohl der Besitzer des Sterns? - Hm. Ja. 94 00:19:39,053 --> 00:19:44,265 Zwei Tage nach meiner Flucht aus dem Gefängnis von Newmar,... 95 00:19:45,434 --> 00:19:50,350 ...merkte ich, dass mir jemand folgte. Er wollte gar nichts von mir. 96 00:19:50,356 --> 00:19:53,565 Er ritt nur zufällig denselben Weg. Das wusste ich aber damals noch nicht. 97 00:19:53,567 --> 00:19:58,312 Ich schoss ihn über'n Haufen. Ich sah, dass er der neue Sheriff hier war. 98 00:19:58,322 --> 00:20:00,985 Seinen Vorgänger hatten sie umgelegt. Ich nahm seinen Stern... 99 00:20:01,200 --> 00:20:04,409 ...und meldete mich an seiner Stelle. 100 00:20:04,578 --> 00:20:10,040 Nun warte ich auf meine Freunde. Frankie und Timmy, wir reiten nach Kalifornien. 101 00:20:10,042 --> 00:20:12,750 Vorher wollen wir noch 'n Ding drehen. Und wie's der Teufel will,... 102 00:20:13,170 --> 00:20:17,961 ...tauchst du ausgerechnet jetzt auf! Du wirst uns die Tour vermasseln! 103 00:20:18,384 --> 00:20:21,877 Übrigens, Sheriff, drüben im Saloon hat's ziemlich Ärger gegeben. 104 00:20:22,638 --> 00:20:26,757 Die Männer des Majors haben zwei Siedler aus dem Tal verprügelt. 105 00:20:27,017 --> 00:20:30,351 Die armen Kerle können von jetzt ab nur noch Pudding essen. 106 00:20:30,354 --> 00:20:33,313 Denn ihre Zähne haben sie auf dem Fußboden liegen lassen. 107 00:20:34,483 --> 00:20:40,195 Waren sie bewaffnet? - Nein. Die tragen doch keine Waffen. 108 00:20:40,573 --> 00:20:44,408 So, Junge, komm! Jetzt wird gebadet, damit man endlich dein Gesicht sieht. 109 00:20:47,663 --> 00:20:50,406 Wasch dich, schlaf. Morgen reitest du! 110 00:20:50,750 --> 00:20:53,618 Darüber reden wir noch. - Nein! Du verschwindest! Verstanden? 111 00:21:25,910 --> 00:21:31,247 Seit der Pecos letztes Mal Hochwasser hatte, sah ich nicht mehr so 'n Dreck. 112 00:21:33,417 --> 00:21:37,752 Das ist das letzte Stück Seife. - Der Ort ist auch nicht sehr sauber. 113 00:21:38,214 --> 00:21:41,958 Bevor die Siedler nicht von hier wegziehen, gibt der Major keine Ruhe. 114 00:21:42,384 --> 00:21:45,422 Wo's geht, macht er Schwierigkeiten. Aber die sind hart im Nehmen. 115 00:21:45,721 --> 00:21:50,011 Haut man die, sagen sie nichts. - Warum wehren sie sich nicht? 116 00:21:50,017 --> 00:21:51,883 Das ist gegen ihre Prinzipien. 117 00:21:55,189 --> 00:21:59,149 Es sind ruhige, friedliebende Leute. Alles, was sie tun, ist: 118 00:21:59,151 --> 00:22:01,985 Arbeiten, beten, beten, arbeiten. 119 00:22:06,575 --> 00:22:11,070 Mein Bruder, wie kommt der zurecht? - Ha, soll ich dir was sagen? 120 00:22:11,997 --> 00:22:16,492 Ich kenn keinen Sheriff, der so viel Pech hat. Immer, wenn was passiert,.. 121 00:22:16,502 --> 00:22:21,418 ...ist er gerade nicht da. Wie verhext. - Ja, er war schon immer 'n Pechvogel. 122 00:22:36,605 --> 00:22:38,562 Das übliche Abendkonzert. 123 00:22:42,570 --> 00:22:46,314 Also mach's gut, mein Junge. Wird Zeit für mich, in die Falle zu kriechen. 124 00:22:46,824 --> 00:22:50,818 Wenn ich aufstehe, bist du vielleicht schon nicht mehr da. Viel Glück! 125 00:22:55,916 --> 00:23:00,411 Major, ich hab die Nase von den ewigen Stänkereien allmählich voll. 126 00:23:01,338 --> 00:23:05,753 Belästigen Ihre Leute die Siedler noch einmal, zieh ich Sie zur Rechenschaft! 127 00:23:06,385 --> 00:23:08,798 Das ist Ihr gutes Recht, Sheriff. 128 00:23:09,388 --> 00:23:11,801 Ja, versuchen Sie's mal, Sheriff. 129 00:23:26,614 --> 00:23:30,733 Nehmen sie das nicht so tragisch. Meine Jungs sind anständige Kerle,... 130 00:23:30,910 --> 00:23:34,950 ...die die ganze Woche hart arbeiten. Haben Sie ein bisschen Verständnis. 131 00:23:35,289 --> 00:23:39,329 Heute war Zahltag. Da haben sie ein bisschen über den Durst getrunken. 132 00:23:39,835 --> 00:23:44,955 Glauben Sie es, die Siedler fingen an. Meine Leute können doch nicht kneifen. 133 00:23:45,257 --> 00:23:50,093 Es gab nur eine kleine Rempelei. Ich bitte Sie herzlich, Sheriff,... 134 00:23:50,095 --> 00:23:52,758 ...lassen Sie mich und meine Leute in Ruhe. 135 00:23:53,933 --> 00:23:59,395 Major, dies ist die letzte Warnung für Sie und Ihre Hühnerdiebe! 136 00:24:00,481 --> 00:24:01,813 Was haben Sie da gesagt? 137 00:24:03,943 --> 00:24:05,855 Hühnerdiebe! 138 00:24:07,071 --> 00:24:08,027 Ach so. 139 00:24:09,615 --> 00:24:13,529 Offen gesagt, die Art, wie Sie Ihren Beruf auffassen, gefällt mir nicht. 140 00:24:17,289 --> 00:24:19,121 Ganz und gar nicht. 141 00:24:28,133 --> 00:24:30,170 Kommt mal alle her! 142 00:24:34,014 --> 00:24:36,131 Hast du nicht gehört? Was ist los mit dir, Jeff? 143 00:24:45,651 --> 00:24:48,689 Der Sheriff fängt an, allmählich unbequem zu werden. 144 00:24:49,780 --> 00:24:53,524 Er will einfach nicht begreifen, dass ich der Stärkere bin. 145 00:24:54,910 --> 00:24:56,572 Aber das wird er bald merken. 146 00:24:56,578 --> 00:24:59,696 Die Siedler schuften Tag und Nacht, aber darauf pfeift der Major. 147 00:25:00,499 --> 00:25:02,912 Er will das Tal mit allen Mitteln für sich selbst haben. 148 00:25:02,918 --> 00:25:07,879 Kümmert's dich? Bist kein Sheriff! - Sicher, da hast du Recht. 149 00:25:09,174 --> 00:25:12,793 Aber kommt es hier zum Blutvergießen, werden die Ranger kommen. 150 00:25:12,970 --> 00:25:16,463 Und dann müsste ich verduften, bevor meine Freunde sind. 151 00:25:16,724 --> 00:25:21,059 Es wäre sehr ungünstig, wenn er sie aus dem Tal vertreibt. - Warum? 152 00:25:22,312 --> 00:25:26,898 Er hat wenige Meilen hinter der Grenze eine prachtvolle Herde Zuchtgäule. 153 00:25:26,900 --> 00:25:29,643 Alle ohne Brandzeichen. 154 00:25:29,862 --> 00:25:34,732 Bringt der Major es fertig, die Siedler aus dem Tal zu jagen, treibt er die Tiere hierher. 155 00:25:34,742 --> 00:25:37,860 Dann wird's schwer, sie ihm zu klauen. - Ich wüsste einen Weg. 156 00:25:38,078 --> 00:25:40,991 So, wie denn? - Hilf doch den Siedlern. 157 00:25:41,832 --> 00:25:44,119 Ach, allein schaff ich das nicht. 158 00:25:44,960 --> 00:25:48,829 Ich finde keinen Menschen, der bereit wäre, zu helfen. 159 00:25:49,006 --> 00:25:53,592 Alle haben die Hosen gestrichen voll. Nicht einer hatte den Mut zu... 160 00:25:55,220 --> 00:25:56,427 Ah, ja! 161 00:25:59,099 --> 00:26:04,891 Oh nein! - Oh doch! Doch! 162 00:26:05,981 --> 00:26:08,769 Nein! - 1 Dollar pro Tag! 163 00:26:08,776 --> 00:26:12,019 Nein. - Und die Munition! 164 00:26:14,281 --> 00:26:16,238 Verpflegung und freie Station. 165 00:26:17,576 --> 00:26:20,068 Glaub mir, der alte Jonathan kocht prima! 166 00:26:25,667 --> 00:26:26,623 Na? 167 00:26:29,004 --> 00:26:29,960 Nein. 168 00:26:31,381 --> 00:26:34,624 Dann beweg deinen faulen Arsch aus dem Sessel und hau' ab! 169 00:27:01,745 --> 00:27:06,615 Donnerwetter! Wie weit die schon sind. Das hielt ich nicht für möglich. 170 00:27:07,334 --> 00:27:13,205 Wir versalzen ihnen die Suppe schon. Die Hütten halten keinen Sturm aus. 171 00:27:13,632 --> 00:27:18,093 Machen wir den guten Leuten da unten einen freundschaftlichen Besuch. 172 00:27:50,919 --> 00:27:53,787 Herzlich willkommen, Major. - Ist das Ihr Ernst? 173 00:27:53,797 --> 00:27:57,882 Sicher. Wir würden niemals lügen. - Ihr sagt nur nicht die Wahrheit. 174 00:27:58,594 --> 00:28:03,089 Wenn ein Wunder geschähe und ich vor euren Augen verschwinde, glaube ich,... 175 00:28:04,266 --> 00:28:07,885 ...dass es euch nicht sehr Leid täte. - Major, wir haben nur einen Wunsch: 176 00:28:08,187 --> 00:28:11,726 In Frieden zu leben und in gottgefälliger Armut. 177 00:28:12,733 --> 00:28:15,942 Also, nichts kann ich weniger vertragen als Heuchelei. 178 00:28:16,278 --> 00:28:20,022 Ihr kommt mit klapprigen Wagen her und habt nichts außer Hoffnung. 179 00:28:20,199 --> 00:28:23,943 Und viel Glauben, Major. - Ihr lasst euch hier nieder. 180 00:28:23,952 --> 00:28:27,866 Und es dauert nicht lange, da treffen mehr und mehr von eurer Sorte ein. 181 00:28:29,333 --> 00:28:32,246 Nach einigen Wochen seid ihr eine riesige Gemeinde. 182 00:28:32,419 --> 00:28:34,957 Ihr baut ein Haus, in dem ein ganzes Heer lagern könnte. 183 00:28:35,631 --> 00:28:37,873 Und überall im Tal grast euer Vieh. 184 00:28:38,717 --> 00:28:44,133 Ihre Armut ist nicht nur gottgefällig, sondern auch überaus lukrativ. 185 00:28:44,389 --> 00:28:46,551 Es waren wilde Rinder, Gottes Gabe. 186 00:28:46,558 --> 00:28:50,177 Ihr habt keine Zeit verloren, sie mit euren Brandzeichen zu versehen. 187 00:28:51,063 --> 00:28:53,146 Meine Pferde brechen sich die Beine,... 188 00:28:53,148 --> 00:28:57,017 weil sie in den Felsen weiden müssen. Und euer Vieh wird immer fetter. 189 00:28:57,319 --> 00:28:59,481 Und vermehrt sich, wie seine Besitzer. 190 00:28:59,821 --> 00:29:03,064 Ein bescheidenes Stück Erde, auf dem wir säen können, mehr nicht. 191 00:29:03,325 --> 00:29:07,569 Soso. Ein bescheidenes Stück Erde, dass mehr als 20.000 Hektar umfasst. 192 00:29:07,788 --> 00:29:09,871 Wir benötigen nur einen kleinen Teil. 193 00:29:09,873 --> 00:29:15,119 Es ist Land für alle da. Treiben Sie Ihre Pferde her. Sie stören uns nicht. 194 00:29:15,837 --> 00:29:18,420 Sehr gut. Aber ihr stört meine Pferde. 195 00:29:18,966 --> 00:29:20,673 Daher gebe ich euch einen guten Rat: 196 00:29:20,884 --> 00:29:26,380 Packt rasch eure Sachen zusammen und verlasst dieses Tal wieder. 197 00:29:26,598 --> 00:29:29,807 Wir haben 2.000 Meilen hinter uns. - Dann fahrt noch einmal 2000. 198 00:29:29,977 --> 00:29:32,685 Wir haben kleine Kinder bei uns. - Ich kann kleine Kinder nicht leiden. 199 00:29:33,689 --> 00:29:36,853 Major, ich appelliere an ihr Gefühl. 200 00:29:37,359 --> 00:29:41,774 Aber jetzt weise ich Sie darauf hin, dass wir vor euch in dieses Tal kamen. 201 00:29:45,242 --> 00:29:48,986 Wenn ich mich recht erinnere, war es der heilige Paulus,... 202 00:29:49,162 --> 00:29:53,873 ...der gesagt hat: Verzaget nicht, die Letzten werden die Ersten sein. 203 00:29:55,460 --> 00:29:58,749 Warum sollte ich mich also beeilen? - Zynismus ist eine Sünde. 204 00:29:58,755 --> 00:30:02,294 Aber praktisch. - Ich hoffe, der Himmel verzeiht Ihnen. 205 00:30:02,301 --> 00:30:05,465 Ich auch. Aber ich rechne nicht damit. - Halt! Was soll das? 206 00:30:05,470 --> 00:30:11,341 Warum tut ihr das? Nicht doch! Was haben wir euch getan? 207 00:30:13,020 --> 00:30:15,307 Das ist nur eine Warnung. 208 00:30:16,023 --> 00:30:19,562 Entweder ihr verlasst dieses Tal oder es wird zu eurem Grab. 209 00:30:20,902 --> 00:30:22,643 Ihr könnt es euch aussuchen. 210 00:30:42,549 --> 00:30:44,381 An die Arbeit, Brüder. An die Arbeit. 211 00:30:55,687 --> 00:30:58,521 Wer ist denn das? - Mezcal mit seinen Halsabschneidern. 212 00:30:58,690 --> 00:31:02,650 Kommt aus Mexiko und schikaniert sie. - Das wollen wir uns mal ansehen. 213 00:31:21,338 --> 00:31:23,546 Willkommen, Brüder. - Danke, Bruder. 214 00:31:29,888 --> 00:31:33,006 Lacht nicht so dreckig! Ihr verlausten, hungrigen Hunde! 215 00:31:33,642 --> 00:31:36,350 Wollt ihr nicht den freundlichen Gruß von Bruder Tobias beantworten? 216 00:31:36,520 --> 00:31:39,854 Wie geht's, Bruder? - Danke für den Willkommensgruß und wo sind die Schwestern? 217 00:31:39,856 --> 00:31:45,898 Ich hoffe, es geht dir gut. Wir haben uns lange nicht gesehen, Hombre. 218 00:31:50,242 --> 00:31:53,701 Die haben sogar eine heiße Suppe für uns gekocht. Das ist Freundschaft! 219 00:31:55,914 --> 00:31:57,871 Da wollen wir mal probieren. 220 00:32:04,923 --> 00:32:08,337 Die schmeckt nicht! Spülwasser! - Für uns ist sie gut genug. 221 00:32:08,510 --> 00:32:12,629 Wir nehmen kein Salz! Das hast du nur gemacht, damit du nichts abgeben musst, Geizhals! 222 00:32:13,515 --> 00:32:16,053 Maul halten! 223 00:32:16,476 --> 00:32:18,433 Du auch! 224 00:32:20,397 --> 00:32:24,892 Das nächste Mal will ich 'nen saftigen Braten vorfinden. Und Wein! Klar? 225 00:32:26,486 --> 00:32:28,102 Vamos! 226 00:32:38,457 --> 00:32:41,325 Wie würde mein frommer Freund Tobias sagen? 227 00:32:44,337 --> 00:32:47,501 Die Wege des Herrn sind sonderbar. 228 00:33:30,550 --> 00:33:32,212 Das ist für den Sheriff! - Hm. 229 00:33:33,762 --> 00:33:37,756 Übrigens, wo steckt er denn? - Er ist weggeritten. 230 00:33:54,783 --> 00:33:58,993 Wolltest du nicht heute weiterreiten? Später. Ich hab's nicht eilig! 231 00:34:04,834 --> 00:34:08,623 Wetten? Es passiert wieder was, wo der Sheriff wieder nicht da ist! 232 00:34:12,342 --> 00:34:15,881 Hey, ich hab dich was gefragt! Kannst du nicht hören? 233 00:34:32,070 --> 00:34:35,313 Du sollst abhauen! - Ich will doch nur was einkaufen! 234 00:34:35,323 --> 00:34:38,031 Halt's Maul und scher dich raus, du... 235 00:34:41,746 --> 00:34:45,740 Joel! Joel! Auch für euch wird der Tag des Gerichts kommen. 236 00:34:46,042 --> 00:34:50,412 Von mir aus! Aber bis dahin steckt ihr eure Rotznasen nicht mehr hier rein! 237 00:34:52,132 --> 00:34:54,749 Und jetzt macht, dass hier wegkommt, aber 'n bisschen plötzlich! 238 00:35:14,154 --> 00:35:15,395 Hör' mal... 239 00:35:15,989 --> 00:35:18,197 Es ist besser, du kümmerst dich um deinen eigenen Dreck! 240 00:35:18,199 --> 00:35:20,111 Warum? - Frag den Major! 241 00:35:20,285 --> 00:35:22,698 Gute Idee. - Er macht uns überall Schwierigkeiten. 242 00:35:22,704 --> 00:35:24,696 Wir dürfen nicht mal mehr in seinem Laden einkaufen. 243 00:35:29,002 --> 00:35:29,992 So, wartet hier. 244 00:35:38,470 --> 00:35:41,178 Was willst du? - Gib ihm, was er haben will. 245 00:35:41,765 --> 00:35:45,008 Ha! Soll das 'n Scherz sein? - Nein. 246 00:35:56,404 --> 00:35:58,862 Bring die Waren zum Wagen! Und beeil dich! 247 00:36:20,428 --> 00:36:23,296 Das wird dem Major aber gar nicht recht sein. 248 00:36:35,652 --> 00:36:38,144 Was hast du da eben vom Major gesagt? 249 00:37:00,635 --> 00:37:01,921 Na, komm her! 250 00:37:11,146 --> 00:37:12,102 Schlag zu! 251 00:37:28,121 --> 00:37:29,237 Na, komm! 252 00:38:35,104 --> 00:38:40,600 Nein, der Bube gehört hier nicht her. - Nein, der Major gehört nicht her. 253 00:38:42,570 --> 00:38:46,860 Ich empfehle Ihnen, dass die Rüpel, die Sie um sich versammelt haben,... 254 00:38:49,702 --> 00:38:52,490 ...die Siedler von jetzt an ein für alle Mal in Ruhe lassen. 255 00:38:52,705 --> 00:38:56,494 Wenn nicht, sehe ich mich als Hilfssheriff leider gezwungen,... 256 00:38:56,960 --> 00:38:58,622 ...euch alle zum Teufel zu schicken. 257 00:39:04,050 --> 00:39:11,298 Ein Laden verwüstet! Zwei Männer beinahe zu Krüppeln geschlagen! Ein Toter! 258 00:39:11,516 --> 00:39:14,725 Alles in 2 Stunden! 2 Stunden allein! 259 00:39:14,727 --> 00:39:17,845 Aber das hat genügt! - Wieso? Ich sollte dir doch helfen. 260 00:39:18,064 --> 00:39:22,729 Aber doch nicht so, verdammter Idiot! - Hättest du die zwei Mädchen gesehen! 261 00:39:25,154 --> 00:39:29,569 Sie sahen aus wie zwei scheue Rehe. - Zwei scheue Rehe! Hör dir das an! 262 00:39:29,784 --> 00:39:32,948 Wenn einer wie du romantisch wird, kommt mir der Kaffee hoch! 263 00:39:37,083 --> 00:39:38,790 Halt! Wohin? - Zu den Rehen. 264 00:39:38,960 --> 00:39:43,455 Du kommst mit mir nach Hause! Packst deine Sachen und verschwindest! 265 00:39:43,840 --> 00:39:45,376 Oh, Sheriff! 266 00:39:46,217 --> 00:39:50,962 War 'n ruhiger Ort, bevor du kamst. Zwar der Arsch der Welt, aber ruhig. 267 00:39:50,972 --> 00:39:55,307 Wem sagst du das? - Was wird eigentlich mit dem da drin? 268 00:39:55,476 --> 00:39:57,809 Hängen wir ihn oder schmeißen wir ihn raus? 269 00:39:57,812 --> 00:39:59,895 Ich hab' keine Lust länger das Zimmermädchen zu spielen! 270 00:40:00,064 --> 00:40:02,807 OK, schmeiß' ihn raus, fauler Hund! 271 00:40:04,360 --> 00:40:07,353 Kleiner, wie kann man sich wegen... - Nenn mich nicht Kleiner! 272 00:40:07,697 --> 00:40:11,782 Wie denn sonst? - Gar nicht! Hau ab! 273 00:40:11,993 --> 00:40:15,907 Mit welchem Recht jagst du mich weg? - Mit dem Recht des Gesetzes. 274 00:40:16,122 --> 00:40:19,081 Gesetz! Da lachen doch die Hühner, wenn du so was sagst. 275 00:40:20,084 --> 00:40:24,374 Was soll diese infame Bemerkung? - Brüderchen! 276 00:40:24,672 --> 00:40:27,756 Hast du vergessen, dass du gar kein Sheriff bist, sondern ein Pferdedieb? 277 00:40:27,926 --> 00:40:31,590 Dazu ein ziemlich erfolgloser. - Also... sprich doch leise! 278 00:40:35,308 --> 00:40:38,972 Also? - Lass mich hier bleiben. 279 00:40:40,313 --> 00:40:45,308 Mit dem Stern auf der Brust. Ich krieg täglich 1 Dollar und freie Station. 280 00:40:47,987 --> 00:40:51,446 Das kommt mir aber vor wie Erpressung. - Ist es auch. 281 00:40:52,241 --> 00:40:56,952 Aber ich warne dich, du Blutsauger: Wenn du wieder was falsch machst,... 282 00:40:57,205 --> 00:40:59,413 ...kaufst du dir am besten gleich 'n Sarg! 283 00:41:01,709 --> 00:41:04,452 Die Schlafstelle des Hilfssheriffs ist im Büro! 284 00:41:17,016 --> 00:41:20,726 Na, wieder irgendwo Stunk machen? - Unsinn. Bin 'n friedliebender Mensch. 285 00:41:21,312 --> 00:41:24,555 Aha, wo willst du denn hin? - In den Saloon. 286 00:41:24,565 --> 00:41:28,605 Man braucht vorm Schlafen 'n Whiskey. - Da hast du allerdings Recht. 287 00:41:28,861 --> 00:41:33,902 Komm mit! Ich geb einen aus! - Nur einen? 288 00:41:45,169 --> 00:41:50,210 Bei nächster Gelegenheit mach' ich ihn fertig, diesen Sohn einer alten Hure! 289 00:41:50,216 --> 00:41:53,960 Da läufst du leicht gegen 'n Ofen. Dein Freund ist 'n Rindvieh,... 290 00:41:53,970 --> 00:41:57,680 ...aber er hat Recht! Versuch's lieber nicht. 291 00:42:08,192 --> 00:42:11,560 Hey, gehen wir wieder. Es ist bestimmt besser. 292 00:43:14,050 --> 00:43:17,714 So was schätzen wir hier nicht. - Wie nanntest du meine liebe Mutter? 293 00:43:18,179 --> 00:43:20,045 Dir juckt wohl das Fell, hm? 294 00:43:22,350 --> 00:43:26,014 Ich hab dich was gefragt! Ich will wissen, wie du meine Mutter nanntest! 295 00:43:26,354 --> 00:43:31,145 Hast du doch gehört. - Keine Angst. Na, los! Sag's noch mal! 296 00:43:32,693 --> 00:43:34,309 Angst vor einem wie dir? 297 00:43:38,157 --> 00:43:39,113 Dir? 298 00:43:54,006 --> 00:43:59,673 Sheriff! Sheriff! Aufwachen! Aufwachen! Mach' auf Sheriff! 299 00:43:59,846 --> 00:44:01,758 Du sollst aufmachen! 300 00:44:02,640 --> 00:44:07,635 Ich bin es, Jonathan! Du musst sofort in den Saloon kommen! 301 00:44:08,896 --> 00:44:12,606 Zum Donnerwetter, was ist denn los? - Es handelt sich um deinen Bruder! 302 00:44:14,986 --> 00:44:19,401 Haben sie ihn umgelegt? - Noch nicht! Aber beeil dich! Sonst ist er ein Sieb. 303 00:44:24,412 --> 00:44:28,952 Wir sind hier sieben, du Angeber! Aber in deinem Revolver hast du nur 6 Schuss. 304 00:44:29,542 --> 00:44:32,330 Ich weiß nicht, ob ich mich deutlich genug ausgedrückt habe. 305 00:44:33,588 --> 00:44:37,798 Wenn du vorher zahlst, wette ich, dass du als Erster umfällst. 306 00:44:38,342 --> 00:44:40,925 Ich weiß nicht, ob ich mich deutlich genug ausgedrückt habe. 307 00:44:45,766 --> 00:44:50,010 Was ist hier los? - Sie haben sich strafbar gemacht. 308 00:44:51,022 --> 00:44:53,685 Nein?! - Doch! 309 00:44:54,442 --> 00:44:57,776 Der eine hat gesagt, ich wäre der Sohn einer alten Hure. 310 00:44:58,779 --> 00:45:03,524 Das ist schlimm. Tja, wie wollen wir das erledigen, Jungs? 311 00:45:03,701 --> 00:45:06,660 Ihr zwei verkriecht euch ja hinter eurem Blechstern. 312 00:45:07,038 --> 00:45:09,781 Sonst könnten wir's erledigen, wie's unter Männern üblich ist. 313 00:45:12,710 --> 00:45:16,044 Was meinst du, Kleiner? So viele sind's ja nicht. 314 00:45:20,968 --> 00:45:22,584 Jonathan! - Ja. 315 00:45:22,595 --> 00:45:24,552 Du nimmst die Waffen und bringst sie weg. 316 00:45:42,949 --> 00:45:44,781 Mach' die Tür hinter dir zu! 317 00:45:48,412 --> 00:45:49,573 Abschließen! 318 00:46:02,468 --> 00:46:03,675 Schaffst du sie allein? 319 00:46:07,848 --> 00:46:11,182 Fass 'n bisschen mit zu. Ich bin noch nicht richtig da. 320 00:46:14,272 --> 00:46:16,229 Ich weiß nicht, ob deine Idee so gut war. 321 00:46:53,102 --> 00:46:56,266 Kann ich wieder schlafen gehen oder hast du noch was auf 'm Programm? 322 00:47:01,861 --> 00:47:05,946 Er nannte Mutter eine alte Hure. - Aber das ist doch die Wahrheit. 323 00:47:06,365 --> 00:47:08,732 So alt ist sie nun auch wieder nicht. 324 00:47:12,580 --> 00:47:16,540 Der Mensch braucht ein Ziel im Leben. Tu' endlich was! Klau Pferde! 325 00:47:16,709 --> 00:47:20,043 Oder überfall eine Postkutsche! Oder fang doch wieder an zu spielen. 326 00:47:20,254 --> 00:47:23,463 Warst doch 'n passabler Falschspieler. Aber mach' endlich etwas. 327 00:47:23,674 --> 00:47:26,633 Eine wunderbare Gegend. Wie das Paradies auf Erden. 328 00:47:58,834 --> 00:48:02,123 Was sind das für Leute? - Das sind die Siedler. 329 00:48:03,923 --> 00:48:08,167 Sag mal, die tragen ja keine Waffen! - Ja, das gehört zu ihrer Religion. 330 00:48:08,344 --> 00:48:12,338 Sie haben was gegen Gewalt. Aber warum, weiß ich auch nicht. 331 00:48:12,807 --> 00:48:18,019 Wie kommen sie dann mit dem Major aus? - Mit Beten und ernten gebrochene Knochen, 332 00:48:21,899 --> 00:48:24,983 Gott zum Gruß, Brüder! - Hallo! 333 00:48:26,862 --> 00:48:30,071 Woher weiß er, dass wir Brüder sind? - Versteh' ich auch nicht. 334 00:48:30,658 --> 00:48:34,777 Euch schickt der Herr zu uns! - Nein, wir kommen zufällig vorbei. 335 00:48:36,038 --> 00:48:38,655 Was ist? Warum kommt ihr nicht näher, Brüder? 336 00:48:57,726 --> 00:49:00,890 Willkommen, Brüder. Steigt ab und ruht euch aus. 337 00:49:06,694 --> 00:49:08,560 Ich freue mich, Sie kennen zu lernen. 338 00:49:09,738 --> 00:49:14,108 Danke, dass Sie unseren Schwestern Sarah und Judith so geholfen haben. 339 00:49:14,493 --> 00:49:20,490 Der Teufel streckte seine Hand nach ihnen aus. Aber Satanas wurde besiegt. 340 00:49:21,000 --> 00:49:23,333 So ungefähr kann man's ausdrücken. 341 00:49:25,171 --> 00:49:28,630 Ich finde es wunderschön hier. Das reinste Paradies. 342 00:49:29,133 --> 00:49:34,003 Stimmt. Deshalb lassen wir niemals zu, dass der Major uns vertreibt. 343 00:49:34,263 --> 00:49:37,506 Das kann ich verstehen. - Dürfen wir euch einladen,... 344 00:49:37,516 --> 00:49:41,135 ...unser kleines Mahl mit uns zu teilen? - Oh, gut. Teilen wir. 345 00:49:47,234 --> 00:49:48,190 Kommt. 346 00:50:18,682 --> 00:50:20,924 Die Revolver, Brüder. - Was? 347 00:50:21,852 --> 00:50:25,641 Verzeiht, aber man setzt sich nicht bewaffnet an den Tisch des Herrn. 348 00:50:26,524 --> 00:50:27,981 Na schön. 349 00:50:29,443 --> 00:50:31,526 Aber leg sie nicht so weit weg. 350 00:50:34,031 --> 00:50:35,693 Lasset uns beten. 351 00:50:42,706 --> 00:50:47,121 Oh, Herr! Wir möchten Dir von ganzem Herzen danken für die Gaben,... 352 00:50:47,294 --> 00:50:50,332 ...die Du uns in Deiner unendlichen Güte beschert hast. 353 00:50:52,299 --> 00:50:57,761 Oh, Herr! Beschütze und segne alle Brüder, die jetzt nicht bei uns sind. 354 00:50:58,138 --> 00:51:00,346 Amen. (Alle) Amen. 355 00:51:00,724 --> 00:51:02,010 Amen. 356 00:51:47,062 --> 00:51:49,475 Frauen und Kinder sollen sich in den Wagen verstecken. 357 00:51:57,406 --> 00:52:01,491 Entschuldigt ihre schlechten Manieren. Aber sie sind wie Kinder. 358 00:52:01,493 --> 00:52:03,610 Sie wissen nicht, was sie tun. 359 00:52:14,923 --> 00:52:16,539 Hallo, Bruder! 360 00:52:27,019 --> 00:52:31,559 Weg da! Hermado Tobias! Querido! 361 00:52:34,276 --> 00:52:40,068 Ich kam zufällig hier vorbei, da sagte ich: Warum reiten wir nicht zu Tobias. 362 00:52:42,993 --> 00:52:48,955 Keine Angst, Amigo! Ich nehme deine Gastfreundschaft nicht in Anspruch. 363 00:52:49,166 --> 00:52:52,330 Gut, Bruder. Aber du weißt ja: Mein Tisch ist auch der deinige. 364 00:52:52,336 --> 00:52:55,329 Wirklich? Dann möchte ich dich nicht enttäuschen. 365 00:52:59,593 --> 00:53:04,634 Du Hund! Warum erinnerst du mich nicht daran, den Revolvergürtel abzulegen? 366 00:53:04,932 --> 00:53:09,051 Du weißt, dass Hermado Tobias keine Waffen an seinem Tisch haben will, hm? 367 00:53:12,147 --> 00:53:13,354 Scher dich weg! 368 00:53:20,280 --> 00:53:23,398 Wo ist der Wein? - Da! 369 00:53:27,204 --> 00:53:30,788 Das ist ja Wasser! Wo ist der Wein? 370 00:53:31,125 --> 00:53:33,993 Wir sind Abstinenzler, Bruder... - Wo ist der Wein? 371 00:53:35,295 --> 00:53:40,086 Wo ist der Wein? Hijos de puta! Stellt euch in einer Reihe auf! 372 00:53:40,259 --> 00:53:45,755 Los! Stellt sie in eine Reihe auf! Diese Krähen! 373 00:53:48,016 --> 00:53:49,177 Steh' mir nicht im Weg! 374 00:54:01,530 --> 00:54:03,271 Wo ist der Wein? 375 00:54:05,075 --> 00:54:09,786 Na schön. Wenn kein Wein da ist... teilen wir uns deine Frau. 376 00:54:15,043 --> 00:54:17,035 Einen Moment, Bruder! Hör mich an! - Ruhe! 377 00:54:27,848 --> 00:54:30,306 Was erlaubst du dir, du verlauster Affe? 378 00:54:31,560 --> 00:54:35,474 Das sind meine Brüder! Und meine Brüder schlage nur ich! 379 00:54:35,481 --> 00:54:37,222 Bleib hier! 380 00:54:37,733 --> 00:54:40,646 Merk dir das gefälligst! 381 00:54:54,291 --> 00:54:58,001 Ah, das ist ja 'n neues Gesicht! Dir hab' ich noch nie eine runtergehauen! 382 00:55:23,612 --> 00:55:25,979 Hat er dir wehgetan? 383 00:55:28,784 --> 00:55:30,025 Weg! 384 00:55:37,084 --> 00:55:38,450 Schlag ihn! 385 00:55:57,604 --> 00:56:01,097 Wollen wir nicht lieber gehen, Chef? - Ja. Ja. 386 00:56:05,320 --> 00:56:09,815 Diese beiden Herren gehören einer anderen Konfession an. 387 00:56:09,825 --> 00:56:13,489 Sie halten sich streng an die Bibel: Auge um Auge, Zahn um Zahn. 388 00:56:13,912 --> 00:56:17,076 Ich bitte dich, verzeih ihnen und komm ein andermal wieder. 389 00:56:17,332 --> 00:56:19,574 Das wird wohl besser sein. 390 00:56:29,469 --> 00:56:33,383 Das werd ich euch nicht vergessen! - Das glaub ich ihm gern. 391 00:56:58,874 --> 00:57:02,788 Ihr habt gemerkt, wie man mit denen umgehen muss. Kommen sie noch mal,... 392 00:57:02,794 --> 00:57:06,458 ...empfangt sie mit einem Bleihagel. - Der Herr gibt das Leben und nimmt es. 393 00:57:06,757 --> 00:57:11,001 Unsere Waffen sind Glaube und Liebe. - Ja, du hast Recht, Bruder Tobias. 394 00:57:11,887 --> 00:57:15,801 Nur die Liebe kann das Böse besiegen. - Die Heilige Schrift sagt: 395 00:57:16,016 --> 00:57:19,305 In meinem Leib findest du die Wärme, die dir das Blut erhitzt. 396 00:57:19,561 --> 00:57:23,145 An meiner Brust trinkst du den Nektar, der deinen Durst stillen wird. 397 00:57:24,316 --> 00:57:27,650 Von meinen Lippen hörst du nur Worte, die dich dem Himmel näher bringen. 398 00:57:28,820 --> 00:57:31,563 Das hat Ezechiel gesagt. - Hübsch hat er das gesagt. 399 00:57:33,492 --> 00:57:35,154 Eure Waffen, Brüder. 400 00:57:36,244 --> 00:57:38,736 Wenn ihr mich braucht... - Uns! 401 00:57:39,456 --> 00:57:42,119 Wenn ihr uns braucht, wisst ihr ja, wo ihr mich findet. 402 00:57:55,305 --> 00:57:57,513 Na, los! Mach schon! 403 00:58:22,749 --> 00:58:24,490 Gott sei mit euch! 404 00:58:35,387 --> 00:58:38,175 Guten Abend, Jonathan. - 'n Abend. 'n Abend. 405 00:58:38,598 --> 00:58:42,933 Morgen reitet er weiter. Ist nur auf der Durchreise. Einen Dreck ist er! 406 00:58:43,353 --> 00:58:47,688 Den werden wir nicht mehr los! Aber vielleicht haben wir Glück! 407 00:58:48,108 --> 00:58:52,899 Und irgendjemand erlöst uns von ihm. Man kann nie wissen. 408 00:58:59,077 --> 00:59:02,570 Halt dein Handwerkszeug immer sauber! - Der Mexikaner ist schon wieder voll! 409 00:59:02,581 --> 00:59:07,918 Etwas angesäuselt. Er fühlte sich mau, da gab ich ihm 'n Schluck Whiskey. 410 00:59:07,919 --> 00:59:11,663 Bis zum Hals vollgekippt hast du ihn! - Ich hab's ja gewusst! 411 00:59:12,215 --> 00:59:15,299 Du hast's immer auf die Kleinen abgesehen! 412 00:59:17,596 --> 00:59:23,843 Esst nur tüchtig! Eventuell habt ihr nie wieder Gelegenheit dazu. 413 00:59:25,020 --> 00:59:26,136 Warum nicht? 414 00:59:29,316 --> 00:59:31,979 Ich hab' da zwei neue Gesichter im Ort gesehen und... 415 00:59:34,196 --> 00:59:36,779 Wenn ihr mich fragt, die versprechen nichts Gutes. 416 00:59:42,120 --> 00:59:45,955 Wo willst du hin? - Nur die beiden umlegen. 417 00:59:46,374 --> 00:59:50,709 Bist du nicht ein friedlicher Mensch? - So komische Gesichter mag ich nicht. 418 00:59:50,712 --> 00:59:54,331 Setz dich gefälligst wieder auf deinen Hintern! Und iss weiter! 419 01:00:14,236 --> 01:00:17,445 Was wäre aus der Menschheit geworden ohne das Pferd? 420 01:00:19,324 --> 01:00:25,412 Der mächtige Cäsar, Alexander der Große, die spanischen Konquistadoren! 421 01:00:27,874 --> 01:00:30,708 Sie hätten ohne das Pferd nie ihre Erfolge gehabt. 422 01:00:35,465 --> 01:00:40,631 Die neue Welt wäre nie erobert worden ohne die edlen Pferde der Spanier. 423 01:00:41,096 --> 01:00:46,683 Es ist meine Ehrenpflicht, meinen Pferden die schönste Weide zu geben,... 424 01:00:46,685 --> 01:00:49,268 ...die es gibt, damit sie sich in Ruhe vermehren können. 425 01:00:51,565 --> 01:00:55,275 Merkt euch: Ich muss das Tal unter allen Umständen haben. 426 01:00:57,863 --> 01:01:02,028 Und wenn ihr die Siedler dazu bringt, von hier wegzuziehen,... 427 01:01:02,409 --> 01:01:06,153 ...dann bekommt ihr von mir so viel Geld, dass ihr euch zur Ruhe setzen könnt. 428 01:01:06,580 --> 01:01:10,324 Morgen gehört das Tal Ihnen, Major. - Gut. 429 01:01:11,042 --> 01:01:16,162 Aber zuerst müsst ihr den Sheriff und seinen Gehilfen erledigen. 430 01:01:17,674 --> 01:01:20,166 Ihr Eifer geht mir allmählich auf die Nerven. 431 01:01:20,677 --> 01:01:24,216 Wählen Sie schon einen neuen Sheriff! Und einen Hilfssheriff auch. 432 01:01:24,598 --> 01:01:25,884 Gut. Vielen Dank. 433 01:01:27,517 --> 01:01:29,179 Mögt ihr einen Schluck Sherry? 434 01:01:31,688 --> 01:01:33,725 Hm? - Ein Wein. Ein sehr guter. 435 01:01:34,649 --> 01:01:37,107 Niemals während der Arbeit. Danke, Major. 436 01:01:39,321 --> 01:01:42,314 Sehr gewissenhaft von Ihnen. Ich schätze so was sehr. 437 01:01:46,244 --> 01:01:50,705 Noch ein guter Rat: Achtet auf den Hilfssheriff. Er ist verdammt schnell. 438 01:01:51,124 --> 01:01:55,243 Hörst du, Mortimer? Der Major sagt, der Hilfssheriff wäre sehr schnell. 439 01:02:45,262 --> 01:02:48,721 Willst du weggehen? - Ja, ich seh' mich mal ein wenig um. 440 01:02:48,723 --> 01:02:52,307 Der Tag fing so friedlich an. Tu dein Möglichstes, dass er auch so endet. 441 01:04:10,388 --> 01:04:12,425 Das ist der schnelle Hilfssheriff, Mortimer. 442 01:04:34,412 --> 01:04:35,823 Kann ich Ihnen behilflich sein? 443 01:04:48,718 --> 01:04:51,882 Wenn irgendein Artikel Sie besonders interessiert... 444 01:04:52,972 --> 01:04:55,134 Ja, ich möchte gern Unterhosen sehen. 445 01:05:07,529 --> 01:05:12,240 Schnell! Bloß weg hier! In 10 Sekunden macht er ernst! 446 01:05:45,650 --> 01:05:48,768 Du hast natürlich mit dieser Sache nichts zu tun gehabt, oder? 447 01:05:51,656 --> 01:05:56,117 Sheriff, das war ein ruhiger und friedlicher Ort, bevor der hier aufgetaucht ist. 448 01:05:56,744 --> 01:06:00,909 Ungestraft feuert er hier rum, weil Sie ihm 'nen Stern verpassten! 449 01:06:02,125 --> 01:06:06,119 Im Namen aller Bürger: Treten Sie beide von Ihren Posten zurück! 450 01:06:06,129 --> 01:06:09,748 Sonst beschwer ich mich bei meinem persönlichen Freund, dem Gouverneur! 451 01:06:12,177 --> 01:06:13,133 Gut. 452 01:06:15,555 --> 01:06:18,013 Eine Unverschämtheit! - Machen wir endlich Schluss! 453 01:06:21,436 --> 01:06:24,895 Ich verfluche den Tag, an dem du zur Welt gekommen bist. 454 01:06:25,607 --> 01:06:29,066 Du bist schlimmer als gelbes Fieber in einer Kolonie von Leprakranken. 455 01:06:33,907 --> 01:06:38,117 Also, was machen wir mit dem Mexikaner? - Schmeiß' ihn raus. 456 01:06:38,703 --> 01:06:43,118 Der hält sich nicht auf den Beinen. - Dann gib ihm 2 Schluck Whiskey. 457 01:06:43,124 --> 01:06:45,116 Und warte, bis er eingeschlafen ist. 458 01:06:52,800 --> 01:06:55,543 Ist was nicht in Ordnung? - Ach, nicht so wichtig. 459 01:06:55,553 --> 01:06:57,920 Eine neue Belohnung auf meinen Kopf. 460 01:06:59,307 --> 01:07:03,893 Der Sheriff, dem ich den Stern abnahm, war gar nicht tot. Nur angeschossen. 461 01:07:04,395 --> 01:07:06,011 Jetzt sucht er mich überall. 462 01:07:07,440 --> 01:07:11,650 Jetzt will er, dass ich ihm dabei behilflich bin, mich festzunehmen. 463 01:07:19,327 --> 01:07:21,068 Ah, 200 Dollar... 464 01:07:23,039 --> 01:07:24,951 Du willst deinen leiblichen Bruder verkaufen? 465 01:07:27,710 --> 01:07:31,499 Glaubst du im Ernst, ich würde so was für lausige 200 Dollar tun? 466 01:07:34,425 --> 01:07:35,711 Vorwärts! Komm mit! 467 01:07:37,262 --> 01:07:38,218 Wohin? 468 01:07:42,892 --> 01:07:45,930 Du hast doch genau gewusst, dass ich nie auf dich schießen würde, stimmt's? 469 01:07:46,729 --> 01:07:50,939 Vielleicht. Wenn du doch endlich 'n anständiges Leben anfangen würdest. 470 01:07:50,942 --> 01:07:55,186 Reite nach New Orleans. Sieh zu, dass du 'n paar fleißige Mädchen findest. 471 01:07:55,196 --> 01:07:59,816 Steig' in Mutters Geschäft ein. Und jetzt: vorwärts! Hau ab! 472 01:08:01,119 --> 01:08:03,782 Na, los! - Leb wohl, Kleiner. 473 01:08:04,080 --> 01:08:06,743 Ich hoffe, wir sehen uns wieder. - Ich nicht! 474 01:08:35,903 --> 01:08:39,021 Wenn ich wirklich gewollt hätte, dann wär ich geblieben! 475 01:08:41,618 --> 01:08:43,484 Meinst du? Das glaub ich nicht! 476 01:09:47,642 --> 01:09:49,133 Willkommen, Bruder. - Danke. 477 01:09:50,603 --> 01:09:55,644 Was führt dich zu uns? - Ich wollte mich nur verabschieden,... 478 01:09:55,650 --> 01:09:58,233 ...bevor ich weiterreite. Ich will wieder nach Hause zurück. 479 01:09:59,195 --> 01:10:02,814 Möge der Herr dich schützen. Du warst für uns wie ein Schutzengel. 480 01:10:03,408 --> 01:10:09,200 Wenn du noch bleibst, wir freuen uns. - Danke. Aber ich muss wirklich weiter. 481 01:10:11,290 --> 01:10:15,910 Ja, ich muss weiter. - Gut. Aber bevor du uns verlässt,... 482 01:10:16,879 --> 01:10:21,795 ...möchte ich, dass Sarah und Judith dir für alles danken. Sie sind am Fluss. 483 01:10:22,260 --> 01:10:25,879 Am Fluss sind sie? - Ich lasse sie holen. 484 01:10:26,097 --> 01:10:30,262 Keine Umstände. Ich finde die zwei schon. - Sie werden sich bestimmt freuen. 485 01:10:49,620 --> 01:10:51,737 Sieh mal! - Hallo! - Komm' her! 486 01:10:52,331 --> 01:10:55,915 Guten Tag! - Na los, komm her! 487 01:11:06,721 --> 01:11:11,182 Das Wasser ist nicht kalt! Komm her! - Na, los! Wir schwimmen um die Wette! 488 01:11:11,184 --> 01:11:14,427 Steig ab! - Du, ich glaube, der ist wasserscheu! 489 01:11:15,813 --> 01:11:16,769 Er kommt. 490 01:11:22,737 --> 01:11:26,731 Dein Pferd haben wir nicht eingeladen! - Aber es kann schwimmen, ich nicht. 491 01:11:27,492 --> 01:11:29,859 Keine Angst! Das Wasser geht bis da. 492 01:11:30,161 --> 01:11:32,198 Na schön. Wenn die Sache so ist. 493 01:11:33,706 --> 01:11:35,447 Hey! Was machst du da? 494 01:11:45,843 --> 01:11:49,302 Als wir dich das 1. Mal sahen, dachten wir, es wäre wunderbar,... 495 01:11:49,305 --> 01:11:53,094 ...wenn du zu uns gehören würdest. - Das kann ich mir sehr gut vorstellen. 496 01:11:57,688 --> 01:12:01,523 Lebst du bei uns, kannst du ein paar Frauen haben, die dich verwöhnen! 497 01:12:01,526 --> 01:12:04,143 Und glücklich machen. - Ein paar Frauen? 498 01:12:04,153 --> 01:12:08,318 Ja, zwei oder drei, wenn du willst. - Wir sind Mormonen. 499 01:12:08,324 --> 01:12:10,611 Unser Glaube erlaubt es, mit mehr Frauen verheiratet zu sein. 500 01:12:26,467 --> 01:12:28,208 Hallo? Huhu! 501 01:12:49,198 --> 01:12:52,942 Verstärkt die Balken da drüben noch. - Gut, Bruder. 502 01:13:03,838 --> 01:13:05,921 Na, wär das nicht schön? - Ja. 503 01:13:06,465 --> 01:13:09,503 Hopsa! Wieder sehen. - Wiedersehen. 504 01:13:18,936 --> 01:13:22,520 Na, willst du jetzt aufbrechen? - Ach, wissen Sie. 505 01:13:22,690 --> 01:13:26,024 Sie haben mich so nett eingeladen. Ich bleib noch 'n bisschen. 506 01:13:26,277 --> 01:13:30,191 Das freut mich, mein Sohn. Wir teilen gern das, was uns der Herr gibt. 507 01:13:38,581 --> 01:13:41,790 Glaubst du, dass der Major uns von jetzt an zufrieden lässt? 508 01:13:43,210 --> 01:13:47,295 Er ist nicht der Typ, der so leicht aufgibt. Er kreuzt bald wieder auf. 509 01:13:47,715 --> 01:13:50,628 Wir haben keine Angst. Der Herr steht auf unserer Seite. 510 01:13:50,635 --> 01:13:54,174 Ob das viel nützt? Der Herr läuft leider auch ohne Revolver rum. 511 01:13:54,931 --> 01:13:58,720 Ich glaube kaum, dass er's übel nimmt, wenn ihr euch wehrt. 512 01:13:58,893 --> 01:14:04,355 Wir töten keine Mitmenschen! - Wieso? Das sind keine Mitmenschen, sondern Bastarde. 513 01:14:05,358 --> 01:14:07,816 Wollt ihr etwa euer Leben lang die andere Backe hinhalten? 514 01:14:08,527 --> 01:14:13,022 Wir nehmen, was der Herr uns schickt. - Er soll uns einige Schützen schicken. 515 01:14:13,699 --> 01:14:17,613 Dann wäre unsere Lage viel besser. Aber woher nehmen wir die? 516 01:14:19,330 --> 01:14:21,822 Hören Sie zu. Könnten wir nicht... 517 01:14:46,565 --> 01:14:50,730 Was mögen das für Leute sein, Bruder? - Sie sehen ziemlich erschöpft aus. 518 01:14:51,362 --> 01:14:54,696 Müde Wanderer, die weit geritten sind. 519 01:14:54,699 --> 01:14:57,282 Zwei Revolverhelden, die durch die Wüste geritten sind. 520 01:14:58,327 --> 01:15:00,865 Auch Moses kam durch die Wüste. 521 01:15:01,497 --> 01:15:04,615 Ja, aber dem saß nur der Pharao und nicht die Ranger im Nacken. 522 01:15:05,292 --> 01:15:08,751 Hört, was sie wollen. Wenn sie frech werden, dann nehm ich sie mir vor. 523 01:15:35,614 --> 01:15:38,698 Sie haben doch nichts dagegen. - Gebt den Durstigen zu trinken,... 524 01:15:38,701 --> 01:15:40,283 ...sagt die Heilige Schrift. 525 01:15:54,175 --> 01:15:57,589 Sie sagt doch auch, man soll Hungernden zu essen geben! 526 01:15:57,762 --> 01:16:00,379 Aber nur, wenn sie die Stimme erheben. 527 01:16:06,437 --> 01:16:08,349 Du bist Frankie, nicht wahr? 528 01:16:09,774 --> 01:16:10,730 Ja. 529 01:16:15,863 --> 01:16:17,775 Und du Timmy, stimmt's? 530 01:16:19,366 --> 01:16:25,158 Ihr sucht den Kleinen, wetten? - Weißt du zufällig, wo er ist? 531 01:16:25,372 --> 01:16:27,830 Sicher. Er wartet schon auf euch. 532 01:16:33,631 --> 01:16:37,716 Wo habt ihr euch rumgetrieben? - Hallo, Boss! 533 01:16:38,594 --> 01:16:42,713 Seit Wochen warte ich. Ich dachte, sie haben euch die Hälse lang gezogen. 534 01:16:45,059 --> 01:16:47,767 Auf dem Weg hierher merkten wir, dass ein Kerl hinter uns herritt. 535 01:16:48,187 --> 01:16:53,103 Wir machten einen Umweg. Und wieder folgte der Bursche uns. 536 01:16:53,651 --> 01:16:57,611 Dann taten wir ihm ein bisschen weh. Stell' dir vor, der Typ war Sheriff. 537 01:16:57,947 --> 01:17:02,112 Er wollte gar nichts von uns. Er ritt zufällig in der gleichen Richtung. 538 01:17:02,118 --> 01:17:06,362 Habt ihr ihn fertig gemacht? - Etwas. Er war schon am Bein verletzt. 539 01:17:06,372 --> 01:17:08,739 Er hatte Krücken bei sich und die haben wir zerbrochen. 540 01:17:10,835 --> 01:17:15,580 Nanu, was hast du da auf der Brust? - Ich arbeite für das Gesetz. 541 01:17:15,923 --> 01:17:19,382 Und jetzt hört genau zu. Ich hab eine große Sache vor. 542 01:17:19,844 --> 01:17:23,133 Wenn die klappt, sind wir satt. - Eine Bank? 543 01:17:25,558 --> 01:17:30,895 Zuchtpferde. Eine fabelhafte Herde Zuchtpferde. 544 01:17:30,896 --> 01:17:34,560 Und alle ohne Brandzeichen. Übrigens, wer sagte euch, dass ich hier bin. 545 01:17:34,942 --> 01:17:38,561 Ich war so freundlich. - Oh nein! 546 01:17:38,571 --> 01:17:41,314 Brüderchen. - Raus! Oder ich... 547 01:17:43,784 --> 01:17:45,776 Ich will nichts mehr mit dir zu tun haben. 548 01:17:51,333 --> 01:17:53,825 Bitte, hör mich an. - Danke, ich habe genug! Hau ab! 549 01:17:54,670 --> 01:17:57,287 Kleiner, du kannst doch... - Hörst du nicht, was der Boss sagt? 550 01:18:06,307 --> 01:18:10,176 Warte einen Moment. Ich muss dir was Wichtiges sagen! Ich sah den Major... 551 01:18:10,186 --> 01:18:13,145 ...wie er auf die Grenze zugeritten ist. Weißt du, was das bedeutet? 552 01:18:14,940 --> 01:18:17,774 Er will sich bestimmt mit diesen mexikanischen Banditen zusammentun,... 553 01:18:18,027 --> 01:18:20,565 ...um die Siedler im Tal zu erledigen. 554 01:18:27,453 --> 01:18:31,914 Wenn du mir gegen den Major hilfst, dann heirate ich. 555 01:18:32,666 --> 01:18:34,578 Was? - Ich heirate. 556 01:18:34,585 --> 01:18:38,374 Wen denn? - Sarah oder Judith. Ich weiß nicht. 557 01:18:38,839 --> 01:18:41,377 Jedenfalls hab ich die Absicht, bei den Siedlern zu bleiben. 558 01:18:43,260 --> 01:18:44,250 Für immer. 559 01:19:08,953 --> 01:19:12,037 Für immer, hast du gesagt? - Ja, für immer. 560 01:19:13,832 --> 01:19:16,040 Dann begrab' ich die Vergangenheit. 561 01:19:26,887 --> 01:19:28,628 Beim Leben unserer Mutter? 562 01:19:31,809 --> 01:19:34,927 Wenn ich nicht die Wahrheit sage, soll sie mit ihrem ganzen Puff verbrennen. 563 01:19:43,195 --> 01:19:46,029 Also gut. Ich helfe dir. 564 01:19:48,242 --> 01:19:52,737 Aber danach geht jeder seinen Weg. Sonst begrab ich auch was. 565 01:19:52,746 --> 01:19:56,205 Das wird nicht die Vergangenheit sein. - Danke, Kleiner. Du bereust es nicht. 566 01:20:00,379 --> 01:20:04,840 Hör zu. Ich hab gedacht, um mit dem... - Moment mal, du brauchst nicht denken. 567 01:20:04,842 --> 01:20:07,505 Zum Denken bin ich da. - Genau das hab ich doch gedacht! 568 01:20:08,304 --> 01:20:09,545 Komm her, Juanita! 569 01:20:12,433 --> 01:20:13,890 Lach' nicht! 570 01:20:15,769 --> 01:20:17,977 Pepe! Die Gringos kommen! 571 01:20:34,330 --> 01:20:37,368 Ach, der hochnäsige Gringo ist im Anmarsch. 572 01:20:44,340 --> 01:20:45,296 Willkommen! 573 01:20:50,054 --> 01:20:52,046 Setz' dich zu mir. 574 01:20:55,809 --> 01:20:59,723 Verschwinde! Du auch! - Aber, Pepe! 575 01:21:00,397 --> 01:21:04,983 Wie geht es meinem schlimmsten Feind? - Ich möchte ab jetzt dein Freund sein. 576 01:21:05,486 --> 01:21:07,853 Aber bis gestern habt ihr noch auf uns geschossen. 577 01:21:10,908 --> 01:21:16,245 Wenn ihr meine Pferde stehlen wollt, muss ich auf euch schießen. 578 01:21:16,580 --> 01:21:21,041 Arbeitet ihr für mich, schenke ich sie euch! Ihr bekommt 20 Zuchthengste,... 579 01:21:21,043 --> 01:21:27,961 ...wenn ihr die Mormonen vertreibt. - Für 20 Hengste erobere ich ganz Texas! 580 01:21:28,425 --> 01:21:34,387 Einverstanden! Ist mir ein Vergnügen, ihnen die Hälse umzudrehen! 581 01:21:34,640 --> 01:21:36,347 Das könnt ihr halten, wie ihr wollt. 582 01:21:38,185 --> 01:21:41,929 Da wäre nur noch eine Kleinigkeit. - Und das wäre? 583 01:21:42,564 --> 01:21:44,931 Hättest du was dagegen, wenn wir die Pferde stehlen? 584 01:21:45,317 --> 01:21:48,810 Wir erledigen für dich die Arbeit und du erlaubst uns, sie zu stehlen. 585 01:21:49,405 --> 01:21:53,695 Für Geld zu arbeiten, ist langweilig. Stehlen macht mehr Spaß. 586 01:21:59,331 --> 01:22:03,666 Jeff! Senor Mezcal hat die Erlaubnis, 20 Zuchthengste zu stehlen. 587 01:22:05,712 --> 01:22:11,299 Dieses Mal schießt niemand auf euch. - Muy bien! Das ist wunderbarer Wein. 588 01:22:11,301 --> 01:22:12,963 Darauf wollen wir trinken. 589 01:22:19,518 --> 01:22:22,977 Also, wann wollen wir losschlagen? - Wenn sie es am wenigsten erwarten. 590 01:22:23,439 --> 01:22:27,228 Lass sie beobachten. Dann verabreden wir den Zeitpunkt. 591 01:22:27,734 --> 01:22:31,444 Ich werde ihnen Emiliano schicken. Der Bursche ist geschickt. 592 01:22:31,447 --> 01:22:34,190 Er kriecht unter deinen Hut, ohne dass du was davon merkst. 593 01:22:37,995 --> 01:22:42,581 Ich denke, es werden ungefähr 20 sein. Alles kampferprobte Leute. 594 01:22:43,292 --> 01:22:47,332 Ihr müsst zur Waffe greifen, wenn ihr nicht wollt, dass sie euch zerhacken. 595 01:22:47,796 --> 01:22:52,461 Unser Glaube verbietet uns Gewalt! - Glaubt ihr, wir vier reichen aus,... 596 01:22:52,468 --> 01:22:54,380 ...um mit dem Major und seiner Bande fertigzuwerden? 597 01:22:58,056 --> 01:23:00,844 Wir bitten den Herrn um einen vorübergehenden Dispens. 598 01:23:01,310 --> 01:23:05,224 Aber seht, dass ihr ihn bald bekommt. - Brüder! 599 01:23:06,106 --> 01:23:09,725 Wir müssen uns dazu entschließen. Seid ihr alle einverstanden? 600 01:23:10,527 --> 01:23:13,645 Gut. Aber wir verteidigen uns nur! 601 01:23:14,364 --> 01:23:16,105 Ohne jemanden zu töten. 602 01:23:20,412 --> 01:23:22,404 Na also, das ist doch immerhin etwas. 603 01:23:25,375 --> 01:23:28,243 Na, besser als nichts. Los, an die Arbeit! 604 01:23:38,764 --> 01:23:41,177 Was machst du, wenn dich einer mit der Rechten angreift? 605 01:23:41,558 --> 01:23:45,472 Du deckst dich mit der Linken und konterst ihn mit der Rechten. Komm! 606 01:23:48,524 --> 01:23:53,736 Noch mal: Deck dich mit der Linken und konterst ihn mit der Rechten. 607 01:23:53,737 --> 01:23:56,320 Ja, Bruder. - Gut. Probieren wir's. 608 01:24:01,870 --> 01:24:04,533 Du sollst dich mit der Linken decken, nicht mit der Rechten! 609 01:24:07,209 --> 01:24:10,873 Habt ihr aufgepasst? Er hat eben zu spät reagiert. 610 01:24:12,047 --> 01:24:15,006 Jemand geht mit einem Knüppel auf dich los, was machst du? 611 01:24:15,217 --> 01:24:19,507 Was soll ich machen? - Du duckst dich, packst den Burschen. 612 01:24:19,721 --> 01:24:23,431 Und wirfst ihn zu Boden. Kapiert? - Ja, gut. 613 01:24:24,268 --> 01:24:25,475 Fertig? - Fertig. 614 01:24:30,065 --> 01:24:33,604 Du hast vergessen, dich zu ducken! Pass auf, ich zeig dir's mal. 615 01:24:36,572 --> 01:24:38,279 Fertig? - Ja, fertig. 616 01:24:45,122 --> 01:24:48,365 Merkt euch: Ihr dürft nie und nirgends jemandem trauen. 617 01:24:48,750 --> 01:24:51,037 Nicht mal eurem besten Freund. 618 01:24:55,549 --> 01:24:56,539 Du auch mal? 619 01:24:59,011 --> 01:25:03,255 Erfahrung ist der beste Lehrmeister. Habt ihr in den Armen keine Kraft,... 620 01:25:03,473 --> 01:25:06,511 ...dann benutzt ihr eben die Füße. So wie ich. 621 01:25:12,899 --> 01:25:14,811 Jetzt steh auf und mach's genauso. 622 01:25:44,890 --> 01:25:49,351 Ich möcht dich einen Moment sprechen. - Willst du mir 'n Rat geben? 623 01:25:49,770 --> 01:25:52,558 Ich würde nur gerne deine Meinung hören. - Über was? 624 01:25:55,442 --> 01:25:59,061 Na los, red schon! - Was meinst du,... 625 01:25:59,071 --> 01:26:01,484 ...ob unter dem Sombrero ein Spion steckt? 626 01:26:07,704 --> 01:26:10,492 Das halt ich für absolut möglich. - Siehst du, das dachte ich auch. 627 01:26:11,500 --> 01:26:12,536 Frankie! - Boss? 628 01:26:12,876 --> 01:26:15,664 Komm' mal her! - Macht allein weiter. 629 01:26:22,302 --> 01:26:25,636 Sieh mal unauffällig zu dem Felsen. Es könnte ein Spion sein. 630 01:26:25,972 --> 01:26:26,928 Bring ihn her! 631 01:26:28,642 --> 01:26:30,053 Lebendig! 632 01:26:39,778 --> 01:26:43,567 Ist was nicht in Ordnung, Sheriff? - Kein Grund zur Aufregung. 633 01:26:43,782 --> 01:26:47,446 Da oben ist einer etwas neugierig. Frankie holt ihn gerade, 634 01:26:47,619 --> 01:26:51,329 damit er seine Augen nicht anstrengt. - Der Herr schütze unseren Freund. 635 01:26:51,665 --> 01:26:53,998 Er soll lieber den anderen beschützen. 636 01:27:08,974 --> 01:27:12,263 Wer bist du? Wer hat dich hergeschickt? 637 01:27:13,520 --> 01:27:17,605 Emiliano ist kein Verräter, Gringo. - Hm. 638 01:27:25,282 --> 01:27:29,151 Emiliano wird alles sagen, Gringo. Ich bin einer von Mezcals Bande. 639 01:27:29,161 --> 01:27:33,531 Der Major war bei uns und hat meinem Chef 20 Zuchthengste versprochen, 640 01:27:33,540 --> 01:27:36,533 wenn es uns gelingt, diese Krähen aus dem Tal zu vertreiben. 641 01:27:58,523 --> 01:28:01,641 Versuch nicht so zu tun, als ob du scharf nachdenkst, alter Fuchs. 642 01:28:02,444 --> 01:28:05,187 Ich weiß, was du vorhast. Du bist für mich 'n offenes Buch. 643 01:28:08,658 --> 01:28:12,072 Wirklich? Mal sehen, ob du richtig gelesen hast. 644 01:28:14,414 --> 01:28:19,250 Du holst dir die Pferde, die der Major Mezcal versprach. 645 01:28:24,758 --> 01:28:25,714 Hab ich Recht? 646 01:28:31,139 --> 01:28:35,133 Du bist gar nicht so dumm. Freut mich, dass du endlich dein Gehirn benutzt. 647 01:28:37,312 --> 01:28:42,273 Tu uns einen Gefallen! Du verdienst es nicht, aber wir lassen dich laufen! 648 01:28:43,485 --> 01:28:47,024 Claro que si, hombre. - Bravo, Emiliano. 649 01:28:48,990 --> 01:28:49,946 Wer da? 650 01:28:53,453 --> 01:28:57,322 Wer da? - Von Mezcal, um die Pferde zu stehlen. 651 01:28:57,332 --> 01:28:59,415 Ok. 652 01:29:11,054 --> 01:29:14,172 Los, bedient euch und haut ab! 653 01:29:21,648 --> 01:29:24,641 1, 2, 3, 4... 654 01:29:24,651 --> 01:29:30,989 Wie war das mit den Siedlern? - Muy bien. 7, 8, 9, 10, 11... 655 01:29:30,991 --> 01:29:34,610 Todos muertes. 12, 13... - Was? Alle tot? 656 01:29:34,786 --> 01:29:39,076 Ja, alle. Frauen, Kinder, Greise. Todos muertes. 14, 15... 657 01:29:39,291 --> 01:29:42,455 Auch die Kinder? - 16, 17... Ja, sicher. Auch die,... 658 01:29:42,460 --> 01:29:46,329 ...die noch in den Windeln lagen. 18, 19. - Madre mia, was für ein Gemetzel! 659 01:29:46,339 --> 01:29:53,087 Ja, etwas Blut ist geflossen. 20, 21, 22, 23, 24, 25... 660 01:29:53,096 --> 01:30:02,563 Halt! Du sollst doch nur 20 Pferde... - 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34... 661 01:30:05,317 --> 01:30:07,274 Wo ist der Sheriff? - Wer sind Sie? 662 01:30:07,527 --> 01:30:11,988 Und du? - Ich? Och, ich bin Jonathan Swift. 663 01:30:11,990 --> 01:30:15,609 Ich mache das Büro sauber. Der Sheriff ist gerade nicht da. 664 01:30:15,952 --> 01:30:20,697 Weißt du, wann er wiederkommt? - Ich würde sagen, es kommt darauf an,... 665 01:30:20,707 --> 01:30:24,041 ...ob es ihm gelingt, sie zu erwischen. - Wen zu erwischen? 666 01:30:24,252 --> 01:30:27,495 Oh, 3 Pferdediebe. - Sind es zufällig die hier? 667 01:30:29,549 --> 01:30:34,419 Ja, die sind es. Genau die sind es! Hinter den Burschen ist er her. 668 01:30:34,638 --> 01:30:38,473 Die Vögel vergess ich nicht. Sauf! - Wohin sind sie? 669 01:30:38,683 --> 01:30:42,677 Der Sheriff hat gesagt, er nimmt an, dass sie über die Grenze sind. 670 01:30:42,854 --> 01:30:46,018 Ja, über die Grenze. - Hängen Sie die Steckbriefe auf. 671 01:30:46,232 --> 01:30:49,691 Wird gemacht, Sheriff. Wird erledigt. - Hoffen wir, dass er sie erwischt hat. 672 01:30:49,861 --> 01:30:53,195 Dann bring ich sie an den Galgen. - Das haben sie verdient. Beeilung! 673 01:30:53,406 --> 01:30:56,899 Sonst schießt mein Sheriff sie über den Haufen! Schluss mit dem Saufen! 674 01:31:04,793 --> 01:31:07,752 Sheriff! Die Kinder hab ich hier im Wagen untergebracht. 675 01:31:08,171 --> 01:31:13,166 Frankie, du achtest auf sie! Timmy! 676 01:31:13,843 --> 01:31:17,382 Du gehst mit deinen Leuten hinter das Haus! OK. 677 01:31:17,722 --> 01:31:20,681 Wo ist denn Tobias? Ich hab' ihn seit heute morgen nicht mehr gesehen! 678 01:31:21,101 --> 01:31:23,764 Der ist mit 'n paar Leuten zum Fluss. 679 01:31:23,979 --> 01:31:27,563 Und die Pferdeherde! Wo habt ihr sie versteckt? 680 01:31:27,732 --> 01:31:31,442 Ach so, die Pferdeherde. Ja, die haben wir in Sicherheit gebracht. 681 01:31:32,112 --> 01:31:36,402 Hallo, Bruder Vinzenz! Noch nichts in Sicht? 682 01:31:36,741 --> 01:31:40,234 Nein, Bruder Sheriff! Nichts! Gar nichts! 683 01:31:44,040 --> 01:31:49,286 Warte! Doch, da kommen sie! Ja, sie kommen! Der Feind naht! 684 01:31:49,546 --> 01:31:51,208 Es ist so weit. Macht euch fertig! 685 01:32:17,240 --> 01:32:19,482 Das ist der alte Jonathan! 686 01:32:32,714 --> 01:32:35,252 Wissen Sie, dass der Major Sie überall sucht, Sheriff? 687 01:32:35,258 --> 01:32:36,248 Was will er? 688 01:32:37,802 --> 01:32:41,591 Sein Recht. Sie haben ihm seine Pferdeherde gestohlen und er möchte, 689 01:32:41,598 --> 01:32:45,387 dass der Vertreter des Gesetzes hilft, die Diebe zu fassen. 690 01:32:45,602 --> 01:32:48,595 Da kann ich ihm kaum helfen. - Das glaube ich gern. 691 01:32:49,147 --> 01:32:52,936 Wollen Sie etwa alle Pferde behalten? - Welche Pferde? 692 01:32:53,109 --> 01:32:57,900 Die des Majors natürlich. - Also deswegen bist du gekommen. 693 01:32:58,073 --> 01:33:01,612 Auch. Aber nicht nur. - Weswegen noch? 694 01:33:02,035 --> 01:33:05,199 Wegen eines gewissen Herren, der heute im Büro aufgekreuzt ist. 695 01:33:05,413 --> 01:33:08,326 Er trug einen Stern auf der Brust und ging an 2 Krücken. 696 01:33:09,918 --> 01:33:15,209 Der war zornig! Er will unbedingt die Strolche haben, die das taten. 697 01:33:15,465 --> 01:33:19,334 Ich hab ihn zur Grenze geschickt. - Sehr gut. Sonst noch was? 698 01:33:19,594 --> 01:33:22,758 Nein, nein, nein. Außer, dass der Major bald hier sein wird. 699 01:33:23,807 --> 01:33:27,141 Danke, mein Alter. - War mir ein Vergnügen. 700 01:33:28,186 --> 01:33:33,102 Aber ich will meinen Anteil. - Ok. Warum hast du den da mitgebracht? 701 01:33:33,108 --> 01:33:35,816 Es war zu gefährlich, ihn in der Stadt zu lassen, weil er den Drang hat, 702 01:33:35,819 --> 01:33:38,436 die Wahrheit zu sagen. Ein typischer Alkoholiker. 703 01:33:50,375 --> 01:33:53,789 Nehmt eure Waffen! Du sorgst dafür, dass der Kerl wieder einschläft. 704 01:33:53,795 --> 01:33:55,161 In Ordnung. Wird gemacht. 705 01:34:04,639 --> 01:34:09,384 Ich möchte wissen, wo Tobias bleibt. - Da kommt er ja. Sieh mal. 706 01:34:15,942 --> 01:34:18,309 Na, endlich! Ich dachte schon, Sie hätten sich verdrückt. 707 01:34:18,319 --> 01:34:23,565 Nein, wir haben hart gearbeitet. - Sollen wir noch Gräber ausheben,... 708 01:34:23,741 --> 01:34:27,325 ...so lange noch Zeit ist? - Gräber? 709 01:34:27,704 --> 01:34:29,946 Wir wollen das Tal doch nicht in einen Friedhof verwandeln. 710 01:34:30,165 --> 01:34:34,250 Und wie halten wir den Major auf? - Mit dem Glauben, Sheriff. 711 01:34:35,879 --> 01:34:39,589 Der Glaube ist eine uneinnehmbare Festung. 712 01:34:40,508 --> 01:34:43,626 Auch ein Zyniker wie der Major wird es kaum fertig bringen,... 713 01:34:43,636 --> 01:34:47,971 ...auf Frauen und Kinder zu schießen. - Also ich finde, er hat Recht. 714 01:35:08,786 --> 01:35:12,279 Wärst du vielleicht im Stande, auf Frauen und Kinder zu schießen? 715 01:35:15,710 --> 01:35:19,374 Also, auf Kinder könnte ich nicht. - Na, also. 716 01:35:19,547 --> 01:35:22,881 Wenn du es nicht mal kannst, ist der Major noch viel weniger dazu fähig. 717 01:35:23,676 --> 01:35:28,171 Verdammt, was denkst du wieder? - Du bist derjenige, der hier denkt. 718 01:35:28,473 --> 01:35:32,057 Und du hast mal wieder richtig gedacht in deinem Köpfchen, hm? 719 01:35:41,986 --> 01:35:47,027 Ok. Aber klappt der Trick mit dem Glauben nicht, wird das Tal zur Hölle. 720 01:36:00,255 --> 01:36:03,498 Sie kommen! Sie kommen! 721 01:36:24,779 --> 01:36:27,487 Er spielt seine letzte Karte aus. 722 01:36:35,999 --> 01:36:40,369 Dann wollen wir mal. Aber schön langsam. 723 01:37:13,161 --> 01:37:15,949 Was ist los? Wollen Sie mich nicht begrüßen, alter Freund? 724 01:37:18,249 --> 01:37:22,493 Ihr ergebenes Schweigen hindert mich nicht daran, das zu tun, was ich will. 725 01:37:22,670 --> 01:37:25,834 Wollen wir unsere Zeit vertrödeln? - Sei ruhig! 726 01:37:29,552 --> 01:37:33,171 Wir sind hier, um zu arbeiten. Senores? 727 01:37:33,681 --> 01:37:38,722 Das wird ein harter Tag für euch. Aber am Ende könnt ihr stolz... 728 01:37:38,936 --> 01:37:43,226 ...heimkehren, denn zum 1. Mal im Leben habt ihr euer Geld ehrlich verdient. 729 01:37:47,862 --> 01:37:51,651 Reißt nieder, was diese Leute gebaut haben. Fang mit dem Haus an. 730 01:37:51,824 --> 01:37:56,239 Aber macht gefälligst kein Geschrei. Ich bin etwas lärmempfindlich. 731 01:37:56,454 --> 01:38:00,789 Dann legt ihr Feuer an Wagen und Zelte und jagt die Rinder in alle 4 Winde. 732 01:38:01,584 --> 01:38:03,701 Wenn das geschehen ist... 733 01:38:05,129 --> 01:38:07,542 ...kann Senor Mezcal den Rest erledigen. 734 01:38:09,550 --> 01:38:12,918 Wie gefällt euch das Programm? - Sie haben den Kampf verloren, Major. 735 01:38:13,304 --> 01:38:16,012 Auch wenn Sie jetzt noch glauben, Sie hätten gesiegt. 736 01:38:19,352 --> 01:38:22,845 Ich bin der Letzte, der einem Anderen nicht seine eigene Meinung erlaubt. 737 01:38:23,523 --> 01:38:27,142 Ein Gentleman weiß, was sich gehört, sonst wäre er kein Gentleman. 738 01:38:27,610 --> 01:38:28,566 Jeff! 739 01:38:39,414 --> 01:38:42,407 Würdet ihr jetzt mit dem Haus da anfangen. 740 01:38:48,589 --> 01:38:50,922 Los, Jungs. Macht euch an die Arbeit! 741 01:39:11,404 --> 01:39:14,238 Je... Jeff! Jeff! 742 01:39:14,699 --> 01:39:16,782 Ja? - Augenblick noch. 743 01:39:16,784 --> 01:39:18,525 Wartet, Jungs! 744 01:39:21,539 --> 01:39:25,874 Ich habe es mir überlegt. - Zuerst Wagen und Zelte anzünden? 745 01:39:26,169 --> 01:39:30,664 Nein, das wäre nicht das Richtige. - Dann nehmen wir uns die Kühe vor. 746 01:39:30,965 --> 01:39:34,834 Was haben uns die armen Viecher getan? - Jetzt versteh ich gar nichts mehr. 747 01:39:35,178 --> 01:39:39,923 Was sollen wir denn wirklich machen? - Wir sollten die Prinzipien achten, 748 01:39:39,932 --> 01:39:44,222 die unsere braven Gastgeber haben. Bitte legt eure Waffen ab. 749 01:39:44,395 --> 01:39:47,809 Was? - Tu gefälligst, was ich sage. 750 01:39:52,403 --> 01:39:56,943 Aber klar, hombre. Es wird unseren Freund Tobias sehr glücklich machen. 751 01:39:57,366 --> 01:39:59,232 Er hasst Waffen. 752 01:40:06,959 --> 01:40:10,452 Verzeihung, Major. Sie haben sicher einen guten Grund für Ihr Verhalten. 753 01:40:11,380 --> 01:40:14,339 Aber sicher, den hab ich, Jeff. Der Grund ist aus Blei. 754 01:40:25,019 --> 01:40:27,227 Bravo! Dein Plan hat funktioniert. 755 01:40:35,947 --> 01:40:40,533 Oh, hallo Sheriff! Das ist ein sehr peinliches Zusammentreffen. 756 01:40:41,035 --> 01:40:45,279 Seht ihr nun, was der Glaube vermag? - Er kann Wunder wirken. Besonders,... 757 01:40:45,289 --> 01:40:50,000 ...wenn er in einem Gewehrlauf steckt. Also, was haben Sie zu sagen? 758 01:40:50,378 --> 01:40:53,371 Im Moment nichts. Aber der Fall ist noch nicht ausgestanden. 759 01:40:53,798 --> 01:40:57,462 Glauben Sie? - Irrtum! Der Fall ist ausgestanden. 760 01:41:00,721 --> 01:41:02,804 Das werden Sie gleich sehen. 761 01:41:26,122 --> 01:41:30,366 Höret die Worte Corille, des Sohnes Davids und Königs von Jerusalem! 762 01:41:30,710 --> 01:41:32,167 Nehmen Sie bitte Ihren Hut ab. 763 01:41:32,587 --> 01:41:35,796 Es gibt die Zeit der Geburt und die des Todes! 764 01:41:36,090 --> 01:41:41,085 Es gibt die Zeit der Liebe und die des Hasses! Und es gibt... Brüder! 765 01:41:41,762 --> 01:41:44,550 Hier sagt er, es gibt auch die Zeit des Kampfes und des Sieges! 766 01:41:44,932 --> 01:41:46,594 Des Sieges, Brüder! 767 01:41:52,315 --> 01:41:54,523 Kämpfe Bruder! Los! 768 01:42:40,071 --> 01:42:41,607 Komm her! 769 01:42:45,826 --> 01:42:47,533 Komm, noch 'ne kleine Zugabe! 770 01:43:59,859 --> 01:44:02,397 Nicht doch, Bruder! Bist du von Sinnen? Schäm dich! 771 01:44:31,766 --> 01:44:34,509 25, 26, 27, 28, 30! 772 01:45:21,732 --> 01:45:22,688 Du... 773 01:45:23,734 --> 01:45:26,477 Bist du schon wieder da? - Ich war's nicht! 774 01:45:44,004 --> 01:45:47,042 Los, Bruder! Knall ihm eine! - Schwester! 775 01:46:34,471 --> 01:46:36,884 Danke, Bruder. - Steck dir deinen Dank an den Hut! 776 01:46:37,057 --> 01:46:39,970 Hol die Pferde und nichts wie weg! - Ja, Bruder... Boss! 777 01:46:44,815 --> 01:46:47,728 Also gut, ich überlasse euch das Tal. Aber gebt mir meine Pferde wieder. 778 01:46:47,735 --> 01:46:48,942 Welche Pferde? 779 01:46:49,194 --> 01:46:52,437 Die, die ihr mir gestohlen habt. - Was erlauben Sie sich? 780 01:46:52,615 --> 01:46:57,861 Ihr seid ganz gerissene Diebe! - Eins muss man dem Major lassen: 781 01:46:57,870 --> 01:47:01,989 Lügen tut er nicht! - Major, waren Sie schon in Nebraska? 782 01:47:05,210 --> 01:47:07,577 Dort soll es wunderbare Weiden geben. 783 01:47:14,011 --> 01:47:17,675 Naja, vielleicht ist die Idee mit Nebraska gar nicht so übel. 784 01:47:32,738 --> 01:47:36,527 Hey, Major! Nach Nebraska geht es in der Richtung! 785 01:47:37,451 --> 01:47:39,943 Oh. Vielen Dank. 786 01:47:48,295 --> 01:47:50,582 Ich möchte dir von ganzem Herzen... - Ja, schon gut. 787 01:47:50,881 --> 01:47:53,464 Ich wollte dem Allmächtigen danken. - Ach so. 788 01:47:53,842 --> 01:47:58,257 Oh Herr, empfange unsere tiefste Dankbarkeit, dass du den Satan... 789 01:47:58,263 --> 01:48:00,550 ...aus diesem Tal verjagt hast. Hey, Boss! 790 01:48:04,144 --> 01:48:05,100 Sieh mal! 791 01:48:09,358 --> 01:48:12,146 Was ist denn das? - Unser Brandzeichen. 792 01:48:12,319 --> 01:48:13,480 Die Gesetzestafeln. 793 01:48:24,248 --> 01:48:27,332 Du weißt natürlich nichts davon? 794 01:48:28,460 --> 01:48:31,624 Weißt du, ich hab mir gedacht, die Leute haben nach all der Aufregung... 795 01:48:31,797 --> 01:48:38,715 ...eine kleine Entschädigung verdient... - Dir mach ich ja keinen Vorwurf,... 796 01:48:39,138 --> 01:48:41,175 ...sondern nur unserer Mutter. 797 01:48:41,682 --> 01:48:43,093 Ich werde ihr nie verzeihen,... 798 01:48:43,267 --> 01:48:46,351 ...dass sie dich nicht ertränkt hat, als du noch ein Hosenscheißer warst... 799 01:48:46,353 --> 01:48:48,015 ... und sie Dich gebadet hat, aber wahrscheinlich... 800 01:48:48,022 --> 01:48:51,186 ...hat sie dich nie gebadet! Deshalb bist du der dreckige Sohn... 801 01:48:51,358 --> 01:48:54,351 Sheriff, im Buch steht... - Einen Moment! 802 01:48:57,072 --> 01:49:01,908 Geh' zum Teufel. Mit deinen Brüdern und Schwestern, deiner Bescheidenheit,... 803 01:49:01,910 --> 01:49:05,278 ...deinem frommen Getue, deinen Kühen und allem anderen! 804 01:49:13,464 --> 01:49:14,796 Bastarde! 805 01:49:36,945 --> 01:49:39,062 Kommt zum Gebet. - Ja. 806 01:49:49,374 --> 01:49:53,709 Oh Herr, zu Deinem Ruhm lassen wir unseren Lobgesang erklingen. 807 01:49:54,004 --> 01:49:58,795 Nimm dieses verlorene Schaf in deine Herde auf, das seine Waffen voll Reue... 808 01:49:58,967 --> 01:50:03,302 ...in die Flammen warf, um Werkzeuge des Friedens und der Arbeit zu schmieden. 809 01:50:03,597 --> 01:50:08,137 Zu deinem Ruhme wird er beschnitten, auf dass er dein Gesetz respektiere. 810 01:50:08,560 --> 01:50:12,770 Gib ihm Kraft, einen Tempel zu bauen, wo Deine Hymnen gesungen werden. 811 01:50:13,148 --> 01:50:15,561 Er wird arbeiten, bis ihm das Rückgrat bricht. 812 01:50:15,567 --> 01:50:21,234 Und die weiten Felder urbar machen und die Früchte seiner Arbeit ernten. 813 01:50:22,491 --> 01:50:25,108 Er wird Wälder roden, Häuser bauen und Vieh züchten. 814 01:50:25,536 --> 01:50:29,450 Und wenn er abends erschöpft von der Arbeit zurückkehrt,... 815 01:50:29,915 --> 01:50:35,627 ... eilt er glücklich in Deinen Tempel, um Dir Ehre zu singen, oh Herr! 816 01:50:36,088 --> 01:50:40,002 Sei bedankt, dass du unseren neuen Bruder in Deine Herde aufnahmst. 817 01:50:40,342 --> 01:50:43,506 Schenk ihm gütig Dein Erbarmen und erleuchte sein armseliges Dasein... 818 01:50:43,679 --> 01:50:48,891 ...mit dem Lichte Deines Geistes! Amen. Amen. 819 01:50:50,936 --> 01:50:52,973 Ja, wo ist denn unser neuer Bruder? 820 01:50:59,903 --> 01:51:02,987 Ich versteh dich nicht! Warum willst du denn nicht, dass ich mitkomme? 821 01:51:05,909 --> 01:51:09,152 Verschwinde, du falscher Hund! Wenn du nicht willst, dass ich mich vergesse! 822 01:51:09,329 --> 01:51:13,915 Du bist mir 'n feiner Bruder! - Erinnere mich bloß nicht daran! 823 01:51:14,877 --> 01:51:17,244 Ich reite jetzt nach Westen, nach Kalifornien! 824 01:51:17,546 --> 01:51:20,414 Und das bedeutet, dass du nach Osten reitest! 825 01:52:07,012 --> 01:52:12,178 Sind Ihnen zufällig drei Männer begegnet? - Jawohl, drei ganz üble Halsabschneider. 826 01:52:12,851 --> 01:52:15,559 Augenblick. Waren's vielleicht die? 827 01:52:15,938 --> 01:52:20,399 Ja! Sie wollten sogar meine Stiefel klauen! Dann haben sie Sie gesehen... 828 01:52:20,400 --> 01:52:22,642 ...und sind abgehauen. In welche Richtung? 829 01:52:22,819 --> 01:52:25,186 Nach Westen. - Vielen Dank! 830 01:52:49,888 --> 01:52:51,754 Nach Kalifornien! 75938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.