All language subtitles for Daddys-Home-2.da
Akan
Bemba
Bihari
Breton
Cambodian
Cherokee
Chichewa
Corsican
Ewe
Faroese
Frisian
Ga
Galician
Guarani
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Icelandic
Interlingua
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Portuguese (Brazil)
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Tajik
Tamil
Tatar
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Welsh
Wolof
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,016 --> 00:01:02,315
Transcoded from cinema DCP
and adjusted for SRT by PCDDK
2
00:01:14,916 --> 00:01:16,832
Brad!
3
00:01:16,956 --> 00:01:20,416
Hej, far.
- Hej, skat. Jeg henter jer pÄ mandag!
4
00:01:23,248 --> 00:01:26,748
Brad!
Du ser knivskarp ud.
5
00:01:28,332 --> 00:01:30,664
Dylan, hvor er din bĂžjle?
- Hos far.
6
00:01:30,788 --> 00:01:34,332
Hvor er dit matematikhĂŠfte?
- Hos mor.
7
00:01:34,456 --> 00:01:36,540
Hvor er dine underbukser?
- Det ved jeg ikke.
8
00:01:36,664 --> 00:01:38,496
Hvorfor har vi sÄ mange underbukser?
9
00:01:40,332 --> 00:01:41,580
Tillykke, min ven.
10
00:01:43,164 --> 00:01:44,872
Brad har allerede kĂžbt en.
11
00:01:44,996 --> 00:01:47,664
Det var min idé!
12
00:01:50,788 --> 00:01:53,080
Venner!
- Far!
13
00:01:59,624 --> 00:02:01,456
Megan, vent!
14
00:02:06,372 --> 00:02:08,208
Er alt i orden?
- Ja, ja.
15
00:02:12,332 --> 00:02:14,748
Her er den!
Husk den nu!
16
00:02:18,664 --> 00:02:21,580
Kom sÄ! FortsÊt.
17
00:02:21,708 --> 00:02:26,832
Inden for keglerne som kuglerne!
Kom sÄ!
18
00:02:26,956 --> 00:02:29,788
Braddie!
- VĂŠrsgo, min ven.
19
00:02:30,540 --> 00:02:33,332
Tak. Varm kakao?
Mums!
20
00:02:33,456 --> 00:02:36,748
SmÄ skumfiduser, der flyder i mÞnstre.
Du er suverĂŠn.
21
00:02:36,872 --> 00:02:39,540
Der er ogsÄ lakridsrod i.
Giv mig en melding.
22
00:02:39,664 --> 00:02:41,996
Hej, rĂždder!
- FĂŠdre!
23
00:02:42,124 --> 00:02:44,540
Hvordan har I haft det?
- Godt.
24
00:02:44,664 --> 00:02:48,248
Hop ind. Jeg gĂžr dem klar
og mĂžder dig til taekwondo.
25
00:02:48,372 --> 00:02:51,332
Vi ses om en halv time.
- Hej, far!
26
00:02:53,248 --> 00:02:54,580
Dusty!
27
00:02:54,708 --> 00:02:58,624
Du har lavet godter til i aften, ikke?
- Jeg tog gavekortet. Var det ikke dig?
28
00:02:58,748 --> 00:03:01,996
Jeg har taget gavekort
og Halloween-gysguf.
29
00:03:02,164 --> 00:03:04,872
Jeg smutter forbi bageren.
- Bageren?
30
00:03:04,996 --> 00:03:09,916
Er det forkert? NÄr du gentager det
og nikker, vil du ikke have det.
31
00:03:10,040 --> 00:03:12,788
Jeg tĂŠnker bare...
MÄske hjemmelavet?
32
00:03:12,916 --> 00:03:18,916
Hvis du dytter igen, ryger plĂžkkerne!
Helt klart. Hjemmelavede smÄkager.
33
00:03:19,040 --> 00:03:23,164
Er en knoklasker til kikset?
- Det er fint med mig.
34
00:03:24,164 --> 00:03:26,496
Vi ses i aften.
- Tak for kakao.
35
00:03:26,624 --> 00:03:29,208
Hej, far.
36
00:03:29,332 --> 00:03:30,208
Undskyld.
37
00:03:30,332 --> 00:03:33,708
BJĂLDESANG
38
00:03:33,832 --> 00:03:37,540
Hvor er de flotte.
Tak. Se der.
39
00:03:37,664 --> 00:03:40,456
Far! Karen!
40
00:03:40,580 --> 00:03:43,164
Se, hvor sexet Karen ser ud.
41
00:03:43,288 --> 00:03:46,708
LĂŠderbukser og fri babs.
Perfekt til et skolearrangement.
42
00:03:46,832 --> 00:03:49,540
Lad os nu vĂŠre positive.
- Du har ret.
43
00:03:49,664 --> 00:03:53,456
Hej! Hvordan gÄr det?
- Hej.
44
00:03:54,456 --> 00:03:58,040
Hvor ser I godt ud!
Du og mor er altsÄ altid sÄ frÊkke.
45
00:03:59,788 --> 00:04:03,124
Jeg har kĂžbt din bog. Den er fantastisk!
- Dejligt.
46
00:04:03,248 --> 00:04:07,416
Hvordan skriver du sÄ stÊrk dialog?
Det kommer vel bare til dig.
47
00:04:08,416 --> 00:04:11,080
Som alt andet.
Klar?
48
00:04:12,496 --> 00:04:16,248
Min skjorte skal sidde som Adriannas.
- Nej, skat. Ikke tale om.
49
00:04:16,372 --> 00:04:18,496
Stop den ned som et sĂždt barn.
50
00:04:21,040 --> 00:04:23,540
Velkommen til BjĂŠldesang!
51
00:04:23,664 --> 00:04:29,748
Vi har altsÄ adskillige professionelle
video- og stillfotografer -
52
00:04:29,872 --> 00:04:31,788
- som fotograferer jeres bĂžrn gratis.
53
00:04:31,916 --> 00:04:36,872
SĂ„ lĂŠg telefonerne vĂŠk,
slap af og vĂŠr til stede i Ăžjeblikket.
54
00:04:38,372 --> 00:04:39,832
De er ligeglade.
55
00:04:56,080 --> 00:04:59,540
Spise honningkagemĂŠnd og
brune kartofler og klĂŠde hunden ud -
56
00:04:59,664 --> 00:05:03,208
- som et rensdyr.
Det er jul for mig. Tak.
57
00:05:04,788 --> 00:05:07,580
Nu kommer Megan Mayron.
58
00:05:08,664 --> 00:05:12,208
Jeg hedder Megan Mayron,
og jeg kan smaddergodt lide julegaver.
59
00:05:13,872 --> 00:05:16,208
Men jeg kan ikke sÄ godt lide julen.
60
00:05:16,916 --> 00:05:21,496
Min far var med til de fĂžrste,
men dem kan jeg ikke huske.
61
00:05:21,624 --> 00:05:23,956
SĂ„ holdt vi jul helt uden far.
62
00:05:24,624 --> 00:05:28,164
SĂ„ kom Brad,
men han gjorde alt for meget ud af det -
63
00:05:28,288 --> 00:05:30,788
- sÄ alle fik det underligt.
64
00:05:30,916 --> 00:05:35,916
SĂ„ kom far tilbage, og Brad holdt
legejul for at vĂŠre bedre end far.
65
00:05:36,040 --> 00:05:40,124
Nu skal vi rundt til flere huse
og holde forskellige juleaftener.
66
00:05:40,248 --> 00:05:43,416
Mig og min bror ville Ăžnske,
vi holdt normal jul.
67
00:05:43,540 --> 00:05:48,788
Men vi kan stadig godt lide julegaver.
Det vil jeg godt understrege. Mange tak.
68
00:05:52,996 --> 00:05:56,788
Den psykolog bliver dyr, drenge!
- Du lukker bare, Jerry.
69
00:05:56,916 --> 00:05:59,208
Helt klart, Dusty.
70
00:05:59,916 --> 00:06:04,164
Du ĂždelĂŠgger bĂžrnene.
- Hvorfor er det min skyld?
71
00:06:04,332 --> 00:06:08,288
FÞr du kom, holdt vi kun én jul.
SĂ„ det er din skyld.
72
00:06:08,416 --> 00:06:13,748
Vi behÞver ikke flippe ud, nÄr bÞrnene
udtrykker utilfredshed. De har det fint.
73
00:06:13,872 --> 00:06:16,956
Da ikke, nÄr de stÄr og siger,
de ikke kan lide julen.
74
00:06:17,080 --> 00:06:20,288
To
- Og det er din skyld.
75
00:06:20,416 --> 00:06:23,996
Hvad nu, hvis vi alle sammen
holdt én jul sammen?
76
00:06:24,124 --> 00:06:28,996
Sammenjul. Godt.
Du lĂžste det. Nu er skylden vĂŠk.
77
00:06:29,124 --> 00:06:32,916
Vi inviterer ogsÄ Adriannas far.
- Hvad? Mener du det? Nej!
78
00:06:33,040 --> 00:06:37,996
FÄ hÄnden ned. Han behandler mig,
som om jeg har bortfĂžrt hans barn.
79
00:06:38,248 --> 00:06:42,496
Hold nu op. Skal vi fortĂŠlle bĂžrnene
min gode idé om sammenjulen?
80
00:06:42,624 --> 00:06:46,664
Hvordan er det blevet din idé?
- Det var din, men jeg fandt pÄ navnet.
81
00:06:49,288 --> 00:06:51,496
Venner?
82
00:06:51,624 --> 00:06:54,080
HĂžr her. Jeg har en overraskelse.
83
00:06:54,204 --> 00:06:55,956
Hallo!
84
00:06:58,916 --> 00:07:02,204
Vi har en stor overraskelse.
- En pony til?
85
00:07:02,332 --> 00:07:03,916
En trampolin?
- Skrider du?
86
00:07:04,040 --> 00:07:07,416
Ikke ligefrem. Vi har noget bedre.
- Meget bedre.
87
00:07:07,540 --> 00:07:10,996
Ikke mere frem og tilbage i julen.
- Ikke mere frem og tilbage.
88
00:07:11,124 --> 00:07:16,496
Det har jeg lige sagt. I Är holder
vi fĂŠlles jul alle sammen.
89
00:07:16,624 --> 00:07:18,832
Sammenjul!
- Sammenjul!
90
00:07:18,956 --> 00:07:22,164
SĂ„ klap dog i.
Sammenjul som en almindelig familie.
91
00:07:22,288 --> 00:07:24,288
Nu skal jeg.
92
00:07:24,416 --> 00:07:25,872
Hallo?
93
00:07:25,996 --> 00:07:28,248
Bedstefar Kurt?
94
00:07:29,832 --> 00:07:33,456
Bedstefar Kurt vil tale med dig.
- Nej. Dusty, jeg siger...
95
00:07:33,580 --> 00:07:36,748
Det er fint nok, Sara.
Tak.
96
00:07:37,832 --> 00:07:39,788
Tak, min ven.
97
00:07:42,124 --> 00:07:44,456
Hvad vil du, far?
98
00:07:44,580 --> 00:07:47,456
Ja, det er lĂŠnge siden.
Jeg har det fint.
99
00:07:47,580 --> 00:07:51,664
I morgen?
Jeg ville nok godt kunne hente dig...
100
00:07:51,788 --> 00:07:55,288
Mine forÊldre kommer ogsÄ.
Vi kan fĂžlges.
101
00:07:55,416 --> 00:07:59,996
SĂ„ klap dog i.
Far, sender du en sm...
102
00:08:00,124 --> 00:08:01,916
Hallo?
103
00:08:06,248 --> 00:08:10,664
HÞr nu her. Du har altsÄ
alt for megen negativ energi.
104
00:08:10,788 --> 00:08:14,416
Du fabler, sÄ luk dit store, fede hul!
- Dusty dog!
105
00:08:15,748 --> 00:08:21,624
Undskyld. Se selv. Han er her ikke
endnu og ĂždelĂŠgger allerede julen.
106
00:08:21,748 --> 00:08:24,164
Tag det roligt.
- Det kan jeg ikke.
107
00:08:24,288 --> 00:08:27,456
Din far har ikke mĂždt
den nye, udviklede Dusty.
108
00:08:27,580 --> 00:08:30,288
Du er en progressiv,
fĂžlsom omsorgsfar.
109
00:08:30,416 --> 00:08:35,372
Det er det, han vil hÄne os med.
Han hÄner alt. Han er en hÄnerÞv.
110
00:08:35,496 --> 00:08:38,416
Pepe, du har en voksen sĂžn, ikke?
- Si.
111
00:08:38,540 --> 00:08:43,288
FortĂŠl Dusty, hvor meget din sĂžn
betyder for dig i denne festlige juletid.
112
00:08:43,416 --> 00:08:47,540
Min sĂžn er en bundlĂžs skuffelse, og jeg
fortryder hans fĂždsel mere og mere.
113
00:08:47,664 --> 00:08:50,496
Kan du se?
- Han sagde altsÄ ikke noget pÊnt.
114
00:08:50,624 --> 00:08:55,624
Pjat. Hvem ville ikke
vĂŠre imponeret af dig? Hold nu op.
115
00:08:55,748 --> 00:08:56,748
Gud fri mig vel!
116
00:09:01,332 --> 00:09:05,204
Det ser ud, som om han er hugget ud
af Gibraltars grundfjeld.
117
00:09:08,956 --> 00:09:13,372
Det her lyder underligt, Dusty,
men gud, hvor er han smuk.
118
00:09:15,624 --> 00:09:18,164
Jeg vil bare sÄ gerne
vĂŠre venner med ham.
119
00:09:25,332 --> 00:09:28,956
Hej, Dusty.
- Hej, far. Hvordan var flyveturen?
120
00:09:29,080 --> 00:09:34,124
Det tog 20 minutter at komme ind til
gaten. Hvad er det for en flaskehals?
121
00:09:34,248 --> 00:09:37,956
Jeg er ked af, at lufthavnens startbane
ikke lever op til dine krav.
122
00:09:38,080 --> 00:09:42,748
Undskyld. Jeg vidste ikke, det var dig,
der havde anlagt lufthavnen.
123
00:09:42,872 --> 00:09:47,664
Jeg finder en by med en bedre lufthavn,
sÄ dine femÄrige besÞg bliver lettere.
124
00:09:47,788 --> 00:09:50,332
Stadig lige nĂŠrtagende. SkĂžnt.
125
00:09:50,456 --> 00:09:53,540
Her, Pancho. Hent bilen,
sÄ mÞder vi dig udenfor.
126
00:09:53,664 --> 00:09:57,832
Javel. Eller, nej.
Undskyld. Jeg er ikke chauffĂžr.
127
00:09:57,956 --> 00:10:01,288
Jeg er Brad, stedfaren.
- Det er Saras mand.
128
00:10:01,416 --> 00:10:04,080
Hvorfor er han med?
129
00:10:04,204 --> 00:10:06,040
Far!
130
00:10:08,456 --> 00:10:12,916
Han har en rÞd trÞje pÄ,
sÄ jeg kan se ham i mÊngden.
131
00:10:14,496 --> 00:10:17,872
Far!
Det er min far.
132
00:10:23,040 --> 00:10:25,164
Far...!
133
00:10:34,332 --> 00:10:37,248
Jeg har lavet et skilt.
- Der har vi jo min bassetrold!
134
00:10:41,332 --> 00:10:45,704
Har han dine bĂžrn halvdelen af tiden?
- Han har ikke set sin far lĂŠnge.
135
00:10:45,832 --> 00:10:49,540
Det er kun siden Thanksgiving,
men det fĂžles som en evighed.
136
00:10:50,996 --> 00:10:56,416
Fire uger? For os er det nogle Är.
Hvad sÄ? Skal jeg smide bukserne?
137
00:10:56,540 --> 00:10:59,040
Hvor er mor?
- Fik du ikke hendes sms?
138
00:10:59,164 --> 00:11:02,748
Onkel Arny har fÄet
en forfĂŠrdelig gang helvedesild.
139
00:11:02,872 --> 00:11:07,788
SĂ„ mor bliver hjemme og passer ham.
Men du har jo stadig mig.
140
00:11:07,916 --> 00:11:10,124
Det har jeg i hvert fald.
141
00:11:12,456 --> 00:11:15,832
Hvor skal vi bare hygge os.
- Dusty!
142
00:11:16,664 --> 00:11:21,540
Hej, Muskeldreng. Kom her.
- Jeg er forkĂžlet. VĂŠk.
143
00:11:22,332 --> 00:11:26,372
Dusty, Brad har fortalt mig
om vores sammenjul.
144
00:11:26,496 --> 00:11:30,332
I to er altsÄ de mest fantastiske,
progressive samfĂŠdre.
145
00:11:30,456 --> 00:11:34,204
SamfĂŠdre?
- Det er min far, Don Whitaker.
146
00:11:34,332 --> 00:11:39,496
FornÞjelsen er pÄ min side, hr. kaptajn.
Du var pilot pÄ rumfÊrgen Atlantis -
147
00:11:39,624 --> 00:11:43,996
- i 92 og kaptajn pÄ Endeavour
pÄ tre rumflyvninger i 94.
148
00:11:44,124 --> 00:11:47,580
Vi skal ud den vej.
- Tak, Dusty.
149
00:11:47,704 --> 00:11:53,040
MÞdte du nogen interessante pÄ turen?
- Jeg mĂždte en spids og en pude.
150
00:11:54,164 --> 00:11:58,496
Jeg vĂŠlger altid de flyvninger
med flest skift -
151
00:11:58,624 --> 00:12:02,372
- sÄ jeg fÄr sludret
med sÄ mange som muligt.
152
00:12:02,496 --> 00:12:04,664
Du er altsÄ bims.
Tak for oplysningen.
153
00:12:04,788 --> 00:12:06,580
Nemlig!
154
00:12:15,040 --> 00:12:19,996
En af naboerne fÄr en kÊmpepakke.
HallĂžj!
155
00:12:20,540 --> 00:12:22,412
Don Whitaker fra postvĂŠsenet!
156
00:12:22,540 --> 00:12:25,956
Pensionist, men aldrig
for gammel til at hjĂŠlpe en kollega.
157
00:12:26,912 --> 00:12:29,788
Brad, det er virkelig en flyder, du har.
158
00:12:29,912 --> 00:12:33,912
Tak, Kurt. Den er overraskende rap.
- Brad, han...
159
00:12:34,040 --> 00:12:38,704
Tager de ens nosser hos forhandleren,
eller sender man dem med papirerne?
160
00:12:38,832 --> 00:12:43,788
De tog nu kun 2000 dollars i udbetaling.
- Jeg troede, du boede pĂŠnere, Dusty.
161
00:12:43,912 --> 00:12:49,204
Det gÞr han ogsÄ. Det er mit hus.
Jeg tĂŠnkte bare, du ville se bĂžrnene.
162
00:12:49,332 --> 00:12:53,288
Vi vil ikke forstyrre pÄ dine dage.
- Pjat. Kom indenfor.
163
00:12:53,412 --> 00:12:58,624
Skal du bede om tilladelse til at se
dine egne bĂžrn? Gider du lige.
164
00:12:59,624 --> 00:13:02,788
SĂ„ er vi her med flere fĂŠdre!
165
00:13:04,080 --> 00:13:07,788
Hvor er I blevet store!
FÄr jeg ikke et kram? Kom sÄ.
166
00:13:09,580 --> 00:13:12,912
Og hvem er den slagsbror sÄ?
- Det er da vores bror, Griffy.
167
00:13:13,040 --> 00:13:17,248
Kom her, makker. Dusty, det har du
aldrig sagt. Han ligner dig pÄ en prik.
168
00:13:17,372 --> 00:13:19,624
Ikke mit barn.
- Nej, det er min.
169
00:13:19,748 --> 00:13:24,624
Hvad har han sÄ med mig at gÞre?
- Han er dine bĂžrnebĂžrns bror, Kurt.
170
00:13:25,248 --> 00:13:26,580
Her.
171
00:13:26,704 --> 00:13:30,164
Du ser godt ud, snuske.
- Godt at se dig.
172
00:13:31,040 --> 00:13:34,580
Se, hvem der er her!
- Fafa!
173
00:13:34,704 --> 00:13:39,372
FortĂŠl en fafa-vits!
- Hvorfor har en and fjer?
174
00:13:39,496 --> 00:13:42,956
SÄ den ikke fÄr et rap rap i gumpen.
175
00:13:43,912 --> 00:13:47,912
Jeg kan en god en.
To dĂžde ludere skyller i land...
176
00:13:48,040 --> 00:13:49,912
Hold dog kĂŠft.
177
00:13:50,040 --> 00:13:54,872
Sara. Hvordan har min pige det?
- Kunne Ginny ikke komme?
178
00:13:54,996 --> 00:13:59,164
Hun er frygtelig ked af det. Men jeg har
hendes sÊrlige smÄkager med.
179
00:13:59,288 --> 00:14:03,332
Er der mĂŠlk i kĂžkkenet?
Jeg vil have den fĂžrste.
180
00:14:03,456 --> 00:14:05,748
Helle for den fĂžrste!
181
00:14:05,872 --> 00:14:09,288
Han er altsÄ fafa,
og jeg er bare bedstefar Kurt?
182
00:14:09,412 --> 00:14:13,788
StÄr jeg nu for sÞde bedstefarnavne?
Du kan jo bare vĂŠre her lidt mere.
183
00:14:13,912 --> 00:14:17,704
Sig til bĂžrnene,
at fra nu af er det El Padre.
184
00:14:18,788 --> 00:14:20,288
Drop ludervitserne.
185
00:14:22,664 --> 00:14:25,664
De smager ikke som bedstes kager.
De smager som Chips Ahoys.
186
00:14:25,788 --> 00:14:31,040
Jeg sÄ skam bedstemor bage dem i gÄr.
- Jeg kan godt lide dem.
187
00:14:31,164 --> 00:14:34,956
Det dersens samfarhallĂžj...
Er det dét, I kalder det?
188
00:14:35,080 --> 00:14:36,912
Ja, det er det, vi kalder det.
189
00:14:37,040 --> 00:14:42,204
Han opdrager altsÄ dine bÞrn og giver
dem rÄd, og det generer dig slet ikke?
190
00:14:42,332 --> 00:14:43,412
Ikke spor.
191
00:14:43,540 --> 00:14:47,580
Og hans totale mangel pÄ maskulinitet,
minushagen og hĂŠngevommen -
192
00:14:47,704 --> 00:14:51,288
- der smitter af pÄ din sÞn,
har du det altsÄ ogsÄ fint med?
193
00:14:51,412 --> 00:14:57,080
MÄske skulle I bare tale i fred.
- Bliv der. Han vil bare lave bĂŠ i den.
194
00:14:57,204 --> 00:15:01,956
Fnys du bare. Det kĂžrer
mellem mig og Brad. Faktisk...
195
00:15:02,080 --> 00:15:04,832
sÄ er vi bedstevenner.
196
00:15:04,956 --> 00:15:09,496
Tak.
- Han har sÄ let til tÄrer.
197
00:15:09,624 --> 00:15:12,664
Brad... Brormand.
- Kaldte du mig brormand?
198
00:15:12,788 --> 00:15:15,496
Ro pÄ, B-drengen.
Hold sÄ op!
199
00:15:16,412 --> 00:15:19,288
Brad, nej. Stop.
HĂžr nu her.
200
00:15:19,412 --> 00:15:23,456
Brad, stop!
- Det kĂžrer vist virkelig for jer to.
201
00:15:23,580 --> 00:15:27,996
I holder jul sammen.
Hvor gĂžr vi det for resten?
202
00:15:28,124 --> 00:15:31,872
Vi lĂŠgger gerne hus til.
- Jeg har mere plads.
203
00:15:31,996 --> 00:15:37,080
Eller gaver hos os, mad hos jer.
- Hvorfor dog fare frem og tilbage?
204
00:15:37,204 --> 00:15:40,580
Skal jeg ikke finde
en dejlig hytte -
205
00:15:40,704 --> 00:15:43,788
- til os alle sammen,
sÄ kan vi holde jul sammen?
206
00:15:43,912 --> 00:15:46,080
Tak, El Padre.
- De nada, mi ija.
207
00:15:46,204 --> 00:15:52,580
Pragtfuld idé! Det er ekstrajulet
med masser af sne og familieaktiviteter.
208
00:15:52,704 --> 00:15:55,788
Det bliver bare svĂŠrt at finde
et sted sÄ sent.
209
00:15:55,912 --> 00:15:58,996
Bestilt! Airbnb.
Det var det.
210
00:15:59,124 --> 00:16:00,580
El Padre!
211
00:16:00,704 --> 00:16:05,204
Det bliver herligt, for vi er jo
sÄ
212
00:16:05,332 --> 00:16:06,788
6 DAGE TIL JUL
213
00:16:06,912 --> 00:16:10,080
Op til bjergene.
Kom sÄ, Griffy.
214
00:16:10,204 --> 00:16:14,288
Stor, sjov rejse!
- Nu skal jeg tage den, Sara.
215
00:16:15,248 --> 00:16:20,912
At du og Kurt er sammen med mig og
min far lidt kan mÄske vÊre godt for jer.
216
00:16:21,040 --> 00:16:24,496
Han tror, vi har et dybt forankret had
til hinanden -
217
00:16:24,624 --> 00:16:28,580
- som fÄr frit lÞb, hvis vi er under
samme tag. Men det har du ikke, vel?
218
00:16:28,704 --> 00:16:32,248
Hvad?
- Noget forankret! Heller ikke mig.
219
00:16:32,372 --> 00:16:36,164
Vi viser, vi ikke har noget forankret.
- For det har vi ikke.
220
00:16:36,288 --> 00:16:38,456
Det her anker kan du regne med.
- Godt.
221
00:16:38,580 --> 00:16:41,080
Vil I virkelig pakke den sÄdan?
222
00:16:41,204 --> 00:16:44,664
Mig og Brad kĂžrer det som et team.
- Nemlig.
223
00:16:44,788 --> 00:16:47,580
Hvad ved jeg?
Jeg har jo kun vĂŠret i rummet.
224
00:16:47,704 --> 00:16:51,412
Pakkede du selv rumfĂŠrgen
for dig og dine rumvenner?
225
00:16:51,540 --> 00:16:53,624
Ja, jeg pakkede faktisk rumfĂŠrgen.
226
00:16:55,456 --> 00:17:00,956
Fedt! Jeg er vild med, at du altid
noterer ideer til din nye bog.
227
00:17:01,080 --> 00:17:05,412
Tror folk nogensinde,
du skriver noget dÄrligt om dem?
228
00:17:06,748 --> 00:17:11,040
Brad, vil du lave nogle "ja,
og"-Þvelser med mig pÄ vejen?
229
00:17:11,164 --> 00:17:14,540
"Ja, og" tak, fordi du spurgte.
230
00:17:14,664 --> 00:17:19,664
Jeg er begyndt til teatersport.
Brad har presset mig i Ärevis.
231
00:17:19,788 --> 00:17:23,664
Du er simpelthen sÄ sjov.
- Jeg nyder det. Du skulle prĂžve.
232
00:17:23,788 --> 00:17:26,372
Hellere prĂžve et rask selvmord.
- HĂžrte du det?
233
00:17:26,496 --> 00:17:29,248
Har du lige fundet pÄ det?
Det er ogsÄ provokerende.
234
00:17:29,372 --> 00:17:32,872
Giver du mig snart lov, hr. stĂŠdig?
Du fÄr aldrig plads.
235
00:17:32,996 --> 00:17:37,080
BĂžrn, hvad med, at I sĂŠtter jer ind
i min bil til Adrianna -
236
00:17:37,204 --> 00:17:41,832
- sÄ bedstefar Kurt kan hygge sig
med fafa pÄ vejen.
237
00:17:41,956 --> 00:17:46,412
- Der er en opvarmet plads i kapslen.
- Du fÄr nu aldrig plads til den.
238
00:17:49,832 --> 00:17:54,540
Den kan sagtens vĂŠre der.
Hjulene skal bare vende indad.
239
00:17:58,332 --> 00:18:00,580
SÄdan!
SĂ„ kĂžrer vi.
240
00:18:00,704 --> 00:18:03,912
Adrianna, jeg kan lĂŠre dig
at snowboarde.
241
00:18:04,040 --> 00:18:07,832
Du er ikke min far.
- Det bliver en sjov tur.
242
00:18:12,248 --> 00:18:14,664
SĂ„ er der "et ord ad gangen"!
243
00:18:14,788 --> 00:18:19,412
I kan alle sammen vĂŠre med.
- Du er bedst til at lĂŠgge ud.
244
00:18:19,540 --> 00:18:21,620
Onkel...
- Thomas...
245
00:18:21,748 --> 00:18:23,288
ville...
- liste...
246
00:18:23,412 --> 00:18:24,496
ind...
247
00:18:24,620 --> 00:18:27,372
i Empire State Building.
248
00:18:27,496 --> 00:18:29,080
Hvor skulle den hen?
249
00:18:29,204 --> 00:18:32,580
Det skete midt under pandekagerne.
250
00:18:36,204 --> 00:18:38,040
"G". Georgia-nummerplade!
251
00:18:38,164 --> 00:18:40,748
Klar og... stilleleg.
252
00:18:42,788 --> 00:18:46,120
Jeg er hÄblÞs til det!
- Jeg kan ikke! Jeg hader stilleleg!
253
00:19:14,081 --> 00:19:18,621
Det havde ikke generet mig,
for jeg var helt vild med Vicky Shimpah.
254
00:19:19,873 --> 00:19:23,373
Far, tak! Du fÄr en tur
pÄ fem timer til at flyve af sted.
255
00:19:23,497 --> 00:19:26,829
Alle skulle jo hygge sig.
- En kĂžretur er nu skĂžn, ikke, far?
256
00:19:26,957 --> 00:19:31,497
Det er helt fint. Jeg har vĂŠret
spĂŠrret inde med en chimpanse.
257
00:19:48,789 --> 00:19:52,665
Dylan har en kĂŠreste!
- Nej, jeg har ej! Ti stille!
258
00:19:52,789 --> 00:19:55,913
Du elsker hende. Du vil kĂžbe blomster
til hende og kysse hende pÄ munden.
259
00:19:56,037 --> 00:20:00,789
Hold sÄ op! Det er ikke sjovt!
- Du mÄ ikke drille din bror med piger.
260
00:20:00,913 --> 00:20:03,789
Hun gĂžr det, og hun tyrede
en snebold i hovedet pÄ ham.
261
00:20:03,913 --> 00:20:08,413
Jeg er ikke hendes mor.
GÄ ind med din bror. Kom sÄ, skat.
262
00:20:08,537 --> 00:20:09,913
Kom sÄ, Griffy.
263
00:20:10,037 --> 00:20:14,497
Dylan har fÄet Þje pÄ pigerne, hvad?
- Han er vist klar til snakken.
264
00:20:15,789 --> 00:20:19,413
Snakken? Om det lede fede?
- Det lede fede?
265
00:20:19,537 --> 00:20:23,497
Jeg tager den, Bamse-Sar. Jeg har
glĂŠdet mig. Jeg har en hel tale klar.
266
00:20:23,621 --> 00:20:27,249
Den er rĂžrende.
- Den rammer du og Brad lige i rĂžven.
267
00:20:28,165 --> 00:20:32,037
Men det er mÄske ikke for samfÊdre?
- Nej.
268
00:20:32,165 --> 00:20:36,873
Eller jo, selvfĂžlgelig.
- SelvfĂžlgelig.
269
00:20:36,997 --> 00:20:40,497
Vi taler med ham sammen.
- Der er nogle kĂžnsneutrale huskekort.
270
00:20:41,165 --> 00:20:44,621
Huskekort. Han vil lĂŠre
din sĂžn at score med kort.
271
00:20:44,749 --> 00:20:48,621
Nej, nej. De dĂŠkker formering,
pubertet og hygiejne.
272
00:20:48,749 --> 00:20:50,749
Du laver oplĂŠgget med kortene -
273
00:20:50,873 --> 00:20:55,037
- og sÄ banker jeg den i mÄl
med en rĂžrende tale. Vi klarer den.
274
00:20:55,165 --> 00:20:59,457
Jeg glemmer aldrig, da Brad
begyndte at spĂžrge om piger.
275
00:20:59,581 --> 00:21:05,121
Vi gik udenfor og tog snakken. Han var
sÄ
276
00:21:05,829 --> 00:21:09,413
SĂ„ kĂžrte jeg ham tilbage til kollegiet.
277
00:21:10,121 --> 00:21:11,457
Kom indenfor.
278
00:21:16,373 --> 00:21:20,081
Et rum med spil!
- Og poolbord!
279
00:21:20,205 --> 00:21:23,621
SÄdan skal det vÊre.
- Sikke en udsigt!
280
00:21:23,749 --> 00:21:25,413
Se alle de tapsamlinger!
281
00:21:25,537 --> 00:21:29,749
Det sidder lige i skabet.
Der har din gamle far sgu ramt plet.
282
00:21:29,873 --> 00:21:34,373
Jeg mÄ sgu hellere lovprise dig.
- Det glĂŠder jeg mig virkelig til.
283
00:21:34,497 --> 00:21:37,537
Skal der stÄ tak pÄ engletrommerne
eller himmelhornene?
284
00:21:37,665 --> 00:21:40,829
Har nogen af jer taget min kuffert
med ind?
285
00:21:43,081 --> 00:21:48,289
Min chef, Clyde Unix, kom til,
da Kirby Keller gik pÄ pension i 86.
286
00:21:48,413 --> 00:21:53,289
HestegÄrd, nordlige Michigan.
Vidunderligt, hvis du fÄr chancen.
287
00:21:58,913 --> 00:22:00,537
LĂŠkkert brusebad.
288
00:22:01,997 --> 00:22:04,165
Mystisk.
289
00:22:04,289 --> 00:22:06,873
Ingen hÄndtag.
290
00:22:06,997 --> 00:22:09,037
Skat, hvordan tĂŠnder man bruseren?
291
00:22:09,165 --> 00:22:11,037
Bruser tĂŠndt.
292
00:22:11,165 --> 00:22:14,581
Sluk! Sluk bruser!
- Bruser slukket.
293
00:22:17,497 --> 00:22:19,665
Stemmeaktiveret vand. Cool.
294
00:22:19,789 --> 00:22:20,957
Koldt vand.
295
00:22:21,829 --> 00:22:24,289
Sluk!
- Slukket.
296
00:22:24,413 --> 00:22:27,913
Vand!
Koldt vand. Sluk!
297
00:22:28,705 --> 00:22:31,873
Sluk vand!
Sluk sÄ!
298
00:22:31,997 --> 00:22:33,457
Sluk.
299
00:22:36,289 --> 00:22:39,621
Hold nu op!
Du scorede selvmÄl.
300
00:22:39,749 --> 00:22:42,789
8-ballen i hjĂžrnehullet.
301
00:22:42,913 --> 00:22:45,873
Godt klaret, skat.
- Tak, skat.
302
00:22:45,997 --> 00:22:50,037
SĂ„ er det dig, Sara!
- Du holder.
303
00:22:51,413 --> 00:22:55,165
Hvis du er for svag, sÄ vÊk fra isen.
- Det er for hĂžjt, Dylan! Skru ned!
304
00:22:55,289 --> 00:23:00,165
Jeg ved ikke, hvordan man gĂžr!
- Skru ned! Griffy sover.
305
00:23:03,289 --> 00:23:06,081
Hvorfor har du dametÞj pÄ?
- Jeg kan ikke finde mine ting.
306
00:23:06,205 --> 00:23:09,581
Er du sikker pÄ, du fik kufferten ind?
- Ja. Den passede perfekt.
307
00:23:09,705 --> 00:23:14,957
Kan vi gÄ videre til nÊste sang?
- Nej, nej, nej, nej, Sara!
308
00:23:15,081 --> 00:23:19,497
Det er en skĂžn sang.
- Det er min rigtige fars yndlingssang.
309
00:23:19,621 --> 00:23:22,829
Godt, den gĂžr ham glad.
Jeg vil da gerne kunne lide den.
310
00:23:22,957 --> 00:23:26,913
Den er jo vildt oplĂžftende.
Men han Ăždelagde den for mig.
311
00:23:27,665 --> 00:23:32,581
Hvad snakker du om?
- Jeg er 12 og kommer med i koret.
312
00:23:32,705 --> 00:23:35,997
Alle vennerne hÄnede mig,
men jeg var ligeglad -
313
00:23:36,121 --> 00:23:40,957
- for vi skulle synge sangen til jul,
og jeg ville bare fyre den af som Bono.
314
00:23:54,037 --> 00:23:59,165
Min ven Derrick Lindmeyer er Sting,
og hvad ser jeg sÄ nede i salen?
315
00:23:59,289 --> 00:24:03,413
Min far giver Scotty Kimballs mor
fodmassage og hĂžrer slet ikke efter.
316
00:24:08,121 --> 00:24:11,205
Det kiksede totalt for mig,
og alle gjorde grin med mig.
317
00:24:21,289 --> 00:24:23,913
Det kan jeg ikke huske.
- Det kan jeg.
318
00:24:24,037 --> 00:24:27,705
Og det skete tit. Til fysikprojektet
skred du med Brian Higbys mor.
319
00:24:27,829 --> 00:24:30,873
Til baseball skred du
og
320
00:24:30,997 --> 00:24:35,537
Ja, dét kan jeg godt huske.
Den rĂžg i overtid. Er du med, knĂŠgt?
321
00:24:35,665 --> 00:24:37,249
Nej.
322
00:24:37,873 --> 00:24:38,873
Flot.
323
00:24:42,789 --> 00:24:47,997
Dusty! Hold nu op.
- Han spolerer julen, Brad.
324
00:24:48,121 --> 00:24:52,081
Jeg er ked af at give dig kĂŠrlige knubs,
men den eneste, der kan spolere julen -
325
00:24:52,205 --> 00:24:55,373
- kigger pÄ dig fra det spejl.
326
00:24:57,205 --> 00:25:00,957
Jeg kan kun se dig, Brad.
- NĂ„... okay. Undskyld. Her.
327
00:25:02,205 --> 00:25:03,705
SÄdan.
328
00:25:03,829 --> 00:25:06,537
Det er stadig dig, Brad.
- Er det?
329
00:25:06,665 --> 00:25:11,081
Jeg kigger pÄ dig, sÄ jeg mente dig.
- Jeg ser pÄ dig, sÄ jeg ser dig.
330
00:25:11,205 --> 00:25:15,121
Glem spejlet. Det er kun dig, der kan
ĂždelĂŠgge din jul. Du skal ikke kigge.
331
00:25:15,249 --> 00:25:19,165
Jeg kan stadig kun se dig.
- Pyt med spejlet. Det var dumt.
332
00:25:19,289 --> 00:25:24,413
Glem det. Det handler om, at de bĂžrn
skal have en bedre barndom end din.
333
00:25:26,665 --> 00:25:30,037
Du har ret. Det handler om dem.
De skal have en bedre jul.
334
00:25:30,165 --> 00:25:32,997
SÄdan.
- Og sÄ fÄr han julen lige op i rÞven.
335
00:25:33,121 --> 00:25:36,789
Lige netop. Vent. Nej.
- Jo.
336
00:25:36,913 --> 00:25:40,413
Jeg piller spejlet ned.
SÄ skal vi ikke tÊnke pÄ det.
337
00:25:45,497 --> 00:25:48,413
SĂ„ er det nu.
Hov! Hvor er din vante?
338
00:25:51,037 --> 00:25:52,037
Griffy!
339
00:25:53,329 --> 00:25:54,457
Undskyld.
340
00:25:57,205 --> 00:25:58,289
Griffy!
341
00:26:02,537 --> 00:26:03,537
Griffy!
342
00:26:06,037 --> 00:26:07,705
Pas pÄ, skat!
343
00:26:14,289 --> 00:26:16,373
Er det Brad?
344
00:26:18,621 --> 00:26:20,665
Det er Brad!
345
00:26:20,789 --> 00:26:22,121
Tak.
346
00:26:22,245 --> 00:26:25,497
Den dreng har aldrig...
- Kom lige og se.
347
00:26:32,705 --> 00:26:34,289
Skat.
348
00:26:39,081 --> 00:26:41,081
Dusty, er den ikke pĂŠn?
349
00:26:43,081 --> 00:26:45,873
Lad mig lige forevige det.
350
00:26:50,121 --> 00:26:55,121
Jesu fĂždsel er det helt store i Terre
Haute. Have liv og have i overflod.
351
00:26:55,245 --> 00:26:59,205
Far.
- IsĂŠr skĂŠgget er fint. Men...
352
00:27:03,913 --> 00:27:07,665
Det er virkelig kĂžnt.
- Vi tager det kĂžnne gevĂŠr.
353
00:27:07,789 --> 00:27:11,581
Nej, nej, nej. Det tager vi ikke i dag,
for vi er en vÄbenfri familie.
354
00:27:11,705 --> 00:27:15,581
Vorherre bevares.
Hvad har han dog gjort ved dig?
355
00:27:24,997 --> 00:27:28,289
Kast!
- Nu kommer den, Braddie!
356
00:27:42,913 --> 00:27:46,037
Skat! Brad!
357
00:27:46,165 --> 00:27:49,873
Du skal have hue pÄ. Du bliver kold.
- Tak, min skat.
358
00:27:49,997 --> 00:27:54,205
Du ser sĂžd ud. Jeg vil tale med dig.
Jeg er bekymret for din far.
359
00:27:55,121 --> 00:27:57,829
Er han ikke usĂŠdvanligt stille?
360
00:27:57,957 --> 00:28:00,289
Det kan du sgu da ikke mene.
361
00:28:00,413 --> 00:28:04,745
Er det ikke underligt, din mor ikke
er med? Kan der ikke vĂŠre noget galt?
362
00:28:04,873 --> 00:28:07,745
Med min mors og fars forhold?
- Ja.
363
00:28:07,873 --> 00:28:12,829
De elsker hinanden hĂžjere, end vi gĂžr.
- Jeg kom ud med din hue.
364
00:28:12,957 --> 00:28:18,081
Skat, det var ikke sÄdan ment. Det er
en stor kompliment. Det mÄ du forstÄ.
365
00:28:18,205 --> 00:28:20,037
Brad! Julelysene!
366
00:28:23,621 --> 00:28:26,789
Alle kĂŠderne hĂŠnger sammen.
ForfÊrdelig idé!
367
00:28:30,705 --> 00:28:32,121
Ingen af knapperne virker!
368
00:28:34,373 --> 00:28:35,581
Pas pÄ.
369
00:28:36,745 --> 00:28:38,829
Far!
Hvad gÞr de her hÄndtag?
370
00:28:40,289 --> 00:28:42,621
Sara!
- VĂŠk!
371
00:28:48,581 --> 00:28:52,329
Brad, slip den.
- Den mÄ ikke ramme din bil!
372
00:28:56,537 --> 00:28:58,789
Slip den sÄ!
373
00:29:07,789 --> 00:29:09,705
Kom du noget til?
374
00:29:10,621 --> 00:29:13,413
Se nu min bil.
375
00:29:17,745 --> 00:29:19,537
Dusty, det mÄ du undskylde.
376
00:29:27,245 --> 00:29:31,457
Jeg sĂŠtter ikke julemanden derop igen.
- Jeg vil heller ikke have den derop.
377
00:29:32,205 --> 00:29:37,373
Hvorfor gav han ikke bare slip?
- Fordi han er en idiot.
378
00:29:48,829 --> 00:29:50,705
Det var sgu da...
379
00:29:57,789 --> 00:29:59,165
Don.
380
00:30:00,789 --> 00:30:03,581
Don, vÄgn op. Don!
381
00:30:03,705 --> 00:30:05,497
Don, vÄgn op!
382
00:30:08,121 --> 00:30:13,245
Kurt, er der noget galt? Har du
haft mareridt? TrĂŠnger du til at snakke?
383
00:30:13,373 --> 00:30:16,205
Ja, hold om mig.
Jeg har ondt i hjertet. Nej!
384
00:30:16,329 --> 00:30:19,997
Har du skruet op for varmen?
- Nej, selvfĂžlgelig ikke.
385
00:30:20,121 --> 00:30:22,957
Har nogen skruet op?
- Ja! Den stÄr pÄ 30 grader.
386
00:30:23,081 --> 00:30:27,665
Er du klar over, hvor meget selv et par
grader pÄvirker varmeregningen?
387
00:30:27,789 --> 00:30:32,329
Ja, det er utilstedeligt!
- Far? Kurt? Hvad foregÄr der?
388
00:30:32,457 --> 00:30:35,245
Hvorfor er der sÄ varmt?
- Nogen har skruet op!
389
00:30:35,373 --> 00:30:38,745
Hvad?! Hvem finder dog pÄ det?
390
00:30:45,081 --> 00:30:48,165
Hvad er det, du laver?
- Det er jo en bageovn!
391
00:30:48,289 --> 00:30:50,289
Jeg sover med Äbent vindue.
392
00:30:50,413 --> 00:30:54,373
Hallo. MĂ„ du skrue op for varmen
hjemme hos din mor?
393
00:30:59,581 --> 00:31:03,581
Hvad foregÄr der?
- Adrianna har skruet op for varmen.
394
00:31:03,705 --> 00:31:07,121
Hun siger, hun skruer
op hjemme hos jer, nÄr hun vil.
395
00:31:07,245 --> 00:31:09,829
Dusty, sig, det ikke passer.
396
00:31:11,245 --> 00:31:15,205
For hulen da. Giv hende dog ogsÄ
din tegnebog og din pensionsopsparing!
397
00:31:15,329 --> 00:31:18,621
MĂ„ bĂžrnene skrue op hos jer?
- Nej!
398
00:31:18,745 --> 00:31:21,329
Varmen er en hellig pagt.
399
00:31:21,453 --> 00:31:25,165
TĂŠnk, at vi overhovedet taler om det!
Det er vanvittigt!
400
00:31:25,289 --> 00:31:27,745
Selv Brad har styr pÄ sit hus.
401
00:31:27,873 --> 00:31:31,789
Klap dog i.
Du sendte mig jo bare pÄ militÊrskole.
402
00:31:31,913 --> 00:31:34,081
Kurt, nej!
- Han tissede i sengen.
403
00:31:34,205 --> 00:31:37,413
Det gjorde jeg ogsÄ. Gjorde du?
- Jeg var fire!
404
00:31:37,537 --> 00:31:42,665
Rolig. Det er ikke Dustys skyld,
at han lader Adrianna trampe pÄ sig.
405
00:31:42,789 --> 00:31:44,453
Hun tramper da ikke pÄ mig.
406
00:31:44,581 --> 00:31:49,953
Som stedfar fĂžler du nok ikke, du har
ret til at opdrage en andens barn.
407
00:31:50,537 --> 00:31:54,121
Hold op med at fnyse.
Og hold op med at hjĂŠlpe mig, I to.
408
00:31:54,245 --> 00:31:59,789
Karen og Roger forkĂŠler hende
afsindigt.
409
00:31:59,913 --> 00:32:04,121
Og du kan ikke gĂžre noget.
Du er stedfar. Du er pÄ rÞven.
410
00:32:04,245 --> 00:32:08,913
Den unge fÄr aldrig respekt for dig,
medmindre hammeren falder.
411
00:32:17,245 --> 00:32:20,997
Hvad fanden var det, Brad?
- Ja, han er gammeldags.
412
00:32:21,121 --> 00:32:24,953
Bravo, Brad. Hvor er jeg stolt
af din mÄde at udtrykke dig pÄ.
413
00:32:25,953 --> 00:32:27,121
Kom her.
414
00:32:27,829 --> 00:32:30,205
Nu igen?
415
00:32:31,205 --> 00:32:32,453
Godnat, Dusty!
416
00:32:32,581 --> 00:32:35,497
Godnat, far.
- Godnat, Brad.
417
00:32:54,289 --> 00:32:57,913
Kom sÄ, Griff.
- Hop, hop og hoppelihop!
418
00:32:58,537 --> 00:33:00,997
Der er Casey.
- Hej med jer.
419
00:33:02,997 --> 00:33:06,537
Dylan, se. Casey er her.
Vil du snave hende?
420
00:33:06,665 --> 00:33:11,373
Ja, vil du snave din kĂŠreste, Dylan?
- Megan! Lad ham vĂŠre.
421
00:33:11,497 --> 00:33:15,037
Og hvor har du "snave" fra?
- Jeg taler med ham.
422
00:33:17,829 --> 00:33:20,745
Dylan? Er der noget galt?
423
00:33:23,537 --> 00:33:27,537
Jeg... duer bare ikke
til det med piger.
424
00:33:27,665 --> 00:33:29,913
Piger, ja. Den kan vĂŠre svĂŠr.
425
00:33:30,037 --> 00:33:34,581
Men ved du, hvem der kan forklare det?
Din far. Jeg henter ham lige.
426
00:33:34,705 --> 00:33:38,621
Nej, Brad! Jeg vil kun tale med dig
om det. Kun dig.
427
00:33:38,745 --> 00:33:41,997
Er du sikker pÄ, du ikke
vil tale med din far?
428
00:33:42,121 --> 00:33:44,121
Piger... fint nok.
429
00:33:46,121 --> 00:33:48,373
Pigesnakken.
430
00:33:48,497 --> 00:33:50,997
Du ved godt, at drenge har...
431
00:33:51,121 --> 00:33:54,497
en diller, ikke?
Og piger har en missekat...
432
00:33:54,621 --> 00:33:58,537
Det ved jeg fra skolen. Det er klamt!
- Perfekt.
433
00:33:58,621 --> 00:34:02,245
Jeg vil bare vide, hvad jeg skal gĂžre,
hvis jeg nu godt kan lide en.
434
00:34:02,373 --> 00:34:03,537
NĂ„ ja...
435
00:34:04,705 --> 00:34:08,705
FĂžrst skal du blive hendes ven.
Bliv ham, hun betror sig til -
436
00:34:08,829 --> 00:34:13,165
- og fortĂŠller om sine problemer
med sin rigtige kĂŠreste.
437
00:34:13,289 --> 00:34:17,789
Det kaldes vennezonen. Det er der,
vi Whitaker-mĂŠnd blomstrer.
438
00:34:18,453 --> 00:34:20,121
Vi er branchens bedste.
439
00:34:21,453 --> 00:34:25,413
Vi er ude i den storslÄede natur,
fuld af majestĂŠtiske fyrretrĂŠer -
440
00:34:25,537 --> 00:34:29,789
- og sÄ leder I to knaldskaller efter
tÞrre kviste pÄ en parkeringsplads.
441
00:34:29,913 --> 00:34:34,705
Man mÄ ikke bare fÊlde trÊer.
- Dusty, det er os, der ejer trĂŠerne.
442
00:34:37,037 --> 00:34:39,665
NÄ, sÄdan.
Samfar skal give dig lov.
443
00:34:39,789 --> 00:34:45,289
Jeg har luret dig. Du vil fÄ det til
at se ud, som om Brad bestemmer.
444
00:34:45,413 --> 00:34:48,497
Netop.
Har jeg ret?
445
00:34:48,621 --> 00:34:50,081
Gider du lige!
446
00:34:53,745 --> 00:34:56,581
Vi er banens herskere.
447
00:34:56,705 --> 00:35:00,829
Og nogle af dem smutter, men pyt.
Mange af dem smutter faktisk.
448
00:35:00,953 --> 00:35:05,497
Der kan man bare se. Brad tager
den lede fede snak for dig.
449
00:35:05,621 --> 00:35:09,497
Det mÄ vÊre dejligt, der er en,
der klarer det svĂŠre.
450
00:35:09,621 --> 00:35:12,873
I bevarer kontakten.
MÄske kommer du med til brylluppet.
451
00:35:12,997 --> 00:35:17,789
Deres far siger: "Brad, hvad laver du
her? Teresa snakker aldrig om dig."
452
00:35:17,913 --> 00:35:21,873
Og man siger: "Jeg er inviteret." Og
han siger: "Det tvivler jeg nu pÄ."
453
00:35:21,997 --> 00:35:25,373
Og sÄ viser man beviset.
Husk altid invitationen.
454
00:35:25,497 --> 00:35:28,453
SĂ„ kan de ikke losse dig ud.
Men du bliver ked af det -
455
00:35:28,581 --> 00:35:34,705
- fordi I ikke er sammen,
sÄ lav en liste med triste sange.
456
00:35:34,829 --> 00:35:37,745
Alt med Chicago er ret godt.
457
00:35:45,329 --> 00:35:46,497
Den kender jeg altsÄ ikke.
458
00:35:51,705 --> 00:35:54,621
Vent! Nej, nej, nej!
Dylan.
459
00:35:54,745 --> 00:35:57,581
Det er verdens dÄrligste rÄd.
HÞr pÄ din far.
460
00:35:57,705 --> 00:36:02,453
Vi behĂžver ikke tale om det.
- Nej, vent nu lidt.
461
00:36:02,581 --> 00:36:06,329
Det handler om selvtillid. Bare tro pÄ,
du er den bedste, hun kan finde.
462
00:36:06,453 --> 00:36:10,997
Hvis du tror pÄ det, gÞr hun ogsÄ.
- Hvad nu, hvis hun ikke gĂžr?
463
00:36:11,121 --> 00:36:15,621
Du mÄ ikke vÊre bange for afvisning.
Man skal vĂŠre klar til at satse alt.
464
00:36:15,745 --> 00:36:18,497
Du, brilleabe...
Misteltenen er vejen frem.
465
00:36:18,621 --> 00:36:23,621
GĂ„ hen og sving den over hende
og giv hende en ordentlig trutter.
466
00:36:23,745 --> 00:36:24,953
Det gĂžr man vist ikke.
467
00:36:25,081 --> 00:36:28,829
Det er en hĂŠvdvunden tradition,
hr. Julefjende.
468
00:36:28,953 --> 00:36:31,913
SÄ smÊkker du hende i mÄsen
og siger, hun er pivheldig.
469
00:36:32,037 --> 00:36:35,581
Det skal du ikke hÞre pÄ.
Se pÄ mig.
470
00:36:35,705 --> 00:36:40,953
Vil du i vennezonen eller endezonen?
Det virkede for mig. Vil du prĂžve?
471
00:36:42,873 --> 00:36:45,705
Kom sÄ. Du kan godt.
472
00:36:56,373 --> 00:37:01,829
Nej! Brads mÄde er bedre! Jeg vil vÊre
hendes ven og hĂžre om problemer.
473
00:37:13,453 --> 00:37:17,037
MÄ jeg rÄbe, nÄr trÊet falder?
- Det kan du tro, skat.
474
00:37:17,161 --> 00:37:20,205
Kan de overhovedet vĂŠre i hytten?
475
00:37:20,329 --> 00:37:23,953
Vi skĂŠrer toppen af
og bruger resten som brĂŠnde.
476
00:37:25,205 --> 00:37:30,953
Nu kan jeg kende Duster-Busteren!
En benhÄrd nyser, der selv bestemmer.
477
00:37:31,081 --> 00:37:34,453
Find nu bare et godt trĂŠ, ikke?
478
00:37:34,581 --> 00:37:39,245
Jeg ved nu ikke. Er det ikke ulovligt
at fÊlde et trÊ pÄ offentlig grund?
479
00:37:39,373 --> 00:37:41,581
Jo, det er strengt forbudt.
480
00:37:41,705 --> 00:37:46,373
Jeg prĂžvede at tale ham fra det,
men du ved jo, hvor stĂŠdig han er.
481
00:37:46,497 --> 00:37:49,745
Dusty, jeg ved godt,
du er vred over det med Dylan...
482
00:37:49,873 --> 00:37:52,081
Nej, har jeg jo sagt.
483
00:37:52,205 --> 00:37:55,705
Vi er samfĂŠdre. Hvis han vil lytte
til dit hÄblÞse rÄd, sÄ fint.
484
00:37:55,829 --> 00:38:00,289
Jeg vil finde det perfekte samtrĂŠ.
- Jeg ved bare ikke, om det er sÄ smart.
485
00:38:00,413 --> 00:38:03,453
MÄske skal du ikke
fÄ din vilje hver eneste gang.
486
00:38:03,581 --> 00:38:07,245
Er der knas i paradis?
- Nej, vi vĂŠlger et trĂŠ.
487
00:38:08,413 --> 00:38:10,661
El Padre!
488
00:38:10,789 --> 00:38:13,621
Se!
- Har I fundet et dĂždt egern?
489
00:38:14,163 --> 00:38:17,831
Jeg behÞver ikke fÄ min vilje.
- Hvad sÄ med baseball-godterne?
490
00:38:17,955 --> 00:38:20,415
Hvad er der galt med frugtrulle-guf?
491
00:38:20,539 --> 00:38:24,331
Ăkologisk frugt er bare meget sundere
end det sammenrullede modstykke.
492
00:38:24,455 --> 00:38:27,747
Hvad med Megans diorama?
Du ville ikke bruge mine idéer.
493
00:38:27,871 --> 00:38:31,207
Din eneste idé var Svinebugten.
- Det er en vigtig begivenhed!
494
00:38:31,331 --> 00:38:35,039
Den var blodig.
- Du tog grĂžn energi, hr. perfekt far.
495
00:38:35,163 --> 00:38:37,415
Jeg er ikke perfekt.
- Du opfÞrer dig sÄdan.
496
00:38:37,539 --> 00:38:41,831
Det er jeg ikke,
og jeg behÞver ikke fÄ min vilje.
497
00:38:43,207 --> 00:38:45,495
Du tror ikke,
jeg kan styre en motorsav, vel?
498
00:38:45,623 --> 00:38:49,331
GĂŠt, hvem der har
det store spejderskovmĂŠrke.
499
00:38:49,455 --> 00:38:51,787
Det har jeg. Brad Whitaker.
500
00:38:55,039 --> 00:38:59,915
Dusty, se lige det.
FuldstÊndig symmetrisk. Godt sÄ!
501
00:39:03,287 --> 00:39:06,747
Ă
h ja!
Hold udkig efter parkbetjente.
502
00:39:06,871 --> 00:39:10,331
Jeg starter med
et 60 graderssnit oppefra.
503
00:39:11,203 --> 00:39:13,623
Det lĂŠgger jeg ud med.
504
00:39:14,747 --> 00:39:16,871
Ja! Hun gÄr lige igennem!
505
00:39:18,287 --> 00:39:19,831
Du, Brad, er det ikke...
506
00:39:29,995 --> 00:39:31,247
Vent!
507
00:39:32,331 --> 00:39:34,331
TrĂŠet falder!
508
00:39:37,915 --> 00:39:42,415
Brad, du fĂŠldede en mobilmast.
Hvorfor fĂŠldede du en mobilmast?
509
00:39:42,539 --> 00:39:44,247
Ingen streger!
510
00:39:47,331 --> 00:39:52,915
Smukt! Den landing sad lige i skabet.
Du fÄr 9,2 af mig.
511
00:39:53,039 --> 00:39:55,039
Brad, rejs dig op.
- Brad er vist dĂžd igen.
512
00:39:55,163 --> 00:39:58,955
Du har sgu slÄet staklen ihjel.
- Brad, hold dig vĂŠk fra lyset!
513
00:39:59,079 --> 00:40:02,831
El Padre skal nok genoplive ham. VĂŠk.
- Lad nu mig.
514
00:40:02,955 --> 00:40:06,331
Det er dig, der fÄr gnisterne
til at springe mellem os.
515
00:40:06,455 --> 00:40:12,203
Der er rigeligt med gnister. Inderst
inde ville du jo Ăžnske, han var dĂžd.
516
00:40:12,331 --> 00:40:16,203
Bare sig det. Vi ville alle sammen
Ăžnske, han var dĂžd. Det ville jeg.
517
00:40:16,331 --> 00:40:17,703
IndrĂžm det.
518
00:40:17,831 --> 00:40:20,995
IndrĂžm, hvorfor du inviterede dig selv.
- FortĂŠl, klogesen.
519
00:40:21,123 --> 00:40:24,831
Du vidste, jeg prĂžvede at vĂŠre
den far, du aldrig var for mig.
520
00:40:24,955 --> 00:40:27,663
Derfor skider du ud over det.
521
00:40:29,039 --> 00:40:33,039
Ă
h gud, hvad skete der?
- Du fĂŠldede mobilmasten.
522
00:40:33,163 --> 00:40:36,995
Du har ret.
Jeg inviterede mig selv.
523
00:40:37,123 --> 00:40:39,871
For du inviterer mig jo aldrig.
524
00:40:40,955 --> 00:40:44,663
Sig mig, dĂžde jeg igen?
- Lidt, kom.
525
00:40:48,371 --> 00:40:52,415
Okay. SÄ er vi i mÄl.
- Tak, fordi I er sÄ forstÄende.
526
00:40:52,539 --> 00:40:56,623
Det er vi glade for.
- Undskyld. Jeg er bare sÄ flov.
527
00:40:56,747 --> 00:41:02,203
Det var en ĂŠrlig fejltagelse.
NÄ, vi mÄ ud og spÊrre stedet af.
528
00:41:02,331 --> 00:41:07,747
Lige et Þjeblik. Kan vi pÄ nogen mÄde
fÄ det ned under 20.000 dollars?
529
00:41:07,871 --> 00:41:10,663
Kan I ikke genbruge
noget af udstyret?
530
00:41:10,787 --> 00:41:14,415
DesvĂŠrre. De gamle
4G-master er allerede forĂŠldede.
531
00:41:14,539 --> 00:41:17,495
Derfor fÄr I den her sÄ billigt.
- Men den er flot.
532
00:41:17,623 --> 00:41:22,747
Jeps. Bare klÞ pÄ.
Det er brandflot. GlĂŠdelig jul.
533
00:41:22,871 --> 00:41:25,539
Sig, trĂŠet ikke har kostet 20.000.
534
00:41:25,663 --> 00:41:28,455
20.000 dollars.
"Er der dĂŠkning?"
535
00:41:29,539 --> 00:41:30,915
Lidt ĂŠggelikĂžr?
536
00:41:35,623 --> 00:41:39,203
Jeg vil have!
- Piger, det er en voksendrik.
537
00:41:39,331 --> 00:41:41,079
Ja. Tak, Karen.
538
00:41:41,203 --> 00:41:44,039
SĂ„ vi tager kun en.
- Nej!
539
00:41:44,163 --> 00:41:47,623
Der er rom i, sÄ I fÄr ikke nogen.
540
00:41:49,247 --> 00:41:51,247
Skriver du om mig?
541
00:41:51,371 --> 00:41:54,703
Er der nogen, der tĂŠnder?
- Ja, nu skal jeg.
542
00:41:55,495 --> 00:41:56,495
Fedt!
543
00:41:57,747 --> 00:41:59,371
Mystisk.
544
00:42:18,915 --> 00:42:23,163
Hvad synes I?
- Hvor er det smukt.
545
00:42:23,287 --> 00:42:27,747
Det manglede bare til den meterpris.
- Far, vi tĂŠnder trĂŠet.
546
00:42:27,871 --> 00:42:30,539
Hvor er min far?
- Ja, her var ogsÄ sÄ stille.
547
00:42:30,663 --> 00:42:33,579
Farfar?
- Don?
548
00:42:34,623 --> 00:42:36,703
Er han stadig udenfor?
549
00:42:38,955 --> 00:42:40,787
Far?
550
00:42:42,039 --> 00:42:43,203
Far?
551
00:42:46,203 --> 00:42:50,703
Brad!
- Far! Hvor er du?
552
00:42:50,831 --> 00:42:52,787
Det ved jeg ikke.
- Er der sket noget?
553
00:42:52,915 --> 00:42:56,495
Nej, nej.
Nej, jeg kan bare ikke komme op.
554
00:42:58,247 --> 00:43:01,079
Far, lig stille.
Der er et kobbel ulve over dig.
555
00:43:01,623 --> 00:43:05,955
Er det ulve? Jeg kan godt mĂŠrke,
at nogen trĂŠkker i mine bukser.
556
00:43:06,079 --> 00:43:08,747
Hvilken farve har de?
- Det er grÄ ulve.
557
00:43:08,871 --> 00:43:11,579
Canis lupis.
558
00:43:11,703 --> 00:43:14,831
De ser ellers sĂžde ud.
Jeg har lyst til at klappe dem.
559
00:43:14,955 --> 00:43:19,915
UndgÄ Þjenkontakt med alfaulven.
- Det har jeg lige fÄet!
560
00:43:20,039 --> 00:43:24,203
Du mÄ ikke vise frygt.
- Jeg vil ikke se ulvene ĂŠde dig.
561
00:43:24,331 --> 00:43:27,663
TrĂŠk vejret dybt og tag dig sammen.
- Undskyld.
562
00:43:32,495 --> 00:43:35,455
Siger du "hut" eller
"hurt"? Far, hvad skete der?
563
00:43:35,579 --> 00:43:41,203
Jeg fik Þje pÄ det fineste trÊ
i det fjerne og for en smule vild.
564
00:43:41,331 --> 00:43:45,039
Jeg prĂžvede at ringe,
men pludselig forsvandt signalet.
565
00:43:45,163 --> 00:43:49,247
Jeg prÞvede at finde tilbage, men pÄ
et tidspunkt mistede jeg bevidstheden.
566
00:43:49,371 --> 00:43:52,747
Det mÄ vÊre der,
ulvene fandt mig.
567
00:43:52,871 --> 00:43:56,703
Bare rolig, venner.
Jeg har det fint.
568
00:44:02,039 --> 00:44:06,079
Undskyld, jeg krammer dig sÄdan.
Jeg vil bare ikke give slip pÄ dig.
569
00:44:06,203 --> 00:44:09,831
Jeg troede nĂŠsten,
de vĂŠmmelige ulve havde taget dig.
570
00:44:09,955 --> 00:44:13,787
Ved du, hvor hĂžjt jeg elsker dig?
- SelvfĂžlgelig.
571
00:44:13,915 --> 00:44:17,623
Du tweeter hver dag. Du ved ogsÄ godt,
hvor hĂžjt jeg elsker dig, ikke?
572
00:44:17,747 --> 00:44:22,039
Dit svar er lige herinde.
- Jeg kan se det!
573
00:44:24,039 --> 00:44:26,703
Nu, hvor alle er her -
574
00:44:26,831 --> 00:44:30,495
- kan vi sÄ lige tale om,
hvem der betaler for det monstrum?
575
00:44:30,623 --> 00:44:35,703
Det var Dustys ide at fĂŠlde trĂŠet.
- Og du fĂŠldede telefonmasten.
576
00:44:35,831 --> 00:44:39,163
Fint, sÄ vi hÊnger pÄ den igen.
- Hvad mener du med det?
577
00:44:39,287 --> 00:44:42,455
Det er et fint trĂŠ.
- Dylans bĂžjle? Megans flĂžjte?
578
00:44:42,579 --> 00:44:45,747
Du meldte dem til taekwondo
uden at spĂžrge os.
579
00:44:45,871 --> 00:44:49,663
Hvem betalte udflugten til akvariet?
- Det er altsÄ rigtig pÊnt.
580
00:44:49,787 --> 00:44:53,539
Holder vi nu regnskab? Hvem betalte
parkeringen og spĂŠkhuggerballonen?
581
00:44:53,663 --> 00:44:57,579
Vi havde jo sagt, de ikke mÄtte fÄ en.
- Ja, fordi du var for nĂŠrig.
582
00:44:57,703 --> 00:45:01,331
Hvem smadrede min bil? Dig.
- Hvem smadrede min med en kvĂŠrn?
583
00:45:01,455 --> 00:45:03,411
Dig igen!
584
00:45:03,539 --> 00:45:06,955
Det er et smukt trĂŠ!
Det er smukt, okay?!
585
00:45:07,787 --> 00:45:09,747
Okay, ja. Far har ret.
586
00:45:10,703 --> 00:45:12,747
Det er et smukt trĂŠ.
587
00:45:16,163 --> 00:45:19,955
Don, jeg kan altsÄ ikke redde foden.
- Ja, den skal af.
588
00:45:20,079 --> 00:45:23,247
Jeg skal bruge morfin og en brĂždkniv.
Brad, hold ham.
589
00:45:23,371 --> 00:45:27,579
SÄdan ser mine fÞdder ud.
Det er postbuddets forbandelse.
590
00:45:27,703 --> 00:45:31,539
Dengang jeg gik i seng med din mor,
kradsede jeg hendes ben sÄ meget -
591
00:45:31,663 --> 00:45:36,287
- med et stykke hÄrd hÊlhud,
at hun blĂždte.
592
00:45:36,411 --> 00:45:39,747
Hvad mener du med "dengang,
du gik i seng med Ginny?"
593
00:45:40,911 --> 00:45:43,539
NĂ„... Vi har hvert vores vĂŠrelse.
594
00:45:43,663 --> 00:45:48,747
Du ved jo, hvor meget jeg snorker, Brad.
- Hvor er det dog inspirerende.
595
00:45:48,871 --> 00:45:52,747
Du er simpelthen bare altid
sÄ betÊnksom over for andre.
596
00:45:54,955 --> 00:45:57,247
Jeg brĂŠnder efter at save den af.
597
00:46:06,787 --> 00:46:08,247
Hej, skat.
598
00:46:08,371 --> 00:46:11,787
Luk hellere vinduet. Det er jo vinter.
- Du er ikke min far.
599
00:46:11,911 --> 00:46:15,871
Tak, fordi du minder mig om det sÄ tit.
Men vi er ikke de eneste her -
600
00:46:15,995 --> 00:46:19,039
- sÄ kan vi skrue den ned pÄ 25 grader?
601
00:46:19,163 --> 00:46:21,663
Det er stadig virkelig varmt, ikke?
- 30.
602
00:46:21,787 --> 00:46:25,287
Okay... Hvad nu,
hvis vi mÞdes pÄ 26?
603
00:46:25,411 --> 00:46:29,331
SÄ gÄr du lidt ned,
og sÄ mÞdes vi pÄ 27.
604
00:46:29,455 --> 00:46:30,871
Hvad siger du til det?
- 27,5.
605
00:46:30,995 --> 00:46:34,703
Top! Der kan man bare se!
Vi er enige om noget.
606
00:46:34,831 --> 00:46:37,495
Tak, skat.
Gudskelov.
607
00:46:37,623 --> 00:46:41,787
Nu kommer Brad med trĂžstekakao,
fordi han har vĂŠret en idiot. Tak.
608
00:46:42,455 --> 00:46:46,247
Brad! Hvad har du gang i?
609
00:46:46,371 --> 00:46:49,703
Hvorfor gjorde du det?
- Se nu, hvad du fik mig til!
610
00:46:49,831 --> 00:46:53,623
Du kastede trĂžstekakaoen ud over dig
selv. Du var lige ved at skolde mig!
611
00:46:53,747 --> 00:46:57,247
Det var ikke til dig. SĂ„ havde jeg
sagt: "Her. TrĂžstekakao."
612
00:46:57,371 --> 00:46:59,703
Jeg har ventet pÄ trÞstekakao.
613
00:46:59,831 --> 00:47:03,579
Hvis jeg havde vidst det,
havde jeg... 27,5?!
614
00:47:03,703 --> 00:47:07,663
Nej! Jeg har talt hende
flere grader ned. Det gÄr fremad.
615
00:47:07,787 --> 00:47:11,495
Jeg troede, du havde styr pÄ dit hus.
- HĂžr nu her. Vi danser efter hans pibe.
616
00:47:11,623 --> 00:47:14,331
Vi letter anker.
Har
617
00:47:14,455 --> 00:47:17,911
Det har du da ogsÄ!
Det gik fint, fĂžr han kom.
618
00:47:18,039 --> 00:47:21,787
Lad os kaste anker igen
og forankre det hele.
619
00:47:21,911 --> 00:47:26,747
Jeg ved ikke, om jeg kan.
- Vi skal jo netop tÊnke pÄ bÞrnene.
620
00:47:27,663 --> 00:47:30,787
Fint. Ankeret er kastet.
- Godt.
621
00:47:30,911 --> 00:47:34,455
Men halv skade om mobilmasten.
- Den er jeg med pÄ.
622
00:47:34,579 --> 00:47:36,579
Brad, er du okay?
623
00:47:37,747 --> 00:47:39,911
Ja.
- Har du tisselisset i sengen?
624
00:47:40,039 --> 00:47:43,287
Nej, det er kakao.
- Har den fÄet dig til at tisselisse?
625
00:47:43,411 --> 00:47:47,787
Du gÄr i sÞvne. GÄ i seng.
- Min bassetrold behĂžver ikke vĂŠre flov.
626
00:47:49,995 --> 00:47:52,371
Hvordan skulle jeg tisse opad?
627
00:47:56,623 --> 00:47:57,955
38. 46.
628
00:47:59,663 --> 00:48:03,455
3 DAGE TIL JUL
629
00:48:06,371 --> 00:48:10,163
Det var da ret godt. Bedre end fĂžr.
- Ja, totalt flot kast.
630
00:48:11,871 --> 00:48:15,203
Gider du lige udvise lidt bowlerpli?
- Hvad mener du?
631
00:48:15,331 --> 00:48:19,747
Du er for tÊt pÄ.
- Kan du ikke bowle med mig her?
632
00:48:22,039 --> 00:48:23,247
Det lĂžd som en strike.
633
00:48:29,455 --> 00:48:31,203
Hvordan gÄr det med hÞrelsen?
634
00:48:32,623 --> 00:48:36,455
Dylan, sÄ er det dig!
Kom sÄ. Du kan godt.
635
00:48:37,247 --> 00:48:39,995
Hallo!
Hvad er det for noget barnepjat?
636
00:48:40,123 --> 00:48:43,079
Banderne?
SÄdan lÊrer bÞrn at bowle.
637
00:48:43,203 --> 00:48:46,123
Man skal frygte grĂžften.
Ligesom i livet.
638
00:48:46,247 --> 00:48:50,039
Banderne hjĂŠlper en ung bowler med
at opbygge et positivt syn pÄ sig selv.
639
00:48:50,163 --> 00:48:52,287
Dylan, kom her.
640
00:48:53,371 --> 00:48:57,495
Vil du bowle med de tĂžsebander,
eller vil du bowle som en mand?
641
00:48:58,623 --> 00:49:01,331
Pyt med banderne.
- Jeg er stolt af dig.
642
00:49:01,455 --> 00:49:05,287
Jeg er ogsÄ stolt af dig, mester.
- Dylan bowler uden banderne.
643
00:49:05,411 --> 00:49:07,787
Ingen bander?
Kom sÄ, Dylan!
644
00:49:07,911 --> 00:49:11,079
Du skal bare slippe den hĂžjt oppe.
- SĂ„ er det nu.
645
00:49:12,247 --> 00:49:13,703
Godt forsĂžg.
646
00:49:13,831 --> 00:49:18,203
NÄr han grÊder og "ikke kan noget",
sÄ er det din skyld, hr. BenhÄrd.
647
00:49:18,331 --> 00:49:22,455
Hellere det end at han bor
i din kÊlder i 20 Är, hr. Pjokbande.
648
00:49:25,039 --> 00:49:28,911
Okay. PrĂžv igen.
- Forfra. Kom sÄ.
649
00:49:49,123 --> 00:49:51,579
Har han forstÄet reglerne helt?
650
00:49:51,703 --> 00:49:56,163
Det virker nĂŠrmest bevidst.
- Ja, der skal mere hÞjde pÄ.
651
00:50:11,871 --> 00:50:14,495
Jeg hader det mĂžgdumme mĂžgspil!
652
00:50:16,203 --> 00:50:19,995
Se lige der! Ham knĂŠgten
er ved at ramme en ren nuller.
653
00:50:20,119 --> 00:50:21,747
Pas dig selv!
654
00:50:23,079 --> 00:50:26,787
Hvad gĂžr det ved hans selvvĂŠrd?
- Det giver rygrad.
655
00:50:26,911 --> 00:50:28,955
Selv hÄnen.
656
00:50:29,079 --> 00:50:31,119
Kom sÄ.
- Kom sÄ, Dylan!
657
00:50:31,247 --> 00:50:34,539
Det er okay.
- Jeg er hÄblÞs til alting!
658
00:50:34,663 --> 00:50:36,831
Jeg giver op!
659
00:50:39,247 --> 00:50:41,539
HĂžr nu her, stump.
660
00:50:41,663 --> 00:50:45,203
Vi Mayron-mĂŠnd
dukker mÄske ikke altid op.
661
00:50:45,331 --> 00:50:48,911
Vi vil gerne, men sommetider
drikker vi os i hegnet -
662
00:50:49,039 --> 00:50:53,539
- eller havarerer en speedbÄd eller
mĂžder en Emirates-stewardesse -
663
00:50:53,663 --> 00:50:58,079
- og havner pÄ natflyet til Dubai.
Du ved, hvad jeg mener.
664
00:50:58,747 --> 00:51:03,703
Pointen er, at vi ikke altid dukker op,
men nÄr vi gÞr, fÞlger vi det til dÞrs.
665
00:51:03,831 --> 00:51:05,871
Rejs dig sÄ op og tag fat i kuglerne.
666
00:51:11,579 --> 00:51:14,247
Du kan godt.
667
00:51:29,247 --> 00:51:30,703
Kom sÄ, skat.
668
00:51:32,039 --> 00:51:35,411
Kom sÄ.
- Du kan godt.
669
00:51:46,203 --> 00:51:48,039
Kom nu.
670
00:52:04,455 --> 00:52:06,495
Jeg gjorde det!
671
00:52:07,955 --> 00:52:12,955
Tak, fordi du troede pÄ mig, El Padre!
- Jeg vidste, du kunne!
672
00:52:14,831 --> 00:52:17,411
Du har vundet!
673
00:52:28,411 --> 00:52:33,411
Hvor har I vĂŠret? Vi er nĂŠsten inde.
- I Starbucks og se pÄ damer.
674
00:52:33,539 --> 00:52:36,371
En sveske ved nabobordet
sendte ham blikke.
675
00:52:36,495 --> 00:52:41,539
Og El Padre fik nummeret til hende,
der lavede kaffe. Vi fik gratis!
676
00:52:42,911 --> 00:52:45,911
Jeg drikker kaffe nu.
- Kom sÄ her.
677
00:52:46,039 --> 00:52:48,079
Velkommen til Nordpolen.
678
00:52:52,119 --> 00:52:56,163
Vil du virkelig ikke se julemanden
med drengene? Du glĂŠdede dig jo.
679
00:52:58,119 --> 00:53:00,871
SĂ„
680
00:53:00,995 --> 00:53:03,371
Kom.
- Han kan altsÄ godt hÞre dig.
681
00:53:05,287 --> 00:53:07,663
Undskyld...
682
00:53:07,787 --> 00:53:10,955
Min datter synes,
din datter er helt fantastisk.
683
00:53:11,079 --> 00:53:13,371
Nej, hvor sĂždt.
684
00:53:14,247 --> 00:53:18,495
Og det er sĂždt, ja, men sommetider,
nÄr Adrianna gÞr visse ting -
685
00:53:18,619 --> 00:53:21,703
- sÄ tror Megan, det er okay,
fordi du har sagt...
686
00:53:26,955 --> 00:53:30,495
Hold
GÄr du virkelig rundt og stjÊler?
687
00:53:30,619 --> 00:53:33,539
Et lille butikstyveri i ny og nĂŠ
er spĂŠndende.
688
00:53:34,663 --> 00:53:37,495
Nej! Eller jo, det er lidt spĂŠndende.
689
00:53:37,619 --> 00:53:41,411
Mit hjerte banker helt vildt. Hvad nu,
hvis vi bliver fanget? LĂŠg det tilbage.
690
00:53:41,539 --> 00:53:44,331
Du er altid sÄdan et dydsmÞnster.
691
00:53:44,455 --> 00:53:47,039
Mor dig nu lidt med mig. Slap af.
692
00:53:47,163 --> 00:53:51,619
Jeg ville gerne more mig med dig, men
jeg er ikke noget dydsmĂžnster, okay?
693
00:53:51,747 --> 00:53:54,163
SĂ„ stik det her i lommerne.
- Nej tak.
694
00:53:54,287 --> 00:53:58,831
Lad vĂŠre med at rĂžre ved mine bryster.
Hold op! Jeg vil ikke stjĂŠle!
695
00:53:58,955 --> 00:54:03,079
Hvorfor ikke?
- Fordi... Det ser du om lidt.
696
00:54:03,203 --> 00:54:04,831
Undskyld, frĂžken.
697
00:54:04,955 --> 00:54:07,039
Generer hun Dem?
698
00:54:07,163 --> 00:54:10,411
Hun er lidt fordĂžmmende,
men hun er fin nok. Tak.
699
00:54:10,539 --> 00:54:12,703
Det var sÄ lidt.
700
00:54:19,871 --> 00:54:23,455
Velkommen til Nordpolen.
Hvad Þnsker du dig sÄ til jul?
701
00:54:29,703 --> 00:54:33,747
Jeg nÄede det! Hej!
- Lige der. Fantastisk billede.
702
00:54:33,871 --> 00:54:37,331
FÄr du det, skat?
- Jeg har fÄet et godt et.
703
00:54:37,955 --> 00:54:40,619
Tak, julemand.
- Det var sÄ lidt.
704
00:54:40,747 --> 00:54:44,411
Du har da vĂŠret artig, storebror.
Hvad har du pÄ Þnskelisten?
705
00:54:44,539 --> 00:54:46,831
Jeg vil helst have...
706
00:54:46,955 --> 00:54:50,619
et haglgevÊr, sÄ jeg kan gÄ
pÄ kalkunjagt med min El Padre!
707
00:54:50,747 --> 00:54:55,619
Bad han om et skydevÄben?
- Ja, kaliber 20. Han kan sit kram.
708
00:54:55,747 --> 00:54:59,371
Vi har talt om det.
- Ja, det kommer ikke til at ske.
709
00:54:59,495 --> 00:55:04,495
Jeg er da ikke blevet spurgt.
Eller er jeg bare en lille nikkedukke?
710
00:55:04,619 --> 00:55:07,703
Ja, det er da urimeligt.
- SĂ„ hold dog kĂŠft, Kurt.
711
00:55:07,831 --> 00:55:10,995
Han taler om et skydevÄben.
- HĂžr nu her...
712
00:55:11,119 --> 00:55:15,703
MĂ„ jeg lige veksle et ord
med mit barnebarn?
713
00:55:15,831 --> 00:55:19,455
Jeg vil bare have, at du helt forstÄr,
hvad du Ăžnsker dig.
714
00:55:19,579 --> 00:55:22,831
At gÄ ud i naturen
med et skydevÄben -
715
00:55:22,955 --> 00:55:27,787
- og finde et dyr, der lever frit,
og tage dets liv -
716
00:55:27,911 --> 00:55:32,411
- sÄ det aldrig kan trÊkke vejret
eller lĂžbe rundt eller lege igen.
717
00:55:32,539 --> 00:55:36,911
Er det virkelig det, du vil?
- Ja!
718
00:55:37,455 --> 00:55:41,827
Nej, det vil jeg ikke.
- Du har et godt hjerte, Dylan.
719
00:55:41,955 --> 00:55:45,495
Jeg vil godt slÄ en kalkun ihjel.
MĂ„ jeg skyde en? Bebe!
720
00:55:46,871 --> 00:55:50,827
Et haglgevĂŠr, julemand.
Og bunkevis af kugler.
721
00:55:50,955 --> 00:55:53,039
Nej, min snut. Beklager.
722
00:55:53,163 --> 00:55:57,247
Det er mÊndene, der gÄr pÄ jagt.
I kvinder tilbereder byttet.
723
00:55:57,371 --> 00:55:59,871
Hvabehar?
724
00:55:59,995 --> 00:56:01,619
Ja, hvabeva?
725
00:56:01,747 --> 00:56:06,455
Kom sÄ, kalkun.
- Rolig. Lokkefuglene er derhenne.
726
00:56:06,579 --> 00:56:10,911
Dejligt, Dust. Os to, frisk luft.
PrĂŠcis ligesom i gamle dage.
727
00:56:11,039 --> 00:56:16,495
"Gammel dag". Jeg var med én gang.
- Er det nu ogsÄ smart?
728
00:56:16,619 --> 00:56:20,619
Megan er stĂŠrk og selvstĂŠndig. Hvis
hun vil tynde ud i kalkunbestanden -
729
00:56:20,747 --> 00:56:24,327
- sÄ de ikke sulter ihjel,
sÄ er det hendes ukrÊnkelige ret.
730
00:56:24,455 --> 00:56:26,455
Den gik du hurtigt med pÄ.
731
00:56:26,579 --> 00:56:30,455
For Megan handler det vist ikke om
dyrebestanden, men om blodtĂžrst.
732
00:56:30,579 --> 00:56:33,163
Sur dag at vÊre kalkun pÄ.
733
00:56:33,287 --> 00:56:36,079
Ned med albuen og kram skĂŠftet.
734
00:56:36,203 --> 00:56:40,203
Ja, ja. MĂ„ jeg skyde lortet eller hvad?
- SÄdan skal det vÊre.
735
00:56:40,327 --> 00:56:42,247
Tag en dyb indÄnding -
736
00:56:42,371 --> 00:56:45,911
- og tryk pÄ aftrÊkkeren,
nÄr du puster ud.
737
00:56:47,079 --> 00:56:48,827
Megan, er du helt sikker?
738
00:56:49,619 --> 00:56:52,287
Vi giver den et navn.
SĂ„ skyder hun den ikke.
739
00:56:52,411 --> 00:56:54,871
Ja... Gertrude.
- Sam? Tom?
740
00:56:54,995 --> 00:56:57,663
Billie Holiday! Nej.
- Elijah!
741
00:56:57,787 --> 00:56:59,619
Elijah, lĂžb hjem.
- StÄ fast.
742
00:56:59,747 --> 00:57:01,747
Red dig selv, Elijah!
- Skyd sÄ.
743
00:57:01,871 --> 00:57:04,287
Nej, Elijah har fĂžlelser!
- Skyd sÄ!
744
00:57:07,579 --> 00:57:11,119
Far!
- Ă
h gud nej! Skat, er du okay?
745
00:57:11,247 --> 00:57:13,703
Er du okay?
- Ja. Hun strejfede mig bare.
746
00:57:13,827 --> 00:57:18,411
Undskyld, El Padre!
- Jeg har prĂžvet det, der var vĂŠrre.
747
00:57:18,539 --> 00:57:21,287
Bind dit tĂžrklĂŠde
om hans skulder.
748
00:57:21,411 --> 00:57:24,995
Op med hans ben.
- Det skal nok gÄ.
749
00:57:32,703 --> 00:57:36,411
Hold da op! To ud af to.
SĂ„ er der noget ved at blive skudt.
750
00:57:36,539 --> 00:57:38,039
Hent fuglene, Brad.
751
00:57:39,119 --> 00:57:41,703
Jeg kender ikke det barn.
- Tag den der.
752
00:57:50,290 --> 00:57:54,370
Jeg ved det godt, okay? Det er mig.
Jeg er verdens dÄrligste mor.
753
00:57:54,498 --> 00:57:58,290
Jeg gav min datter et vÄben i hÄnden,
og hun havde nÊr slÄet nogen ihjel.
754
00:57:58,414 --> 00:58:00,998
Det kommer til at mĂŠrke hende for livet.
755
00:58:01,122 --> 00:58:02,246
Hej!
756
00:58:02,370 --> 00:58:05,954
Jeg har skudt en kalkun og en mand.
GĂŠt, hvem af dem der er dĂžd.
757
00:58:10,914 --> 00:58:14,914
Okay, fint. MÄske er hun
lidt for umĂŠrket. Helt ĂŠrligt.
758
00:58:19,706 --> 00:58:23,662
Er alt i orden?
LĂŠgen sagde, du kommer dig helt.
759
00:58:23,786 --> 00:58:26,870
Han vil bare beholde dig et par timer
og holde Ăžje med dit blodtryk.
760
00:58:26,998 --> 00:58:30,662
Pjat. Hvor er mine bukser?
- NÄ ja. Du er jo usÄrlig.
761
00:58:30,786 --> 00:58:34,330
Kald sygeplejerskerne ind.
Du kan tage nogle armbĂžjninger -
762
00:58:34,454 --> 00:58:36,622
- og vise, du stadig er en hÄrd negl.
763
00:58:36,746 --> 00:58:38,998
Jeg kan stadig klare dig, stump.
764
00:58:39,122 --> 00:58:42,786
FnĂžs du lige? Det gjorde du.
- Okay, sÄ fnÞs jeg. Og hvad sÄ?
765
00:58:42,914 --> 00:58:46,330
Du tror, du kan klare mig, ikke?
- Nej, men jeg kan give dig bank.
766
00:58:46,454 --> 00:58:48,414
SÄdan! Bedst ud af tre fald.
767
00:58:48,538 --> 00:58:52,330
Stop! Jeg slÄs ikke mod en olding
med bar rĂžv i hospitalstĂžjet.
768
00:58:52,454 --> 00:58:55,706
GrĂŠskromersk stil holder.
- Glem det, din helvedes karl.
769
00:58:55,830 --> 00:58:58,122
Drop det. FĂ„ hvilet dig.
770
00:58:59,538 --> 00:59:01,454
Det var en, trutmÄs.
771
00:59:01,578 --> 00:59:04,286
Nu er der slag, bedstefar.
- Kom sÄ an.
772
00:59:09,578 --> 00:59:14,330
Overgiv dig.
- Nul. Mit hjerte slÄr som et urvÊrk.
773
00:59:14,454 --> 00:59:18,206
Isvand strÞmmer med ét tempo.
- Netop. LÊg dig sÄ.
774
00:59:18,330 --> 00:59:21,622
Jeg ville have sagt noget pĂŠnt,
men glem det.
775
00:59:21,746 --> 00:59:24,162
Hvad?
- Nej. Glem det.
776
00:59:24,286 --> 00:59:27,206
Da gevĂŠret gik af, troede jeg,
du var fĂŠrdig.
777
00:59:27,330 --> 00:59:31,414
Og der er noget, vi aldrig siger,
men som en af os skulle nÄ at fÄ sagt.
778
00:59:32,954 --> 00:59:36,746
Hvad?
- Tja, du vil jo mÄske sige noget.
779
00:59:36,870 --> 00:59:41,414
Jeg aner ikke, hvad du fabler om.
- Du trÊnger mÄske til at lette hjertet.
780
00:59:41,538 --> 00:59:45,246
NĂŠ, men hvis du vil sige noget,
vil jeg ikke stoppe dig.
781
00:59:45,370 --> 00:59:49,706
Nej. Men kom hellere ud med det,
fÞr den maskine gÄr i smadder.
782
00:59:49,830 --> 00:59:54,870
Hvis jeg skulle sige noget, hvilket jeg
ikke skal, sÄ ville jeg sige, at...
783
00:59:54,998 --> 00:59:57,038
Hallo!
- Det er Brad. Stop.
784
00:59:57,162 --> 00:59:59,078
Timeout pÄ tre. En, to, tre.
785
00:59:59,206 --> 01:00:01,122
Hej, Brad.
786
01:00:01,246 --> 01:00:04,746
Hvad sÄ?
- Forstyrrer jeg?
787
01:00:04,870 --> 01:00:09,538
Nej, nej. Hvorfor er du sÄ underlig?
- Stemningen er bare lidt kejtet.
788
01:00:09,662 --> 01:00:13,206
Her stinker jo af tyrefĂŠgtning.
NĂ„, men hĂžr her, drenge...
789
01:00:13,330 --> 01:00:17,414
Jeg vil ikke sige "hvad sagde
jeg", selv om jeg sagde det.
790
01:00:17,538 --> 01:00:21,162
Der har bare vĂŠret mange spĂŠndinger
i luften -
791
01:00:21,286 --> 01:00:24,286
- sÄ mÄske trÊnger vi til
en faraften i byen.
792
01:00:24,414 --> 01:00:27,414
Hvad har du i tankerne?
Stripklub?
793
01:00:27,538 --> 01:00:29,622
Noget endnu bedre.
794
01:00:29,746 --> 01:00:33,622
Se, du har en sĂžd lille abekat
pÄ ryggen.
795
01:00:37,206 --> 01:00:41,206
Kom med alle pengene
og slikkepindene.
796
01:00:44,746 --> 01:00:46,286
Jeg kan ikke fĂžlge med.
797
01:00:55,998 --> 01:00:58,578
Jeg gÄr pÄ lokum.
- Jeg bestiller et par drinks.
798
01:00:58,706 --> 01:01:01,622
Er jeg skĂžr, eller hygger I jer?
799
01:01:01,746 --> 01:01:05,246
Det gĂžr vi faktisk.
- Det er jo pragtfuldt, Dusty.
800
01:01:05,370 --> 01:01:07,998
Tak, Don.
- Jeg sagde jo, vi ville smitte af.
801
01:01:08,122 --> 01:01:12,914
Der er en mand herinde,
som trods sin fremskredne alder -
802
01:01:13,038 --> 01:01:15,246
- Äbenbart er teatersportninja.
803
01:01:16,122 --> 01:01:20,246
Brad, det har du da ikke gjort.
- Det har jeg i hvert fald!
804
01:01:20,370 --> 01:01:24,078
Don Whitaker, mine damer og herrer!
805
01:01:31,246 --> 01:01:33,162
Giv Don et stort bifald!
806
01:01:34,038 --> 01:01:38,870
Kender du "arme mig"?
- SelvfĂžlgelig! De bliver ellevilde!
807
01:01:38,998 --> 01:01:42,038
Lukker I lige min Velcro?
- Ja.
808
01:01:42,162 --> 01:01:43,998
Han har smÄ pigearme!
809
01:01:45,578 --> 01:01:50,914
Vi skal lave en scene og skal bruge
nogle forslag. Kan I foreslÄ et dyr?
810
01:01:51,038 --> 01:01:53,330
VaskebjĂžrn!
- En panda!
811
01:01:53,454 --> 01:01:57,706
Godt. Og hvad laver De sÄ?
- Jeg er dermatolog.
812
01:01:57,830 --> 01:02:00,830
SĂ„ skal vi have en menneskelig relation.
813
01:02:00,954 --> 01:02:05,330
Et sundt far-sĂžn-forhold.
- Hvad med en skilsmisse?
814
01:02:06,870 --> 01:02:11,246
SÄdan skal det vÊre, Dusty.
- Vi tager skilsmisse.
815
01:02:11,370 --> 01:02:12,954
Det er virkelig dystert.
816
01:02:13,706 --> 01:02:16,454
Lad os nu hygge os, fĂžr han kommer.
817
01:02:16,578 --> 01:02:21,998
Man kissemisser altsÄ ikke,
fÞr skilsmissen er gÄet igennem.
818
01:02:22,786 --> 01:02:26,746
Banke pÄ.
- Han aner ikke, hvad han gÄr ind til.
819
01:02:27,914 --> 01:02:30,662
Du er hjemme!
- Ja.
820
01:02:31,830 --> 01:02:32,870
Hvor har du vĂŠret?
821
01:02:34,286 --> 01:02:37,662
Hos hudlĂŠgen med vores vaskebjĂžrn.
822
01:02:37,786 --> 01:02:40,498
Det var allerede to ting!
Han tryller!
823
01:02:40,622 --> 01:02:45,746
Hvad med den vildfremmede mand?!
- Ja, vil du ikke vide, hvem jeg er?
824
01:02:45,870 --> 01:02:47,662
Det ved jeg godt.
825
01:02:47,786 --> 01:02:51,498
Don, hvis du lige smutter,
sÄ knalder jeg din kone.
826
01:02:51,622 --> 01:02:55,122
Hold kĂŠft!
Lad vĂŠre med at sige den slags!
827
01:02:56,038 --> 01:02:59,038
Da vi mÞdte hinanden pÄ flyet,
var jeg sÄ sÞd ved dig.
828
01:02:59,162 --> 01:03:03,078
Jeg hÞrte pÄ din Ändssvage historie
gang pÄ gang -
829
01:03:03,206 --> 01:03:05,786
- og jeg roste din hat!
830
01:03:08,786 --> 01:03:12,122
Brad, vi mÄ stoppe det her.
Kan du ikke se, hvad der sker?
831
01:03:12,246 --> 01:03:15,578
Jo, folk hyler af grin over min far.
832
01:03:15,706 --> 01:03:19,370
Tag noget vand.
- Nej, jeg vil ikke have vand.
833
01:03:23,038 --> 01:03:26,162
Jeg vil ikke have vand.
Jeg vil have min kone tilbage.
834
01:03:26,286 --> 01:03:30,078
Jeg vil spise sĂžndagsbrunch
pÄ Cracker Barrel.
835
01:03:30,206 --> 01:03:32,578
Braddie, vi mÄ fÄ ham ned.
836
01:03:32,706 --> 01:03:36,078
Du trĂŠngte bare til en,
der ville hÞre pÄ dig, og...
837
01:03:36,206 --> 01:03:39,370
jeg snakker konstant...
som et vandfald.
838
01:03:39,498 --> 01:03:43,286
HvornÄr lÊrer jeg dog
at holde min store, fede kĂŠft?
839
01:03:44,662 --> 01:03:46,662
Ă
h, Ginny.
840
01:03:48,246 --> 01:03:51,746
Ginny...
Min kĂŠre Ginny.
841
01:03:51,870 --> 01:03:54,706
Hvorfor bruger han
min mors rigtige navn?
842
01:03:56,786 --> 01:03:58,122
Far?
843
01:03:59,330 --> 01:04:00,622
Er det rigtigt?
844
01:04:02,330 --> 01:04:04,246
Er du og mor blevet skilt?
845
01:04:06,078 --> 01:04:07,954
Jeg ville have sagt det, Brad.
846
01:04:11,706 --> 01:04:14,746
Min dreng, du er kommet hjem
fra sommerlejr!
847
01:04:16,246 --> 01:04:19,414
Jeg tager ikke pÄ sommerlejr.
Jeg er en voksen mand, okay?
848
01:04:24,078 --> 01:04:26,454
Hvorfor griner I? Jeg er ikke med.
849
01:04:26,578 --> 01:04:29,954
Du har lige at respektere dine forĂŠldre.
850
01:04:30,078 --> 01:04:32,994
Hold sÄ kÊft,
og lad mig komme ud af det her!
851
01:04:33,122 --> 01:04:37,662
Hvad med ham? Er han her stadig?
Har jeg nu en stedfar?
852
01:04:39,038 --> 01:04:42,622
Hold sÄ op!
Jeg har kĂžbt billet!
853
01:04:42,746 --> 01:04:45,414
Brad, kom sÄ.
854
01:04:45,538 --> 01:04:47,454
Kom nu.
855
01:04:47,578 --> 01:04:50,578
JULEAFTEN
856
01:04:56,038 --> 01:04:58,370
GĂ„ nu ud og tal med ham.
857
01:04:58,494 --> 01:05:01,954
Han vil ikke tale med mig,
og jeg forstÄr ham godt.
858
01:05:02,078 --> 01:05:04,706
Det er altsÄ ikke kun din skyld.
859
01:05:05,830 --> 01:05:09,538
Det er ikke Dustys skyld.
Han vidste jo ikke noget om det -
860
01:05:09,662 --> 01:05:12,494
- da han kom med det forslag.
861
01:05:13,538 --> 01:05:16,162
Du vidste det!
- Det var ret Äbenlyst.
862
01:05:16,286 --> 01:05:21,038
Man kaster sig over teatersport, fordi
ens kone er skredet, eller omvendt.
863
01:05:21,162 --> 01:05:25,914
Gjorde du det sÄ med vilje?
- Nej! Jo.
864
01:05:26,038 --> 01:05:29,578
Dit og Brads forhold er sÄ rosenrÞdt.
I kysser konstant.
865
01:05:29,706 --> 01:05:32,870
Min far skrider bare.
MÄske blev jeg jaloux.
866
01:05:32,994 --> 01:05:36,746
Jeg troede ikke, du ville krĂŠnge sjĂŠlen
ud foran en flok fulde skiturister.
867
01:05:36,870 --> 01:05:40,494
Hvad tÊnker du pÄ?
GÄ sÄ ud og gÞr det godt igen.
868
01:05:40,622 --> 01:05:43,494
GÄ sÄ.
- Ja ja.
869
01:05:46,286 --> 01:05:49,206
Gider du lige?!
Jeg beholder den her.
870
01:06:11,578 --> 01:06:12,786
Er der noget galt?
871
01:06:16,038 --> 01:06:18,162
Mine forĂŠldre er skilt.
872
01:06:18,286 --> 01:06:20,830
Det er mine ogsÄ.
- Det er nedtur.
873
01:06:20,954 --> 01:06:24,122
Ja.
- Jeg tror, det er min skyld.
874
01:06:24,246 --> 01:06:27,914
Var det ogsÄ din skyld hos dig?
- Det hÄber jeg ikke.
875
01:06:28,038 --> 01:06:30,830
Jeg hÞrte det i gÄr. Hvad med dig?
- Jeg var spĂŠd.
876
01:06:30,954 --> 01:06:35,622
Var du spÊd? SÄ var det mÄske
din skyld. Var du besvĂŠrlig?
877
01:06:35,746 --> 01:06:37,578
Det ved jeg ikke.
878
01:06:37,706 --> 01:06:40,914
Du svarer sÄ vagt, at jeg tror,
det var din skyld.
879
01:06:41,038 --> 01:06:45,206
Nej! Du var ikke besvĂŠrlig.
Brad, hvad er det, du siger til hende?
880
01:06:45,330 --> 01:06:48,914
Jeg ved godt, du er ked af det.
Undskyld.
881
01:06:49,038 --> 01:06:52,414
Det teatersport-forslag
rĂžg bare ud af mig.
882
01:06:53,870 --> 01:06:56,914
Ved du hvad, Dusty? Det er okay.
- Er det virkelig?
883
01:06:57,038 --> 01:07:00,162
Tak, Brad.
Kom nu ind og tal med Don.
884
01:07:00,286 --> 01:07:04,538
Hvem kan det mon vĂŠre?
Sikke dog en lĂŠkker bil.
885
01:07:12,662 --> 01:07:14,870
Far! Hvad laver du her?
886
01:07:14,994 --> 01:07:20,038
Hvad jeg laver?
Jeg vil da fejre jul med min Ăžjesten.
887
01:07:20,162 --> 01:07:23,286
Vil du ikke fejre jul
med din sande, rigtige far?
888
01:07:23,414 --> 01:07:28,786
Jo, kom og se hytten. Den er overfed!
- Hej, Roger.
889
01:07:30,286 --> 01:07:32,830
Skynd dig. Du er for langsom.
890
01:07:32,954 --> 01:07:36,330
Har du inviteret ham som hĂŠvn?
- Ja.
891
01:07:38,370 --> 01:07:41,786
Hej, Kurt! Ring.
- Ja, nĂŠste gang jeg kommer.
892
01:07:41,914 --> 01:07:44,454
Det er hendes far, ikke?
893
01:07:45,662 --> 01:07:48,622
Du har ogsÄ inviteret ham, ikke?
- Det kan du lige tro.
894
01:07:48,746 --> 01:07:53,578
Jeg ved ikke, hvad jeg er gÄet glip af,
men nu bliver det sjovt, drenge.
895
01:07:53,706 --> 01:07:56,454
God stil, Brad.
896
01:07:58,662 --> 01:08:03,494
Du letter anker, Brad.
- Ankeret er oppe, og flÄden er pÄ vej!
897
01:08:03,622 --> 01:08:09,078
Godt, for jeg har ogsÄ et par bÄde.
Du forkĂŠler Griffy mere end mine bĂžrn.
898
01:08:09,206 --> 01:08:13,122
Han sover i jeres seng konstant.
- Skal de da sove sammen med mig?
899
01:08:13,246 --> 01:08:16,414
Aldrig
- Det gĂžr jeg heller ikke!
900
01:08:16,538 --> 01:08:18,954
Godt.
- Hold kĂŠft!
901
01:08:19,078 --> 01:08:20,494
Hold kĂŠft!
KĂŠft!
902
01:08:20,622 --> 01:08:24,830
Han skal ikke med til vores sĂŠrlige
juleting i aften, at du ved det.
903
01:08:24,954 --> 01:08:28,994
SĂ„ sig du til Adrianna, at alle skal med
til vores sĂŠrlige juleting i aften -
904
01:08:29,122 --> 01:08:31,286
- undtagen hendes far.
905
01:08:31,954 --> 01:08:34,954
VORES SĂRLIGE JULETING
I AFTEN
906
01:09:07,038 --> 01:09:10,662
Hallo! Om fem minutter
skal jeg altsÄ vÊre Josef.
907
01:09:10,786 --> 01:09:13,246
Du er ikke den rigtige type
til at spille Jesu far, Brad.
908
01:09:13,370 --> 01:09:18,206
Han var ikke Jesu far, men hans stedfar,
og jeg er den helt rigtige type.
909
01:09:19,122 --> 01:09:23,830
Nu holder du op med at slÄ mig.
- Brad har ret. Lad ham vĂŠre Josef.
910
01:09:23,954 --> 01:09:26,622
Tak skal du have, Roger.
- Det er Brads tur.
911
01:09:26,746 --> 01:09:29,830
Dad, bliv i rollen
og lad vĂŠre med at fedte for mig.
912
01:09:29,954 --> 01:09:34,786
Kan vi godt opfĂžre os lidt anstĂŠndigt?
- Klap i! I vĂŠkker Jesubarnet.
913
01:09:38,494 --> 01:09:41,202
Kom med skĂŠgget.
- Slip mit Josef-skĂŠg.
914
01:09:41,330 --> 01:09:44,122
Giv ham skĂŠgget!
- SĂ„ vis dog Jesu fĂždsel lidt respekt!
915
01:09:44,246 --> 01:09:48,202
Stop sÄ! Det her er jo totalt Ändet.
916
01:09:48,330 --> 01:09:51,246
Hvorfor rejse,
nÄr Maria skal fÞde?
917
01:09:51,370 --> 01:09:55,246
Hvorfor fanden skal man ogsÄ
til Betlehem midt om natten?
918
01:09:55,370 --> 01:09:59,202
Det har vi haft i sĂžndagsskolen.
- Megan, hvad...
919
01:10:00,202 --> 01:10:03,330
Har du drukket af ĂŠggepunchen?
- MÄ vi fÄ pandekager?
920
01:10:03,454 --> 01:10:07,038
Ja, ungen er plĂžret.
- Du er smuk. MÄ vi fÄ pandekager?
921
01:10:07,162 --> 01:10:10,746
Undskyld. Tekniske problemer.
922
01:10:10,870 --> 01:10:15,786
Flot! Nu nedbrĂžd du den fjerde mur!
Det er altsÄ ikke rigtigt.
923
01:10:15,914 --> 01:10:19,162
Jeg vil vente i bilen.
Kom med nĂžglerne, Brad!
924
01:10:19,286 --> 01:10:23,662
Ikke tale om, for du er fuld,
og du er et barn.
925
01:10:23,786 --> 01:10:28,286
Ingen kan lide din dumme,
Ändssvage Brad-stemme.
926
01:10:28,414 --> 01:10:31,370
Og du lugter af grĂŠskar.
- Ond er du ogsÄ.
927
01:10:31,494 --> 01:10:34,870
Hun kan sgu kaste.
- Fuld niÄrig. Flot opdraget.
928
01:10:34,994 --> 01:10:36,830
Nu passer du pÄ, Roger.
929
01:10:39,538 --> 01:10:42,078
Adrianna! Er du okay, skat?
930
01:10:43,994 --> 01:10:47,454
TĂŠnk engang! Nu ved vi,
hvordan Megan fik ĂŠggepunch.
931
01:10:47,578 --> 01:10:51,538
Du tror altid, hun er den uartige.
MÄske har din datter givet min alkohol.
932
01:10:51,662 --> 01:10:56,078
MÄske er din datter sÄdan,
fordi hendes mor er butikstyv.
933
01:10:56,954 --> 01:11:01,414
Vi bearbejder det, men det har intet
at gÞre med, at Adrianna er sÄ umulig.
934
01:11:01,538 --> 01:11:06,538
Min datter er ikke umulig! Kom sÄ.
- Skat, det mente jeg ikke.
935
01:11:06,662 --> 01:11:09,246
Hvad kaldte du min datter?
- Umulig.
936
01:11:09,370 --> 01:11:12,870
Meget kan man kalde mig,
men ikke hedning. Vi gÄr udenfor.
937
01:11:12,994 --> 01:11:15,662
Ja, ud af krybben.
- Han kaldte hende umulig.
938
01:11:15,786 --> 01:11:19,414
SĂ„...
- HÞr nu her. Vi kan ikke bare gÄ.
939
01:11:19,538 --> 01:11:22,246
Josef og krovĂŠrten
slÄs uden for krybben.
940
01:11:22,370 --> 01:11:24,870
Kom sÄ, krovÊrt.
- Giv ham rĂžvfuld, Josef.
941
01:11:24,994 --> 01:11:29,414
Ikke foran bĂžrnene!
Hvad er I for nogle fĂŠdre?
942
01:11:29,538 --> 01:11:33,830
Flot, sagt af en, der har lĂžjet
for sin sÞn i et halvt Är.
943
01:11:33,954 --> 01:11:38,202
MÄske er det derfor, alle synes, dine
historier er sÄ fornÞjelige. De er lÞgn!
944
01:11:39,370 --> 01:11:43,246
FĂ„ bĂžrnene vĂŠk.
- Med glĂŠde. De skal ikke se det her.
945
01:11:43,370 --> 01:11:45,078
God fornĂžjelse, narrĂžve.
946
01:11:45,202 --> 01:11:47,702
Pandekager, kĂŠllinger!
947
01:11:47,830 --> 01:11:51,038
De er vÊk. Kom sÄ.
- Jeg slÄr ikke pÄ Josef.
948
01:11:51,994 --> 01:11:55,830
SkĂŠgget er rĂžget.
Hvor mange undskyldninger har du?
949
01:11:55,954 --> 01:12:01,662
Ved du hvad, Brad? Ja, jeg lĂžj!
For nÄr der er noget galt i dit liv -
950
01:12:01,786 --> 01:12:05,454
- hvis alt ikke er lutter idyl,
sÄ gÄr du i spÄner.
951
01:12:05,578 --> 01:12:08,122
Jeg troede, vi havde et ĂŠrligt forhold!
952
01:12:08,246 --> 01:12:11,162
Du har vel aldrig fortalt
om indgrebet sidste Är.
953
01:12:11,286 --> 01:12:14,914
Hvad for et indgreb?
- Det var bare lidt godartet vĂŠv.
954
01:12:15,038 --> 01:12:18,122
I er sgu begge to fulde af lĂžgn.
955
01:12:18,246 --> 01:12:22,746
Og dig! Lige fra fĂžrste fĂŠrd
har du vĂŠret ond og sarkastisk.
956
01:12:22,870 --> 01:12:25,746
Men ved du hvad, Kurt?
F dig!
957
01:12:25,870 --> 01:12:29,914
Nemlig. Fy, skamme!
- Flot. Nu kommer F-ordene.
958
01:12:30,038 --> 01:12:34,662
Ikke det rigtige, men dog et F-ord.
Giv mig sÄ fingeren.
959
01:12:35,662 --> 01:12:39,786
Skal vi slÄs eller hvad?
- Roger siger noget. Kom nu.
960
01:12:39,914 --> 01:12:44,746
Kom sÄ, Roger. Nu gÄr vi til stÄlet.
- Nej, nej, nej, nej!
961
01:12:44,870 --> 01:12:48,578
Hvis I rĂžrer hinanden,
uanset om bĂžrnene er her eller ej -
962
01:12:48,702 --> 01:12:52,286
- sÄ pÄvirker det dem negativt.
963
01:12:52,414 --> 01:12:54,914
Jeg rĂžrer ham ikke.
964
01:12:55,746 --> 01:12:59,746
Hvad laver du?
- NÄ, sÄdan. Sneboldkamp.
965
01:13:00,786 --> 01:13:04,122
Jeg har nogle skumblastere i bilen.
Skal jeg hente dem?
966
01:13:04,246 --> 01:13:07,454
Jeg har vÊret pÄ Red Sox' andethold.
Nu er du advaret.
967
01:13:07,578 --> 01:13:09,622
Kom sÄ.
968
01:13:13,578 --> 01:13:16,494
Far!
- Don, undskyld.
969
01:13:17,786 --> 01:13:18,994
Nedtur.
970
01:13:19,122 --> 01:13:22,578
Det mÄ du undskylde.
- Nej, nej. Pyt nu med det.
971
01:13:24,286 --> 01:13:26,994
Det er snyd. Det er is.
- Nemlig.
972
01:13:27,122 --> 01:13:31,078
Hvis du kaster, er vi ikke samfĂŠdre.
- Jeg er langt foran dig, narrĂžv.
973
01:13:31,202 --> 01:13:34,162
Lad os vĂŠre en sammenbragt familie,
hvor jeg hader dig.
974
01:13:34,286 --> 01:13:38,246
BĂžrnene opdager ingenting, for jeg
ville aldrig svine deres stedfar til.
975
01:13:38,370 --> 01:13:41,786
Men det er det, du er, Brad.
Mit lille svin.
976
01:13:41,914 --> 01:13:47,078
Jeg vil hylde dig dĂžgnet rundt,
for det gĂžr man foran bĂžrnene.
977
01:13:47,202 --> 01:13:51,202
Men i virkeligheden
kan du sluge en prut, Dusty.
978
01:13:51,330 --> 01:13:54,330
En vÄd, smattet prut.
979
01:13:56,914 --> 01:13:59,622
Vil du blive ved med at lave finter,
eller kaster du?
980
01:14:01,078 --> 01:14:03,662
Hvad? Hvad?
981
01:14:04,578 --> 01:14:07,494
Han har aldrig dyrket sport.
- MÄske sidder den fast.
982
01:14:18,954 --> 01:14:20,494
Det tĂŠnkte jeg nok.
983
01:14:20,622 --> 01:14:23,162
Dusty, du er ikke det vĂŠrd.
Kom sÄ, far.
984
01:14:24,746 --> 01:14:26,578
Snydt! Du er totalt det vĂŠrd!
985
01:14:27,954 --> 01:14:30,162
Far!
986
01:14:30,286 --> 01:14:34,370
Var
- Far!
987
01:14:34,494 --> 01:14:36,830
Det var et uheld.
988
01:14:38,994 --> 01:14:42,746
Kom sÄ, Roger.
- Brad havde ret fĂžrste gang.
989
01:14:43,622 --> 01:14:45,702
Du er ikke det vĂŠrd.
990
01:14:47,202 --> 01:14:49,202
Pokkers! Lige ned ad nakken!
991
01:14:49,330 --> 01:14:51,746
Don! Undskyld!
992
01:14:51,870 --> 01:14:54,370
Han er jo en sneboldmagnet.
993
01:14:54,494 --> 01:14:58,246
SĂ„ fik du ret. Er du nu glad?
- Dusty...
994
01:14:59,162 --> 01:15:02,370
Jeg kan nu godt lide at have ret.
995
01:15:05,622 --> 01:15:08,994
Er det jeres barn derinde?
- Griffy!
996
01:15:09,122 --> 01:15:11,954
Ja. Ja, min skat.
SÄ, sÄ.
997
01:15:12,078 --> 01:15:16,662
Ja, ja. Det var Dustys idé.
Jeg har aldrig vÊret med pÄ den.
998
01:15:16,786 --> 01:15:20,702
FĂRSTE JULEDAG
999
01:15:54,410 --> 01:15:57,286
Brad. Det er min.
1000
01:15:57,410 --> 01:16:00,870
Er det din taske?
- Ja.
1001
01:16:05,786 --> 01:16:07,202
Sara?
1002
01:16:29,078 --> 01:16:32,538
Tak spids!
Hvad foregÄr der dog?
1003
01:16:37,246 --> 01:16:40,622
Hvad sker der?
- En lavine har ramt motorvejen.
1004
01:16:40,746 --> 01:16:44,786
Det tager nogle timer at rydde den,
sÄ fÞlg efter bilerne ind til byen.
1005
01:16:44,910 --> 01:16:47,410
Hvad har udlĂžst lavinen? Sneen?
1006
01:16:47,538 --> 01:16:52,494
Ja, jeg er ret sikker pÄ, sneen har
noget med lavinen at gÞre. Kom sÄ!
1007
01:16:56,954 --> 01:17:00,330
Vi kan jo spise frokost
for at fÄ tiden til at gÄ.
1008
01:17:00,454 --> 01:17:05,246
FÞrste juledag? Hvor er der Äbent?
- Det ved jeg ikke.
1009
01:17:11,370 --> 01:17:13,370
Se nu der!
1010
01:17:14,078 --> 01:17:16,870
Alle har vist fÄet den samme idé.
1011
01:17:28,454 --> 01:17:33,622
Ă
h nej. Alt er udsolgt. Vi kan jo se
"Julen har braget missilet ud".
1012
01:17:33,746 --> 01:17:38,662
Liam Neeson er lastbilchauffÞr og pÄ
vej hjem til jul sammen med sine bĂžrn -
1013
01:17:38,786 --> 01:17:42,122
- da han stÞder pÄ nogle terrorister,
der har stjÄlet et ICBM-missil.
1014
01:17:42,246 --> 01:17:45,202
Han spÊnder det pÄ lastvognen og
skal nÄ frem til NORAD fÞr julemorgen.
1015
01:17:45,330 --> 01:17:49,538
Den skulle vĂŠre brandgod.
- Den er jo forbudt for bĂžrn under 13.
1016
01:17:49,662 --> 01:17:52,454
Jeg er ikke meget
for det grove sprog.
1017
01:17:52,578 --> 01:17:57,286
Der er jo sÞde, smÄ bÞrn med.
- Og du elsker jo Liam Neeson.
1018
01:17:57,410 --> 01:18:02,746
Vi giver den en chance.
Han ser nu meget heroisk ud.
1019
01:18:04,579 --> 01:18:08,579
FĂžrste rĂŠkke? Jeg ved nu ikke, Brad.
- Far, hold sÄ op.
1020
01:18:08,703 --> 01:18:11,455
Det er hÄrdt for Þjnene.
- Vi har ikke noget valg.
1021
01:18:13,331 --> 01:18:15,871
Se, det er mor og Brad!
1022
01:18:17,247 --> 01:18:20,787
Julemanden har en gave
til jer, mĂžgsvin.
1023
01:18:28,787 --> 01:18:30,787
Du er konfiskeret, din narrĂžv.
1024
01:18:31,619 --> 01:18:34,619
Far, du slog dem alle sammen ihjel.
- Nej, unger.
1025
01:18:34,747 --> 01:18:38,163
Vi slog dem ihjel.
Sammen.
1026
01:18:38,287 --> 01:18:41,955
Vi elsker dig, far.
- Jeg elsker ogsÄ jer.
1027
01:18:42,079 --> 01:18:47,039
Det eneste, der betyder noget i den her
vanvittige verden, er jer, bĂžrn.
1028
01:18:47,911 --> 01:18:52,079
Og jeg er ked af, at julen blev
Ăždelagt af de ugudelige skidesprĂŠlle...
1029
01:18:58,955 --> 01:19:01,663
Beklager.
Vi har vist en lille strĂžmafbrydelse.
1030
01:19:01,787 --> 01:19:06,663
Vi ved ikke, hvornÄr vi fÄr strÞm igen,
sÄ I kan blive her eller i foyeren.
1031
01:19:06,787 --> 01:19:10,787
Alle rÄdes til at blive indendÞre,
sÄ det kan godt trÊkke ud.
1032
01:19:13,455 --> 01:19:16,911
Det er garanteret ogsÄ sneen.
- Tror du virkelig, far?
1033
01:19:43,787 --> 01:19:46,787
Jeg skal pÄ wc.
Brad, skal du tisselisse?
1034
01:19:46,911 --> 01:19:49,495
Det mÄ du ikke sige ude blandt andre.
GÄ sÄ.
1035
01:19:52,039 --> 01:19:54,827
Kigger han stadig pÄ mig?
1036
01:19:54,955 --> 01:19:56,203
Ja.
1037
01:19:56,327 --> 01:19:58,955
Er det dét blik, han altid bruger?
Du ved...
1038
01:20:00,411 --> 01:20:02,495
Er det dét?
- Ja.
1039
01:20:02,619 --> 01:20:05,203
Hvor han ikke blinker?
1040
01:20:06,119 --> 01:20:07,703
Jep.
1041
01:20:07,827 --> 01:20:12,119
HĂžr her... Da jeg sagde, Brad gjorde dig
til noget, du ikke var...
1042
01:20:13,203 --> 01:20:17,039
MÄske prÞvede jeg i virkeligheden
at sige, at...
1043
01:20:17,995 --> 01:20:20,955
jeg
1044
01:20:21,079 --> 01:20:22,163
En god far.
1045
01:20:23,747 --> 01:20:26,827
Var det ikke godt nok?
Det var da ellers ret godt.
1046
01:20:26,955 --> 01:20:31,371
Hele talen er jo fra filmen.
Ordret med kunstpauser og det hele.
1047
01:20:31,495 --> 01:20:35,247
Liam Neeson har lige sagt det.
- SĂ„ har det ligget i underbevidstheden.
1048
01:20:35,371 --> 01:20:38,247
Jeg gÄr lige ud og kvÊrker slangen.
1049
01:20:42,579 --> 01:20:45,287
Det er vel nok et imponerende...
1050
01:20:45,411 --> 01:20:49,411
ur. Er det et Rolex?
Jeg har et Casio.
1051
01:20:57,579 --> 01:20:59,703
Ved du hvad, Kurt?
1052
01:20:59,827 --> 01:21:03,539
I starten var jeg bare sÄ glad for,
at vi skulle vĂŠre sambedstefĂŠdre.
1053
01:21:03,663 --> 01:21:06,827
Nu er alle ulykkelige,
og min sĂžn vil ikke tilgive mig.
1054
01:21:08,039 --> 01:21:11,995
Ved du, hvad du og Brad trĂŠnger til?
- Nej, nej.
1055
01:21:12,119 --> 01:21:16,079
Jeg lytter ikke til rÄd fra din slags.
Ellers tak.
1056
01:21:19,663 --> 01:21:21,163
Hvad trĂŠnger vi til?
1057
01:21:24,079 --> 01:21:26,495
Adrianna er her!
- Megan!
1058
01:21:27,579 --> 01:21:30,495
Jeg kan ikke slippe af med ham.
- Jeg kan ikke slippe af med ham.
1059
01:21:30,619 --> 01:21:35,039
Er I ogsÄ fanget her?
- Ja, og se her, Dylan. Din kĂŠreste.
1060
01:21:35,747 --> 01:21:38,119
Vi burde stille hende under misteltenen.
1061
01:21:43,287 --> 01:21:45,747
Du kan godt lide hende, ikke?
1062
01:21:47,619 --> 01:21:51,163
NÄ... Hvem vÊltede sÄ
en kegle helt pÄ egen hÄnd?
1063
01:21:51,995 --> 01:21:54,039
Det gjorde jeg?
- Det kan du bande pÄ.
1064
01:21:54,163 --> 01:21:58,619
GÄ sÄ ind og fÄ den spare hjem.
- Her er hun, Dylan!
1065
01:21:59,163 --> 01:22:00,955
Det virker bare forkert.
1066
01:22:03,079 --> 01:22:05,995
Brad?
- Far, jeg vil altsÄ ikke...
1067
01:22:07,995 --> 01:22:10,955
Vi klarer det her fysisk
som mĂŠnd!
1068
01:22:11,079 --> 01:22:15,495
Bagefter har vi det meget bedre.
- Der er da én, der lytter til mig.
1069
01:22:15,619 --> 01:22:18,871
BĂžrnevold! Skat, hjĂŠlp!
- Tag dig dog sammen og slÄs.
1070
01:22:18,995 --> 01:22:22,411
Hold op. Det er pinligt.
- Don, gÄ til ham!
1071
01:22:22,539 --> 01:22:26,495
SlÄs, min dreng,
sÄ vi kan finde hinanden som mÊnd!
1072
01:22:27,371 --> 01:22:28,827
Nej, vent. Se!
1073
01:22:33,663 --> 01:22:35,203
Hvad laver han?
1074
01:22:41,247 --> 01:22:46,579
Han gÄr efter sit fÞrste kys. Hun stÄr
under misteltenen. Hvor er min mobil?
1075
01:22:46,703 --> 01:22:50,747
Hvor er din telefon?! Brad, din telefon!
- Den er lige her.
1076
01:22:52,747 --> 01:22:55,995
Se, hvor modig han er.
Du har hende.
1077
01:22:56,119 --> 01:22:59,327
Men hvis hun har en kĂŠreste,
er der altid vennezonen.
1078
01:22:59,455 --> 01:23:03,747
Se det smil. Hun kan jo lide ham.
- Ja, hun vil have et kys.
1079
01:23:30,871 --> 01:23:34,619
Han kyssede sin sĂžster!
- Tillykke, din heldige tĂžs.
1080
01:23:35,619 --> 01:23:39,787
Jeg gjorde det, El Padre!
Jeg kyssede hende, jeg kan lide!
1081
01:23:41,163 --> 01:23:44,371
Kyssede du din sĂžster,
din syge unge?!
1082
01:23:44,495 --> 01:23:47,995
StedsĂžster.
Det er alligevel ikke i orden.
1083
01:23:48,119 --> 01:23:51,039
Han er bare lidt forvirret.
- Bare se pÄ hans forÊldre.
1084
01:23:51,163 --> 01:23:54,955
Adrianna, nu tager vi hjem.
- Du kan ikke kĂžre i den snestorm.
1085
01:23:55,079 --> 01:23:59,327
Jeg var reservekĂžrer i sĂŠson tre af "lce
Road Truckers". Jeg klarer den.
1086
01:24:00,619 --> 01:24:04,163
Det var den bedste sĂŠson.
- Nu skal jeg.
1087
01:24:04,287 --> 01:24:08,495
Roger, vent nu lidt.
- Nej. Hold dig vĂŠk fra min datter.
1088
01:24:08,619 --> 01:24:12,495
Jeg vil ikke have noget med jer at gĂžre.
- Jeg er heller ikke sÄ vild med dig.
1089
01:24:12,619 --> 01:24:14,995
Og Brad var heller ikke vild med mig,
vel, Brad?
1090
01:24:15,119 --> 01:24:18,871
Nej. Jeg hadede dig.
Det gĂžr jeg faktisk stadig.
1091
01:24:18,995 --> 01:24:22,995
I lige mÄde. Men bÞrnene binder
os sammen. Ingen kĂžrer nogen vegne.
1092
01:24:23,119 --> 01:24:25,995
Vil du stoppe mig?
- Om nĂždvendigt, ja.
1093
01:24:26,119 --> 01:24:28,495
Du kan ikke stoppe et ur, dit pjok.
1094
01:24:28,619 --> 01:24:30,787
SĂ„ falder hammeren.
1095
01:24:33,411 --> 01:24:38,119
Adrianna... Du bliver sur, men jeg
skulle have sagt det her for lĂŠngst.
1096
01:24:41,663 --> 01:24:42,663
Jeg elsker dig.
1097
01:24:44,535 --> 01:24:47,619
Det ramte mig.
- Hvad fanden sagde du?
1098
01:24:47,747 --> 01:24:51,619
Jeg elsker min steddatter.
Jeg skulle have sagt det for lĂŠngst -
1099
01:24:51,747 --> 01:24:56,703
- men jeg var bange for at stikke snuden
frem og risikere at blive afvist.
1100
01:24:56,827 --> 01:25:01,163
Ved du hvad? Adrianna,
du holder jul hos din mor, okay?
1101
01:25:03,455 --> 01:25:07,035
Du kĂžrer ikke, Roger.
Jeg elsker nemlig ogsÄ dig.
1102
01:25:09,495 --> 01:25:12,411
Tag det i dig igen.
- Nej, det kan jeg ikke.
1103
01:25:12,535 --> 01:25:16,579
Alle har hĂžrt det. HĂžrte I det?
- Ja, ja.
1104
01:25:17,579 --> 01:25:21,371
Du er hendes far, og selv om hun
fĂžler pĂŠnt meget afsky for mig -
1105
01:25:21,495 --> 01:25:24,287
- elsker jeg hende,
sÄ jeg elsker altsÄ ogsÄ dig.
1106
01:25:24,411 --> 01:25:29,203
Jeg har aldrig sagt den slags, men jeg
gÞr som Brad, som jeg ogsÄ elsker.
1107
01:25:29,327 --> 01:25:32,871
Nu prÞver du at fÄ mig til at tude.
- Brad! Hold sÄ op.
1108
01:25:32,995 --> 01:25:36,035
Jeg prĂžver.
- Jeg er helt oplĂžst.
1109
01:25:36,163 --> 01:25:39,619
Det kommer jo sÄ pludseligt,
sÄ hvad havde du regnet med?
1110
01:25:39,747 --> 01:25:42,119
Stop!
- Ja. Jeg er ved at stoppe.
1111
01:25:42,247 --> 01:25:44,535
Ja, stop. Det er pinligt.
1112
01:25:44,663 --> 01:25:47,827
Jeg elsker dig, Brad.
Og jeg elsker Karen, jeg elsker Sara...
1113
01:25:48,827 --> 01:25:50,747
og jeg elsker mine bĂžrn.
1114
01:25:53,327 --> 01:25:54,579
Jeg...
1115
01:25:58,287 --> 01:26:01,827
Jeg skal bruge mere tid med ham der.
Men det gÄr fremad.
1116
01:26:01,955 --> 01:26:05,119
MÄske til din fÞdselsdag.
Medmindre... du vil sige noget.
1117
01:26:05,955 --> 01:26:08,955
Hvad som helst.
- Sig det, Kurt.
1118
01:26:09,079 --> 01:26:12,619
Vil du sige noget?
- Det er ikke farligt.
1119
01:26:12,747 --> 01:26:14,247
Du kan godt.
1120
01:26:15,247 --> 01:26:17,787
FĂždselsdagen er god at sigte efter.
1121
01:26:17,911 --> 01:26:22,787
NĂ„, Roger. Hvad siger du? Du kan
stadig nÄ at holde jul med familien.
1122
01:26:56,287 --> 01:26:58,495
Det er sgu min yndlingssang.
1123
01:27:22,079 --> 01:27:23,455
Jeg hÞrer den ogsÄ i august.
1124
01:28:03,619 --> 01:28:06,663
Ja! Fantastisk!
1125
01:28:22,079 --> 01:28:23,995
Kom nu, Roger.
1126
01:28:24,955 --> 01:28:28,911
Vi er alle sammen fanget her,
men sammen med dem, vi elsker.
1127
01:28:29,035 --> 01:28:31,247
Ikke mig. Jeg er alene.
1128
01:28:31,371 --> 01:28:35,411
Okay. Han er gÄet i biffen alene
til jul, og det er faktisk trist.
1129
01:28:35,535 --> 01:28:37,455
Det er faktisk trist.
1130
01:28:38,747 --> 01:28:40,455
Men du er ikke alene.
1131
01:28:40,579 --> 01:28:45,327
Vi gÄr jo i biffen i et vÊk. Vi sidder
sammen med hundredvis af mennesker.
1132
01:28:45,455 --> 01:28:48,995
Vi griner sammen og grĂŠder sammen.
1133
01:28:49,119 --> 01:28:51,371
Men vi ser aldrig pÄ hinanden, vel?
1134
01:28:51,495 --> 01:28:54,455
Det er ikke en mikrofon,
men en kĂžlle.
1135
01:28:54,579 --> 01:28:57,747
De kan hĂžre dig.
- I kan godt hĂžre mig, ikke?
1136
01:28:57,871 --> 01:29:01,247
Se pÄ hinanden.
Ja, nemlig.
1137
01:29:01,371 --> 01:29:05,203
Giv hinanden et knus.
Giv hinanden et kram.
1138
01:29:05,327 --> 01:29:08,747
Vi har ingredienserne
til en fantastisk julefest.
1139
01:29:08,871 --> 01:29:12,247
Vi har et juletrĂŠ.
Vi har musik og godter.
1140
01:29:12,371 --> 01:29:16,535
Vi har juleÄnd.
HĂžjt humĂžr. Vi har sne!
1141
01:29:16,663 --> 01:29:21,163
Ved du, hvem der ikke har sne?
Han ved det garanteret, ikke ogsÄ?
1142
01:29:23,663 --> 01:29:28,535
Jo. Jo, jeg ved det godt.
Jeg ved godt, hvor der ikke er sne.
1143
01:29:46,079 --> 01:29:49,035
GlĂŠdelig jul!
GlĂŠdelig jul, alle sammen!
1144
01:30:05,743 --> 01:30:07,619
"Sara:"
1145
01:30:07,743 --> 01:30:09,787
"Smuk og klog."
1146
01:30:09,911 --> 01:30:12,787
"En mor, alle elsker"?!
1147
01:30:12,911 --> 01:30:15,455
Ă
h gud!
Hun baserer en figur pÄ mig!
1148
01:30:52,535 --> 01:30:58,203
NÄ... Vi ser dem fÞrst til pÄske,
sÄ sig farvel til fafa og El Padre.
1149
01:30:58,327 --> 01:31:02,495
NĂŠste gang du vil skyde en mand,
skal du sigte midt pÄ kroppen.
1150
01:31:02,619 --> 01:31:03,827
Hej, Adrianna.
1151
01:31:05,911 --> 01:31:08,163
Du mÄ ikke rejse, fafa.
1152
01:31:08,287 --> 01:31:10,911
Mener du det?
- Typisk, at han fÄr et knus.
1153
01:31:11,035 --> 01:31:14,619
Ringer du og fortĂŠller historier?
- Hjertens gerne.
1154
01:31:14,743 --> 01:31:17,955
Jeg har registreret dig
pÄ SeniorMatch.com.
1155
01:31:18,079 --> 01:31:21,995
Det er en datingside for gamle som dig.
- Tak, min skat.
1156
01:31:22,703 --> 01:31:26,535
Skat, din mor sms'er.
De er pÄ vej ud af flyet.
1157
01:31:26,663 --> 01:31:31,743
Jeg mÄ hellere lÞbe, sÄ det ikke
bliver pinligt... Bassetrold.
1158
01:31:31,871 --> 01:31:34,579
Jeg elsker dig.
- Jeg elsker ogsÄ dig.
1159
01:31:35,787 --> 01:31:37,743
NĂ„, men... god tur.
1160
01:31:51,327 --> 01:31:55,035
Det skal vi ikke.
- Enig. Den skal startes fra barnsben.
1161
01:31:55,163 --> 01:31:58,619
Men jeg var virkelig glad for det.
- Var du? Okay.
1162
01:31:58,743 --> 01:32:01,619
Vi ses, knĂŠgt.
Hej.
1163
01:32:01,743 --> 01:32:04,535
Kommer du, fafa?
- Kom sÄ, kaptajn.
1164
01:32:04,663 --> 01:32:06,579
Hej, far.
1165
01:32:06,703 --> 01:32:10,079
Don, jeg har tĂŠnkt over det.
Du har ikke brug for en dating-app.
1166
01:32:10,203 --> 01:32:12,579
Du har brug for en makker.
1167
01:32:12,703 --> 01:32:16,163
Jeg har ĂŠndret billet til Vegas.
NytÄr pÄ Caesars fÄr dig i topform.
1168
01:32:16,287 --> 01:32:22,455
Pragtfuldt! Hvor skifter vi fly?
- Hold nu op, fafa!
1169
01:32:22,579 --> 01:32:24,579
Nu skal du ikke vĂŠre nervĂžs.
1170
01:32:24,703 --> 01:32:28,787
Du er den sĂždeste, blideste
og ĂŠrligste fyr, jeg kender.
1171
01:32:28,911 --> 01:32:32,703
Og uanset hvem din mor kommer med,
bliver han vild med dig.
1172
01:32:32,827 --> 01:32:34,663
Bedstemor!
1173
01:32:38,079 --> 01:32:41,495
Er det Sully?
- Vent, hvem?
1174
01:32:41,619 --> 01:32:46,079
Sully Sullenberger, der reddede
155 passagerer i miraklet pÄ Hudson!
1175
01:32:46,203 --> 01:32:49,787
Clint Eastwood har filmatiseret det.
Vi sÄ filmen hos dig. Den var kanon.
1176
01:32:49,911 --> 01:32:55,411
Tom Hanks og Aaron Eckhart. God film.
- Han er nationalhelt og din stedfar.
1177
01:32:55,535 --> 01:32:56,619
Fantastisk.
1178
01:32:56,743 --> 01:33:00,203
Han har sikkert bonuspoint.
MÄske kan vi fÄ nogle!
1179
01:33:00,327 --> 01:33:04,455
Ja, mÄske.
- SÄ gÄ dog hen og sig hej. Af sted.
1180
01:33:04,579 --> 01:33:06,327
Bedstemor!
1181
01:33:07,035 --> 01:33:08,871
Du mÄ vÊre Brad.
1182
01:33:08,995 --> 01:33:10,995
Niks.
- Nej, Brad.
1183
01:33:11,119 --> 01:33:13,203
Du er ikke min far.
- Brad, nej!
1184
01:33:13,327 --> 01:33:17,827
Jeg vil blÊse pÄ, hvor mange du har
reddet. Du kan aldrig erstatte ham!
1185
01:33:20,079 --> 01:33:21,871
Brad, kom tilbage!
1186
01:33:21,995 --> 01:33:26,287
Du har kun én god historie.
Min far har en million!
1187
01:33:31,327 --> 01:33:33,327
Oversat af Lasse Schmidt
Dansk Video Tekst
1188
01:38:44,995 --> 01:38:47,619
Sidste Är lavede dem
i St. Benedict-kirken -
1189
01:38:47,743 --> 01:38:51,287
- Jesu fĂždsel i nutiden.
I starten hadede alle det.
1190
01:38:51,411 --> 01:38:54,579
Men dem i St. Benedict var dem,
der lo sidst.
1191
01:38:54,703 --> 01:38:57,411
De vandt prĂŠmien
for "mest opfindsomme".
1192
01:38:57,535 --> 01:39:00,871
SĂ„ er der selvfĂžlgelig
Maplewood Christians.
1193
01:39:00,995 --> 01:39:06,079
De havde en venskabelig konkurrence
med nazarenerne.
1194
01:39:06,203 --> 01:39:09,827
De tog al deres halm sidste Är.
1195
01:39:09,951 --> 01:39:13,287
PrĂžv I lige at lave
Jesu fĂždsel -
1196
01:39:13,411 --> 01:39:16,827
- uden halm.
GlĂŠdelig jul, venner!
101723