All language subtitles for Daddys-Home-2.da

ak Akan
az Azerbaijani Download
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
is Icelandic
ia Interlingua
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,016 --> 00:01:02,315 Transcoded from cinema DCP and adjusted for SRT by PCDDK 2 00:01:14,916 --> 00:01:16,832 Brad! 3 00:01:16,956 --> 00:01:20,416 Hej, far. - Hej, skat. Jeg henter jer pĂ„ mandag! 4 00:01:23,248 --> 00:01:26,748 Brad! Du ser knivskarp ud. 5 00:01:28,332 --> 00:01:30,664 Dylan, hvor er din bĂžjle? - Hos far. 6 00:01:30,788 --> 00:01:34,332 Hvor er dit matematikhĂŠfte? - Hos mor. 7 00:01:34,456 --> 00:01:36,540 Hvor er dine underbukser? - Det ved jeg ikke. 8 00:01:36,664 --> 00:01:38,496 Hvorfor har vi sĂ„ mange underbukser? 9 00:01:40,332 --> 00:01:41,580 Tillykke, min ven. 10 00:01:43,164 --> 00:01:44,872 Brad har allerede kĂžbt en. 11 00:01:44,996 --> 00:01:47,664 Det var min idĂ©! 12 00:01:50,788 --> 00:01:53,080 Venner! - Far! 13 00:01:59,624 --> 00:02:01,456 Megan, vent! 14 00:02:06,372 --> 00:02:08,208 Er alt i orden? - Ja, ja. 15 00:02:12,332 --> 00:02:14,748 Her er den! Husk den nu! 16 00:02:18,664 --> 00:02:21,580 Kom sĂ„! FortsĂŠt. 17 00:02:21,708 --> 00:02:26,832 Inden for keglerne som kuglerne! Kom sĂ„! 18 00:02:26,956 --> 00:02:29,788 Braddie! - VĂŠrsgo, min ven. 19 00:02:30,540 --> 00:02:33,332 Tak. Varm kakao? Mums! 20 00:02:33,456 --> 00:02:36,748 SmĂ„ skumfiduser, der flyder i mĂžnstre. Du er suverĂŠn. 21 00:02:36,872 --> 00:02:39,540 Der er ogsĂ„ lakridsrod i. Giv mig en melding. 22 00:02:39,664 --> 00:02:41,996 Hej, rĂždder! - FĂŠdre! 23 00:02:42,124 --> 00:02:44,540 Hvordan har I haft det? - Godt. 24 00:02:44,664 --> 00:02:48,248 Hop ind. Jeg gĂžr dem klar og mĂžder dig til taekwondo. 25 00:02:48,372 --> 00:02:51,332 Vi ses om en halv time. - Hej, far! 26 00:02:53,248 --> 00:02:54,580 Dusty! 27 00:02:54,708 --> 00:02:58,624 Du har lavet godter til i aften, ikke? - Jeg tog gavekortet. Var det ikke dig? 28 00:02:58,748 --> 00:03:01,996 Jeg har taget gavekort og Halloween-gysguf. 29 00:03:02,164 --> 00:03:04,872 Jeg smutter forbi bageren. - Bageren? 30 00:03:04,996 --> 00:03:09,916 Er det forkert? NĂ„r du gentager det og nikker, vil du ikke have det. 31 00:03:10,040 --> 00:03:12,788 Jeg tĂŠnker bare... MĂ„ske hjemmelavet? 32 00:03:12,916 --> 00:03:18,916 Hvis du dytter igen, ryger plĂžkkerne! Helt klart. Hjemmelavede smĂ„kager. 33 00:03:19,040 --> 00:03:23,164 Er en knoklasker til kikset? - Det er fint med mig. 34 00:03:24,164 --> 00:03:26,496 Vi ses i aften. - Tak for kakao. 35 00:03:26,624 --> 00:03:29,208 Hej, far. 36 00:03:29,332 --> 00:03:30,208 Undskyld. 37 00:03:30,332 --> 00:03:33,708 BJÆLDESANG 38 00:03:33,832 --> 00:03:37,540 Hvor er de flotte. Tak. Se der. 39 00:03:37,664 --> 00:03:40,456 Far! Karen! 40 00:03:40,580 --> 00:03:43,164 Se, hvor sexet Karen ser ud. 41 00:03:43,288 --> 00:03:46,708 LĂŠderbukser og fri babs. Perfekt til et skolearrangement. 42 00:03:46,832 --> 00:03:49,540 Lad os nu vĂŠre positive. - Du har ret. 43 00:03:49,664 --> 00:03:53,456 Hej! Hvordan gĂ„r det? - Hej. 44 00:03:54,456 --> 00:03:58,040 Hvor ser I godt ud! Du og mor er altsĂ„ altid sĂ„ frĂŠkke. 45 00:03:59,788 --> 00:04:03,124 Jeg har kĂžbt din bog. Den er fantastisk! - Dejligt. 46 00:04:03,248 --> 00:04:07,416 Hvordan skriver du sĂ„ stĂŠrk dialog? Det kommer vel bare til dig. 47 00:04:08,416 --> 00:04:11,080 Som alt andet. Klar? 48 00:04:12,496 --> 00:04:16,248 Min skjorte skal sidde som Adriannas. - Nej, skat. Ikke tale om. 49 00:04:16,372 --> 00:04:18,496 Stop den ned som et sĂždt barn. 50 00:04:21,040 --> 00:04:23,540 Velkommen til BjĂŠldesang! 51 00:04:23,664 --> 00:04:29,748 Vi har altsĂ„ adskillige professionelle video- og stillfotografer - 52 00:04:29,872 --> 00:04:31,788 - som fotograferer jeres bĂžrn gratis. 53 00:04:31,916 --> 00:04:36,872 SĂ„ lĂŠg telefonerne vĂŠk, slap af og vĂŠr til stede i Ăžjeblikket. 54 00:04:38,372 --> 00:04:39,832 De er ligeglade. 55 00:04:56,080 --> 00:04:59,540 Spise honningkagemĂŠnd og brune kartofler og klĂŠde hunden ud - 56 00:04:59,664 --> 00:05:03,208 - som et rensdyr. Det er jul for mig. Tak. 57 00:05:04,788 --> 00:05:07,580 Nu kommer Megan Mayron. 58 00:05:08,664 --> 00:05:12,208 Jeg hedder Megan Mayron, og jeg kan smaddergodt lide julegaver. 59 00:05:13,872 --> 00:05:16,208 Men jeg kan ikke sĂ„ godt lide julen. 60 00:05:16,916 --> 00:05:21,496 Min far var med til de fĂžrste, men dem kan jeg ikke huske. 61 00:05:21,624 --> 00:05:23,956 SĂ„ holdt vi jul helt uden far. 62 00:05:24,624 --> 00:05:28,164 SĂ„ kom Brad, men han gjorde alt for meget ud af det - 63 00:05:28,288 --> 00:05:30,788 - sĂ„ alle fik det underligt. 64 00:05:30,916 --> 00:05:35,916 SĂ„ kom far tilbage, og Brad holdt legejul for at vĂŠre bedre end far. 65 00:05:36,040 --> 00:05:40,124 Nu skal vi rundt til flere huse og holde forskellige juleaftener. 66 00:05:40,248 --> 00:05:43,416 Mig og min bror ville Ăžnske, vi holdt normal jul. 67 00:05:43,540 --> 00:05:48,788 Men vi kan stadig godt lide julegaver. Det vil jeg godt understrege. Mange tak. 68 00:05:52,996 --> 00:05:56,788 Den psykolog bliver dyr, drenge! - Du lukker bare, Jerry. 69 00:05:56,916 --> 00:05:59,208 Helt klart, Dusty. 70 00:05:59,916 --> 00:06:04,164 Du ĂždelĂŠgger bĂžrnene. - Hvorfor er det min skyld? 71 00:06:04,332 --> 00:06:08,288 FĂžr du kom, holdt vi kun Ă©n jul. SĂ„ det er din skyld. 72 00:06:08,416 --> 00:06:13,748 Vi behĂžver ikke flippe ud, nĂ„r bĂžrnene udtrykker utilfredshed. De har det fint. 73 00:06:13,872 --> 00:06:16,956 Da ikke, nĂ„r de stĂ„r og siger, de ikke kan lide julen. 74 00:06:17,080 --> 00:06:20,288 To - Og det er din skyld. 75 00:06:20,416 --> 00:06:23,996 Hvad nu, hvis vi alle sammen holdt Ă©n jul sammen? 76 00:06:24,124 --> 00:06:28,996 Sammenjul. Godt. Du lĂžste det. Nu er skylden vĂŠk. 77 00:06:29,124 --> 00:06:32,916 Vi inviterer ogsĂ„ Adriannas far. - Hvad? Mener du det? Nej! 78 00:06:33,040 --> 00:06:37,996 FĂ„ hĂ„nden ned. Han behandler mig, som om jeg har bortfĂžrt hans barn. 79 00:06:38,248 --> 00:06:42,496 Hold nu op. Skal vi fortĂŠlle bĂžrnene min gode idĂ© om sammenjulen? 80 00:06:42,624 --> 00:06:46,664 Hvordan er det blevet din idĂ©? - Det var din, men jeg fandt pĂ„ navnet. 81 00:06:49,288 --> 00:06:51,496 Venner? 82 00:06:51,624 --> 00:06:54,080 HĂžr her. Jeg har en overraskelse. 83 00:06:54,204 --> 00:06:55,956 Hallo! 84 00:06:58,916 --> 00:07:02,204 Vi har en stor overraskelse. - En pony til? 85 00:07:02,332 --> 00:07:03,916 En trampolin? - Skrider du? 86 00:07:04,040 --> 00:07:07,416 Ikke ligefrem. Vi har noget bedre. - Meget bedre. 87 00:07:07,540 --> 00:07:10,996 Ikke mere frem og tilbage i julen. - Ikke mere frem og tilbage. 88 00:07:11,124 --> 00:07:16,496 Det har jeg lige sagt. I Ă„r holder vi fĂŠlles jul alle sammen. 89 00:07:16,624 --> 00:07:18,832 Sammenjul! - Sammenjul! 90 00:07:18,956 --> 00:07:22,164 SĂ„ klap dog i. Sammenjul som en almindelig familie. 91 00:07:22,288 --> 00:07:24,288 Nu skal jeg. 92 00:07:24,416 --> 00:07:25,872 Hallo? 93 00:07:25,996 --> 00:07:28,248 Bedstefar Kurt? 94 00:07:29,832 --> 00:07:33,456 Bedstefar Kurt vil tale med dig. - Nej. Dusty, jeg siger... 95 00:07:33,580 --> 00:07:36,748 Det er fint nok, Sara. Tak. 96 00:07:37,832 --> 00:07:39,788 Tak, min ven. 97 00:07:42,124 --> 00:07:44,456 Hvad vil du, far? 98 00:07:44,580 --> 00:07:47,456 Ja, det er lĂŠnge siden. Jeg har det fint. 99 00:07:47,580 --> 00:07:51,664 I morgen? Jeg ville nok godt kunne hente dig... 100 00:07:51,788 --> 00:07:55,288 Mine forĂŠldre kommer ogsĂ„. Vi kan fĂžlges. 101 00:07:55,416 --> 00:07:59,996 SĂ„ klap dog i. Far, sender du en sm... 102 00:08:00,124 --> 00:08:01,916 Hallo? 103 00:08:06,248 --> 00:08:10,664 HĂžr nu her. Du har altsĂ„ alt for megen negativ energi. 104 00:08:10,788 --> 00:08:14,416 Du fabler, sĂ„ luk dit store, fede hul! - Dusty dog! 105 00:08:15,748 --> 00:08:21,624 Undskyld. Se selv. Han er her ikke endnu og ĂždelĂŠgger allerede julen. 106 00:08:21,748 --> 00:08:24,164 Tag det roligt. - Det kan jeg ikke. 107 00:08:24,288 --> 00:08:27,456 Din far har ikke mĂždt den nye, udviklede Dusty. 108 00:08:27,580 --> 00:08:30,288 Du er en progressiv, fĂžlsom omsorgsfar. 109 00:08:30,416 --> 00:08:35,372 Det er det, han vil hĂ„ne os med. Han hĂ„ner alt. Han er en hĂ„nerĂžv. 110 00:08:35,496 --> 00:08:38,416 Pepe, du har en voksen sĂžn, ikke? - Si. 111 00:08:38,540 --> 00:08:43,288 FortĂŠl Dusty, hvor meget din sĂžn betyder for dig i denne festlige juletid. 112 00:08:43,416 --> 00:08:47,540 Min sĂžn er en bundlĂžs skuffelse, og jeg fortryder hans fĂždsel mere og mere. 113 00:08:47,664 --> 00:08:50,496 Kan du se? - Han sagde altsĂ„ ikke noget pĂŠnt. 114 00:08:50,624 --> 00:08:55,624 Pjat. Hvem ville ikke vĂŠre imponeret af dig? Hold nu op. 115 00:08:55,748 --> 00:08:56,748 Gud fri mig vel! 116 00:09:01,332 --> 00:09:05,204 Det ser ud, som om han er hugget ud af Gibraltars grundfjeld. 117 00:09:08,956 --> 00:09:13,372 Det her lyder underligt, Dusty, men gud, hvor er han smuk. 118 00:09:15,624 --> 00:09:18,164 Jeg vil bare sĂ„ gerne vĂŠre venner med ham. 119 00:09:25,332 --> 00:09:28,956 Hej, Dusty. - Hej, far. Hvordan var flyveturen? 120 00:09:29,080 --> 00:09:34,124 Det tog 20 minutter at komme ind til gaten. Hvad er det for en flaskehals? 121 00:09:34,248 --> 00:09:37,956 Jeg er ked af, at lufthavnens startbane ikke lever op til dine krav. 122 00:09:38,080 --> 00:09:42,748 Undskyld. Jeg vidste ikke, det var dig, der havde anlagt lufthavnen. 123 00:09:42,872 --> 00:09:47,664 Jeg finder en by med en bedre lufthavn, sĂ„ dine femĂ„rige besĂžg bliver lettere. 124 00:09:47,788 --> 00:09:50,332 Stadig lige nĂŠrtagende. SkĂžnt. 125 00:09:50,456 --> 00:09:53,540 Her, Pancho. Hent bilen, sĂ„ mĂžder vi dig udenfor. 126 00:09:53,664 --> 00:09:57,832 Javel. Eller, nej. Undskyld. Jeg er ikke chauffĂžr. 127 00:09:57,956 --> 00:10:01,288 Jeg er Brad, stedfaren. - Det er Saras mand. 128 00:10:01,416 --> 00:10:04,080 Hvorfor er han med? 129 00:10:04,204 --> 00:10:06,040 Far! 130 00:10:08,456 --> 00:10:12,916 Han har en rĂžd trĂžje pĂ„, sĂ„ jeg kan se ham i mĂŠngden. 131 00:10:14,496 --> 00:10:17,872 Far! Det er min far. 132 00:10:23,040 --> 00:10:25,164 Far...! 133 00:10:34,332 --> 00:10:37,248 Jeg har lavet et skilt. - Der har vi jo min bassetrold! 134 00:10:41,332 --> 00:10:45,704 Har han dine bĂžrn halvdelen af tiden? - Han har ikke set sin far lĂŠnge. 135 00:10:45,832 --> 00:10:49,540 Det er kun siden Thanksgiving, men det fĂžles som en evighed. 136 00:10:50,996 --> 00:10:56,416 Fire uger? For os er det nogle Ă„r. Hvad sĂ„? Skal jeg smide bukserne? 137 00:10:56,540 --> 00:10:59,040 Hvor er mor? - Fik du ikke hendes sms? 138 00:10:59,164 --> 00:11:02,748 Onkel Arny har fĂ„et en forfĂŠrdelig gang helvedesild. 139 00:11:02,872 --> 00:11:07,788 SĂ„ mor bliver hjemme og passer ham. Men du har jo stadig mig. 140 00:11:07,916 --> 00:11:10,124 Det har jeg i hvert fald. 141 00:11:12,456 --> 00:11:15,832 Hvor skal vi bare hygge os. - Dusty! 142 00:11:16,664 --> 00:11:21,540 Hej, Muskeldreng. Kom her. - Jeg er forkĂžlet. VĂŠk. 143 00:11:22,332 --> 00:11:26,372 Dusty, Brad har fortalt mig om vores sammenjul. 144 00:11:26,496 --> 00:11:30,332 I to er altsĂ„ de mest fantastiske, progressive samfĂŠdre. 145 00:11:30,456 --> 00:11:34,204 SamfĂŠdre? - Det er min far, Don Whitaker. 146 00:11:34,332 --> 00:11:39,496 FornĂžjelsen er pĂ„ min side, hr. kaptajn. Du var pilot pĂ„ rumfĂŠrgen Atlantis - 147 00:11:39,624 --> 00:11:43,996 - i 92 og kaptajn pĂ„ Endeavour pĂ„ tre rumflyvninger i 94. 148 00:11:44,124 --> 00:11:47,580 Vi skal ud den vej. - Tak, Dusty. 149 00:11:47,704 --> 00:11:53,040 MĂždte du nogen interessante pĂ„ turen? - Jeg mĂždte en spids og en pude. 150 00:11:54,164 --> 00:11:58,496 Jeg vĂŠlger altid de flyvninger med flest skift - 151 00:11:58,624 --> 00:12:02,372 - sĂ„ jeg fĂ„r sludret med sĂ„ mange som muligt. 152 00:12:02,496 --> 00:12:04,664 Du er altsĂ„ bims. Tak for oplysningen. 153 00:12:04,788 --> 00:12:06,580 Nemlig! 154 00:12:15,040 --> 00:12:19,996 En af naboerne fĂ„r en kĂŠmpepakke. HallĂžj! 155 00:12:20,540 --> 00:12:22,412 Don Whitaker fra postvĂŠsenet! 156 00:12:22,540 --> 00:12:25,956 Pensionist, men aldrig for gammel til at hjĂŠlpe en kollega. 157 00:12:26,912 --> 00:12:29,788 Brad, det er virkelig en flyder, du har. 158 00:12:29,912 --> 00:12:33,912 Tak, Kurt. Den er overraskende rap. - Brad, han... 159 00:12:34,040 --> 00:12:38,704 Tager de ens nosser hos forhandleren, eller sender man dem med papirerne? 160 00:12:38,832 --> 00:12:43,788 De tog nu kun 2000 dollars i udbetaling. - Jeg troede, du boede pĂŠnere, Dusty. 161 00:12:43,912 --> 00:12:49,204 Det gĂžr han ogsĂ„. Det er mit hus. Jeg tĂŠnkte bare, du ville se bĂžrnene. 162 00:12:49,332 --> 00:12:53,288 Vi vil ikke forstyrre pĂ„ dine dage. - Pjat. Kom indenfor. 163 00:12:53,412 --> 00:12:58,624 Skal du bede om tilladelse til at se dine egne bĂžrn? Gider du lige. 164 00:12:59,624 --> 00:13:02,788 SĂ„ er vi her med flere fĂŠdre! 165 00:13:04,080 --> 00:13:07,788 Hvor er I blevet store! FĂ„r jeg ikke et kram? Kom sĂ„. 166 00:13:09,580 --> 00:13:12,912 Og hvem er den slagsbror sĂ„? - Det er da vores bror, Griffy. 167 00:13:13,040 --> 00:13:17,248 Kom her, makker. Dusty, det har du aldrig sagt. Han ligner dig pĂ„ en prik. 168 00:13:17,372 --> 00:13:19,624 Ikke mit barn. - Nej, det er min. 169 00:13:19,748 --> 00:13:24,624 Hvad har han sĂ„ med mig at gĂžre? - Han er dine bĂžrnebĂžrns bror, Kurt. 170 00:13:25,248 --> 00:13:26,580 Her. 171 00:13:26,704 --> 00:13:30,164 Du ser godt ud, snuske. - Godt at se dig. 172 00:13:31,040 --> 00:13:34,580 Se, hvem der er her! - Fafa! 173 00:13:34,704 --> 00:13:39,372 FortĂŠl en fafa-vits! - Hvorfor har en and fjer? 174 00:13:39,496 --> 00:13:42,956 SĂ„ den ikke fĂ„r et rap rap i gumpen. 175 00:13:43,912 --> 00:13:47,912 Jeg kan en god en. To dĂžde ludere skyller i land... 176 00:13:48,040 --> 00:13:49,912 Hold dog kĂŠft. 177 00:13:50,040 --> 00:13:54,872 Sara. Hvordan har min pige det? - Kunne Ginny ikke komme? 178 00:13:54,996 --> 00:13:59,164 Hun er frygtelig ked af det. Men jeg har hendes sĂŠrlige smĂ„kager med. 179 00:13:59,288 --> 00:14:03,332 Er der mĂŠlk i kĂžkkenet? Jeg vil have den fĂžrste. 180 00:14:03,456 --> 00:14:05,748 Helle for den fĂžrste! 181 00:14:05,872 --> 00:14:09,288 Han er altsĂ„ fafa, og jeg er bare bedstefar Kurt? 182 00:14:09,412 --> 00:14:13,788 StĂ„r jeg nu for sĂžde bedstefarnavne? Du kan jo bare vĂŠre her lidt mere. 183 00:14:13,912 --> 00:14:17,704 Sig til bĂžrnene, at fra nu af er det El Padre. 184 00:14:18,788 --> 00:14:20,288 Drop ludervitserne. 185 00:14:22,664 --> 00:14:25,664 De smager ikke som bedstes kager. De smager som Chips Ahoys. 186 00:14:25,788 --> 00:14:31,040 Jeg sĂ„ skam bedstemor bage dem i gĂ„r. - Jeg kan godt lide dem. 187 00:14:31,164 --> 00:14:34,956 Det dersens samfarhallĂžj... Er det dĂ©t, I kalder det? 188 00:14:35,080 --> 00:14:36,912 Ja, det er det, vi kalder det. 189 00:14:37,040 --> 00:14:42,204 Han opdrager altsĂ„ dine bĂžrn og giver dem rĂ„d, og det generer dig slet ikke? 190 00:14:42,332 --> 00:14:43,412 Ikke spor. 191 00:14:43,540 --> 00:14:47,580 Og hans totale mangel pĂ„ maskulinitet, minushagen og hĂŠngevommen - 192 00:14:47,704 --> 00:14:51,288 - der smitter af pĂ„ din sĂžn, har du det altsĂ„ ogsĂ„ fint med? 193 00:14:51,412 --> 00:14:57,080 MĂ„ske skulle I bare tale i fred. - Bliv der. Han vil bare lave bĂŠ i den. 194 00:14:57,204 --> 00:15:01,956 Fnys du bare. Det kĂžrer mellem mig og Brad. Faktisk... 195 00:15:02,080 --> 00:15:04,832 sĂ„ er vi bedstevenner. 196 00:15:04,956 --> 00:15:09,496 Tak. - Han har sĂ„ let til tĂ„rer. 197 00:15:09,624 --> 00:15:12,664 Brad... Brormand. - Kaldte du mig brormand? 198 00:15:12,788 --> 00:15:15,496 Ro pĂ„, B-drengen. Hold sĂ„ op! 199 00:15:16,412 --> 00:15:19,288 Brad, nej. Stop. HĂžr nu her. 200 00:15:19,412 --> 00:15:23,456 Brad, stop! - Det kĂžrer vist virkelig for jer to. 201 00:15:23,580 --> 00:15:27,996 I holder jul sammen. Hvor gĂžr vi det for resten? 202 00:15:28,124 --> 00:15:31,872 Vi lĂŠgger gerne hus til. - Jeg har mere plads. 203 00:15:31,996 --> 00:15:37,080 Eller gaver hos os, mad hos jer. - Hvorfor dog fare frem og tilbage? 204 00:15:37,204 --> 00:15:40,580 Skal jeg ikke finde en dejlig hytte - 205 00:15:40,704 --> 00:15:43,788 - til os alle sammen, sĂ„ kan vi holde jul sammen? 206 00:15:43,912 --> 00:15:46,080 Tak, El Padre. - De nada, mi ija. 207 00:15:46,204 --> 00:15:52,580 Pragtfuld idĂ©! Det er ekstrajulet med masser af sne og familieaktiviteter. 208 00:15:52,704 --> 00:15:55,788 Det bliver bare svĂŠrt at finde et sted sĂ„ sent. 209 00:15:55,912 --> 00:15:58,996 Bestilt! Airbnb. Det var det. 210 00:15:59,124 --> 00:16:00,580 El Padre! 211 00:16:00,704 --> 00:16:05,204 Det bliver herligt, for vi er jo sĂ„ 212 00:16:05,332 --> 00:16:06,788 6 DAGE TIL JUL 213 00:16:06,912 --> 00:16:10,080 Op til bjergene. Kom sĂ„, Griffy. 214 00:16:10,204 --> 00:16:14,288 Stor, sjov rejse! - Nu skal jeg tage den, Sara. 215 00:16:15,248 --> 00:16:20,912 At du og Kurt er sammen med mig og min far lidt kan mĂ„ske vĂŠre godt for jer. 216 00:16:21,040 --> 00:16:24,496 Han tror, vi har et dybt forankret had til hinanden - 217 00:16:24,624 --> 00:16:28,580 - som fĂ„r frit lĂžb, hvis vi er under samme tag. Men det har du ikke, vel? 218 00:16:28,704 --> 00:16:32,248 Hvad? - Noget forankret! Heller ikke mig. 219 00:16:32,372 --> 00:16:36,164 Vi viser, vi ikke har noget forankret. - For det har vi ikke. 220 00:16:36,288 --> 00:16:38,456 Det her anker kan du regne med. - Godt. 221 00:16:38,580 --> 00:16:41,080 Vil I virkelig pakke den sĂ„dan? 222 00:16:41,204 --> 00:16:44,664 Mig og Brad kĂžrer det som et team. - Nemlig. 223 00:16:44,788 --> 00:16:47,580 Hvad ved jeg? Jeg har jo kun vĂŠret i rummet. 224 00:16:47,704 --> 00:16:51,412 Pakkede du selv rumfĂŠrgen for dig og dine rumvenner? 225 00:16:51,540 --> 00:16:53,624 Ja, jeg pakkede faktisk rumfĂŠrgen. 226 00:16:55,456 --> 00:17:00,956 Fedt! Jeg er vild med, at du altid noterer ideer til din nye bog. 227 00:17:01,080 --> 00:17:05,412 Tror folk nogensinde, du skriver noget dĂ„rligt om dem? 228 00:17:06,748 --> 00:17:11,040 Brad, vil du lave nogle "ja, og"-Ăžvelser med mig pĂ„ vejen? 229 00:17:11,164 --> 00:17:14,540 "Ja, og" tak, fordi du spurgte. 230 00:17:14,664 --> 00:17:19,664 Jeg er begyndt til teatersport. Brad har presset mig i Ă„revis. 231 00:17:19,788 --> 00:17:23,664 Du er simpelthen sĂ„ sjov. - Jeg nyder det. Du skulle prĂžve. 232 00:17:23,788 --> 00:17:26,372 Hellere prĂžve et rask selvmord. - HĂžrte du det? 233 00:17:26,496 --> 00:17:29,248 Har du lige fundet pĂ„ det? Det er ogsĂ„ provokerende. 234 00:17:29,372 --> 00:17:32,872 Giver du mig snart lov, hr. stĂŠdig? Du fĂ„r aldrig plads. 235 00:17:32,996 --> 00:17:37,080 BĂžrn, hvad med, at I sĂŠtter jer ind i min bil til Adrianna - 236 00:17:37,204 --> 00:17:41,832 - sĂ„ bedstefar Kurt kan hygge sig med fafa pĂ„ vejen. 237 00:17:41,956 --> 00:17:46,412 - Der er en opvarmet plads i kapslen. - Du fĂ„r nu aldrig plads til den. 238 00:17:49,832 --> 00:17:54,540 Den kan sagtens vĂŠre der. Hjulene skal bare vende indad. 239 00:17:58,332 --> 00:18:00,580 SĂ„dan! SĂ„ kĂžrer vi. 240 00:18:00,704 --> 00:18:03,912 Adrianna, jeg kan lĂŠre dig at snowboarde. 241 00:18:04,040 --> 00:18:07,832 Du er ikke min far. - Det bliver en sjov tur. 242 00:18:12,248 --> 00:18:14,664 SĂ„ er der "et ord ad gangen"! 243 00:18:14,788 --> 00:18:19,412 I kan alle sammen vĂŠre med. - Du er bedst til at lĂŠgge ud. 244 00:18:19,540 --> 00:18:21,620 Onkel... - Thomas... 245 00:18:21,748 --> 00:18:23,288 ville... - liste... 246 00:18:23,412 --> 00:18:24,496 ind... 247 00:18:24,620 --> 00:18:27,372 i Empire State Building. 248 00:18:27,496 --> 00:18:29,080 Hvor skulle den hen? 249 00:18:29,204 --> 00:18:32,580 Det skete midt under pandekagerne. 250 00:18:36,204 --> 00:18:38,040 "G". Georgia-nummerplade! 251 00:18:38,164 --> 00:18:40,748 Klar og... stilleleg. 252 00:18:42,788 --> 00:18:46,120 Jeg er hĂ„blĂžs til det! - Jeg kan ikke! Jeg hader stilleleg! 253 00:19:14,081 --> 00:19:18,621 Det havde ikke generet mig, for jeg var helt vild med Vicky Shimpah. 254 00:19:19,873 --> 00:19:23,373 Far, tak! Du fĂ„r en tur pĂ„ fem timer til at flyve af sted. 255 00:19:23,497 --> 00:19:26,829 Alle skulle jo hygge sig. - En kĂžretur er nu skĂžn, ikke, far? 256 00:19:26,957 --> 00:19:31,497 Det er helt fint. Jeg har vĂŠret spĂŠrret inde med en chimpanse. 257 00:19:48,789 --> 00:19:52,665 Dylan har en kĂŠreste! - Nej, jeg har ej! Ti stille! 258 00:19:52,789 --> 00:19:55,913 Du elsker hende. Du vil kĂžbe blomster til hende og kysse hende pĂ„ munden. 259 00:19:56,037 --> 00:20:00,789 Hold sĂ„ op! Det er ikke sjovt! - Du mĂ„ ikke drille din bror med piger. 260 00:20:00,913 --> 00:20:03,789 Hun gĂžr det, og hun tyrede en snebold i hovedet pĂ„ ham. 261 00:20:03,913 --> 00:20:08,413 Jeg er ikke hendes mor. GĂ„ ind med din bror. Kom sĂ„, skat. 262 00:20:08,537 --> 00:20:09,913 Kom sĂ„, Griffy. 263 00:20:10,037 --> 00:20:14,497 Dylan har fĂ„et Ăžje pĂ„ pigerne, hvad? - Han er vist klar til snakken. 264 00:20:15,789 --> 00:20:19,413 Snakken? Om det lede fede? - Det lede fede? 265 00:20:19,537 --> 00:20:23,497 Jeg tager den, Bamse-Sar. Jeg har glĂŠdet mig. Jeg har en hel tale klar. 266 00:20:23,621 --> 00:20:27,249 Den er rĂžrende. - Den rammer du og Brad lige i rĂžven. 267 00:20:28,165 --> 00:20:32,037 Men det er mĂ„ske ikke for samfĂŠdre? - Nej. 268 00:20:32,165 --> 00:20:36,873 Eller jo, selvfĂžlgelig. - SelvfĂžlgelig. 269 00:20:36,997 --> 00:20:40,497 Vi taler med ham sammen. - Der er nogle kĂžnsneutrale huskekort. 270 00:20:41,165 --> 00:20:44,621 Huskekort. Han vil lĂŠre din sĂžn at score med kort. 271 00:20:44,749 --> 00:20:48,621 Nej, nej. De dĂŠkker formering, pubertet og hygiejne. 272 00:20:48,749 --> 00:20:50,749 Du laver oplĂŠgget med kortene - 273 00:20:50,873 --> 00:20:55,037 - og sĂ„ banker jeg den i mĂ„l med en rĂžrende tale. Vi klarer den. 274 00:20:55,165 --> 00:20:59,457 Jeg glemmer aldrig, da Brad begyndte at spĂžrge om piger. 275 00:20:59,581 --> 00:21:05,121 Vi gik udenfor og tog snakken. Han var sĂ„ 276 00:21:05,829 --> 00:21:09,413 SĂ„ kĂžrte jeg ham tilbage til kollegiet. 277 00:21:10,121 --> 00:21:11,457 Kom indenfor. 278 00:21:16,373 --> 00:21:20,081 Et rum med spil! - Og poolbord! 279 00:21:20,205 --> 00:21:23,621 SĂ„dan skal det vĂŠre. - Sikke en udsigt! 280 00:21:23,749 --> 00:21:25,413 Se alle de tapsamlinger! 281 00:21:25,537 --> 00:21:29,749 Det sidder lige i skabet. Der har din gamle far sgu ramt plet. 282 00:21:29,873 --> 00:21:34,373 Jeg mĂ„ sgu hellere lovprise dig. - Det glĂŠder jeg mig virkelig til. 283 00:21:34,497 --> 00:21:37,537 Skal der stĂ„ tak pĂ„ engletrommerne eller himmelhornene? 284 00:21:37,665 --> 00:21:40,829 Har nogen af jer taget min kuffert med ind? 285 00:21:43,081 --> 00:21:48,289 Min chef, Clyde Unix, kom til, da Kirby Keller gik pĂ„ pension i 86. 286 00:21:48,413 --> 00:21:53,289 HestegĂ„rd, nordlige Michigan. Vidunderligt, hvis du fĂ„r chancen. 287 00:21:58,913 --> 00:22:00,537 LĂŠkkert brusebad. 288 00:22:01,997 --> 00:22:04,165 Mystisk. 289 00:22:04,289 --> 00:22:06,873 Ingen hĂ„ndtag. 290 00:22:06,997 --> 00:22:09,037 Skat, hvordan tĂŠnder man bruseren? 291 00:22:09,165 --> 00:22:11,037 Bruser tĂŠndt. 292 00:22:11,165 --> 00:22:14,581 Sluk! Sluk bruser! - Bruser slukket. 293 00:22:17,497 --> 00:22:19,665 Stemmeaktiveret vand. Cool. 294 00:22:19,789 --> 00:22:20,957 Koldt vand. 295 00:22:21,829 --> 00:22:24,289 Sluk! - Slukket. 296 00:22:24,413 --> 00:22:27,913 Vand! Koldt vand. Sluk! 297 00:22:28,705 --> 00:22:31,873 Sluk vand! Sluk sĂ„! 298 00:22:31,997 --> 00:22:33,457 Sluk. 299 00:22:36,289 --> 00:22:39,621 Hold nu op! Du scorede selvmĂ„l. 300 00:22:39,749 --> 00:22:42,789 8-ballen i hjĂžrnehullet. 301 00:22:42,913 --> 00:22:45,873 Godt klaret, skat. - Tak, skat. 302 00:22:45,997 --> 00:22:50,037 SĂ„ er det dig, Sara! - Du holder. 303 00:22:51,413 --> 00:22:55,165 Hvis du er for svag, sĂ„ vĂŠk fra isen. - Det er for hĂžjt, Dylan! Skru ned! 304 00:22:55,289 --> 00:23:00,165 Jeg ved ikke, hvordan man gĂžr! - Skru ned! Griffy sover. 305 00:23:03,289 --> 00:23:06,081 Hvorfor har du dametĂžj pĂ„? - Jeg kan ikke finde mine ting. 306 00:23:06,205 --> 00:23:09,581 Er du sikker pĂ„, du fik kufferten ind? - Ja. Den passede perfekt. 307 00:23:09,705 --> 00:23:14,957 Kan vi gĂ„ videre til nĂŠste sang? - Nej, nej, nej, nej, Sara! 308 00:23:15,081 --> 00:23:19,497 Det er en skĂžn sang. - Det er min rigtige fars yndlingssang. 309 00:23:19,621 --> 00:23:22,829 Godt, den gĂžr ham glad. Jeg vil da gerne kunne lide den. 310 00:23:22,957 --> 00:23:26,913 Den er jo vildt oplĂžftende. Men han Ăždelagde den for mig. 311 00:23:27,665 --> 00:23:32,581 Hvad snakker du om? - Jeg er 12 og kommer med i koret. 312 00:23:32,705 --> 00:23:35,997 Alle vennerne hĂ„nede mig, men jeg var ligeglad - 313 00:23:36,121 --> 00:23:40,957 - for vi skulle synge sangen til jul, og jeg ville bare fyre den af som Bono. 314 00:23:54,037 --> 00:23:59,165 Min ven Derrick Lindmeyer er Sting, og hvad ser jeg sĂ„ nede i salen? 315 00:23:59,289 --> 00:24:03,413 Min far giver Scotty Kimballs mor fodmassage og hĂžrer slet ikke efter. 316 00:24:08,121 --> 00:24:11,205 Det kiksede totalt for mig, og alle gjorde grin med mig. 317 00:24:21,289 --> 00:24:23,913 Det kan jeg ikke huske. - Det kan jeg. 318 00:24:24,037 --> 00:24:27,705 Og det skete tit. Til fysikprojektet skred du med Brian Higbys mor. 319 00:24:27,829 --> 00:24:30,873 Til baseball skred du og 320 00:24:30,997 --> 00:24:35,537 Ja, dĂ©t kan jeg godt huske. Den rĂžg i overtid. Er du med, knĂŠgt? 321 00:24:35,665 --> 00:24:37,249 Nej. 322 00:24:37,873 --> 00:24:38,873 Flot. 323 00:24:42,789 --> 00:24:47,997 Dusty! Hold nu op. - Han spolerer julen, Brad. 324 00:24:48,121 --> 00:24:52,081 Jeg er ked af at give dig kĂŠrlige knubs, men den eneste, der kan spolere julen - 325 00:24:52,205 --> 00:24:55,373 - kigger pĂ„ dig fra det spejl. 326 00:24:57,205 --> 00:25:00,957 Jeg kan kun se dig, Brad. - NĂ„... okay. Undskyld. Her. 327 00:25:02,205 --> 00:25:03,705 SĂ„dan. 328 00:25:03,829 --> 00:25:06,537 Det er stadig dig, Brad. - Er det? 329 00:25:06,665 --> 00:25:11,081 Jeg kigger pĂ„ dig, sĂ„ jeg mente dig. - Jeg ser pĂ„ dig, sĂ„ jeg ser dig. 330 00:25:11,205 --> 00:25:15,121 Glem spejlet. Det er kun dig, der kan ĂždelĂŠgge din jul. Du skal ikke kigge. 331 00:25:15,249 --> 00:25:19,165 Jeg kan stadig kun se dig. - Pyt med spejlet. Det var dumt. 332 00:25:19,289 --> 00:25:24,413 Glem det. Det handler om, at de bĂžrn skal have en bedre barndom end din. 333 00:25:26,665 --> 00:25:30,037 Du har ret. Det handler om dem. De skal have en bedre jul. 334 00:25:30,165 --> 00:25:32,997 SĂ„dan. - Og sĂ„ fĂ„r han julen lige op i rĂžven. 335 00:25:33,121 --> 00:25:36,789 Lige netop. Vent. Nej. - Jo. 336 00:25:36,913 --> 00:25:40,413 Jeg piller spejlet ned. SĂ„ skal vi ikke tĂŠnke pĂ„ det. 337 00:25:45,497 --> 00:25:48,413 SĂ„ er det nu. Hov! Hvor er din vante? 338 00:25:51,037 --> 00:25:52,037 Griffy! 339 00:25:53,329 --> 00:25:54,457 Undskyld. 340 00:25:57,205 --> 00:25:58,289 Griffy! 341 00:26:02,537 --> 00:26:03,537 Griffy! 342 00:26:06,037 --> 00:26:07,705 Pas pĂ„, skat! 343 00:26:14,289 --> 00:26:16,373 Er det Brad? 344 00:26:18,621 --> 00:26:20,665 Det er Brad! 345 00:26:20,789 --> 00:26:22,121 Tak. 346 00:26:22,245 --> 00:26:25,497 Den dreng har aldrig... - Kom lige og se. 347 00:26:32,705 --> 00:26:34,289 Skat. 348 00:26:39,081 --> 00:26:41,081 Dusty, er den ikke pĂŠn? 349 00:26:43,081 --> 00:26:45,873 Lad mig lige forevige det. 350 00:26:50,121 --> 00:26:55,121 Jesu fĂždsel er det helt store i Terre Haute. Have liv og have i overflod. 351 00:26:55,245 --> 00:26:59,205 Far. - IsĂŠr skĂŠgget er fint. Men... 352 00:27:03,913 --> 00:27:07,665 Det er virkelig kĂžnt. - Vi tager det kĂžnne gevĂŠr. 353 00:27:07,789 --> 00:27:11,581 Nej, nej, nej. Det tager vi ikke i dag, for vi er en vĂ„benfri familie. 354 00:27:11,705 --> 00:27:15,581 Vorherre bevares. Hvad har han dog gjort ved dig? 355 00:27:24,997 --> 00:27:28,289 Kast! - Nu kommer den, Braddie! 356 00:27:42,913 --> 00:27:46,037 Skat! Brad! 357 00:27:46,165 --> 00:27:49,873 Du skal have hue pĂ„. Du bliver kold. - Tak, min skat. 358 00:27:49,997 --> 00:27:54,205 Du ser sĂžd ud. Jeg vil tale med dig. Jeg er bekymret for din far. 359 00:27:55,121 --> 00:27:57,829 Er han ikke usĂŠdvanligt stille? 360 00:27:57,957 --> 00:28:00,289 Det kan du sgu da ikke mene. 361 00:28:00,413 --> 00:28:04,745 Er det ikke underligt, din mor ikke er med? Kan der ikke vĂŠre noget galt? 362 00:28:04,873 --> 00:28:07,745 Med min mors og fars forhold? - Ja. 363 00:28:07,873 --> 00:28:12,829 De elsker hinanden hĂžjere, end vi gĂžr. - Jeg kom ud med din hue. 364 00:28:12,957 --> 00:28:18,081 Skat, det var ikke sĂ„dan ment. Det er en stor kompliment. Det mĂ„ du forstĂ„. 365 00:28:18,205 --> 00:28:20,037 Brad! Julelysene! 366 00:28:23,621 --> 00:28:26,789 Alle kĂŠderne hĂŠnger sammen. ForfĂŠrdelig idĂ©! 367 00:28:30,705 --> 00:28:32,121 Ingen af knapperne virker! 368 00:28:34,373 --> 00:28:35,581 Pas pĂ„. 369 00:28:36,745 --> 00:28:38,829 Far! Hvad gĂžr de her hĂ„ndtag? 370 00:28:40,289 --> 00:28:42,621 Sara! - VĂŠk! 371 00:28:48,581 --> 00:28:52,329 Brad, slip den. - Den mĂ„ ikke ramme din bil! 372 00:28:56,537 --> 00:28:58,789 Slip den sĂ„! 373 00:29:07,789 --> 00:29:09,705 Kom du noget til? 374 00:29:10,621 --> 00:29:13,413 Se nu min bil. 375 00:29:17,745 --> 00:29:19,537 Dusty, det mĂ„ du undskylde. 376 00:29:27,245 --> 00:29:31,457 Jeg sĂŠtter ikke julemanden derop igen. - Jeg vil heller ikke have den derop. 377 00:29:32,205 --> 00:29:37,373 Hvorfor gav han ikke bare slip? - Fordi han er en idiot. 378 00:29:48,829 --> 00:29:50,705 Det var sgu da... 379 00:29:57,789 --> 00:29:59,165 Don. 380 00:30:00,789 --> 00:30:03,581 Don, vĂ„gn op. Don! 381 00:30:03,705 --> 00:30:05,497 Don, vĂ„gn op! 382 00:30:08,121 --> 00:30:13,245 Kurt, er der noget galt? Har du haft mareridt? TrĂŠnger du til at snakke? 383 00:30:13,373 --> 00:30:16,205 Ja, hold om mig. Jeg har ondt i hjertet. Nej! 384 00:30:16,329 --> 00:30:19,997 Har du skruet op for varmen? - Nej, selvfĂžlgelig ikke. 385 00:30:20,121 --> 00:30:22,957 Har nogen skruet op? - Ja! Den stĂ„r pĂ„ 30 grader. 386 00:30:23,081 --> 00:30:27,665 Er du klar over, hvor meget selv et par grader pĂ„virker varmeregningen? 387 00:30:27,789 --> 00:30:32,329 Ja, det er utilstedeligt! - Far? Kurt? Hvad foregĂ„r der? 388 00:30:32,457 --> 00:30:35,245 Hvorfor er der sĂ„ varmt? - Nogen har skruet op! 389 00:30:35,373 --> 00:30:38,745 Hvad?! Hvem finder dog pĂ„ det? 390 00:30:45,081 --> 00:30:48,165 Hvad er det, du laver? - Det er jo en bageovn! 391 00:30:48,289 --> 00:30:50,289 Jeg sover med Ă„bent vindue. 392 00:30:50,413 --> 00:30:54,373 Hallo. MĂ„ du skrue op for varmen hjemme hos din mor? 393 00:30:59,581 --> 00:31:03,581 Hvad foregĂ„r der? - Adrianna har skruet op for varmen. 394 00:31:03,705 --> 00:31:07,121 Hun siger, hun skruer op hjemme hos jer, nĂ„r hun vil. 395 00:31:07,245 --> 00:31:09,829 Dusty, sig, det ikke passer. 396 00:31:11,245 --> 00:31:15,205 For hulen da. Giv hende dog ogsĂ„ din tegnebog og din pensionsopsparing! 397 00:31:15,329 --> 00:31:18,621 MĂ„ bĂžrnene skrue op hos jer? - Nej! 398 00:31:18,745 --> 00:31:21,329 Varmen er en hellig pagt. 399 00:31:21,453 --> 00:31:25,165 TĂŠnk, at vi overhovedet taler om det! Det er vanvittigt! 400 00:31:25,289 --> 00:31:27,745 Selv Brad har styr pĂ„ sit hus. 401 00:31:27,873 --> 00:31:31,789 Klap dog i. Du sendte mig jo bare pĂ„ militĂŠrskole. 402 00:31:31,913 --> 00:31:34,081 Kurt, nej! - Han tissede i sengen. 403 00:31:34,205 --> 00:31:37,413 Det gjorde jeg ogsĂ„. Gjorde du? - Jeg var fire! 404 00:31:37,537 --> 00:31:42,665 Rolig. Det er ikke Dustys skyld, at han lader Adrianna trampe pĂ„ sig. 405 00:31:42,789 --> 00:31:44,453 Hun tramper da ikke pĂ„ mig. 406 00:31:44,581 --> 00:31:49,953 Som stedfar fĂžler du nok ikke, du har ret til at opdrage en andens barn. 407 00:31:50,537 --> 00:31:54,121 Hold op med at fnyse. Og hold op med at hjĂŠlpe mig, I to. 408 00:31:54,245 --> 00:31:59,789 Karen og Roger forkĂŠler hende afsindigt. 409 00:31:59,913 --> 00:32:04,121 Og du kan ikke gĂžre noget. Du er stedfar. Du er pĂ„ rĂžven. 410 00:32:04,245 --> 00:32:08,913 Den unge fĂ„r aldrig respekt for dig, medmindre hammeren falder. 411 00:32:17,245 --> 00:32:20,997 Hvad fanden var det, Brad? - Ja, han er gammeldags. 412 00:32:21,121 --> 00:32:24,953 Bravo, Brad. Hvor er jeg stolt af din mĂ„de at udtrykke dig pĂ„. 413 00:32:25,953 --> 00:32:27,121 Kom her. 414 00:32:27,829 --> 00:32:30,205 Nu igen? 415 00:32:31,205 --> 00:32:32,453 Godnat, Dusty! 416 00:32:32,581 --> 00:32:35,497 Godnat, far. - Godnat, Brad. 417 00:32:54,289 --> 00:32:57,913 Kom sĂ„, Griff. - Hop, hop og hoppelihop! 418 00:32:58,537 --> 00:33:00,997 Der er Casey. - Hej med jer. 419 00:33:02,997 --> 00:33:06,537 Dylan, se. Casey er her. Vil du snave hende? 420 00:33:06,665 --> 00:33:11,373 Ja, vil du snave din kĂŠreste, Dylan? - Megan! Lad ham vĂŠre. 421 00:33:11,497 --> 00:33:15,037 Og hvor har du "snave" fra? - Jeg taler med ham. 422 00:33:17,829 --> 00:33:20,745 Dylan? Er der noget galt? 423 00:33:23,537 --> 00:33:27,537 Jeg... duer bare ikke til det med piger. 424 00:33:27,665 --> 00:33:29,913 Piger, ja. Den kan vĂŠre svĂŠr. 425 00:33:30,037 --> 00:33:34,581 Men ved du, hvem der kan forklare det? Din far. Jeg henter ham lige. 426 00:33:34,705 --> 00:33:38,621 Nej, Brad! Jeg vil kun tale med dig om det. Kun dig. 427 00:33:38,745 --> 00:33:41,997 Er du sikker pĂ„, du ikke vil tale med din far? 428 00:33:42,121 --> 00:33:44,121 Piger... fint nok. 429 00:33:46,121 --> 00:33:48,373 Pigesnakken. 430 00:33:48,497 --> 00:33:50,997 Du ved godt, at drenge har... 431 00:33:51,121 --> 00:33:54,497 en diller, ikke? Og piger har en missekat... 432 00:33:54,621 --> 00:33:58,537 Det ved jeg fra skolen. Det er klamt! - Perfekt. 433 00:33:58,621 --> 00:34:02,245 Jeg vil bare vide, hvad jeg skal gĂžre, hvis jeg nu godt kan lide en. 434 00:34:02,373 --> 00:34:03,537 NĂ„ ja... 435 00:34:04,705 --> 00:34:08,705 FĂžrst skal du blive hendes ven. Bliv ham, hun betror sig til - 436 00:34:08,829 --> 00:34:13,165 - og fortĂŠller om sine problemer med sin rigtige kĂŠreste. 437 00:34:13,289 --> 00:34:17,789 Det kaldes vennezonen. Det er der, vi Whitaker-mĂŠnd blomstrer. 438 00:34:18,453 --> 00:34:20,121 Vi er branchens bedste. 439 00:34:21,453 --> 00:34:25,413 Vi er ude i den storslĂ„ede natur, fuld af majestĂŠtiske fyrretrĂŠer - 440 00:34:25,537 --> 00:34:29,789 - og sĂ„ leder I to knaldskaller efter tĂžrre kviste pĂ„ en parkeringsplads. 441 00:34:29,913 --> 00:34:34,705 Man mĂ„ ikke bare fĂŠlde trĂŠer. - Dusty, det er os, der ejer trĂŠerne. 442 00:34:37,037 --> 00:34:39,665 NĂ„, sĂ„dan. Samfar skal give dig lov. 443 00:34:39,789 --> 00:34:45,289 Jeg har luret dig. Du vil fĂ„ det til at se ud, som om Brad bestemmer. 444 00:34:45,413 --> 00:34:48,497 Netop. Har jeg ret? 445 00:34:48,621 --> 00:34:50,081 Gider du lige! 446 00:34:53,745 --> 00:34:56,581 Vi er banens herskere. 447 00:34:56,705 --> 00:35:00,829 Og nogle af dem smutter, men pyt. Mange af dem smutter faktisk. 448 00:35:00,953 --> 00:35:05,497 Der kan man bare se. Brad tager den lede fede snak for dig. 449 00:35:05,621 --> 00:35:09,497 Det mĂ„ vĂŠre dejligt, der er en, der klarer det svĂŠre. 450 00:35:09,621 --> 00:35:12,873 I bevarer kontakten. MĂ„ske kommer du med til brylluppet. 451 00:35:12,997 --> 00:35:17,789 Deres far siger: "Brad, hvad laver du her? Teresa snakker aldrig om dig." 452 00:35:17,913 --> 00:35:21,873 Og man siger: "Jeg er inviteret." Og han siger: "Det tvivler jeg nu pĂ„." 453 00:35:21,997 --> 00:35:25,373 Og sĂ„ viser man beviset. Husk altid invitationen. 454 00:35:25,497 --> 00:35:28,453 SĂ„ kan de ikke losse dig ud. Men du bliver ked af det - 455 00:35:28,581 --> 00:35:34,705 - fordi I ikke er sammen, sĂ„ lav en liste med triste sange. 456 00:35:34,829 --> 00:35:37,745 Alt med Chicago er ret godt. 457 00:35:45,329 --> 00:35:46,497 Den kender jeg altsĂ„ ikke. 458 00:35:51,705 --> 00:35:54,621 Vent! Nej, nej, nej! Dylan. 459 00:35:54,745 --> 00:35:57,581 Det er verdens dĂ„rligste rĂ„d. HĂžr pĂ„ din far. 460 00:35:57,705 --> 00:36:02,453 Vi behĂžver ikke tale om det. - Nej, vent nu lidt. 461 00:36:02,581 --> 00:36:06,329 Det handler om selvtillid. Bare tro pĂ„, du er den bedste, hun kan finde. 462 00:36:06,453 --> 00:36:10,997 Hvis du tror pĂ„ det, gĂžr hun ogsĂ„. - Hvad nu, hvis hun ikke gĂžr? 463 00:36:11,121 --> 00:36:15,621 Du mĂ„ ikke vĂŠre bange for afvisning. Man skal vĂŠre klar til at satse alt. 464 00:36:15,745 --> 00:36:18,497 Du, brilleabe... Misteltenen er vejen frem. 465 00:36:18,621 --> 00:36:23,621 GĂ„ hen og sving den over hende og giv hende en ordentlig trutter. 466 00:36:23,745 --> 00:36:24,953 Det gĂžr man vist ikke. 467 00:36:25,081 --> 00:36:28,829 Det er en hĂŠvdvunden tradition, hr. Julefjende. 468 00:36:28,953 --> 00:36:31,913 SĂ„ smĂŠkker du hende i mĂ„sen og siger, hun er pivheldig. 469 00:36:32,037 --> 00:36:35,581 Det skal du ikke hĂžre pĂ„. Se pĂ„ mig. 470 00:36:35,705 --> 00:36:40,953 Vil du i vennezonen eller endezonen? Det virkede for mig. Vil du prĂžve? 471 00:36:42,873 --> 00:36:45,705 Kom sĂ„. Du kan godt. 472 00:36:56,373 --> 00:37:01,829 Nej! Brads mĂ„de er bedre! Jeg vil vĂŠre hendes ven og hĂžre om problemer. 473 00:37:13,453 --> 00:37:17,037 MĂ„ jeg rĂ„be, nĂ„r trĂŠet falder? - Det kan du tro, skat. 474 00:37:17,161 --> 00:37:20,205 Kan de overhovedet vĂŠre i hytten? 475 00:37:20,329 --> 00:37:23,953 Vi skĂŠrer toppen af og bruger resten som brĂŠnde. 476 00:37:25,205 --> 00:37:30,953 Nu kan jeg kende Duster-Busteren! En benhĂ„rd nyser, der selv bestemmer. 477 00:37:31,081 --> 00:37:34,453 Find nu bare et godt trĂŠ, ikke? 478 00:37:34,581 --> 00:37:39,245 Jeg ved nu ikke. Er det ikke ulovligt at fĂŠlde et trĂŠ pĂ„ offentlig grund? 479 00:37:39,373 --> 00:37:41,581 Jo, det er strengt forbudt. 480 00:37:41,705 --> 00:37:46,373 Jeg prĂžvede at tale ham fra det, men du ved jo, hvor stĂŠdig han er. 481 00:37:46,497 --> 00:37:49,745 Dusty, jeg ved godt, du er vred over det med Dylan... 482 00:37:49,873 --> 00:37:52,081 Nej, har jeg jo sagt. 483 00:37:52,205 --> 00:37:55,705 Vi er samfĂŠdre. Hvis han vil lytte til dit hĂ„blĂžse rĂ„d, sĂ„ fint. 484 00:37:55,829 --> 00:38:00,289 Jeg vil finde det perfekte samtrĂŠ. - Jeg ved bare ikke, om det er sĂ„ smart. 485 00:38:00,413 --> 00:38:03,453 MĂ„ske skal du ikke fĂ„ din vilje hver eneste gang. 486 00:38:03,581 --> 00:38:07,245 Er der knas i paradis? - Nej, vi vĂŠlger et trĂŠ. 487 00:38:08,413 --> 00:38:10,661 El Padre! 488 00:38:10,789 --> 00:38:13,621 Se! - Har I fundet et dĂždt egern? 489 00:38:14,163 --> 00:38:17,831 Jeg behĂžver ikke fĂ„ min vilje. - Hvad sĂ„ med baseball-godterne? 490 00:38:17,955 --> 00:38:20,415 Hvad er der galt med frugtrulle-guf? 491 00:38:20,539 --> 00:38:24,331 Økologisk frugt er bare meget sundere end det sammenrullede modstykke. 492 00:38:24,455 --> 00:38:27,747 Hvad med Megans diorama? Du ville ikke bruge mine idĂ©er. 493 00:38:27,871 --> 00:38:31,207 Din eneste idĂ© var Svinebugten. - Det er en vigtig begivenhed! 494 00:38:31,331 --> 00:38:35,039 Den var blodig. - Du tog grĂžn energi, hr. perfekt far. 495 00:38:35,163 --> 00:38:37,415 Jeg er ikke perfekt. - Du opfĂžrer dig sĂ„dan. 496 00:38:37,539 --> 00:38:41,831 Det er jeg ikke, og jeg behĂžver ikke fĂ„ min vilje. 497 00:38:43,207 --> 00:38:45,495 Du tror ikke, jeg kan styre en motorsav, vel? 498 00:38:45,623 --> 00:38:49,331 GĂŠt, hvem der har det store spejderskovmĂŠrke. 499 00:38:49,455 --> 00:38:51,787 Det har jeg. Brad Whitaker. 500 00:38:55,039 --> 00:38:59,915 Dusty, se lige det. FuldstĂŠndig symmetrisk. Godt sĂ„! 501 00:39:03,287 --> 00:39:06,747 Åh ja! Hold udkig efter parkbetjente. 502 00:39:06,871 --> 00:39:10,331 Jeg starter med et 60 graderssnit oppefra. 503 00:39:11,203 --> 00:39:13,623 Det lĂŠgger jeg ud med. 504 00:39:14,747 --> 00:39:16,871 Ja! Hun gĂ„r lige igennem! 505 00:39:18,287 --> 00:39:19,831 Du, Brad, er det ikke... 506 00:39:29,995 --> 00:39:31,247 Vent! 507 00:39:32,331 --> 00:39:34,331 TrĂŠet falder! 508 00:39:37,915 --> 00:39:42,415 Brad, du fĂŠldede en mobilmast. Hvorfor fĂŠldede du en mobilmast? 509 00:39:42,539 --> 00:39:44,247 Ingen streger! 510 00:39:47,331 --> 00:39:52,915 Smukt! Den landing sad lige i skabet. Du fĂ„r 9,2 af mig. 511 00:39:53,039 --> 00:39:55,039 Brad, rejs dig op. - Brad er vist dĂžd igen. 512 00:39:55,163 --> 00:39:58,955 Du har sgu slĂ„et staklen ihjel. - Brad, hold dig vĂŠk fra lyset! 513 00:39:59,079 --> 00:40:02,831 El Padre skal nok genoplive ham. VĂŠk. - Lad nu mig. 514 00:40:02,955 --> 00:40:06,331 Det er dig, der fĂ„r gnisterne til at springe mellem os. 515 00:40:06,455 --> 00:40:12,203 Der er rigeligt med gnister. Inderst inde ville du jo Ăžnske, han var dĂžd. 516 00:40:12,331 --> 00:40:16,203 Bare sig det. Vi ville alle sammen Ăžnske, han var dĂžd. Det ville jeg. 517 00:40:16,331 --> 00:40:17,703 IndrĂžm det. 518 00:40:17,831 --> 00:40:20,995 IndrĂžm, hvorfor du inviterede dig selv. - FortĂŠl, klogesen. 519 00:40:21,123 --> 00:40:24,831 Du vidste, jeg prĂžvede at vĂŠre den far, du aldrig var for mig. 520 00:40:24,955 --> 00:40:27,663 Derfor skider du ud over det. 521 00:40:29,039 --> 00:40:33,039 Åh gud, hvad skete der? - Du fĂŠldede mobilmasten. 522 00:40:33,163 --> 00:40:36,995 Du har ret. Jeg inviterede mig selv. 523 00:40:37,123 --> 00:40:39,871 For du inviterer mig jo aldrig. 524 00:40:40,955 --> 00:40:44,663 Sig mig, dĂžde jeg igen? - Lidt, kom. 525 00:40:48,371 --> 00:40:52,415 Okay. SĂ„ er vi i mĂ„l. - Tak, fordi I er sĂ„ forstĂ„ende. 526 00:40:52,539 --> 00:40:56,623 Det er vi glade for. - Undskyld. Jeg er bare sĂ„ flov. 527 00:40:56,747 --> 00:41:02,203 Det var en ĂŠrlig fejltagelse. NĂ„, vi mĂ„ ud og spĂŠrre stedet af. 528 00:41:02,331 --> 00:41:07,747 Lige et Ăžjeblik. Kan vi pĂ„ nogen mĂ„de fĂ„ det ned under 20.000 dollars? 529 00:41:07,871 --> 00:41:10,663 Kan I ikke genbruge noget af udstyret? 530 00:41:10,787 --> 00:41:14,415 DesvĂŠrre. De gamle 4G-master er allerede forĂŠldede. 531 00:41:14,539 --> 00:41:17,495 Derfor fĂ„r I den her sĂ„ billigt. - Men den er flot. 532 00:41:17,623 --> 00:41:22,747 Jeps. Bare klĂž pĂ„. Det er brandflot. GlĂŠdelig jul. 533 00:41:22,871 --> 00:41:25,539 Sig, trĂŠet ikke har kostet 20.000. 534 00:41:25,663 --> 00:41:28,455 20.000 dollars. "Er der dĂŠkning?" 535 00:41:29,539 --> 00:41:30,915 Lidt ĂŠggelikĂžr? 536 00:41:35,623 --> 00:41:39,203 Jeg vil have! - Piger, det er en voksendrik. 537 00:41:39,331 --> 00:41:41,079 Ja. Tak, Karen. 538 00:41:41,203 --> 00:41:44,039 SĂ„ vi tager kun en. - Nej! 539 00:41:44,163 --> 00:41:47,623 Der er rom i, sĂ„ I fĂ„r ikke nogen. 540 00:41:49,247 --> 00:41:51,247 Skriver du om mig? 541 00:41:51,371 --> 00:41:54,703 Er der nogen, der tĂŠnder? - Ja, nu skal jeg. 542 00:41:55,495 --> 00:41:56,495 Fedt! 543 00:41:57,747 --> 00:41:59,371 Mystisk. 544 00:42:18,915 --> 00:42:23,163 Hvad synes I? - Hvor er det smukt. 545 00:42:23,287 --> 00:42:27,747 Det manglede bare til den meterpris. - Far, vi tĂŠnder trĂŠet. 546 00:42:27,871 --> 00:42:30,539 Hvor er min far? - Ja, her var ogsĂ„ sĂ„ stille. 547 00:42:30,663 --> 00:42:33,579 Farfar? - Don? 548 00:42:34,623 --> 00:42:36,703 Er han stadig udenfor? 549 00:42:38,955 --> 00:42:40,787 Far? 550 00:42:42,039 --> 00:42:43,203 Far? 551 00:42:46,203 --> 00:42:50,703 Brad! - Far! Hvor er du? 552 00:42:50,831 --> 00:42:52,787 Det ved jeg ikke. - Er der sket noget? 553 00:42:52,915 --> 00:42:56,495 Nej, nej. Nej, jeg kan bare ikke komme op. 554 00:42:58,247 --> 00:43:01,079 Far, lig stille. Der er et kobbel ulve over dig. 555 00:43:01,623 --> 00:43:05,955 Er det ulve? Jeg kan godt mĂŠrke, at nogen trĂŠkker i mine bukser. 556 00:43:06,079 --> 00:43:08,747 Hvilken farve har de? - Det er grĂ„ ulve. 557 00:43:08,871 --> 00:43:11,579 Canis lupis. 558 00:43:11,703 --> 00:43:14,831 De ser ellers sĂžde ud. Jeg har lyst til at klappe dem. 559 00:43:14,955 --> 00:43:19,915 UndgĂ„ Ăžjenkontakt med alfaulven. - Det har jeg lige fĂ„et! 560 00:43:20,039 --> 00:43:24,203 Du mĂ„ ikke vise frygt. - Jeg vil ikke se ulvene ĂŠde dig. 561 00:43:24,331 --> 00:43:27,663 TrĂŠk vejret dybt og tag dig sammen. - Undskyld. 562 00:43:32,495 --> 00:43:35,455 Siger du "hut" eller "hurt"? Far, hvad skete der? 563 00:43:35,579 --> 00:43:41,203 Jeg fik Ăžje pĂ„ det fineste trĂŠ i det fjerne og for en smule vild. 564 00:43:41,331 --> 00:43:45,039 Jeg prĂžvede at ringe, men pludselig forsvandt signalet. 565 00:43:45,163 --> 00:43:49,247 Jeg prĂžvede at finde tilbage, men pĂ„ et tidspunkt mistede jeg bevidstheden. 566 00:43:49,371 --> 00:43:52,747 Det mĂ„ vĂŠre der, ulvene fandt mig. 567 00:43:52,871 --> 00:43:56,703 Bare rolig, venner. Jeg har det fint. 568 00:44:02,039 --> 00:44:06,079 Undskyld, jeg krammer dig sĂ„dan. Jeg vil bare ikke give slip pĂ„ dig. 569 00:44:06,203 --> 00:44:09,831 Jeg troede nĂŠsten, de vĂŠmmelige ulve havde taget dig. 570 00:44:09,955 --> 00:44:13,787 Ved du, hvor hĂžjt jeg elsker dig? - SelvfĂžlgelig. 571 00:44:13,915 --> 00:44:17,623 Du tweeter hver dag. Du ved ogsĂ„ godt, hvor hĂžjt jeg elsker dig, ikke? 572 00:44:17,747 --> 00:44:22,039 Dit svar er lige herinde. - Jeg kan se det! 573 00:44:24,039 --> 00:44:26,703 Nu, hvor alle er her - 574 00:44:26,831 --> 00:44:30,495 - kan vi sĂ„ lige tale om, hvem der betaler for det monstrum? 575 00:44:30,623 --> 00:44:35,703 Det var Dustys ide at fĂŠlde trĂŠet. - Og du fĂŠldede telefonmasten. 576 00:44:35,831 --> 00:44:39,163 Fint, sĂ„ vi hĂŠnger pĂ„ den igen. - Hvad mener du med det? 577 00:44:39,287 --> 00:44:42,455 Det er et fint trĂŠ. - Dylans bĂžjle? Megans flĂžjte? 578 00:44:42,579 --> 00:44:45,747 Du meldte dem til taekwondo uden at spĂžrge os. 579 00:44:45,871 --> 00:44:49,663 Hvem betalte udflugten til akvariet? - Det er altsĂ„ rigtig pĂŠnt. 580 00:44:49,787 --> 00:44:53,539 Holder vi nu regnskab? Hvem betalte parkeringen og spĂŠkhuggerballonen? 581 00:44:53,663 --> 00:44:57,579 Vi havde jo sagt, de ikke mĂ„tte fĂ„ en. - Ja, fordi du var for nĂŠrig. 582 00:44:57,703 --> 00:45:01,331 Hvem smadrede min bil? Dig. - Hvem smadrede min med en kvĂŠrn? 583 00:45:01,455 --> 00:45:03,411 Dig igen! 584 00:45:03,539 --> 00:45:06,955 Det er et smukt trĂŠ! Det er smukt, okay?! 585 00:45:07,787 --> 00:45:09,747 Okay, ja. Far har ret. 586 00:45:10,703 --> 00:45:12,747 Det er et smukt trĂŠ. 587 00:45:16,163 --> 00:45:19,955 Don, jeg kan altsĂ„ ikke redde foden. - Ja, den skal af. 588 00:45:20,079 --> 00:45:23,247 Jeg skal bruge morfin og en brĂždkniv. Brad, hold ham. 589 00:45:23,371 --> 00:45:27,579 SĂ„dan ser mine fĂždder ud. Det er postbuddets forbandelse. 590 00:45:27,703 --> 00:45:31,539 Dengang jeg gik i seng med din mor, kradsede jeg hendes ben sĂ„ meget - 591 00:45:31,663 --> 00:45:36,287 - med et stykke hĂ„rd hĂŠlhud, at hun blĂždte. 592 00:45:36,411 --> 00:45:39,747 Hvad mener du med "dengang, du gik i seng med Ginny?" 593 00:45:40,911 --> 00:45:43,539 NĂ„... Vi har hvert vores vĂŠrelse. 594 00:45:43,663 --> 00:45:48,747 Du ved jo, hvor meget jeg snorker, Brad. - Hvor er det dog inspirerende. 595 00:45:48,871 --> 00:45:52,747 Du er simpelthen bare altid sĂ„ betĂŠnksom over for andre. 596 00:45:54,955 --> 00:45:57,247 Jeg brĂŠnder efter at save den af. 597 00:46:06,787 --> 00:46:08,247 Hej, skat. 598 00:46:08,371 --> 00:46:11,787 Luk hellere vinduet. Det er jo vinter. - Du er ikke min far. 599 00:46:11,911 --> 00:46:15,871 Tak, fordi du minder mig om det sĂ„ tit. Men vi er ikke de eneste her - 600 00:46:15,995 --> 00:46:19,039 - sĂ„ kan vi skrue den ned pĂ„ 25 grader? 601 00:46:19,163 --> 00:46:21,663 Det er stadig virkelig varmt, ikke? - 30. 602 00:46:21,787 --> 00:46:25,287 Okay... Hvad nu, hvis vi mĂždes pĂ„ 26? 603 00:46:25,411 --> 00:46:29,331 SĂ„ gĂ„r du lidt ned, og sĂ„ mĂždes vi pĂ„ 27. 604 00:46:29,455 --> 00:46:30,871 Hvad siger du til det? - 27,5. 605 00:46:30,995 --> 00:46:34,703 Top! Der kan man bare se! Vi er enige om noget. 606 00:46:34,831 --> 00:46:37,495 Tak, skat. Gudskelov. 607 00:46:37,623 --> 00:46:41,787 Nu kommer Brad med trĂžstekakao, fordi han har vĂŠret en idiot. Tak. 608 00:46:42,455 --> 00:46:46,247 Brad! Hvad har du gang i? 609 00:46:46,371 --> 00:46:49,703 Hvorfor gjorde du det? - Se nu, hvad du fik mig til! 610 00:46:49,831 --> 00:46:53,623 Du kastede trĂžstekakaoen ud over dig selv. Du var lige ved at skolde mig! 611 00:46:53,747 --> 00:46:57,247 Det var ikke til dig. SĂ„ havde jeg sagt: "Her. TrĂžstekakao." 612 00:46:57,371 --> 00:46:59,703 Jeg har ventet pĂ„ trĂžstekakao. 613 00:46:59,831 --> 00:47:03,579 Hvis jeg havde vidst det, havde jeg... 27,5?! 614 00:47:03,703 --> 00:47:07,663 Nej! Jeg har talt hende flere grader ned. Det gĂ„r fremad. 615 00:47:07,787 --> 00:47:11,495 Jeg troede, du havde styr pĂ„ dit hus. - HĂžr nu her. Vi danser efter hans pibe. 616 00:47:11,623 --> 00:47:14,331 Vi letter anker. Har 617 00:47:14,455 --> 00:47:17,911 Det har du da ogsĂ„! Det gik fint, fĂžr han kom. 618 00:47:18,039 --> 00:47:21,787 Lad os kaste anker igen og forankre det hele. 619 00:47:21,911 --> 00:47:26,747 Jeg ved ikke, om jeg kan. - Vi skal jo netop tĂŠnke pĂ„ bĂžrnene. 620 00:47:27,663 --> 00:47:30,787 Fint. Ankeret er kastet. - Godt. 621 00:47:30,911 --> 00:47:34,455 Men halv skade om mobilmasten. - Den er jeg med pĂ„. 622 00:47:34,579 --> 00:47:36,579 Brad, er du okay? 623 00:47:37,747 --> 00:47:39,911 Ja. - Har du tisselisset i sengen? 624 00:47:40,039 --> 00:47:43,287 Nej, det er kakao. - Har den fĂ„et dig til at tisselisse? 625 00:47:43,411 --> 00:47:47,787 Du gĂ„r i sĂžvne. GĂ„ i seng. - Min bassetrold behĂžver ikke vĂŠre flov. 626 00:47:49,995 --> 00:47:52,371 Hvordan skulle jeg tisse opad? 627 00:47:56,623 --> 00:47:57,955 38. 46. 628 00:47:59,663 --> 00:48:03,455 3 DAGE TIL JUL 629 00:48:06,371 --> 00:48:10,163 Det var da ret godt. Bedre end fĂžr. - Ja, totalt flot kast. 630 00:48:11,871 --> 00:48:15,203 Gider du lige udvise lidt bowlerpli? - Hvad mener du? 631 00:48:15,331 --> 00:48:19,747 Du er for tĂŠt pĂ„. - Kan du ikke bowle med mig her? 632 00:48:22,039 --> 00:48:23,247 Det lĂžd som en strike. 633 00:48:29,455 --> 00:48:31,203 Hvordan gĂ„r det med hĂžrelsen? 634 00:48:32,623 --> 00:48:36,455 Dylan, sĂ„ er det dig! Kom sĂ„. Du kan godt. 635 00:48:37,247 --> 00:48:39,995 Hallo! Hvad er det for noget barnepjat? 636 00:48:40,123 --> 00:48:43,079 Banderne? SĂ„dan lĂŠrer bĂžrn at bowle. 637 00:48:43,203 --> 00:48:46,123 Man skal frygte grĂžften. Ligesom i livet. 638 00:48:46,247 --> 00:48:50,039 Banderne hjĂŠlper en ung bowler med at opbygge et positivt syn pĂ„ sig selv. 639 00:48:50,163 --> 00:48:52,287 Dylan, kom her. 640 00:48:53,371 --> 00:48:57,495 Vil du bowle med de tĂžsebander, eller vil du bowle som en mand? 641 00:48:58,623 --> 00:49:01,331 Pyt med banderne. - Jeg er stolt af dig. 642 00:49:01,455 --> 00:49:05,287 Jeg er ogsĂ„ stolt af dig, mester. - Dylan bowler uden banderne. 643 00:49:05,411 --> 00:49:07,787 Ingen bander? Kom sĂ„, Dylan! 644 00:49:07,911 --> 00:49:11,079 Du skal bare slippe den hĂžjt oppe. - SĂ„ er det nu. 645 00:49:12,247 --> 00:49:13,703 Godt forsĂžg. 646 00:49:13,831 --> 00:49:18,203 NĂ„r han grĂŠder og "ikke kan noget", sĂ„ er det din skyld, hr. BenhĂ„rd. 647 00:49:18,331 --> 00:49:22,455 Hellere det end at han bor i din kĂŠlder i 20 Ă„r, hr. Pjokbande. 648 00:49:25,039 --> 00:49:28,911 Okay. PrĂžv igen. - Forfra. Kom sĂ„. 649 00:49:49,123 --> 00:49:51,579 Har han forstĂ„et reglerne helt? 650 00:49:51,703 --> 00:49:56,163 Det virker nĂŠrmest bevidst. - Ja, der skal mere hĂžjde pĂ„. 651 00:50:11,871 --> 00:50:14,495 Jeg hader det mĂžgdumme mĂžgspil! 652 00:50:16,203 --> 00:50:19,995 Se lige der! Ham knĂŠgten er ved at ramme en ren nuller. 653 00:50:20,119 --> 00:50:21,747 Pas dig selv! 654 00:50:23,079 --> 00:50:26,787 Hvad gĂžr det ved hans selvvĂŠrd? - Det giver rygrad. 655 00:50:26,911 --> 00:50:28,955 Selv hĂ„nen. 656 00:50:29,079 --> 00:50:31,119 Kom sĂ„. - Kom sĂ„, Dylan! 657 00:50:31,247 --> 00:50:34,539 Det er okay. - Jeg er hĂ„blĂžs til alting! 658 00:50:34,663 --> 00:50:36,831 Jeg giver op! 659 00:50:39,247 --> 00:50:41,539 HĂžr nu her, stump. 660 00:50:41,663 --> 00:50:45,203 Vi Mayron-mĂŠnd dukker mĂ„ske ikke altid op. 661 00:50:45,331 --> 00:50:48,911 Vi vil gerne, men sommetider drikker vi os i hegnet - 662 00:50:49,039 --> 00:50:53,539 - eller havarerer en speedbĂ„d eller mĂžder en Emirates-stewardesse - 663 00:50:53,663 --> 00:50:58,079 - og havner pĂ„ natflyet til Dubai. Du ved, hvad jeg mener. 664 00:50:58,747 --> 00:51:03,703 Pointen er, at vi ikke altid dukker op, men nĂ„r vi gĂžr, fĂžlger vi det til dĂžrs. 665 00:51:03,831 --> 00:51:05,871 Rejs dig sĂ„ op og tag fat i kuglerne. 666 00:51:11,579 --> 00:51:14,247 Du kan godt. 667 00:51:29,247 --> 00:51:30,703 Kom sĂ„, skat. 668 00:51:32,039 --> 00:51:35,411 Kom sĂ„. - Du kan godt. 669 00:51:46,203 --> 00:51:48,039 Kom nu. 670 00:52:04,455 --> 00:52:06,495 Jeg gjorde det! 671 00:52:07,955 --> 00:52:12,955 Tak, fordi du troede pĂ„ mig, El Padre! - Jeg vidste, du kunne! 672 00:52:14,831 --> 00:52:17,411 Du har vundet! 673 00:52:28,411 --> 00:52:33,411 Hvor har I vĂŠret? Vi er nĂŠsten inde. - I Starbucks og se pĂ„ damer. 674 00:52:33,539 --> 00:52:36,371 En sveske ved nabobordet sendte ham blikke. 675 00:52:36,495 --> 00:52:41,539 Og El Padre fik nummeret til hende, der lavede kaffe. Vi fik gratis! 676 00:52:42,911 --> 00:52:45,911 Jeg drikker kaffe nu. - Kom sĂ„ her. 677 00:52:46,039 --> 00:52:48,079 Velkommen til Nordpolen. 678 00:52:52,119 --> 00:52:56,163 Vil du virkelig ikke se julemanden med drengene? Du glĂŠdede dig jo. 679 00:52:58,119 --> 00:53:00,871 SĂ„ 680 00:53:00,995 --> 00:53:03,371 Kom. - Han kan altsĂ„ godt hĂžre dig. 681 00:53:05,287 --> 00:53:07,663 Undskyld... 682 00:53:07,787 --> 00:53:10,955 Min datter synes, din datter er helt fantastisk. 683 00:53:11,079 --> 00:53:13,371 Nej, hvor sĂždt. 684 00:53:14,247 --> 00:53:18,495 Og det er sĂždt, ja, men sommetider, nĂ„r Adrianna gĂžr visse ting - 685 00:53:18,619 --> 00:53:21,703 - sĂ„ tror Megan, det er okay, fordi du har sagt... 686 00:53:26,955 --> 00:53:30,495 Hold GĂ„r du virkelig rundt og stjĂŠler? 687 00:53:30,619 --> 00:53:33,539 Et lille butikstyveri i ny og nĂŠ er spĂŠndende. 688 00:53:34,663 --> 00:53:37,495 Nej! Eller jo, det er lidt spĂŠndende. 689 00:53:37,619 --> 00:53:41,411 Mit hjerte banker helt vildt. Hvad nu, hvis vi bliver fanget? LĂŠg det tilbage. 690 00:53:41,539 --> 00:53:44,331 Du er altid sĂ„dan et dydsmĂžnster. 691 00:53:44,455 --> 00:53:47,039 Mor dig nu lidt med mig. Slap af. 692 00:53:47,163 --> 00:53:51,619 Jeg ville gerne more mig med dig, men jeg er ikke noget dydsmĂžnster, okay? 693 00:53:51,747 --> 00:53:54,163 SĂ„ stik det her i lommerne. - Nej tak. 694 00:53:54,287 --> 00:53:58,831 Lad vĂŠre med at rĂžre ved mine bryster. Hold op! Jeg vil ikke stjĂŠle! 695 00:53:58,955 --> 00:54:03,079 Hvorfor ikke? - Fordi... Det ser du om lidt. 696 00:54:03,203 --> 00:54:04,831 Undskyld, frĂžken. 697 00:54:04,955 --> 00:54:07,039 Generer hun Dem? 698 00:54:07,163 --> 00:54:10,411 Hun er lidt fordĂžmmende, men hun er fin nok. Tak. 699 00:54:10,539 --> 00:54:12,703 Det var sĂ„ lidt. 700 00:54:19,871 --> 00:54:23,455 Velkommen til Nordpolen. Hvad Ăžnsker du dig sĂ„ til jul? 701 00:54:29,703 --> 00:54:33,747 Jeg nĂ„ede det! Hej! - Lige der. Fantastisk billede. 702 00:54:33,871 --> 00:54:37,331 FĂ„r du det, skat? - Jeg har fĂ„et et godt et. 703 00:54:37,955 --> 00:54:40,619 Tak, julemand. - Det var sĂ„ lidt. 704 00:54:40,747 --> 00:54:44,411 Du har da vĂŠret artig, storebror. Hvad har du pĂ„ Ăžnskelisten? 705 00:54:44,539 --> 00:54:46,831 Jeg vil helst have... 706 00:54:46,955 --> 00:54:50,619 et haglgevĂŠr, sĂ„ jeg kan gĂ„ pĂ„ kalkunjagt med min El Padre! 707 00:54:50,747 --> 00:54:55,619 Bad han om et skydevĂ„ben? - Ja, kaliber 20. Han kan sit kram. 708 00:54:55,747 --> 00:54:59,371 Vi har talt om det. - Ja, det kommer ikke til at ske. 709 00:54:59,495 --> 00:55:04,495 Jeg er da ikke blevet spurgt. Eller er jeg bare en lille nikkedukke? 710 00:55:04,619 --> 00:55:07,703 Ja, det er da urimeligt. - SĂ„ hold dog kĂŠft, Kurt. 711 00:55:07,831 --> 00:55:10,995 Han taler om et skydevĂ„ben. - HĂžr nu her... 712 00:55:11,119 --> 00:55:15,703 MĂ„ jeg lige veksle et ord med mit barnebarn? 713 00:55:15,831 --> 00:55:19,455 Jeg vil bare have, at du helt forstĂ„r, hvad du Ăžnsker dig. 714 00:55:19,579 --> 00:55:22,831 At gĂ„ ud i naturen med et skydevĂ„ben - 715 00:55:22,955 --> 00:55:27,787 - og finde et dyr, der lever frit, og tage dets liv - 716 00:55:27,911 --> 00:55:32,411 - sĂ„ det aldrig kan trĂŠkke vejret eller lĂžbe rundt eller lege igen. 717 00:55:32,539 --> 00:55:36,911 Er det virkelig det, du vil? - Ja! 718 00:55:37,455 --> 00:55:41,827 Nej, det vil jeg ikke. - Du har et godt hjerte, Dylan. 719 00:55:41,955 --> 00:55:45,495 Jeg vil godt slĂ„ en kalkun ihjel. MĂ„ jeg skyde en? Bebe! 720 00:55:46,871 --> 00:55:50,827 Et haglgevĂŠr, julemand. Og bunkevis af kugler. 721 00:55:50,955 --> 00:55:53,039 Nej, min snut. Beklager. 722 00:55:53,163 --> 00:55:57,247 Det er mĂŠndene, der gĂ„r pĂ„ jagt. I kvinder tilbereder byttet. 723 00:55:57,371 --> 00:55:59,871 Hvabehar? 724 00:55:59,995 --> 00:56:01,619 Ja, hvabeva? 725 00:56:01,747 --> 00:56:06,455 Kom sĂ„, kalkun. - Rolig. Lokkefuglene er derhenne. 726 00:56:06,579 --> 00:56:10,911 Dejligt, Dust. Os to, frisk luft. PrĂŠcis ligesom i gamle dage. 727 00:56:11,039 --> 00:56:16,495 "Gammel dag". Jeg var med Ă©n gang. - Er det nu ogsĂ„ smart? 728 00:56:16,619 --> 00:56:20,619 Megan er stĂŠrk og selvstĂŠndig. Hvis hun vil tynde ud i kalkunbestanden - 729 00:56:20,747 --> 00:56:24,327 - sĂ„ de ikke sulter ihjel, sĂ„ er det hendes ukrĂŠnkelige ret. 730 00:56:24,455 --> 00:56:26,455 Den gik du hurtigt med pĂ„. 731 00:56:26,579 --> 00:56:30,455 For Megan handler det vist ikke om dyrebestanden, men om blodtĂžrst. 732 00:56:30,579 --> 00:56:33,163 Sur dag at vĂŠre kalkun pĂ„. 733 00:56:33,287 --> 00:56:36,079 Ned med albuen og kram skĂŠftet. 734 00:56:36,203 --> 00:56:40,203 Ja, ja. MĂ„ jeg skyde lortet eller hvad? - SĂ„dan skal det vĂŠre. 735 00:56:40,327 --> 00:56:42,247 Tag en dyb indĂ„nding - 736 00:56:42,371 --> 00:56:45,911 - og tryk pĂ„ aftrĂŠkkeren, nĂ„r du puster ud. 737 00:56:47,079 --> 00:56:48,827 Megan, er du helt sikker? 738 00:56:49,619 --> 00:56:52,287 Vi giver den et navn. SĂ„ skyder hun den ikke. 739 00:56:52,411 --> 00:56:54,871 Ja... Gertrude. - Sam? Tom? 740 00:56:54,995 --> 00:56:57,663 Billie Holiday! Nej. - Elijah! 741 00:56:57,787 --> 00:56:59,619 Elijah, lĂžb hjem. - StĂ„ fast. 742 00:56:59,747 --> 00:57:01,747 Red dig selv, Elijah! - Skyd sĂ„. 743 00:57:01,871 --> 00:57:04,287 Nej, Elijah har fĂžlelser! - Skyd sĂ„! 744 00:57:07,579 --> 00:57:11,119 Far! - Åh gud nej! Skat, er du okay? 745 00:57:11,247 --> 00:57:13,703 Er du okay? - Ja. Hun strejfede mig bare. 746 00:57:13,827 --> 00:57:18,411 Undskyld, El Padre! - Jeg har prĂžvet det, der var vĂŠrre. 747 00:57:18,539 --> 00:57:21,287 Bind dit tĂžrklĂŠde om hans skulder. 748 00:57:21,411 --> 00:57:24,995 Op med hans ben. - Det skal nok gĂ„. 749 00:57:32,703 --> 00:57:36,411 Hold da op! To ud af to. SĂ„ er der noget ved at blive skudt. 750 00:57:36,539 --> 00:57:38,039 Hent fuglene, Brad. 751 00:57:39,119 --> 00:57:41,703 Jeg kender ikke det barn. - Tag den der. 752 00:57:50,290 --> 00:57:54,370 Jeg ved det godt, okay? Det er mig. Jeg er verdens dĂ„rligste mor. 753 00:57:54,498 --> 00:57:58,290 Jeg gav min datter et vĂ„ben i hĂ„nden, og hun havde nĂŠr slĂ„et nogen ihjel. 754 00:57:58,414 --> 00:58:00,998 Det kommer til at mĂŠrke hende for livet. 755 00:58:01,122 --> 00:58:02,246 Hej! 756 00:58:02,370 --> 00:58:05,954 Jeg har skudt en kalkun og en mand. GĂŠt, hvem af dem der er dĂžd. 757 00:58:10,914 --> 00:58:14,914 Okay, fint. MĂ„ske er hun lidt for umĂŠrket. Helt ĂŠrligt. 758 00:58:19,706 --> 00:58:23,662 Er alt i orden? LĂŠgen sagde, du kommer dig helt. 759 00:58:23,786 --> 00:58:26,870 Han vil bare beholde dig et par timer og holde Ăžje med dit blodtryk. 760 00:58:26,998 --> 00:58:30,662 Pjat. Hvor er mine bukser? - NĂ„ ja. Du er jo usĂ„rlig. 761 00:58:30,786 --> 00:58:34,330 Kald sygeplejerskerne ind. Du kan tage nogle armbĂžjninger - 762 00:58:34,454 --> 00:58:36,622 - og vise, du stadig er en hĂ„rd negl. 763 00:58:36,746 --> 00:58:38,998 Jeg kan stadig klare dig, stump. 764 00:58:39,122 --> 00:58:42,786 FnĂžs du lige? Det gjorde du. - Okay, sĂ„ fnĂžs jeg. Og hvad sĂ„? 765 00:58:42,914 --> 00:58:46,330 Du tror, du kan klare mig, ikke? - Nej, men jeg kan give dig bank. 766 00:58:46,454 --> 00:58:48,414 SĂ„dan! Bedst ud af tre fald. 767 00:58:48,538 --> 00:58:52,330 Stop! Jeg slĂ„s ikke mod en olding med bar rĂžv i hospitalstĂžjet. 768 00:58:52,454 --> 00:58:55,706 GrĂŠskromersk stil holder. - Glem det, din helvedes karl. 769 00:58:55,830 --> 00:58:58,122 Drop det. FĂ„ hvilet dig. 770 00:58:59,538 --> 00:59:01,454 Det var en, trutmĂ„s. 771 00:59:01,578 --> 00:59:04,286 Nu er der slag, bedstefar. - Kom sĂ„ an. 772 00:59:09,578 --> 00:59:14,330 Overgiv dig. - Nul. Mit hjerte slĂ„r som et urvĂŠrk. 773 00:59:14,454 --> 00:59:18,206 Isvand strĂžmmer med Ă©t tempo. - Netop. LĂŠg dig sĂ„. 774 00:59:18,330 --> 00:59:21,622 Jeg ville have sagt noget pĂŠnt, men glem det. 775 00:59:21,746 --> 00:59:24,162 Hvad? - Nej. Glem det. 776 00:59:24,286 --> 00:59:27,206 Da gevĂŠret gik af, troede jeg, du var fĂŠrdig. 777 00:59:27,330 --> 00:59:31,414 Og der er noget, vi aldrig siger, men som en af os skulle nĂ„ at fĂ„ sagt. 778 00:59:32,954 --> 00:59:36,746 Hvad? - Tja, du vil jo mĂ„ske sige noget. 779 00:59:36,870 --> 00:59:41,414 Jeg aner ikke, hvad du fabler om. - Du trĂŠnger mĂ„ske til at lette hjertet. 780 00:59:41,538 --> 00:59:45,246 NĂŠ, men hvis du vil sige noget, vil jeg ikke stoppe dig. 781 00:59:45,370 --> 00:59:49,706 Nej. Men kom hellere ud med det, fĂžr den maskine gĂ„r i smadder. 782 00:59:49,830 --> 00:59:54,870 Hvis jeg skulle sige noget, hvilket jeg ikke skal, sĂ„ ville jeg sige, at... 783 00:59:54,998 --> 00:59:57,038 Hallo! - Det er Brad. Stop. 784 00:59:57,162 --> 00:59:59,078 Timeout pĂ„ tre. En, to, tre. 785 00:59:59,206 --> 01:00:01,122 Hej, Brad. 786 01:00:01,246 --> 01:00:04,746 Hvad sĂ„? - Forstyrrer jeg? 787 01:00:04,870 --> 01:00:09,538 Nej, nej. Hvorfor er du sĂ„ underlig? - Stemningen er bare lidt kejtet. 788 01:00:09,662 --> 01:00:13,206 Her stinker jo af tyrefĂŠgtning. NĂ„, men hĂžr her, drenge... 789 01:00:13,330 --> 01:00:17,414 Jeg vil ikke sige "hvad sagde jeg", selv om jeg sagde det. 790 01:00:17,538 --> 01:00:21,162 Der har bare vĂŠret mange spĂŠndinger i luften - 791 01:00:21,286 --> 01:00:24,286 - sĂ„ mĂ„ske trĂŠnger vi til en faraften i byen. 792 01:00:24,414 --> 01:00:27,414 Hvad har du i tankerne? Stripklub? 793 01:00:27,538 --> 01:00:29,622 Noget endnu bedre. 794 01:00:29,746 --> 01:00:33,622 Se, du har en sĂžd lille abekat pĂ„ ryggen. 795 01:00:37,206 --> 01:00:41,206 Kom med alle pengene og slikkepindene. 796 01:00:44,746 --> 01:00:46,286 Jeg kan ikke fĂžlge med. 797 01:00:55,998 --> 01:00:58,578 Jeg gĂ„r pĂ„ lokum. - Jeg bestiller et par drinks. 798 01:00:58,706 --> 01:01:01,622 Er jeg skĂžr, eller hygger I jer? 799 01:01:01,746 --> 01:01:05,246 Det gĂžr vi faktisk. - Det er jo pragtfuldt, Dusty. 800 01:01:05,370 --> 01:01:07,998 Tak, Don. - Jeg sagde jo, vi ville smitte af. 801 01:01:08,122 --> 01:01:12,914 Der er en mand herinde, som trods sin fremskredne alder - 802 01:01:13,038 --> 01:01:15,246 - Ă„benbart er teatersportninja. 803 01:01:16,122 --> 01:01:20,246 Brad, det har du da ikke gjort. - Det har jeg i hvert fald! 804 01:01:20,370 --> 01:01:24,078 Don Whitaker, mine damer og herrer! 805 01:01:31,246 --> 01:01:33,162 Giv Don et stort bifald! 806 01:01:34,038 --> 01:01:38,870 Kender du "arme mig"? - SelvfĂžlgelig! De bliver ellevilde! 807 01:01:38,998 --> 01:01:42,038 Lukker I lige min Velcro? - Ja. 808 01:01:42,162 --> 01:01:43,998 Han har smĂ„ pigearme! 809 01:01:45,578 --> 01:01:50,914 Vi skal lave en scene og skal bruge nogle forslag. Kan I foreslĂ„ et dyr? 810 01:01:51,038 --> 01:01:53,330 VaskebjĂžrn! - En panda! 811 01:01:53,454 --> 01:01:57,706 Godt. Og hvad laver De sĂ„? - Jeg er dermatolog. 812 01:01:57,830 --> 01:02:00,830 SĂ„ skal vi have en menneskelig relation. 813 01:02:00,954 --> 01:02:05,330 Et sundt far-sĂžn-forhold. - Hvad med en skilsmisse? 814 01:02:06,870 --> 01:02:11,246 SĂ„dan skal det vĂŠre, Dusty. - Vi tager skilsmisse. 815 01:02:11,370 --> 01:02:12,954 Det er virkelig dystert. 816 01:02:13,706 --> 01:02:16,454 Lad os nu hygge os, fĂžr han kommer. 817 01:02:16,578 --> 01:02:21,998 Man kissemisser altsĂ„ ikke, fĂžr skilsmissen er gĂ„et igennem. 818 01:02:22,786 --> 01:02:26,746 Banke pĂ„. - Han aner ikke, hvad han gĂ„r ind til. 819 01:02:27,914 --> 01:02:30,662 Du er hjemme! - Ja. 820 01:02:31,830 --> 01:02:32,870 Hvor har du vĂŠret? 821 01:02:34,286 --> 01:02:37,662 Hos hudlĂŠgen med vores vaskebjĂžrn. 822 01:02:37,786 --> 01:02:40,498 Det var allerede to ting! Han tryller! 823 01:02:40,622 --> 01:02:45,746 Hvad med den vildfremmede mand?! - Ja, vil du ikke vide, hvem jeg er? 824 01:02:45,870 --> 01:02:47,662 Det ved jeg godt. 825 01:02:47,786 --> 01:02:51,498 Don, hvis du lige smutter, sĂ„ knalder jeg din kone. 826 01:02:51,622 --> 01:02:55,122 Hold kĂŠft! Lad vĂŠre med at sige den slags! 827 01:02:56,038 --> 01:02:59,038 Da vi mĂždte hinanden pĂ„ flyet, var jeg sĂ„ sĂžd ved dig. 828 01:02:59,162 --> 01:03:03,078 Jeg hĂžrte pĂ„ din Ă„ndssvage historie gang pĂ„ gang - 829 01:03:03,206 --> 01:03:05,786 - og jeg roste din hat! 830 01:03:08,786 --> 01:03:12,122 Brad, vi mĂ„ stoppe det her. Kan du ikke se, hvad der sker? 831 01:03:12,246 --> 01:03:15,578 Jo, folk hyler af grin over min far. 832 01:03:15,706 --> 01:03:19,370 Tag noget vand. - Nej, jeg vil ikke have vand. 833 01:03:23,038 --> 01:03:26,162 Jeg vil ikke have vand. Jeg vil have min kone tilbage. 834 01:03:26,286 --> 01:03:30,078 Jeg vil spise sĂžndagsbrunch pĂ„ Cracker Barrel. 835 01:03:30,206 --> 01:03:32,578 Braddie, vi mĂ„ fĂ„ ham ned. 836 01:03:32,706 --> 01:03:36,078 Du trĂŠngte bare til en, der ville hĂžre pĂ„ dig, og... 837 01:03:36,206 --> 01:03:39,370 jeg snakker konstant... som et vandfald. 838 01:03:39,498 --> 01:03:43,286 HvornĂ„r lĂŠrer jeg dog at holde min store, fede kĂŠft? 839 01:03:44,662 --> 01:03:46,662 Åh, Ginny. 840 01:03:48,246 --> 01:03:51,746 Ginny... Min kĂŠre Ginny. 841 01:03:51,870 --> 01:03:54,706 Hvorfor bruger han min mors rigtige navn? 842 01:03:56,786 --> 01:03:58,122 Far? 843 01:03:59,330 --> 01:04:00,622 Er det rigtigt? 844 01:04:02,330 --> 01:04:04,246 Er du og mor blevet skilt? 845 01:04:06,078 --> 01:04:07,954 Jeg ville have sagt det, Brad. 846 01:04:11,706 --> 01:04:14,746 Min dreng, du er kommet hjem fra sommerlejr! 847 01:04:16,246 --> 01:04:19,414 Jeg tager ikke pĂ„ sommerlejr. Jeg er en voksen mand, okay? 848 01:04:24,078 --> 01:04:26,454 Hvorfor griner I? Jeg er ikke med. 849 01:04:26,578 --> 01:04:29,954 Du har lige at respektere dine forĂŠldre. 850 01:04:30,078 --> 01:04:32,994 Hold sĂ„ kĂŠft, og lad mig komme ud af det her! 851 01:04:33,122 --> 01:04:37,662 Hvad med ham? Er han her stadig? Har jeg nu en stedfar? 852 01:04:39,038 --> 01:04:42,622 Hold sĂ„ op! Jeg har kĂžbt billet! 853 01:04:42,746 --> 01:04:45,414 Brad, kom sĂ„. 854 01:04:45,538 --> 01:04:47,454 Kom nu. 855 01:04:47,578 --> 01:04:50,578 JULEAFTEN 856 01:04:56,038 --> 01:04:58,370 GĂ„ nu ud og tal med ham. 857 01:04:58,494 --> 01:05:01,954 Han vil ikke tale med mig, og jeg forstĂ„r ham godt. 858 01:05:02,078 --> 01:05:04,706 Det er altsĂ„ ikke kun din skyld. 859 01:05:05,830 --> 01:05:09,538 Det er ikke Dustys skyld. Han vidste jo ikke noget om det - 860 01:05:09,662 --> 01:05:12,494 - da han kom med det forslag. 861 01:05:13,538 --> 01:05:16,162 Du vidste det! - Det var ret Ă„benlyst. 862 01:05:16,286 --> 01:05:21,038 Man kaster sig over teatersport, fordi ens kone er skredet, eller omvendt. 863 01:05:21,162 --> 01:05:25,914 Gjorde du det sĂ„ med vilje? - Nej! Jo. 864 01:05:26,038 --> 01:05:29,578 Dit og Brads forhold er sĂ„ rosenrĂždt. I kysser konstant. 865 01:05:29,706 --> 01:05:32,870 Min far skrider bare. MĂ„ske blev jeg jaloux. 866 01:05:32,994 --> 01:05:36,746 Jeg troede ikke, du ville krĂŠnge sjĂŠlen ud foran en flok fulde skiturister. 867 01:05:36,870 --> 01:05:40,494 Hvad tĂŠnker du pĂ„? GĂ„ sĂ„ ud og gĂžr det godt igen. 868 01:05:40,622 --> 01:05:43,494 GĂ„ sĂ„. - Ja ja. 869 01:05:46,286 --> 01:05:49,206 Gider du lige?! Jeg beholder den her. 870 01:06:11,578 --> 01:06:12,786 Er der noget galt? 871 01:06:16,038 --> 01:06:18,162 Mine forĂŠldre er skilt. 872 01:06:18,286 --> 01:06:20,830 Det er mine ogsĂ„. - Det er nedtur. 873 01:06:20,954 --> 01:06:24,122 Ja. - Jeg tror, det er min skyld. 874 01:06:24,246 --> 01:06:27,914 Var det ogsĂ„ din skyld hos dig? - Det hĂ„ber jeg ikke. 875 01:06:28,038 --> 01:06:30,830 Jeg hĂžrte det i gĂ„r. Hvad med dig? - Jeg var spĂŠd. 876 01:06:30,954 --> 01:06:35,622 Var du spĂŠd? SĂ„ var det mĂ„ske din skyld. Var du besvĂŠrlig? 877 01:06:35,746 --> 01:06:37,578 Det ved jeg ikke. 878 01:06:37,706 --> 01:06:40,914 Du svarer sĂ„ vagt, at jeg tror, det var din skyld. 879 01:06:41,038 --> 01:06:45,206 Nej! Du var ikke besvĂŠrlig. Brad, hvad er det, du siger til hende? 880 01:06:45,330 --> 01:06:48,914 Jeg ved godt, du er ked af det. Undskyld. 881 01:06:49,038 --> 01:06:52,414 Det teatersport-forslag rĂžg bare ud af mig. 882 01:06:53,870 --> 01:06:56,914 Ved du hvad, Dusty? Det er okay. - Er det virkelig? 883 01:06:57,038 --> 01:07:00,162 Tak, Brad. Kom nu ind og tal med Don. 884 01:07:00,286 --> 01:07:04,538 Hvem kan det mon vĂŠre? Sikke dog en lĂŠkker bil. 885 01:07:12,662 --> 01:07:14,870 Far! Hvad laver du her? 886 01:07:14,994 --> 01:07:20,038 Hvad jeg laver? Jeg vil da fejre jul med min Ăžjesten. 887 01:07:20,162 --> 01:07:23,286 Vil du ikke fejre jul med din sande, rigtige far? 888 01:07:23,414 --> 01:07:28,786 Jo, kom og se hytten. Den er overfed! - Hej, Roger. 889 01:07:30,286 --> 01:07:32,830 Skynd dig. Du er for langsom. 890 01:07:32,954 --> 01:07:36,330 Har du inviteret ham som hĂŠvn? - Ja. 891 01:07:38,370 --> 01:07:41,786 Hej, Kurt! Ring. - Ja, nĂŠste gang jeg kommer. 892 01:07:41,914 --> 01:07:44,454 Det er hendes far, ikke? 893 01:07:45,662 --> 01:07:48,622 Du har ogsĂ„ inviteret ham, ikke? - Det kan du lige tro. 894 01:07:48,746 --> 01:07:53,578 Jeg ved ikke, hvad jeg er gĂ„et glip af, men nu bliver det sjovt, drenge. 895 01:07:53,706 --> 01:07:56,454 God stil, Brad. 896 01:07:58,662 --> 01:08:03,494 Du letter anker, Brad. - Ankeret er oppe, og flĂ„den er pĂ„ vej! 897 01:08:03,622 --> 01:08:09,078 Godt, for jeg har ogsĂ„ et par bĂ„de. Du forkĂŠler Griffy mere end mine bĂžrn. 898 01:08:09,206 --> 01:08:13,122 Han sover i jeres seng konstant. - Skal de da sove sammen med mig? 899 01:08:13,246 --> 01:08:16,414 Aldrig - Det gĂžr jeg heller ikke! 900 01:08:16,538 --> 01:08:18,954 Godt. - Hold kĂŠft! 901 01:08:19,078 --> 01:08:20,494 Hold kĂŠft! KĂŠft! 902 01:08:20,622 --> 01:08:24,830 Han skal ikke med til vores sĂŠrlige juleting i aften, at du ved det. 903 01:08:24,954 --> 01:08:28,994 SĂ„ sig du til Adrianna, at alle skal med til vores sĂŠrlige juleting i aften - 904 01:08:29,122 --> 01:08:31,286 - undtagen hendes far. 905 01:08:31,954 --> 01:08:34,954 VORES SÆRLIGE JULETING I AFTEN 906 01:09:07,038 --> 01:09:10,662 Hallo! Om fem minutter skal jeg altsĂ„ vĂŠre Josef. 907 01:09:10,786 --> 01:09:13,246 Du er ikke den rigtige type til at spille Jesu far, Brad. 908 01:09:13,370 --> 01:09:18,206 Han var ikke Jesu far, men hans stedfar, og jeg er den helt rigtige type. 909 01:09:19,122 --> 01:09:23,830 Nu holder du op med at slĂ„ mig. - Brad har ret. Lad ham vĂŠre Josef. 910 01:09:23,954 --> 01:09:26,622 Tak skal du have, Roger. - Det er Brads tur. 911 01:09:26,746 --> 01:09:29,830 Dad, bliv i rollen og lad vĂŠre med at fedte for mig. 912 01:09:29,954 --> 01:09:34,786 Kan vi godt opfĂžre os lidt anstĂŠndigt? - Klap i! I vĂŠkker Jesubarnet. 913 01:09:38,494 --> 01:09:41,202 Kom med skĂŠgget. - Slip mit Josef-skĂŠg. 914 01:09:41,330 --> 01:09:44,122 Giv ham skĂŠgget! - SĂ„ vis dog Jesu fĂždsel lidt respekt! 915 01:09:44,246 --> 01:09:48,202 Stop sĂ„! Det her er jo totalt Ă„ndet. 916 01:09:48,330 --> 01:09:51,246 Hvorfor rejse, nĂ„r Maria skal fĂžde? 917 01:09:51,370 --> 01:09:55,246 Hvorfor fanden skal man ogsĂ„ til Betlehem midt om natten? 918 01:09:55,370 --> 01:09:59,202 Det har vi haft i sĂžndagsskolen. - Megan, hvad... 919 01:10:00,202 --> 01:10:03,330 Har du drukket af ĂŠggepunchen? - MĂ„ vi fĂ„ pandekager? 920 01:10:03,454 --> 01:10:07,038 Ja, ungen er plĂžret. - Du er smuk. MĂ„ vi fĂ„ pandekager? 921 01:10:07,162 --> 01:10:10,746 Undskyld. Tekniske problemer. 922 01:10:10,870 --> 01:10:15,786 Flot! Nu nedbrĂžd du den fjerde mur! Det er altsĂ„ ikke rigtigt. 923 01:10:15,914 --> 01:10:19,162 Jeg vil vente i bilen. Kom med nĂžglerne, Brad! 924 01:10:19,286 --> 01:10:23,662 Ikke tale om, for du er fuld, og du er et barn. 925 01:10:23,786 --> 01:10:28,286 Ingen kan lide din dumme, Ă„ndssvage Brad-stemme. 926 01:10:28,414 --> 01:10:31,370 Og du lugter af grĂŠskar. - Ond er du ogsĂ„. 927 01:10:31,494 --> 01:10:34,870 Hun kan sgu kaste. - Fuld niĂ„rig. Flot opdraget. 928 01:10:34,994 --> 01:10:36,830 Nu passer du pĂ„, Roger. 929 01:10:39,538 --> 01:10:42,078 Adrianna! Er du okay, skat? 930 01:10:43,994 --> 01:10:47,454 TĂŠnk engang! Nu ved vi, hvordan Megan fik ĂŠggepunch. 931 01:10:47,578 --> 01:10:51,538 Du tror altid, hun er den uartige. MĂ„ske har din datter givet min alkohol. 932 01:10:51,662 --> 01:10:56,078 MĂ„ske er din datter sĂ„dan, fordi hendes mor er butikstyv. 933 01:10:56,954 --> 01:11:01,414 Vi bearbejder det, men det har intet at gĂžre med, at Adrianna er sĂ„ umulig. 934 01:11:01,538 --> 01:11:06,538 Min datter er ikke umulig! Kom sĂ„. - Skat, det mente jeg ikke. 935 01:11:06,662 --> 01:11:09,246 Hvad kaldte du min datter? - Umulig. 936 01:11:09,370 --> 01:11:12,870 Meget kan man kalde mig, men ikke hedning. Vi gĂ„r udenfor. 937 01:11:12,994 --> 01:11:15,662 Ja, ud af krybben. - Han kaldte hende umulig. 938 01:11:15,786 --> 01:11:19,414 SĂ„... - HĂžr nu her. Vi kan ikke bare gĂ„. 939 01:11:19,538 --> 01:11:22,246 Josef og krovĂŠrten slĂ„s uden for krybben. 940 01:11:22,370 --> 01:11:24,870 Kom sĂ„, krovĂŠrt. - Giv ham rĂžvfuld, Josef. 941 01:11:24,994 --> 01:11:29,414 Ikke foran bĂžrnene! Hvad er I for nogle fĂŠdre? 942 01:11:29,538 --> 01:11:33,830 Flot, sagt af en, der har lĂžjet for sin sĂžn i et halvt Ă„r. 943 01:11:33,954 --> 01:11:38,202 MĂ„ske er det derfor, alle synes, dine historier er sĂ„ fornĂžjelige. De er lĂžgn! 944 01:11:39,370 --> 01:11:43,246 FĂ„ bĂžrnene vĂŠk. - Med glĂŠde. De skal ikke se det her. 945 01:11:43,370 --> 01:11:45,078 God fornĂžjelse, narrĂžve. 946 01:11:45,202 --> 01:11:47,702 Pandekager, kĂŠllinger! 947 01:11:47,830 --> 01:11:51,038 De er vĂŠk. Kom sĂ„. - Jeg slĂ„r ikke pĂ„ Josef. 948 01:11:51,994 --> 01:11:55,830 SkĂŠgget er rĂžget. Hvor mange undskyldninger har du? 949 01:11:55,954 --> 01:12:01,662 Ved du hvad, Brad? Ja, jeg lĂžj! For nĂ„r der er noget galt i dit liv - 950 01:12:01,786 --> 01:12:05,454 - hvis alt ikke er lutter idyl, sĂ„ gĂ„r du i spĂ„ner. 951 01:12:05,578 --> 01:12:08,122 Jeg troede, vi havde et ĂŠrligt forhold! 952 01:12:08,246 --> 01:12:11,162 Du har vel aldrig fortalt om indgrebet sidste Ă„r. 953 01:12:11,286 --> 01:12:14,914 Hvad for et indgreb? - Det var bare lidt godartet vĂŠv. 954 01:12:15,038 --> 01:12:18,122 I er sgu begge to fulde af lĂžgn. 955 01:12:18,246 --> 01:12:22,746 Og dig! Lige fra fĂžrste fĂŠrd har du vĂŠret ond og sarkastisk. 956 01:12:22,870 --> 01:12:25,746 Men ved du hvad, Kurt? F dig! 957 01:12:25,870 --> 01:12:29,914 Nemlig. Fy, skamme! - Flot. Nu kommer F-ordene. 958 01:12:30,038 --> 01:12:34,662 Ikke det rigtige, men dog et F-ord. Giv mig sĂ„ fingeren. 959 01:12:35,662 --> 01:12:39,786 Skal vi slĂ„s eller hvad? - Roger siger noget. Kom nu. 960 01:12:39,914 --> 01:12:44,746 Kom sĂ„, Roger. Nu gĂ„r vi til stĂ„let. - Nej, nej, nej, nej! 961 01:12:44,870 --> 01:12:48,578 Hvis I rĂžrer hinanden, uanset om bĂžrnene er her eller ej - 962 01:12:48,702 --> 01:12:52,286 - sĂ„ pĂ„virker det dem negativt. 963 01:12:52,414 --> 01:12:54,914 Jeg rĂžrer ham ikke. 964 01:12:55,746 --> 01:12:59,746 Hvad laver du? - NĂ„, sĂ„dan. Sneboldkamp. 965 01:13:00,786 --> 01:13:04,122 Jeg har nogle skumblastere i bilen. Skal jeg hente dem? 966 01:13:04,246 --> 01:13:07,454 Jeg har vĂŠret pĂ„ Red Sox' andethold. Nu er du advaret. 967 01:13:07,578 --> 01:13:09,622 Kom sĂ„. 968 01:13:13,578 --> 01:13:16,494 Far! - Don, undskyld. 969 01:13:17,786 --> 01:13:18,994 Nedtur. 970 01:13:19,122 --> 01:13:22,578 Det mĂ„ du undskylde. - Nej, nej. Pyt nu med det. 971 01:13:24,286 --> 01:13:26,994 Det er snyd. Det er is. - Nemlig. 972 01:13:27,122 --> 01:13:31,078 Hvis du kaster, er vi ikke samfĂŠdre. - Jeg er langt foran dig, narrĂžv. 973 01:13:31,202 --> 01:13:34,162 Lad os vĂŠre en sammenbragt familie, hvor jeg hader dig. 974 01:13:34,286 --> 01:13:38,246 BĂžrnene opdager ingenting, for jeg ville aldrig svine deres stedfar til. 975 01:13:38,370 --> 01:13:41,786 Men det er det, du er, Brad. Mit lille svin. 976 01:13:41,914 --> 01:13:47,078 Jeg vil hylde dig dĂžgnet rundt, for det gĂžr man foran bĂžrnene. 977 01:13:47,202 --> 01:13:51,202 Men i virkeligheden kan du sluge en prut, Dusty. 978 01:13:51,330 --> 01:13:54,330 En vĂ„d, smattet prut. 979 01:13:56,914 --> 01:13:59,622 Vil du blive ved med at lave finter, eller kaster du? 980 01:14:01,078 --> 01:14:03,662 Hvad? Hvad? 981 01:14:04,578 --> 01:14:07,494 Han har aldrig dyrket sport. - MĂ„ske sidder den fast. 982 01:14:18,954 --> 01:14:20,494 Det tĂŠnkte jeg nok. 983 01:14:20,622 --> 01:14:23,162 Dusty, du er ikke det vĂŠrd. Kom sĂ„, far. 984 01:14:24,746 --> 01:14:26,578 Snydt! Du er totalt det vĂŠrd! 985 01:14:27,954 --> 01:14:30,162 Far! 986 01:14:30,286 --> 01:14:34,370 Var - Far! 987 01:14:34,494 --> 01:14:36,830 Det var et uheld. 988 01:14:38,994 --> 01:14:42,746 Kom sĂ„, Roger. - Brad havde ret fĂžrste gang. 989 01:14:43,622 --> 01:14:45,702 Du er ikke det vĂŠrd. 990 01:14:47,202 --> 01:14:49,202 Pokkers! Lige ned ad nakken! 991 01:14:49,330 --> 01:14:51,746 Don! Undskyld! 992 01:14:51,870 --> 01:14:54,370 Han er jo en sneboldmagnet. 993 01:14:54,494 --> 01:14:58,246 SĂ„ fik du ret. Er du nu glad? - Dusty... 994 01:14:59,162 --> 01:15:02,370 Jeg kan nu godt lide at have ret. 995 01:15:05,622 --> 01:15:08,994 Er det jeres barn derinde? - Griffy! 996 01:15:09,122 --> 01:15:11,954 Ja. Ja, min skat. SĂ„, sĂ„. 997 01:15:12,078 --> 01:15:16,662 Ja, ja. Det var Dustys idĂ©. Jeg har aldrig vĂŠret med pĂ„ den. 998 01:15:16,786 --> 01:15:20,702 FØRSTE JULEDAG 999 01:15:54,410 --> 01:15:57,286 Brad. Det er min. 1000 01:15:57,410 --> 01:16:00,870 Er det din taske? - Ja. 1001 01:16:05,786 --> 01:16:07,202 Sara? 1002 01:16:29,078 --> 01:16:32,538 Tak spids! Hvad foregĂ„r der dog? 1003 01:16:37,246 --> 01:16:40,622 Hvad sker der? - En lavine har ramt motorvejen. 1004 01:16:40,746 --> 01:16:44,786 Det tager nogle timer at rydde den, sĂ„ fĂžlg efter bilerne ind til byen. 1005 01:16:44,910 --> 01:16:47,410 Hvad har udlĂžst lavinen? Sneen? 1006 01:16:47,538 --> 01:16:52,494 Ja, jeg er ret sikker pĂ„, sneen har noget med lavinen at gĂžre. Kom sĂ„! 1007 01:16:56,954 --> 01:17:00,330 Vi kan jo spise frokost for at fĂ„ tiden til at gĂ„. 1008 01:17:00,454 --> 01:17:05,246 FĂžrste juledag? Hvor er der Ă„bent? - Det ved jeg ikke. 1009 01:17:11,370 --> 01:17:13,370 Se nu der! 1010 01:17:14,078 --> 01:17:16,870 Alle har vist fĂ„et den samme idĂ©. 1011 01:17:28,454 --> 01:17:33,622 Åh nej. Alt er udsolgt. Vi kan jo se "Julen har braget missilet ud". 1012 01:17:33,746 --> 01:17:38,662 Liam Neeson er lastbilchauffĂžr og pĂ„ vej hjem til jul sammen med sine bĂžrn - 1013 01:17:38,786 --> 01:17:42,122 - da han stĂžder pĂ„ nogle terrorister, der har stjĂ„let et ICBM-missil. 1014 01:17:42,246 --> 01:17:45,202 Han spĂŠnder det pĂ„ lastvognen og skal nĂ„ frem til NORAD fĂžr julemorgen. 1015 01:17:45,330 --> 01:17:49,538 Den skulle vĂŠre brandgod. - Den er jo forbudt for bĂžrn under 13. 1016 01:17:49,662 --> 01:17:52,454 Jeg er ikke meget for det grove sprog. 1017 01:17:52,578 --> 01:17:57,286 Der er jo sĂžde, smĂ„ bĂžrn med. - Og du elsker jo Liam Neeson. 1018 01:17:57,410 --> 01:18:02,746 Vi giver den en chance. Han ser nu meget heroisk ud. 1019 01:18:04,579 --> 01:18:08,579 FĂžrste rĂŠkke? Jeg ved nu ikke, Brad. - Far, hold sĂ„ op. 1020 01:18:08,703 --> 01:18:11,455 Det er hĂ„rdt for Ăžjnene. - Vi har ikke noget valg. 1021 01:18:13,331 --> 01:18:15,871 Se, det er mor og Brad! 1022 01:18:17,247 --> 01:18:20,787 Julemanden har en gave til jer, mĂžgsvin. 1023 01:18:28,787 --> 01:18:30,787 Du er konfiskeret, din narrĂžv. 1024 01:18:31,619 --> 01:18:34,619 Far, du slog dem alle sammen ihjel. - Nej, unger. 1025 01:18:34,747 --> 01:18:38,163 Vi slog dem ihjel. Sammen. 1026 01:18:38,287 --> 01:18:41,955 Vi elsker dig, far. - Jeg elsker ogsĂ„ jer. 1027 01:18:42,079 --> 01:18:47,039 Det eneste, der betyder noget i den her vanvittige verden, er jer, bĂžrn. 1028 01:18:47,911 --> 01:18:52,079 Og jeg er ked af, at julen blev Ăždelagt af de ugudelige skidesprĂŠlle... 1029 01:18:58,955 --> 01:19:01,663 Beklager. Vi har vist en lille strĂžmafbrydelse. 1030 01:19:01,787 --> 01:19:06,663 Vi ved ikke, hvornĂ„r vi fĂ„r strĂžm igen, sĂ„ I kan blive her eller i foyeren. 1031 01:19:06,787 --> 01:19:10,787 Alle rĂ„des til at blive indendĂžre, sĂ„ det kan godt trĂŠkke ud. 1032 01:19:13,455 --> 01:19:16,911 Det er garanteret ogsĂ„ sneen. - Tror du virkelig, far? 1033 01:19:43,787 --> 01:19:46,787 Jeg skal pĂ„ wc. Brad, skal du tisselisse? 1034 01:19:46,911 --> 01:19:49,495 Det mĂ„ du ikke sige ude blandt andre. GĂ„ sĂ„. 1035 01:19:52,039 --> 01:19:54,827 Kigger han stadig pĂ„ mig? 1036 01:19:54,955 --> 01:19:56,203 Ja. 1037 01:19:56,327 --> 01:19:58,955 Er det dĂ©t blik, han altid bruger? Du ved... 1038 01:20:00,411 --> 01:20:02,495 Er det dĂ©t? - Ja. 1039 01:20:02,619 --> 01:20:05,203 Hvor han ikke blinker? 1040 01:20:06,119 --> 01:20:07,703 Jep. 1041 01:20:07,827 --> 01:20:12,119 HĂžr her... Da jeg sagde, Brad gjorde dig til noget, du ikke var... 1042 01:20:13,203 --> 01:20:17,039 MĂ„ske prĂžvede jeg i virkeligheden at sige, at... 1043 01:20:17,995 --> 01:20:20,955 jeg 1044 01:20:21,079 --> 01:20:22,163 En god far. 1045 01:20:23,747 --> 01:20:26,827 Var det ikke godt nok? Det var da ellers ret godt. 1046 01:20:26,955 --> 01:20:31,371 Hele talen er jo fra filmen. Ordret med kunstpauser og det hele. 1047 01:20:31,495 --> 01:20:35,247 Liam Neeson har lige sagt det. - SĂ„ har det ligget i underbevidstheden. 1048 01:20:35,371 --> 01:20:38,247 Jeg gĂ„r lige ud og kvĂŠrker slangen. 1049 01:20:42,579 --> 01:20:45,287 Det er vel nok et imponerende... 1050 01:20:45,411 --> 01:20:49,411 ur. Er det et Rolex? Jeg har et Casio. 1051 01:20:57,579 --> 01:20:59,703 Ved du hvad, Kurt? 1052 01:20:59,827 --> 01:21:03,539 I starten var jeg bare sĂ„ glad for, at vi skulle vĂŠre sambedstefĂŠdre. 1053 01:21:03,663 --> 01:21:06,827 Nu er alle ulykkelige, og min sĂžn vil ikke tilgive mig. 1054 01:21:08,039 --> 01:21:11,995 Ved du, hvad du og Brad trĂŠnger til? - Nej, nej. 1055 01:21:12,119 --> 01:21:16,079 Jeg lytter ikke til rĂ„d fra din slags. Ellers tak. 1056 01:21:19,663 --> 01:21:21,163 Hvad trĂŠnger vi til? 1057 01:21:24,079 --> 01:21:26,495 Adrianna er her! - Megan! 1058 01:21:27,579 --> 01:21:30,495 Jeg kan ikke slippe af med ham. - Jeg kan ikke slippe af med ham. 1059 01:21:30,619 --> 01:21:35,039 Er I ogsĂ„ fanget her? - Ja, og se her, Dylan. Din kĂŠreste. 1060 01:21:35,747 --> 01:21:38,119 Vi burde stille hende under misteltenen. 1061 01:21:43,287 --> 01:21:45,747 Du kan godt lide hende, ikke? 1062 01:21:47,619 --> 01:21:51,163 NĂ„... Hvem vĂŠltede sĂ„ en kegle helt pĂ„ egen hĂ„nd? 1063 01:21:51,995 --> 01:21:54,039 Det gjorde jeg? - Det kan du bande pĂ„. 1064 01:21:54,163 --> 01:21:58,619 GĂ„ sĂ„ ind og fĂ„ den spare hjem. - Her er hun, Dylan! 1065 01:21:59,163 --> 01:22:00,955 Det virker bare forkert. 1066 01:22:03,079 --> 01:22:05,995 Brad? - Far, jeg vil altsĂ„ ikke... 1067 01:22:07,995 --> 01:22:10,955 Vi klarer det her fysisk som mĂŠnd! 1068 01:22:11,079 --> 01:22:15,495 Bagefter har vi det meget bedre. - Der er da Ă©n, der lytter til mig. 1069 01:22:15,619 --> 01:22:18,871 BĂžrnevold! Skat, hjĂŠlp! - Tag dig dog sammen og slĂ„s. 1070 01:22:18,995 --> 01:22:22,411 Hold op. Det er pinligt. - Don, gĂ„ til ham! 1071 01:22:22,539 --> 01:22:26,495 SlĂ„s, min dreng, sĂ„ vi kan finde hinanden som mĂŠnd! 1072 01:22:27,371 --> 01:22:28,827 Nej, vent. Se! 1073 01:22:33,663 --> 01:22:35,203 Hvad laver han? 1074 01:22:41,247 --> 01:22:46,579 Han gĂ„r efter sit fĂžrste kys. Hun stĂ„r under misteltenen. Hvor er min mobil? 1075 01:22:46,703 --> 01:22:50,747 Hvor er din telefon?! Brad, din telefon! - Den er lige her. 1076 01:22:52,747 --> 01:22:55,995 Se, hvor modig han er. Du har hende. 1077 01:22:56,119 --> 01:22:59,327 Men hvis hun har en kĂŠreste, er der altid vennezonen. 1078 01:22:59,455 --> 01:23:03,747 Se det smil. Hun kan jo lide ham. - Ja, hun vil have et kys. 1079 01:23:30,871 --> 01:23:34,619 Han kyssede sin sĂžster! - Tillykke, din heldige tĂžs. 1080 01:23:35,619 --> 01:23:39,787 Jeg gjorde det, El Padre! Jeg kyssede hende, jeg kan lide! 1081 01:23:41,163 --> 01:23:44,371 Kyssede du din sĂžster, din syge unge?! 1082 01:23:44,495 --> 01:23:47,995 StedsĂžster. Det er alligevel ikke i orden. 1083 01:23:48,119 --> 01:23:51,039 Han er bare lidt forvirret. - Bare se pĂ„ hans forĂŠldre. 1084 01:23:51,163 --> 01:23:54,955 Adrianna, nu tager vi hjem. - Du kan ikke kĂžre i den snestorm. 1085 01:23:55,079 --> 01:23:59,327 Jeg var reservekĂžrer i sĂŠson tre af "lce Road Truckers". Jeg klarer den. 1086 01:24:00,619 --> 01:24:04,163 Det var den bedste sĂŠson. - Nu skal jeg. 1087 01:24:04,287 --> 01:24:08,495 Roger, vent nu lidt. - Nej. Hold dig vĂŠk fra min datter. 1088 01:24:08,619 --> 01:24:12,495 Jeg vil ikke have noget med jer at gĂžre. - Jeg er heller ikke sĂ„ vild med dig. 1089 01:24:12,619 --> 01:24:14,995 Og Brad var heller ikke vild med mig, vel, Brad? 1090 01:24:15,119 --> 01:24:18,871 Nej. Jeg hadede dig. Det gĂžr jeg faktisk stadig. 1091 01:24:18,995 --> 01:24:22,995 I lige mĂ„de. Men bĂžrnene binder os sammen. Ingen kĂžrer nogen vegne. 1092 01:24:23,119 --> 01:24:25,995 Vil du stoppe mig? - Om nĂždvendigt, ja. 1093 01:24:26,119 --> 01:24:28,495 Du kan ikke stoppe et ur, dit pjok. 1094 01:24:28,619 --> 01:24:30,787 SĂ„ falder hammeren. 1095 01:24:33,411 --> 01:24:38,119 Adrianna... Du bliver sur, men jeg skulle have sagt det her for lĂŠngst. 1096 01:24:41,663 --> 01:24:42,663 Jeg elsker dig. 1097 01:24:44,535 --> 01:24:47,619 Det ramte mig. - Hvad fanden sagde du? 1098 01:24:47,747 --> 01:24:51,619 Jeg elsker min steddatter. Jeg skulle have sagt det for lĂŠngst - 1099 01:24:51,747 --> 01:24:56,703 - men jeg var bange for at stikke snuden frem og risikere at blive afvist. 1100 01:24:56,827 --> 01:25:01,163 Ved du hvad? Adrianna, du holder jul hos din mor, okay? 1101 01:25:03,455 --> 01:25:07,035 Du kĂžrer ikke, Roger. Jeg elsker nemlig ogsĂ„ dig. 1102 01:25:09,495 --> 01:25:12,411 Tag det i dig igen. - Nej, det kan jeg ikke. 1103 01:25:12,535 --> 01:25:16,579 Alle har hĂžrt det. HĂžrte I det? - Ja, ja. 1104 01:25:17,579 --> 01:25:21,371 Du er hendes far, og selv om hun fĂžler pĂŠnt meget afsky for mig - 1105 01:25:21,495 --> 01:25:24,287 - elsker jeg hende, sĂ„ jeg elsker altsĂ„ ogsĂ„ dig. 1106 01:25:24,411 --> 01:25:29,203 Jeg har aldrig sagt den slags, men jeg gĂžr som Brad, som jeg ogsĂ„ elsker. 1107 01:25:29,327 --> 01:25:32,871 Nu prĂžver du at fĂ„ mig til at tude. - Brad! Hold sĂ„ op. 1108 01:25:32,995 --> 01:25:36,035 Jeg prĂžver. - Jeg er helt oplĂžst. 1109 01:25:36,163 --> 01:25:39,619 Det kommer jo sĂ„ pludseligt, sĂ„ hvad havde du regnet med? 1110 01:25:39,747 --> 01:25:42,119 Stop! - Ja. Jeg er ved at stoppe. 1111 01:25:42,247 --> 01:25:44,535 Ja, stop. Det er pinligt. 1112 01:25:44,663 --> 01:25:47,827 Jeg elsker dig, Brad. Og jeg elsker Karen, jeg elsker Sara... 1113 01:25:48,827 --> 01:25:50,747 og jeg elsker mine bĂžrn. 1114 01:25:53,327 --> 01:25:54,579 Jeg... 1115 01:25:58,287 --> 01:26:01,827 Jeg skal bruge mere tid med ham der. Men det gĂ„r fremad. 1116 01:26:01,955 --> 01:26:05,119 MĂ„ske til din fĂždselsdag. Medmindre... du vil sige noget. 1117 01:26:05,955 --> 01:26:08,955 Hvad som helst. - Sig det, Kurt. 1118 01:26:09,079 --> 01:26:12,619 Vil du sige noget? - Det er ikke farligt. 1119 01:26:12,747 --> 01:26:14,247 Du kan godt. 1120 01:26:15,247 --> 01:26:17,787 FĂždselsdagen er god at sigte efter. 1121 01:26:17,911 --> 01:26:22,787 NĂ„, Roger. Hvad siger du? Du kan stadig nĂ„ at holde jul med familien. 1122 01:26:56,287 --> 01:26:58,495 Det er sgu min yndlingssang. 1123 01:27:22,079 --> 01:27:23,455 Jeg hĂžrer den ogsĂ„ i august. 1124 01:28:03,619 --> 01:28:06,663 Ja! Fantastisk! 1125 01:28:22,079 --> 01:28:23,995 Kom nu, Roger. 1126 01:28:24,955 --> 01:28:28,911 Vi er alle sammen fanget her, men sammen med dem, vi elsker. 1127 01:28:29,035 --> 01:28:31,247 Ikke mig. Jeg er alene. 1128 01:28:31,371 --> 01:28:35,411 Okay. Han er gĂ„et i biffen alene til jul, og det er faktisk trist. 1129 01:28:35,535 --> 01:28:37,455 Det er faktisk trist. 1130 01:28:38,747 --> 01:28:40,455 Men du er ikke alene. 1131 01:28:40,579 --> 01:28:45,327 Vi gĂ„r jo i biffen i et vĂŠk. Vi sidder sammen med hundredvis af mennesker. 1132 01:28:45,455 --> 01:28:48,995 Vi griner sammen og grĂŠder sammen. 1133 01:28:49,119 --> 01:28:51,371 Men vi ser aldrig pĂ„ hinanden, vel? 1134 01:28:51,495 --> 01:28:54,455 Det er ikke en mikrofon, men en kĂžlle. 1135 01:28:54,579 --> 01:28:57,747 De kan hĂžre dig. - I kan godt hĂžre mig, ikke? 1136 01:28:57,871 --> 01:29:01,247 Se pĂ„ hinanden. Ja, nemlig. 1137 01:29:01,371 --> 01:29:05,203 Giv hinanden et knus. Giv hinanden et kram. 1138 01:29:05,327 --> 01:29:08,747 Vi har ingredienserne til en fantastisk julefest. 1139 01:29:08,871 --> 01:29:12,247 Vi har et juletrĂŠ. Vi har musik og godter. 1140 01:29:12,371 --> 01:29:16,535 Vi har juleĂ„nd. HĂžjt humĂžr. Vi har sne! 1141 01:29:16,663 --> 01:29:21,163 Ved du, hvem der ikke har sne? Han ved det garanteret, ikke ogsĂ„? 1142 01:29:23,663 --> 01:29:28,535 Jo. Jo, jeg ved det godt. Jeg ved godt, hvor der ikke er sne. 1143 01:29:46,079 --> 01:29:49,035 GlĂŠdelig jul! GlĂŠdelig jul, alle sammen! 1144 01:30:05,743 --> 01:30:07,619 "Sara:" 1145 01:30:07,743 --> 01:30:09,787 "Smuk og klog." 1146 01:30:09,911 --> 01:30:12,787 "En mor, alle elsker"?! 1147 01:30:12,911 --> 01:30:15,455 Åh gud! Hun baserer en figur pĂ„ mig! 1148 01:30:52,535 --> 01:30:58,203 NĂ„... Vi ser dem fĂžrst til pĂ„ske, sĂ„ sig farvel til fafa og El Padre. 1149 01:30:58,327 --> 01:31:02,495 NĂŠste gang du vil skyde en mand, skal du sigte midt pĂ„ kroppen. 1150 01:31:02,619 --> 01:31:03,827 Hej, Adrianna. 1151 01:31:05,911 --> 01:31:08,163 Du mĂ„ ikke rejse, fafa. 1152 01:31:08,287 --> 01:31:10,911 Mener du det? - Typisk, at han fĂ„r et knus. 1153 01:31:11,035 --> 01:31:14,619 Ringer du og fortĂŠller historier? - Hjertens gerne. 1154 01:31:14,743 --> 01:31:17,955 Jeg har registreret dig pĂ„ SeniorMatch.com. 1155 01:31:18,079 --> 01:31:21,995 Det er en datingside for gamle som dig. - Tak, min skat. 1156 01:31:22,703 --> 01:31:26,535 Skat, din mor sms'er. De er pĂ„ vej ud af flyet. 1157 01:31:26,663 --> 01:31:31,743 Jeg mĂ„ hellere lĂžbe, sĂ„ det ikke bliver pinligt... Bassetrold. 1158 01:31:31,871 --> 01:31:34,579 Jeg elsker dig. - Jeg elsker ogsĂ„ dig. 1159 01:31:35,787 --> 01:31:37,743 NĂ„, men... god tur. 1160 01:31:51,327 --> 01:31:55,035 Det skal vi ikke. - Enig. Den skal startes fra barnsben. 1161 01:31:55,163 --> 01:31:58,619 Men jeg var virkelig glad for det. - Var du? Okay. 1162 01:31:58,743 --> 01:32:01,619 Vi ses, knĂŠgt. Hej. 1163 01:32:01,743 --> 01:32:04,535 Kommer du, fafa? - Kom sĂ„, kaptajn. 1164 01:32:04,663 --> 01:32:06,579 Hej, far. 1165 01:32:06,703 --> 01:32:10,079 Don, jeg har tĂŠnkt over det. Du har ikke brug for en dating-app. 1166 01:32:10,203 --> 01:32:12,579 Du har brug for en makker. 1167 01:32:12,703 --> 01:32:16,163 Jeg har ĂŠndret billet til Vegas. NytĂ„r pĂ„ Caesars fĂ„r dig i topform. 1168 01:32:16,287 --> 01:32:22,455 Pragtfuldt! Hvor skifter vi fly? - Hold nu op, fafa! 1169 01:32:22,579 --> 01:32:24,579 Nu skal du ikke vĂŠre nervĂžs. 1170 01:32:24,703 --> 01:32:28,787 Du er den sĂždeste, blideste og ĂŠrligste fyr, jeg kender. 1171 01:32:28,911 --> 01:32:32,703 Og uanset hvem din mor kommer med, bliver han vild med dig. 1172 01:32:32,827 --> 01:32:34,663 Bedstemor! 1173 01:32:38,079 --> 01:32:41,495 Er det Sully? - Vent, hvem? 1174 01:32:41,619 --> 01:32:46,079 Sully Sullenberger, der reddede 155 passagerer i miraklet pĂ„ Hudson! 1175 01:32:46,203 --> 01:32:49,787 Clint Eastwood har filmatiseret det. Vi sĂ„ filmen hos dig. Den var kanon. 1176 01:32:49,911 --> 01:32:55,411 Tom Hanks og Aaron Eckhart. God film. - Han er nationalhelt og din stedfar. 1177 01:32:55,535 --> 01:32:56,619 Fantastisk. 1178 01:32:56,743 --> 01:33:00,203 Han har sikkert bonuspoint. MĂ„ske kan vi fĂ„ nogle! 1179 01:33:00,327 --> 01:33:04,455 Ja, mĂ„ske. - SĂ„ gĂ„ dog hen og sig hej. Af sted. 1180 01:33:04,579 --> 01:33:06,327 Bedstemor! 1181 01:33:07,035 --> 01:33:08,871 Du mĂ„ vĂŠre Brad. 1182 01:33:08,995 --> 01:33:10,995 Niks. - Nej, Brad. 1183 01:33:11,119 --> 01:33:13,203 Du er ikke min far. - Brad, nej! 1184 01:33:13,327 --> 01:33:17,827 Jeg vil blĂŠse pĂ„, hvor mange du har reddet. Du kan aldrig erstatte ham! 1185 01:33:20,079 --> 01:33:21,871 Brad, kom tilbage! 1186 01:33:21,995 --> 01:33:26,287 Du har kun Ă©n god historie. Min far har en million! 1187 01:33:31,327 --> 01:33:33,327 Oversat af Lasse Schmidt Dansk Video Tekst 1188 01:38:44,995 --> 01:38:47,619 Sidste Ă„r lavede dem i St. Benedict-kirken - 1189 01:38:47,743 --> 01:38:51,287 - Jesu fĂždsel i nutiden. I starten hadede alle det. 1190 01:38:51,411 --> 01:38:54,579 Men dem i St. Benedict var dem, der lo sidst. 1191 01:38:54,703 --> 01:38:57,411 De vandt prĂŠmien for "mest opfindsomme". 1192 01:38:57,535 --> 01:39:00,871 SĂ„ er der selvfĂžlgelig Maplewood Christians. 1193 01:39:00,995 --> 01:39:06,079 De havde en venskabelig konkurrence med nazarenerne. 1194 01:39:06,203 --> 01:39:09,827 De tog al deres halm sidste Ă„r. 1195 01:39:09,951 --> 01:39:13,287 PrĂžv I lige at lave Jesu fĂždsel - 1196 01:39:13,411 --> 01:39:16,827 - uden halm. GlĂŠdelig jul, venner! 101723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.