All language subtitles for DCs.Legends.of.Tomorrow.s03e02.italiansubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,082 --> 00:00:03,028 Nelle puntate precedenti di "Legends of Tomorrow"... 2 00:00:03,058 --> 00:00:05,723 Beh, questa volta avete fatto un gran casino. 3 00:00:05,753 --> 00:00:08,233 Ragazzi... mi sa che abbiamo rotto il tempo. 4 00:00:08,263 --> 00:00:10,288 Come potete vedere, i miei agenti stanno già lavorando 5 00:00:10,318 --> 00:00:11,795 per sistemare questi Anacronismi 6 00:00:11,825 --> 00:00:13,514 - che avete creato. - Anacronismi? 7 00:00:13,559 --> 00:00:16,407 Persone, luoghi e cose fuori dalla loro epoca nativa. 8 00:00:16,466 --> 00:00:18,864 Io sono Caio Giulio Cesare di Roma. 9 00:00:18,894 --> 00:00:21,201 Vi avevo detto che me ne andavo per creare un'organizzazione 10 00:00:21,231 --> 00:00:22,377 che sostituisse i Signori del Tempo. 11 00:00:22,407 --> 00:00:24,683 E Rip crede che non gli serviamo perché ha la sua Agenzia del Tempo. 12 00:00:24,713 --> 00:00:27,583 Perché l'Agenzia del Tempo può finire il lavoro... 13 00:00:27,613 --> 00:00:29,791 - senza creare casini. - Siamo stati noi a rompere la Storia. 14 00:00:29,825 --> 00:00:31,021 Dovremmo aggiustarla noi. 15 00:00:31,051 --> 00:00:32,810 - Problema risolto. - Devo dirlo, signorina Lance, 16 00:00:32,840 --> 00:00:35,025 ora che ho visto la sua squadra in azione con i miei occhi... 17 00:00:35,055 --> 00:00:36,055 Ma ciao. 18 00:00:37,329 --> 00:00:39,543 Siete anche peggio di quanto immaginavo. 19 00:00:47,843 --> 00:00:50,519 {\an9}CENTRAL CITY 6 MESI PRIMA 20 00:00:55,348 --> 00:00:56,414 Non guardare! 21 00:00:56,578 --> 00:00:59,002 - Cosa ci fai qui? - Sai, io ci vivo qui. 22 00:00:59,470 --> 00:01:00,743 - Cos'è? - Quale parte di: 23 00:01:00,773 --> 00:01:04,315 "ti faccio una sorpresa per il compleanno, non rientrare in casa" non hai capito? 24 00:01:04,345 --> 00:01:05,873 Pensavo intendessi... 25 00:01:06,590 --> 00:01:07,733 lingerie e... 26 00:01:08,022 --> 00:01:09,499 sai, del sesso, non... 27 00:01:09,529 --> 00:01:11,154 qualunque cosa tu stia facendo. 28 00:01:11,310 --> 00:01:13,028 Sto facendo delle ciambelle. 29 00:01:13,079 --> 00:01:14,905 Ciambelle ricoperte di cioccolato. 30 00:01:14,935 --> 00:01:17,267 Perché hai detto che erano le tue preferite quando eri piccolo. 31 00:01:17,297 --> 00:01:18,636 E le stai facendo da zero? 32 00:01:18,850 --> 00:01:20,953 - E come potrei farle altrimenti? - Fai come mia madre. 33 00:01:20,983 --> 00:01:23,533 Vai al negozio all'angolo e le compri per due dollari a scatola. 34 00:01:23,563 --> 00:01:25,377 Ormai nessuno fa più nulla partendo da zero. 35 00:01:25,489 --> 00:01:27,231 Quindi ho sprecato il mio tempo? 36 00:01:27,261 --> 00:01:29,631 No, le ciambelle non vanno mai sprecate e... 37 00:01:29,732 --> 00:01:31,552 sto... cercando di essere creativo. 38 00:01:31,582 --> 00:01:35,569 Sono sicuro che riuscirò a trovare il modo di usare quella crema al cioccolato. 39 00:01:42,119 --> 00:01:44,104 Ci penso io. Non preoccuparti. Ci penso io. 40 00:01:44,164 --> 00:01:46,903 Va bene. Vale la regola dei cinque secondi. Tutto a posto. 41 00:01:46,933 --> 00:01:48,414 Tutto a posto. Tranquilla. 42 00:01:48,444 --> 00:01:49,974 - Ne preparo dell'altro. - No, no, no. 43 00:01:50,004 --> 00:01:51,054 Ferma. 44 00:01:51,288 --> 00:01:53,748 Non fare nient'altro. Il resto lo facciamo... 45 00:01:53,778 --> 00:01:55,882 - come si usa nel 2017. - Dove stai andando? 46 00:01:55,912 --> 00:01:57,394 Sto andando al negozio all'angolo 47 00:01:57,424 --> 00:02:00,162 a prendere delle ciambelle ricoperte di cioccolato, come faceva mia madre. 48 00:02:01,371 --> 00:02:03,187 Nel notiziario di stasera... 49 00:02:03,217 --> 00:02:04,914 un filmato di Vixen. 50 00:02:06,225 --> 00:02:08,846 Questo è un raro video di Vixen, 51 00:02:08,876 --> 00:02:10,655 la supereroina di Detroit, 52 00:02:10,685 --> 00:02:12,356 che porta avanti una guerra personale 53 00:02:12,386 --> 00:02:14,847 contro gli spacciatori e contro i poliziotti corrotti 54 00:02:14,877 --> 00:02:17,421 sin da quando è arrivata in città tre anni fa. 55 00:02:16,722 --> 00:02:18,513 {\an8}OGGI VIXEN HA CATTURATO DEI CRIMINALI LOCALI 56 00:02:23,544 --> 00:02:26,262 Ok, ho preso tutto quello che piaceva a mia madre. 57 00:02:26,427 --> 00:02:28,677 Ho preso ciambelle al cioccolato... 58 00:02:29,130 --> 00:02:30,457 torta alla crema... 59 00:02:33,953 --> 00:02:35,053 C'è nessuno? 60 00:02:36,453 --> 00:02:37,453 Amaya. 61 00:02:43,938 --> 00:02:44,938 Hello? 62 00:02:45,569 --> 00:02:48,111 Hello? C'è nessuno in casa? McFly? 63 00:02:46,789 --> 00:02:48,234 {\an8}OGGI 64 00:02:50,364 --> 00:02:52,212 Scusate, ragazzi, stavo solo... 65 00:02:52,255 --> 00:02:53,885 Stavo solo pensando alle ciambelle. 66 00:02:54,036 --> 00:02:55,102 Ok, quindi... 67 00:02:55,607 --> 00:02:57,292 - a che punto siamo? - Stavo dicendo 68 00:02:57,322 --> 00:03:00,675 che ho studiato l'aggeggio dell'Agenzia del Tempo che Mick ha rubato a Rip. 69 00:03:00,705 --> 00:03:03,266 Adesso, anche noi siamo in grado di localizzare gli Anacronismi. 70 00:03:03,582 --> 00:03:05,822 - Ottimo lavoro, amico. - Ma c'è anche questo. 71 00:03:05,932 --> 00:03:08,082 Il nostro incontro con Cesare mi ha fatto pensare... 72 00:03:08,112 --> 00:03:11,969 E se ci fosse un modo per contenere gli Anacronismi che recuperiamo 73 00:03:11,999 --> 00:03:14,876 per non averli in giro sulla nave ed evitare che prendano cosa che non dovrebbero? 74 00:03:14,906 --> 00:03:16,360 Beh, a questo servono le celle. 75 00:03:16,390 --> 00:03:18,879 Beh, e se ci trovassimo in un'altra situazione tipo Los Angeles? 76 00:03:18,909 --> 00:03:21,015 E tu vorresti mettere un dinosauro nelle celle? 77 00:03:21,045 --> 00:03:22,218 - Impossibile. - No. 78 00:03:22,248 --> 00:03:24,154 - A meno che non sia un Aquilops. - O un Compsognathus. 79 00:03:24,184 --> 00:03:26,470 - O un piccolo Oviraptor. - Ok, quindi... 80 00:03:26,500 --> 00:03:27,715 come li conteniamo? 81 00:03:27,745 --> 00:03:29,289 Li rendiamo più piccoli. 82 00:03:30,517 --> 00:03:33,421 - Hai creato un raggio rimpicciolente. - Non mi piace molto come nome. 83 00:03:33,451 --> 00:03:36,338 Io lo chiamo... il super compressore molecolare. 84 00:03:36,504 --> 00:03:39,201 È una versione più potente e portatile di quello che ho sulla mia corazza. 85 00:03:39,231 --> 00:03:40,802 Quindi è un raggio rimpicciolente. 86 00:03:40,832 --> 00:03:42,013 Essenzialmente, sì. 87 00:03:42,171 --> 00:03:45,600 Ho perfezionato il lavoro. Ci stavo lavorando di nascosto alla Upswipz. 88 00:03:50,628 --> 00:03:51,628 Niente male. 89 00:03:51,793 --> 00:03:53,743 Tornerà normale tra 24 ore... 90 00:03:54,441 --> 00:03:56,507 oppure, se non si vuole aspettare... 91 00:03:59,967 --> 00:04:02,060 Sei in formissima, bello! 92 00:04:02,200 --> 00:04:04,287 Ok, raduniamo il resto della squadra 93 00:04:04,317 --> 00:04:06,398 e controlliamo la nuova mappa degli Anacronismi. 94 00:04:06,948 --> 00:04:08,874 Abbiamo proprio incasinato per bene il tempo. 95 00:04:09,649 --> 00:04:11,507 Sembra quasi che il tempo abbia l'acne. 96 00:04:11,537 --> 00:04:13,032 Ognuno di questi punti, 97 00:04:13,062 --> 00:04:15,422 rappresenta un Anacronismo che abbiamo creato 98 00:04:15,625 --> 00:04:16,908 rompendo il tempo. 99 00:04:17,178 --> 00:04:19,823 L'Agenzia di Rip li classifica su una scala da 1 a 10, 100 00:04:19,853 --> 00:04:23,136 in base al loro impatto sul tempo e alla possibile difficoltà. 101 00:04:24,791 --> 00:04:27,011 Gideon, potresti analizzare questi dati? 102 00:04:27,041 --> 00:04:28,672 Certamente, dottor Palmer. 103 00:04:29,513 --> 00:04:30,710 Ma guarda quanti sono. 104 00:04:30,740 --> 00:04:33,877 Ci metteremo una vita a sistemare questo casino, forse più di una. 105 00:04:33,907 --> 00:04:36,442 - Da dove partiamo? - Che ne dite della Grande Muraglia Cinese, 106 00:04:36,472 --> 00:04:39,073 - livello sei? - Ho mangiato cinese ieri sera. 107 00:04:39,312 --> 00:04:42,310 - Dove posso mangiarmi una bistecca? - Che ne dite dell'Oceano Atlantico, 108 00:04:42,340 --> 00:04:43,445 aprile 1912? 109 00:04:43,566 --> 00:04:45,358 So che sul Titanic si mangiava bene. 110 00:04:45,388 --> 00:04:46,738 Assolutamente no. 111 00:04:46,944 --> 00:04:48,844 Mi rifiuto di salire a bordo del Titanic. 112 00:04:48,874 --> 00:04:51,541 Chiunque abbia costruito quella nave meriterebbe una bella pallottola. 113 00:04:52,156 --> 00:04:53,386 Comunque sia... 114 00:04:53,702 --> 00:04:55,632 sono sicura che alla signorina dell'Agenzia del Tempo 115 00:04:55,662 --> 00:04:57,252 piacerebbe che facessimo un disastro, 116 00:04:57,282 --> 00:04:59,882 quindi troviamo qualcosa di semplice. Che sia una passeggiata. 117 00:05:00,510 --> 00:05:02,285 Wisconsin, 1870. 118 00:05:02,913 --> 00:05:03,913 È di livello 1. 119 00:05:03,943 --> 00:05:05,993 Oh, spero proprio lo scegliate. 120 00:05:06,264 --> 00:05:08,408 L'anacronismo si trova dentro 121 00:05:07,552 --> 00:05:10,294 {\an9} WISCONSIN, 1870 122 00:05:08,438 --> 00:05:10,324 uno spettacolo itinerante di fenomeni da baraccone 123 00:05:10,354 --> 00:05:11,803 e ipnosi di P.T. Barnum. 124 00:05:11,833 --> 00:05:13,981 Anche se gli viene erroneamente attribuita la frase: 125 00:05:14,011 --> 00:05:15,538 "ogni minuto nasce uno stupido" 126 00:05:15,568 --> 00:05:18,935 in verità, il signor Barnum non avrebbe mai screditato i suoi clienti. 127 00:05:18,965 --> 00:05:19,965 Perfetto. 128 00:05:20,175 --> 00:05:22,325 Portiamo i fenomeni da baraccone al circo. 129 00:05:23,074 --> 00:05:25,633 Questo è un classico della tradizione Americana. 130 00:05:25,663 --> 00:05:29,413 Nell'aria si sente il profumo di popcorn, caramelle e meraviglia. 131 00:05:29,601 --> 00:05:31,318 Se vedo un pagliaccio, me ne vado. 132 00:05:31,348 --> 00:05:32,784 Come? Hai paura dei pagliacci? 133 00:05:32,814 --> 00:05:33,961 No. Non... 134 00:05:34,021 --> 00:05:36,171 è solo che non mi piacciono le loro facce stupide e... 135 00:05:36,201 --> 00:05:38,001 le loro scarpe strane e... 136 00:05:38,283 --> 00:05:39,845 i loro denti affilati. 137 00:05:40,133 --> 00:05:41,898 - I loro cosa? - Ok, ragazzi... 138 00:05:41,928 --> 00:05:45,086 se foste un anacronismo e vi nascondeste in un circo, 139 00:05:45,116 --> 00:05:46,316 dove andreste? 140 00:05:47,048 --> 00:05:48,265 Che ne dici di lì dentro? 141 00:05:48,295 --> 00:05:50,821 {\an8} FENOMENI DA BARACCONE 142 00:05:54,485 --> 00:05:56,433 La tomba di Tutankhamon? Non penso proprio. 143 00:05:56,463 --> 00:05:57,493 Concordo. 144 00:05:57,523 --> 00:06:00,066 L'hanno ricoperta di farina per farla sembrare antica. 145 00:06:00,096 --> 00:06:02,496 La donna barbuta? Squilibrio ormonale. 146 00:06:02,526 --> 00:06:05,903 Il signor Rory sarebbe un uomo di Cro-Magnon molto più convincente. 147 00:06:05,933 --> 00:06:07,794 Marty, non può guardare dietro le quinte. 148 00:06:07,824 --> 00:06:09,605 - Rovina il divertimento. - Cosa? Vedo solo... 149 00:06:09,635 --> 00:06:11,308 trucchetti e stupidaggini! 150 00:06:11,408 --> 00:06:13,335 E questi campagnoli senza istruzione 151 00:06:13,365 --> 00:06:15,396 arrivano a frotte, pregando di essere ingannati. 152 00:06:15,426 --> 00:06:18,874 No. Le persone voglio vivere in un mondo dove tutto è possibile. 153 00:06:18,904 --> 00:06:21,235 - Vogliono rimanere meravigliati. - Sì, è meraviglioso. 154 00:06:21,265 --> 00:06:23,262 Ma stiamo perdendo tempo. Dividiamoci! 155 00:06:23,292 --> 00:06:25,209 Signori e signore! 156 00:06:26,290 --> 00:06:27,869 Benvenuti, tutti voi! 157 00:06:28,580 --> 00:06:30,892 Al più grande spettacolo del mondo! 158 00:06:32,948 --> 00:06:35,298 È un nome ancora in fase di sviluppo. 159 00:06:36,505 --> 00:06:39,065 Il mio spettacolo itinerante di meraviglie... 160 00:06:39,297 --> 00:06:41,013 oggi ha in serbo per voi 161 00:06:41,279 --> 00:06:44,071 alcune tra le più straordinarie curiosità. 162 00:06:44,952 --> 00:06:45,952 È bella? 163 00:06:46,731 --> 00:06:48,681 È la definizione di bellezza. 164 00:06:48,761 --> 00:06:49,891 È pericolosa? 165 00:06:50,303 --> 00:06:52,874 Può strapparvi la testa dal corpo... 166 00:06:53,045 --> 00:06:54,247 con un solo morso. 167 00:06:54,724 --> 00:06:56,273 Ma ciò che rende questa creatura 168 00:06:56,303 --> 00:06:57,861 così unica... 169 00:06:58,137 --> 00:07:00,107 è il fatto che è estinta 170 00:07:00,341 --> 00:07:01,399 da quasi... 171 00:07:01,429 --> 00:07:02,637 10 mila anni. 172 00:07:02,825 --> 00:07:04,299 Ragazzi, sentite anche voi? 173 00:07:04,829 --> 00:07:06,268 Potrebbe essere l'Anacronismo. 174 00:07:06,298 --> 00:07:08,650 - O un'altra stupidaggine. - Controllate, per sicurezza. 175 00:07:08,680 --> 00:07:09,997 Questa opportunità 176 00:07:10,027 --> 00:07:11,681 esclusiva e unica che avrete nella vita 177 00:07:12,110 --> 00:07:13,352 potrebbe essere vostra, 178 00:07:13,662 --> 00:07:14,789 per un nichelino. 179 00:07:14,819 --> 00:07:16,828 Ehi, cos'è questa puzza? 180 00:07:17,400 --> 00:07:18,730 Trova la cacca... 181 00:07:19,096 --> 00:07:20,282 vinci il premio. 182 00:07:21,871 --> 00:07:23,997 - Guardate qui. - Beh, dobbiamo proprio? 183 00:07:24,027 --> 00:07:25,313 Sono decisamente... 184 00:07:25,343 --> 00:07:26,866 feci feline, 185 00:07:26,907 --> 00:07:28,600 ma non ne ho mai viste di questo genere. 186 00:07:28,630 --> 00:07:30,186 Hai studiato molte feci, ragazzo? 187 00:07:30,216 --> 00:07:33,062 Sono uno scout, so riconoscere 175 diversi escrementi animali. 188 00:07:33,092 --> 00:07:34,803 Il colore e la viscosità... 189 00:07:34,833 --> 00:07:36,674 indicano una dieta carnivora, 190 00:07:36,704 --> 00:07:39,054 ma la digestione è stata lunga. 191 00:07:39,600 --> 00:07:42,350 La carne sembra molto dura, come... 192 00:07:42,380 --> 00:07:44,017 la pelle di un rinoceronte o un elefante. 193 00:07:44,047 --> 00:07:45,947 Sto parlando di una creatura 194 00:07:46,281 --> 00:07:47,628 che proviene... 195 00:07:48,974 --> 00:07:50,762 da un passato molto lontano! 196 00:07:52,625 --> 00:07:53,974 So qual è l'Anacronismo. 197 00:07:54,098 --> 00:07:55,392 Contenetelo, svelti. 198 00:07:55,658 --> 00:07:57,298 Non dobbiamo farlo vedere alle persone. 199 00:07:57,328 --> 00:07:59,478 La situazione non deve peggiorare. 200 00:08:00,114 --> 00:08:01,114 Tombola. 201 00:08:01,361 --> 00:08:02,460 Signori, 202 00:08:02,490 --> 00:08:03,650 posso presentarvi... 203 00:08:05,411 --> 00:08:07,411 la tigre dai denti a sciabola! 204 00:08:10,328 --> 00:08:11,538 Vi ho mai detto che... 205 00:08:11,973 --> 00:08:13,468 sono allergico ai gatti? 206 00:08:14,064 --> 00:08:16,977 Ti prego dimmi che hai portato il tuo raggio rimpicciolente, Ray. 207 00:08:17,403 --> 00:08:19,184 Super compressore molecolare. 208 00:08:19,214 --> 00:08:20,214 E sì. 209 00:08:29,391 --> 00:08:30,391 Ray... 210 00:08:30,521 --> 00:08:33,494 Rimpiccolire un vaso è molto diverso da rimpicciolire una tigre estinta. 211 00:08:33,524 --> 00:08:35,841 Ok? Devo tener conto di velocità, età, genere... 212 00:08:35,871 --> 00:08:38,221 pensate sia un maschio o una femmina? 213 00:08:38,949 --> 00:08:40,295 Penso sia sveglia. 214 00:08:40,325 --> 00:08:42,260 - Ray, spara! - Qualche piccola modifica... 215 00:08:42,290 --> 00:08:43,290 Spara! 216 00:08:48,011 --> 00:08:49,011 Oh, no. 217 00:08:53,039 --> 00:08:54,743 State bene? Ho sentito un ruggito. 218 00:08:56,315 --> 00:08:58,815 Sembra che il nostro problema sia diventato molto più grande. 219 00:08:59,390 --> 00:09:01,140 Fatemi capire bene. 220 00:09:02,083 --> 00:09:03,083 Voi tre, 221 00:09:03,417 --> 00:09:05,096 avete liberato un'enorme... 222 00:09:05,176 --> 00:09:08,002 - tigre dai denti a sciabola? - Non direi proprio "liberato". 223 00:09:08,032 --> 00:09:09,832 Sì, più che altro... 224 00:09:09,862 --> 00:09:11,489 - "non contenuto." - Gideon, 225 00:09:11,519 --> 00:09:13,093 qual è lo stato dell'Anacronismo? 226 00:09:13,123 --> 00:09:16,117 Il livello dell'Anacronismo è passato da 1 a 4. 227 00:09:16,147 --> 00:09:17,649 Cosa? Com'è possibile? 228 00:09:17,679 --> 00:09:19,410 L'abbiamo peggiorato, ecco come. 229 00:09:19,440 --> 00:09:22,598 Ok, allora diamo a Ray un antistaminico e torniamo là fuori. 230 00:09:22,628 --> 00:09:24,953 Nessuno di noi ha esperienza con animali. 231 00:09:29,420 --> 00:09:31,404 Rimanete sulla nave e fuori dai guai. 232 00:09:33,846 --> 00:09:35,075 Dove diavolo sta andando? 233 00:09:39,949 --> 00:09:42,621 {\an9} ZAMBESI, PROVINCIA DI M'CHANGA 1942 234 00:09:49,512 --> 00:09:50,512 Ciao, bella. 235 00:09:52,130 --> 00:09:54,219 Che ne dici di un'ultima missione 236 00:09:54,547 --> 00:09:56,447 in memoria dei vecchi tempi? 237 00:10:00,165 --> 00:10:02,397 Traduzione: Geodefender, Trooper Draupnir, ASHBakche 238 00:10:00,165 --> 00:10:02,397 {\an8}Traduzione: Pipodi, silvia8494, Telroquen, Bebbe5 239 00:10:02,571 --> 00:10:04,847 Revisione: Geodefender 240 00:10:02,571 --> 00:10:04,847 {\an8}Stagione 3 Episodio 02 "Freakshow" 241 00:10:04,877 --> 00:10:06,648 ::Italiansubs:: [www.italiansubs.net] 242 00:10:09,444 --> 00:10:11,015 Non posso venire con te, Sara. 243 00:10:11,045 --> 00:10:15,087 Ascolta, non ti sto chiedendo di tornare nella squadra. Solo una missione facile. 244 00:10:15,117 --> 00:10:17,330 Catturare une tigre dai denti a sciabola gigante sarebbe facile? 245 00:10:17,360 --> 00:10:20,912 Per te. I tuoi poteri sono il modo più veloce di risolvere la cosa. 246 00:10:21,838 --> 00:10:26,743 Ascolta Amaya, non posso dare all'Agenzia del Tempo una scusa per riprendersi la Waverider. 247 00:10:27,520 --> 00:10:28,820 Voglio aiutarvi, 248 00:10:29,270 --> 00:10:31,720 ma ora la mia vita è un po' complicata. 249 00:10:32,318 --> 00:10:34,107 Amaya, Amaya! Amaya! 250 00:10:34,137 --> 00:10:35,137 Foyinsola. 251 00:10:35,270 --> 00:10:36,302 Lei è Sara. 252 00:10:36,406 --> 00:10:37,656 Ehi. Cos'ha lì? 253 00:10:37,847 --> 00:10:39,401 L'ho trovato su un'acacia. 254 00:10:39,926 --> 00:10:41,276 No, ti prego! 255 00:10:41,306 --> 00:10:42,910 No! 256 00:10:46,640 --> 00:10:48,565 Dovresti essere a letto, piccola. 257 00:10:48,845 --> 00:10:50,345 Ora corri a dormire, 258 00:10:50,708 --> 00:10:54,040 prima che evochi l'ashe di un cobra per spaventarti! 259 00:11:02,821 --> 00:11:04,414 Questa vita normale ti si addice. 260 00:11:05,038 --> 00:11:06,207 Sembri in pace, qui. 261 00:11:09,422 --> 00:11:10,572 Addio, Amaya. 262 00:11:11,647 --> 00:11:13,173 È stato bello rivederti. 263 00:11:14,241 --> 00:11:15,241 Aspetta. 264 00:11:17,014 --> 00:11:19,094 Nathaniel sa del mio ritorno? 265 00:11:20,241 --> 00:11:21,241 Sì. 266 00:11:22,287 --> 00:11:23,349 Ne è entusiasta. 267 00:11:27,370 --> 00:11:29,063 Rilancio di un turno a... 268 00:11:29,481 --> 00:11:32,525 - lavare i piatti. - Molto bene, professore, vecchia volpe. 269 00:11:32,566 --> 00:11:33,984 Rilancio di un... 270 00:11:34,195 --> 00:11:35,195 Amaya. 271 00:11:35,232 --> 00:11:37,363 Non puoi giocarti quello che hai già perso, bellimbusto. 272 00:11:39,651 --> 00:11:40,951 Ciao, Nathaniel. 273 00:11:44,588 --> 00:11:46,504 Amaya! Ciao, che ci racconti? 274 00:11:47,148 --> 00:11:48,417 Vieni qui, come stai? 275 00:11:50,054 --> 00:11:51,304 Mi sei mancata. 276 00:11:52,278 --> 00:11:53,872 - Salve. - Professor Stein. 277 00:11:55,352 --> 00:11:56,883 La nave non è la stessa senza di te. 278 00:11:57,566 --> 00:11:59,695 Ce la caviamo anche senza di te. Tutto fila liscio. 279 00:11:59,725 --> 00:12:00,725 Davvero? 280 00:12:01,154 --> 00:12:03,699 Bei Capelli ha "ingigantito" una tigre estinta. 281 00:12:03,729 --> 00:12:05,579 Che io e Amaya cattureremo. 282 00:12:05,657 --> 00:12:08,019 Dopodiché dovrò tornare nello Zambesi. 283 00:12:08,646 --> 00:12:10,348 Ci servirà il raggio rimpicciolente, Ray. 284 00:12:10,378 --> 00:12:12,780 Beh, credevo avessimo deciso... di non chiamarlo così. 285 00:12:12,810 --> 00:12:14,410 E noi non vi serviamo? 286 00:12:14,547 --> 00:12:16,007 - Ce la caveremo. - Davvero? 287 00:12:16,037 --> 00:12:18,196 Non vuoi che veniamo a incasinare le cose? 288 00:12:18,700 --> 00:12:20,150 Godetevi la serata. 289 00:12:22,946 --> 00:12:25,076 Non hai detto niente a Nathaniel, vero? 290 00:12:25,106 --> 00:12:26,106 Va tutto bene. 291 00:12:27,681 --> 00:12:29,331 Non va per niente bene. 292 00:12:31,156 --> 00:12:32,156 Prima, 293 00:12:32,342 --> 00:12:34,305 Amaya si volatilizza il giorno del mio compleanno. 294 00:12:34,335 --> 00:12:35,361 Nessun preavviso. 295 00:12:35,391 --> 00:12:37,676 Poi ricompare sulla nave, e di nuovo 296 00:12:38,212 --> 00:12:41,385 - nessun preavviso. - Sì, beh... Viene dal 1942. 297 00:12:41,742 --> 00:12:43,358 Credevi davvero che avrebbe funzionato? 298 00:12:43,388 --> 00:12:45,072 No, ma eravamo felici. 299 00:12:46,687 --> 00:12:48,764 - Cos'è successo? - Non lo so, ma invece di bere 300 00:12:48,794 --> 00:12:50,226 forse dovresti provare a scoprirlo. 301 00:12:50,256 --> 00:12:53,231 No. Non ne ha voluto parlare allora. Perché dovrebbe farlo ora? 302 00:12:53,261 --> 00:12:54,261 E ascolta, 303 00:12:54,426 --> 00:12:56,192 non voglio sembrare stronzo, 304 00:12:56,358 --> 00:12:58,208 ma si è lasciata un po' andare. 305 00:12:58,238 --> 00:13:00,154 Come no, continua a ripetertelo. 306 00:13:03,300 --> 00:13:04,833 La tigre si sta dirigendo a est. 307 00:13:05,975 --> 00:13:08,377 Sembra si sia fermata qui per affilare gli artigli. 308 00:13:11,553 --> 00:13:15,153 Non dirmi che la famigerata Sara Lance ha paura di un gattone. 309 00:13:15,731 --> 00:13:16,931 Tigre gigante. 310 00:13:17,193 --> 00:13:18,507 Non ti preoccupare. 311 00:13:18,537 --> 00:13:21,038 Per gli animali, gli umani sono i predatori. 312 00:13:21,524 --> 00:13:23,074 Anche di altri umani. 313 00:13:28,567 --> 00:13:29,938 Qualsiasi cosa tu faccia... 314 00:13:30,305 --> 00:13:31,455 non scappare. 315 00:13:36,312 --> 00:13:39,612 Ho speso i miei ultimi dollari su quel bizzarro felino. 316 00:13:40,046 --> 00:13:41,746 Il circo dovrà chiudere. 317 00:13:42,255 --> 00:13:45,116 Sai che morirei piuttosto che tornare a Salem, Phineas. 318 00:13:46,174 --> 00:13:48,578 C'è un bel po' di gente dalla mente chiusa, da quelle parti. 319 00:13:49,340 --> 00:13:51,261 La gente dalla mente chiusa è dappertutto. 320 00:13:53,071 --> 00:13:55,043 Anche il più retrogrado degli ingrati 321 00:13:55,445 --> 00:13:56,878 desidera intrattenimento. 322 00:13:57,824 --> 00:13:59,919 L'animo umano, anela 323 00:14:00,130 --> 00:14:01,780 edificazione e diletto. 324 00:14:02,968 --> 00:14:05,018 Ci serve solo un nuovo fenomeno 325 00:14:05,075 --> 00:14:06,975 per edificarli e dilettarli. 326 00:14:08,625 --> 00:14:10,202 - Sei su Upswipz? - Sì. 327 00:14:10,232 --> 00:14:13,454 Sono connesso attraverso la Waverider. Questa è Cindy. Un metro e ottanta. 328 00:14:13,484 --> 00:14:15,339 Professione: conduttrice del meteo. 329 00:14:15,369 --> 00:14:16,876 - Ok. - Ama i cavoli. 330 00:14:16,906 --> 00:14:19,553 Dice di volere un appuntamento. Non male. 331 00:14:19,975 --> 00:14:21,321 "Hai... 332 00:14:21,729 --> 00:14:23,407 una macchina del tempo?" 333 00:14:23,818 --> 00:14:25,042 Parla con Amaya. 334 00:14:25,072 --> 00:14:27,283 È quello che ha detto Jax. Aspettate. 335 00:14:28,446 --> 00:14:29,463 State cospira... 336 00:14:30,893 --> 00:14:32,361 State cospirando contro di me? 337 00:14:35,241 --> 00:14:36,828 Ehi, ehi, ehi! Ehi! 338 00:14:37,023 --> 00:14:39,123 Devi delle scuse alla signorina. 339 00:14:39,812 --> 00:14:41,172 Quella non è una signorina. 340 00:14:41,631 --> 00:14:42,731 È un mostro. 341 00:14:46,344 --> 00:14:47,762 Vuoi per caso fare a botte? 342 00:14:49,056 --> 00:14:51,430 Perché non vedo l'ora di fare a botte al momento. 343 00:15:01,732 --> 00:15:03,528 Se lei è un mostro, io cosa sono? 344 00:15:04,521 --> 00:15:06,489 È stato meraviglioso! 345 00:15:06,730 --> 00:15:08,366 Il prossimo girlo lo offro io! 346 00:15:13,505 --> 00:15:15,535 In realtà, ora dovremmo andare. 347 00:15:15,565 --> 00:15:17,875 No, no, forza, ci siamo appena conosciuti. Vi prego. 348 00:15:18,064 --> 00:15:21,458 Dovete dirmelo, dove avete imparato un trucco simile? 349 00:15:21,488 --> 00:15:23,537 Beh, non è un trucco, P e poi T. 350 00:15:23,567 --> 00:15:25,643 Vedi, le persone come noi devono restare unite, 351 00:15:25,673 --> 00:15:27,474 E a ogni modo, la tua barba... 352 00:15:27,504 --> 00:15:29,732 - è bellissima. - Sei così dolce. 353 00:15:29,911 --> 00:15:32,338 - Ha detto che sono dolce. - Scusate, " le persone come noi"? 354 00:15:32,368 --> 00:15:34,904 Sì. Il mio amico Jax qui si infiamma e vola. 355 00:15:34,934 --> 00:15:37,694 No, no, è solo il whisky che parla. Non è vero? 356 00:15:37,724 --> 00:15:40,924 No, è vero. E il mio amico Ray qua diventa minuscolo. 357 00:15:41,458 --> 00:15:42,465 Minuscolo. 358 00:15:42,838 --> 00:15:44,402 - Molto divertente, Nate. - Ed entrambi 359 00:15:44,432 --> 00:15:45,915 - sanno volare. - Ma smettila. 360 00:15:45,945 --> 00:15:48,532 Già, ma se vuoi conoscere un vero mostro, P.T., 361 00:15:48,562 --> 00:15:50,396 quella è la mia ex-ragazza. 362 00:15:50,426 --> 00:15:52,702 Può richiamare il potere di ogni animale. 363 00:15:53,163 --> 00:15:54,163 Ma davvero? 364 00:15:54,450 --> 00:15:55,621 Ho un'idea, signori. 365 00:15:56,329 --> 00:15:57,879 E se ci incontrassimo 366 00:15:58,576 --> 00:16:00,646 e ritornassimo al circo 367 00:16:00,676 --> 00:16:02,549 per un piccolo show privato 368 00:16:02,579 --> 00:16:05,923 dove vi garantisco che ho le più belle e flessibili 369 00:16:05,953 --> 00:16:07,758 acrobate che abbiate mai visto? 370 00:16:08,714 --> 00:16:10,916 P.T. Barnum, ci sto. 371 00:16:11,496 --> 00:16:13,200 Mi hai convinto a "circo". 372 00:16:15,531 --> 00:16:17,431 Non dovresti evocare l'ashe? 373 00:16:17,924 --> 00:16:18,924 No, 374 00:16:19,273 --> 00:16:20,904 no, lo provocherà e basta. 375 00:16:21,660 --> 00:16:23,352 Muoviti sottovento. 376 00:16:23,382 --> 00:16:25,141 Io lo distrarrò e tu lo rimpicciolirai. 377 00:16:27,808 --> 00:16:28,808 Calmo. 378 00:16:29,407 --> 00:16:30,823 Non sono qui per farti del male. 379 00:16:43,318 --> 00:16:44,518 Ma che carino. 380 00:16:44,841 --> 00:16:47,332 Sono felice che finalmente Nate abbia colto il nostro suggerimento 381 00:16:47,362 --> 00:16:49,974 - e sia andato a parlare con Amaya. - Sì, è vero, ma cavoli, 382 00:16:50,004 --> 00:16:53,122 sta per perdere un'occasione. 383 00:16:58,643 --> 00:17:00,943 Pensavo ci servisse l'Uomo di Latta. 384 00:17:02,014 --> 00:17:03,414 Tutto a suo tempo. 385 00:17:05,027 --> 00:17:06,577 Abbiamo i suoi amici. 386 00:17:07,853 --> 00:17:09,103 Sorridi, Hildy. 387 00:17:10,069 --> 00:17:11,752 Forse riusciremo a salvare il circo. 388 00:17:18,101 --> 00:17:19,789 Ehi, raggio di sole! 389 00:17:21,762 --> 00:17:23,209 Che ci fate nella mia stanza? 390 00:17:26,347 --> 00:17:28,021 Questa non è la mia stanza. 391 00:17:28,613 --> 00:17:29,799 Dove sono Jax e Ray? 392 00:17:30,906 --> 00:17:31,999 Stai urlando. 393 00:17:33,536 --> 00:17:35,337 Sto per morire. Non ricordo. 394 00:17:35,367 --> 00:17:37,014 Qual è l'ultima cosa che ricordi? 395 00:17:37,268 --> 00:17:38,318 Il whiskey. 396 00:17:40,136 --> 00:17:41,205 Mi sta... 397 00:17:43,300 --> 00:17:44,587 Mi sta... 398 00:17:48,882 --> 00:17:51,357 sta tornando tutto in mente. 399 00:17:52,698 --> 00:17:56,292 Stavamo andando a un circo per uno show privato. 400 00:17:56,322 --> 00:17:59,532 E poi? Hai deciso di svignartela e dormire nella stiva? 401 00:17:59,562 --> 00:18:01,607 Come hai potuto abbandonare la tua squadra? 402 00:18:01,637 --> 00:18:03,395 Parli... Parli proprio tu. 403 00:18:04,048 --> 00:18:06,669 Va bene, basta perdere tempo. Andiamo. 404 00:18:09,439 --> 00:18:12,883 La perdita della mia tigre dai denti a sciabola è stata davvero un colpo. 405 00:18:12,962 --> 00:18:16,263 Ma... il destino mi ha sorriso ancora una volta, 406 00:18:16,293 --> 00:18:19,553 perché il "Dio del Fuoco" e... 407 00:18:19,583 --> 00:18:21,511 "l'Incredibile Uomo che si Rimpicciolisce " 408 00:18:21,541 --> 00:18:23,346 si sono uniti alla mia troupe. 409 00:18:23,632 --> 00:18:26,399 Credo che ci sia stato un piccolo fraintendimento. 410 00:18:26,429 --> 00:18:28,722 E vi sono davvero molto grato 411 00:18:28,752 --> 00:18:31,535 per non aver usato le vostre abilità speciali per provare a scappare. 412 00:18:31,565 --> 00:18:35,036 "Abilità speciali"? Bello, come ti ho già detto, 413 00:18:36,735 --> 00:18:38,235 era l'alcool a parlare. 414 00:18:38,511 --> 00:18:41,570 Ha ragione. Ok? Io e il mio amico siamo solo delle normalissime 415 00:18:41,600 --> 00:18:43,491 persone banali del 1870. 416 00:18:43,521 --> 00:18:46,108 La disonestà non è il tuo forte, mio buon uomo. 417 00:18:47,156 --> 00:18:48,786 Ho visto cos'ha fatto il tuo amico. 418 00:18:49,422 --> 00:18:50,533 Non era un trucco. 419 00:18:50,999 --> 00:18:52,296 E dice 420 00:18:52,326 --> 00:18:53,326 che voi due... 421 00:18:54,030 --> 00:18:55,760 siete capaci di meraviglie... 422 00:18:56,087 --> 00:18:57,303 altrettanto spettacolari. 423 00:18:57,587 --> 00:18:59,003 Quindi... 424 00:18:59,726 --> 00:19:01,454 su, su, non siate timidi. 425 00:19:01,819 --> 00:19:02,877 Non possiamo. 426 00:19:02,907 --> 00:19:04,602 - Sciocchezze. - Ma ha ragione. 427 00:19:04,739 --> 00:19:07,491 Non può accendersi senza il suo partner che non è qui. 428 00:19:07,521 --> 00:19:09,690 E io non posso rimpicciolirmi senza la mia exo-tuta. 429 00:19:10,195 --> 00:19:12,526 - Anche quella non è qui. - Quindi puoi anche lasciarci andare, 430 00:19:12,556 --> 00:19:14,293 perché siamo 431 00:19:14,323 --> 00:19:15,689 ovviamente inutili. 432 00:19:15,719 --> 00:19:16,867 Completamente inutili. 433 00:19:16,897 --> 00:19:18,180 Non preoccupatevi. 434 00:19:19,082 --> 00:19:20,817 Farò comunque delle meraviglie di voi. 435 00:19:21,366 --> 00:19:23,451 Hai detto che Ray e Jax sarebbero stati qui. 436 00:19:23,481 --> 00:19:26,279 Probabilmente stanno facendo colazione con dei panini e... 437 00:19:26,309 --> 00:19:27,983 una manciata di aspirine. 438 00:19:28,118 --> 00:19:29,955 O forse sono nei guai. 439 00:19:29,985 --> 00:19:32,203 Qui? Questo posto è innocuo. 440 00:19:32,233 --> 00:19:33,881 E allora perché ci osservano? 441 00:19:34,651 --> 00:19:36,313 Il tipo col cappello, a ore 6? 442 00:19:37,043 --> 00:19:38,185 Quel tipo? 443 00:19:54,393 --> 00:19:55,577 Gary? 444 00:19:56,470 --> 00:19:57,829 Ottimo lavoro, Nathaniel. 445 00:19:57,859 --> 00:20:01,033 - Cosa, credi che l'abbia spaventato? - Basterebbe il solo odore del tuo fiato. 446 00:20:01,263 --> 00:20:02,263 Sai una cosa? 447 00:20:02,786 --> 00:20:05,037 Non ti permetto di criticarti. E sai perché? 448 00:20:05,292 --> 00:20:07,540 Perché non sei più un membro di questa squadra. 449 00:20:10,191 --> 00:20:11,191 Hai ragione. 450 00:20:11,748 --> 00:20:12,748 Davvero? 451 00:20:13,307 --> 00:20:16,286 Non ti biasimo per essere andato a sbronzarti ieri sera. 452 00:20:16,516 --> 00:20:18,978 Va bene. Non ti biasimo per aver detto "sbronzarti". 453 00:20:19,543 --> 00:20:20,848 Quello che intendo 454 00:20:20,878 --> 00:20:24,328 è che Sara avrebbe dovuto dirti che mi avrebbe riportata indietro dallo Zambesi. 455 00:20:24,358 --> 00:20:26,775 - Dev'essere stato sconcertante quando... - Aspetta un momento. 456 00:20:26,805 --> 00:20:28,596 Credi che la scorsa notte sia causa tua? 457 00:20:29,338 --> 00:20:31,349 Mio Dio, Amaya, sei presuntuosissima. 458 00:20:31,379 --> 00:20:34,329 La scorsa notte non ti riguardava assolutamente. 459 00:20:34,518 --> 00:20:36,054 - Per niente. - Cosa riguardava? 460 00:20:36,084 --> 00:20:37,552 Io e gli altri che facciamo le solite cose. 461 00:20:37,582 --> 00:20:40,691 Uscire insieme. Ridere un po' insieme. Bere un po' insieme. 462 00:20:40,975 --> 00:20:43,075 Finire in un spettacolo di scherzi della natura. 463 00:20:43,534 --> 00:20:47,572 {\an8}I SORPRENDENTI YIN E YANG 464 00:20:57,691 --> 00:20:59,383 Ti piace la carne, eh? 465 00:20:59,933 --> 00:21:01,050 Sì, va bene. 466 00:21:03,903 --> 00:21:04,903 Ecco qua. 467 00:21:06,377 --> 00:21:08,356 Torna qui, piccolo ratto bastardo! 468 00:21:10,713 --> 00:21:11,726 Non capisco. 469 00:21:11,756 --> 00:21:14,143 Chi è quest'uomo e perché l'abbiamo fatto prigioniero? 470 00:21:14,656 --> 00:21:17,043 - Professor Stein, le presento Gary. - Ti prego, non uccidermi. 471 00:21:17,073 --> 00:21:20,158 Non lo farò, se ci dirai perché ci stavi seguendo. 472 00:21:20,188 --> 00:21:22,060 - Voi due vi conoscete? - Il nostro Gary 473 00:21:22,090 --> 00:21:23,816 lavora per l'Agenzia del Tempo di Rip. 474 00:21:24,322 --> 00:21:25,932 E immagino... 475 00:21:25,962 --> 00:21:28,081 che l'agente Sharpe l'abbia mandato a spiarci. 476 00:21:28,111 --> 00:21:29,508 Dico bene, Gary? 477 00:21:29,538 --> 00:21:32,386 Beh, non sono autorizzato a discutere il motivo... 478 00:21:32,526 --> 00:21:35,127 Sì, ok, sì. Mi ha mandato a spiarvi. 479 00:21:35,838 --> 00:21:39,715 E meno male dato che dopo il vostro arrivo l'Anacronismo è passato dal livello 1 al 6. 480 00:21:39,745 --> 00:21:41,412 Abbiamo trovato la tigre dai denti a sciabola 481 00:21:41,442 --> 00:21:44,226 ed è al sicuro nella sua gabbia, perciò... 482 00:21:44,256 --> 00:21:46,627 non vedo come si possa dire che abbiamo peggiorato le cose. 483 00:21:46,657 --> 00:21:49,391 Immagino che per quello possiamo ringraziare i nostri compagni scomparsi. 484 00:21:49,978 --> 00:21:52,691 Nate, Amaya, vi prego ditemi che avete trovato gli Hardy Boys. 485 00:21:52,721 --> 00:21:55,189 Speriamo che abbiano avuto il buon senso di rimanere insieme. 486 00:21:55,735 --> 00:21:57,695 Beh, sono decisamente insieme. 487 00:21:57,725 --> 00:22:01,050 P.T. Barnum li ha fatti vestire da gemelli siamesi. 488 00:22:01,080 --> 00:22:02,559 Ragazzi, tirateci fuori. 489 00:22:02,589 --> 00:22:04,051 E io pensavo fosse andata male a me. 490 00:22:04,081 --> 00:22:05,736 - Non fa ridere, Nate. - Sì, forza. 491 00:22:05,766 --> 00:22:07,171 L'imbracatura è scomodissima. 492 00:22:07,201 --> 00:22:08,218 Ok. Ci penso io. 493 00:22:17,702 --> 00:22:19,332 Devo essere disidratato, accidenti. 494 00:22:19,770 --> 00:22:21,717 Non mi era mai successo, giuro. 495 00:22:21,747 --> 00:22:23,106 Mi pare di averla già sentita. 496 00:22:23,136 --> 00:22:25,177 No da me. Non l'ha masi sentita dire a me. 497 00:22:27,125 --> 00:22:30,224 Amaya, un ashe di elefante ci farebbe proprio comodo, ora. 498 00:22:41,832 --> 00:22:42,832 Beh... 499 00:22:44,431 --> 00:22:46,157 Guarda un po' chi si è unito al circo. 500 00:22:49,703 --> 00:22:51,236 Ci servirà una tenda più grande. 501 00:22:59,794 --> 00:23:02,890 Immagino tu sia ancora troppo disidratato per tirarci fuori. 502 00:23:02,920 --> 00:23:04,572 Oddio... 503 00:23:05,672 --> 00:23:07,845 Smettila di giudicarmi e pensa... 504 00:23:08,301 --> 00:23:09,805 a evocare i tuoi poteri animali. 505 00:23:10,038 --> 00:23:13,017 Credimi, non vuoi che usi questo totem, in questo momento. 506 00:23:13,393 --> 00:23:14,511 Che significa? 507 00:23:16,076 --> 00:23:18,439 - Mi spiace, Nathaniel. - Per cosa? 508 00:23:18,528 --> 00:23:21,489 Per non voler usare i tuoi poteri o per essere scomparsa il giorno del mio compleanno 509 00:23:21,519 --> 00:23:23,106 ed essere tornata in Zambesi? 510 00:23:23,370 --> 00:23:24,820 Non sono andata in Zambesi. 511 00:23:25,069 --> 00:23:26,227 Non subito. 512 00:23:27,443 --> 00:23:28,469 Prima... 513 00:23:28,499 --> 00:23:29,909 sono andata a Detroit. 514 00:23:30,439 --> 00:23:31,439 Detroit? 515 00:23:31,643 --> 00:23:33,260 Dovevo vederla coi miei occhi. 516 00:23:34,997 --> 00:23:35,997 Mari. 517 00:23:37,083 --> 00:23:38,083 Mia nipote. 518 00:23:38,704 --> 00:23:40,044 Dovevo vedere se era... 519 00:23:40,178 --> 00:23:42,144 incredibile come la gente diceva. 520 00:23:45,050 --> 00:23:48,469 L'ho vista salvare cinque persone in una sola notte. 521 00:23:49,214 --> 00:23:51,221 Non si è mai accorta di me, ma... 522 00:23:51,400 --> 00:23:54,463 io sapevo che era perfetta. 523 00:23:56,219 --> 00:23:58,437 So che non è di nessun aiuto, ma... 524 00:23:58,971 --> 00:24:02,232 la mia decisione di andarmene non ha avuto niente a che fare con te. 525 00:24:03,669 --> 00:24:05,169 Hai ragione, non mi è di aiuto. 526 00:24:06,678 --> 00:24:09,868 Se la tua tostissima nipote era nel 2017, 527 00:24:09,898 --> 00:24:11,617 perché sei dovuta tornare nel 1942? 528 00:24:11,914 --> 00:24:13,452 Ho chiesto a Rip la stessa cosa. 529 00:24:13,796 --> 00:24:16,497 Ha detto che il tempo non si era ancora solidificato... 530 00:24:16,852 --> 00:24:20,072 ma se fossi rimasta troppo nel 2017... 531 00:24:21,269 --> 00:24:23,114 Mari sarebbe scomparsa. 532 00:24:24,132 --> 00:24:25,798 Perché non hai detto niente? 533 00:24:28,557 --> 00:24:30,283 Ti ho odiata per quello che hai fatto. 534 00:24:31,916 --> 00:24:33,389 Dovevi odiarmi. 535 00:24:34,848 --> 00:24:36,543 In modo che mi dimenticassi. 536 00:24:37,086 --> 00:24:39,598 Se sapessi quanto sono stata male... 537 00:24:40,781 --> 00:24:42,126 Ti sarei venuta a cercare. 538 00:24:42,869 --> 00:24:45,334 Volevo proteggere mia nipote. 539 00:24:46,069 --> 00:24:47,773 E volevo proteggere te. 540 00:24:48,140 --> 00:24:50,367 Beh, senza offesa, Amaya... 541 00:24:50,827 --> 00:24:53,089 ma visto che siamo chiusi una gabbia per rinoceronti, 542 00:24:53,119 --> 00:24:55,127 direi che il tuo piano non ha funzionato. 543 00:25:01,965 --> 00:25:04,255 Qui l'agente1-0-6-6. 544 00:25:04,285 --> 00:25:06,556 Non sei riuscito a fare rapporto, Gary, 545 00:25:06,586 --> 00:25:09,391 e hai ignorato tutti i miei tentativi di contatto. E in qualche modo... 546 00:25:09,421 --> 00:25:11,844 durante tutto questo, il livello 1 si è aggravato. 547 00:25:12,414 --> 00:25:13,882 Fino a diventare un livello 8. 548 00:25:14,154 --> 00:25:15,554 E dove diavolo sei? 549 00:25:15,951 --> 00:25:17,016 Sulla Waverider? 550 00:25:17,148 --> 00:25:19,871 Ti avevo detto di spiare le Leggende, non di unirti a loro. 551 00:25:21,709 --> 00:25:23,028 A quanto pare... 552 00:25:23,058 --> 00:25:25,126 le Leggende avevano tutto sotto controllo. 553 00:25:25,859 --> 00:25:28,652 È stata la mia interferenza nella loro, sinceramente esperta... 554 00:25:29,162 --> 00:25:32,079 gestione della situazione che ha fatto sì che la questione, beh... 555 00:25:33,470 --> 00:25:34,470 peggiorasse. 556 00:25:35,337 --> 00:25:37,995 Gary, se non ce la fai, posso mandarti immediatamente dei rinforzi. 557 00:25:39,098 --> 00:25:41,516 No, no, no. No, no, no. 558 00:25:41,546 --> 00:25:42,563 Niente rinforzi. 559 00:25:43,090 --> 00:25:46,102 Come ho detto, le Leggende hanno tutto sotto controllo. 560 00:25:48,086 --> 00:25:49,232 Bella chiacchierata. 561 00:25:49,269 --> 00:25:50,716 - Devo andare. - Gar... 562 00:25:51,158 --> 00:25:53,111 - Come sono andato? - Sei stato fantastico. 563 00:25:57,445 --> 00:25:59,753 Sento che Jefferson è estremamente nervoso. 564 00:25:59,783 --> 00:26:01,097 Non si preoccupi. 565 00:26:01,127 --> 00:26:03,039 Dobbiamo solo salvare la squadra 566 00:26:03,069 --> 00:26:06,077 e tornare sulla nave prima che la tigra dai denti a sciabola si ingrossi. 567 00:26:06,107 --> 00:26:09,111 Almeno, sappiamo perché il livello dell'Anacronismo continua a salire. 568 00:26:09,141 --> 00:26:11,703 P.T. Barnum con veri supereroi. 569 00:26:11,733 --> 00:26:13,947 Mostrerà Nate e Amaya a tutto il mondo. 570 00:26:14,086 --> 00:26:16,710 Rilevo un'interferenza cronometrica, Capitano. 571 00:26:20,512 --> 00:26:22,831 L'agente Sharpe è salita a bordo della Waverider. 572 00:26:23,294 --> 00:26:25,245 Prenda Rory. Dovrete salvare voi gli altri. 573 00:26:25,275 --> 00:26:26,429 Un attimo, noi due? 574 00:26:26,459 --> 00:26:27,638 È impazzita? 575 00:26:27,668 --> 00:26:29,020 Potete farcela. 576 00:26:29,050 --> 00:26:31,081 Ho fiducia in voi. 577 00:26:31,713 --> 00:26:34,657 Vada! La rallenterò più a lungo possibile. 578 00:26:41,604 --> 00:26:42,609 Sara Lance, 579 00:26:42,639 --> 00:26:45,854 a nome dell'Agenzia del Tempo, dichiaro lei e la sua squadra in arresto. 580 00:26:46,198 --> 00:26:47,481 Ce ne avete messo di tempo. 581 00:26:48,796 --> 00:26:50,479 Sono ore che vi aspetto. 582 00:26:54,996 --> 00:26:58,735 Secondo l'articolo 16, sezione 3053, del Trattato Globale sui Viaggi nel Tempo, 583 00:26:58,765 --> 00:27:01,205 sono autorizzata ad arrestare lei e la sua squadra. 584 00:27:01,235 --> 00:27:02,495 Quale? 585 00:27:02,759 --> 00:27:06,167 Il Trattato Globale è stato sottoscritto dal Direttore Hunter e le Nazioni Unite. 586 00:27:06,197 --> 00:27:07,587 No, volevo dire, 587 00:27:07,617 --> 00:27:09,461 che se proverai a portarmi all'Agenzia, 588 00:27:09,658 --> 00:27:11,194 ti romperò un braccio. 589 00:27:11,224 --> 00:27:12,714 Scegli tu. Quale dei due? 590 00:27:13,350 --> 00:27:15,539 Le tue minacce funzionano contro degli zombie Confederati, 591 00:27:15,569 --> 00:27:18,512 amichetti di Quentin Turnbull e velocisti, ma non mi fai paura. 592 00:27:18,542 --> 00:27:20,585 Ho studiato i vostri casini per cinque anni. 593 00:27:20,615 --> 00:27:23,531 So tutto di voi. Ora, dov'è il membro della mia squadra 594 00:27:23,561 --> 00:27:25,686 - che avete in ostaggio? - Intendi Gary? 595 00:27:26,100 --> 00:27:27,977 Stare su questa nave è una vacanza per lui 596 00:27:28,007 --> 00:27:29,565 dopo esser stato ai tuoi ordini. 597 00:27:31,809 --> 00:27:33,342 Ultima possibilità. 598 00:27:33,549 --> 00:27:36,864 Arrenditi senza storie e ti farò riavere il lavoro da Lavandini, Docce & Simili. 599 00:27:39,057 --> 00:27:41,235 Da quando una Leggenda si arrende senza combattere? 600 00:28:22,395 --> 00:28:23,670 Che cosa stai guardando? 601 00:28:24,426 --> 00:28:25,451 I clown. 602 00:28:25,602 --> 00:28:27,029 Cerchi di calmarsi! 603 00:28:27,059 --> 00:28:28,916 Abbiamo già perso quattro membri della squadra. 604 00:28:37,633 --> 00:28:39,919 Signore e signori, 605 00:28:40,314 --> 00:28:45,309 Benvenuti al più grande spettacolo del pianeta! 606 00:28:50,550 --> 00:28:53,248 Il mio museo ambulante di scherzi della natura 607 00:28:53,278 --> 00:28:55,279 e ippodromo ipnotico 608 00:28:55,309 --> 00:28:58,009 ha attraversato questa grande nazione, 609 00:28:58,039 --> 00:29:00,488 e devo ammettere di non aver mai visto 610 00:29:00,518 --> 00:29:03,813 un così bello e, oserei dire, intelligente pubblico 611 00:29:03,843 --> 00:29:06,347 come quello riunito di fronte a me oggi. 612 00:29:06,817 --> 00:29:09,872 Ma lasciate che vi avvisi, prima di iniziare, 613 00:29:09,902 --> 00:29:13,062 che lo strabiliante spettacolo che state per vedere 614 00:29:13,092 --> 00:29:15,696 non è adatto ai deboli di cuore. 615 00:29:16,148 --> 00:29:18,159 E ora lasciate che vi presenti 616 00:29:18,189 --> 00:29:19,381 Yin e Yang, 617 00:29:19,411 --> 00:29:21,893 gli straordinari e famosi in tutto il mondo 618 00:29:21,923 --> 00:29:23,266 gemelli siamesi. 619 00:29:28,427 --> 00:29:29,911 Oh, mio Dio. 620 00:29:29,941 --> 00:29:32,354 Un miracolo di proporzioni bibliche. 621 00:29:32,542 --> 00:29:34,188 Una madre, due padri. 622 00:29:34,742 --> 00:29:35,984 Ma non giudico nessuno. 623 00:29:37,021 --> 00:29:40,529 Entrambi i figli sono dotati di estrema forza, 624 00:29:40,651 --> 00:29:43,795 intelligenza e coordinazione. 625 00:29:43,825 --> 00:29:45,283 E adesso esibitevi. 626 00:29:55,974 --> 00:29:59,207 Dovete creare un diversivo in modo da superare quei criminali 627 00:29:59,237 --> 00:30:00,909 così potrò fondermi con Jefferson. 628 00:30:00,939 --> 00:30:04,355 - Affari suoi, professore. Clown. - Non se ne vada... 629 00:30:07,620 --> 00:30:08,645 E adesso? 630 00:30:23,209 --> 00:30:24,769 Allora, pronto per il debutto? 631 00:30:24,799 --> 00:30:25,907 Baciami il culo. 632 00:30:26,098 --> 00:30:27,188 Non ho tempo 633 00:30:27,330 --> 00:30:31,167 per convincerti di quanto possa essere divertente e remunerativo 634 00:30:31,552 --> 00:30:33,040 essere la mia attrazione principale. 635 00:30:35,019 --> 00:30:36,515 Quegli zotici laggiù 636 00:30:36,656 --> 00:30:39,928 bruceranno il mio circo se non gli daremo uno spettacolo che valga i loro soldi. 637 00:30:40,125 --> 00:30:42,090 Te lo spiego in maniera semplice. 638 00:30:42,185 --> 00:30:44,644 O diventi "l'Uomo d'Acciaio"... 639 00:30:45,728 --> 00:30:47,778 Suona molto bene, segniamocelo... 640 00:30:48,926 --> 00:30:49,979 o ti sparo. 641 00:30:50,842 --> 00:30:52,730 Non mi piacciono le minacce. 642 00:30:52,760 --> 00:30:54,061 - Nathaniel... - No. 643 00:30:55,587 --> 00:30:57,539 Non sono uno dei tuoi fenomeni da baraccone. 644 00:30:58,225 --> 00:30:59,861 E lo faresti per lei? 645 00:31:04,459 --> 00:31:05,469 Va bene. 646 00:31:05,851 --> 00:31:06,861 Lo farò. 647 00:31:15,101 --> 00:31:18,335 - Rip avrebbe dovuto reclutarti. - Rip sa che non lascerei la squadra. 648 00:31:18,658 --> 00:31:20,078 Scelta sbagliata. 649 00:31:25,449 --> 00:31:26,945 Vuoi fare una pausa? 650 00:31:27,763 --> 00:31:30,340 - Magari per un bicchiere d'acqua. - Già. 651 00:31:39,614 --> 00:31:41,596 Spero che quel coso sappia dove fare i bisogni. 652 00:31:41,626 --> 00:31:43,768 Credo di no. I gatti sono stronzi. 653 00:31:43,798 --> 00:31:45,487 Fammi indovinare. Preferisci i cani. 654 00:31:45,518 --> 00:31:46,905 Li preferisco stupidi ma leali. 655 00:31:47,420 --> 00:31:49,937 E a proposito di questo, dovremmo vedere come sta Gary. 656 00:31:57,634 --> 00:31:59,172 Qualsiasi cosa succeda... 657 00:31:59,202 --> 00:32:00,209 non... 658 00:32:02,240 --> 00:32:03,246 scappare. 659 00:32:14,661 --> 00:32:17,131 - Dove hai preso il Corriere Temporale? - Potreste slegarmi? 660 00:32:17,161 --> 00:32:20,983 - Hai rubato una proprietà del governo! - Ho una pessima circolazione. 661 00:32:21,013 --> 00:32:23,897 Sei solo arrabbiata perché ti ho salvato la vita, di nuovo. 662 00:32:23,927 --> 00:32:26,681 Capitano Lance. Odio interrompere, ma vorrei farle presente 663 00:32:26,711 --> 00:32:29,197 che l'Anacronismo ha raggiunto il livello nove. 664 00:32:29,543 --> 00:32:31,043 Ci sta pensando la mia squadra. 665 00:32:31,339 --> 00:32:34,603 Magari, se falliscono, Rip lascerà perdere quell'idea ridicola 666 00:32:34,633 --> 00:32:36,711 che la tua squadra possa sconfiggere... 667 00:32:38,551 --> 00:32:39,647 Sai che le dico? 668 00:32:39,677 --> 00:32:41,941 Vi toglierà la nave, signorina Lance. 669 00:32:41,971 --> 00:32:42,978 Di nuovo. 670 00:32:49,715 --> 00:32:50,715 Oh, no. 671 00:33:02,986 --> 00:33:04,524 Figlio di un cane, ha funzionato. 672 00:33:05,374 --> 00:33:08,064 Wow! Sei veramente meraviglioso. 673 00:33:08,807 --> 00:33:09,813 Basta. 674 00:33:18,172 --> 00:33:19,172 Basta. 675 00:33:19,301 --> 00:33:20,332 Forza. Ancora uno. 676 00:33:36,181 --> 00:33:37,507 Occupati di lei. 677 00:33:47,818 --> 00:33:48,818 Gordy! 678 00:33:51,455 --> 00:33:52,455 Ehi! 679 00:34:03,905 --> 00:34:05,137 Muori, clown! 680 00:34:13,438 --> 00:34:14,490 Signor Rory, 681 00:34:15,121 --> 00:34:16,454 mi dia una mano. 682 00:34:31,412 --> 00:34:32,878 Animali coi palloncini, Vecchio? 683 00:34:32,908 --> 00:34:35,323 Gli applausi potrebbero avermi dato alla testa. 684 00:34:38,192 --> 00:34:39,565 È fantastico! 685 00:34:43,409 --> 00:34:46,293 Ragazzi, Amaya ha lo sguardo di una che lo vuole uccidere. 686 00:34:49,483 --> 00:34:51,120 - Wow. - Fermala, Jefferson! 687 00:34:59,603 --> 00:35:00,603 Aspetta, no! 688 00:35:00,633 --> 00:35:02,339 Amaya, no, no, no. Ehi. 689 00:35:02,369 --> 00:35:04,894 No, no, no. Ehi, ehi, ehi. 690 00:35:04,967 --> 00:35:07,081 Puoi combatterlo, qualsiasi cosa sia. 691 00:35:07,111 --> 00:35:08,111 Ok? 692 00:35:10,726 --> 00:35:12,056 Tu sei Amaya Jiwe. 693 00:35:12,558 --> 00:35:14,896 Sei un membro della Justice Society of America. 694 00:35:15,476 --> 00:35:17,575 Sei la persona più coraggiosa che conosca. 695 00:35:18,250 --> 00:35:19,250 Quel totem... 696 00:35:19,816 --> 00:35:21,566 ti rende una protettrice, 697 00:35:22,076 --> 00:35:23,330 non un'assassina. 698 00:35:24,896 --> 00:35:25,896 Amaya. 699 00:35:27,208 --> 00:35:28,308 Torna da me. 700 00:35:36,178 --> 00:35:37,178 Scusate. 701 00:35:37,208 --> 00:35:38,612 - Scusate. - Va tutto bene. 702 00:35:39,599 --> 00:35:41,099 - Nate. - Sono qui. 703 00:35:41,668 --> 00:35:42,668 Sono qui. 704 00:35:43,082 --> 00:35:44,182 Ti ho presa. 705 00:35:46,853 --> 00:35:49,212 E questo è il nostro gran finale, gente. 706 00:35:50,076 --> 00:35:52,486 Vi avevo detto che non era per i deboli di cuore. 707 00:35:52,516 --> 00:35:53,726 C'era di tutto. 708 00:35:53,756 --> 00:35:54,944 C'era azione... 709 00:35:55,760 --> 00:35:57,651 abbiamo una storia d'amore. 710 00:35:57,681 --> 00:36:00,481 Abbiamo avuto delle cose in fiamme nel cielo. 711 00:36:01,506 --> 00:36:04,142 Aspettate fino allo spettacolo della prossima settimana. 712 00:36:25,216 --> 00:36:27,955 Beh, adesso il signor Starnutum è di dimensioni più maneggevoli. 713 00:36:27,985 --> 00:36:29,640 - Il signor Starnutum? - Sì. Ti piace? 714 00:36:29,670 --> 00:36:31,628 Già. La cosa più importante 715 00:36:31,658 --> 00:36:33,640 è che abbiamo messo su uno spettacolo da urlo, 716 00:36:33,670 --> 00:36:35,248 e il Vecchio ora ama il circo. 717 00:36:35,278 --> 00:36:36,820 - Non vi credo. - Oh, è vero. 718 00:36:37,133 --> 00:36:38,571 Ora crede che senza il circo, 719 00:36:38,746 --> 00:36:41,375 il mondo ha perso uno degli ultimi luoghi davvero pieni di meraviglia. 720 00:36:41,405 --> 00:36:44,187 Intendevo, non credo che l'Anacronismo sia stato risolto. 721 00:36:44,217 --> 00:36:45,786 Ci creda, agente Sharpe. 722 00:36:45,816 --> 00:36:48,181 Come ho già comunicato al direttore Bennett, 723 00:36:48,211 --> 00:36:50,821 Il Wisconsin del 1870 è libero da Anacronismi. 724 00:36:50,851 --> 00:36:53,075 Oh, perfino alla nostra AI non piaci. 725 00:36:53,475 --> 00:36:55,645 Sì. Il mio piede è decisamente addormentato. 726 00:36:55,675 --> 00:36:57,079 - Gary... - E la mia gamba. 727 00:36:57,545 --> 00:36:59,843 - Potrebbe essere permanente. - Aspetta. Chi è questo tizio? 728 00:36:59,873 --> 00:37:01,970 Quello è Gary. Potresti dargli una mano? 729 00:37:02,100 --> 00:37:03,300 Devo parlarti. 730 00:37:03,685 --> 00:37:04,735 In privato. 731 00:37:11,455 --> 00:37:13,005 Sua sorella, suppongo? 732 00:37:13,743 --> 00:37:15,157 E il nostro amico Oliver. 733 00:37:18,229 --> 00:37:20,885 - Dunque. - Immagino di dover congratularmi. 734 00:37:21,302 --> 00:37:23,259 Potete tenervi la vostra nave, per adesso, ma... 735 00:37:23,289 --> 00:37:26,339 Ci terrete d'occhio. Sì, sì. L'ho già sentita questa, 736 00:37:26,369 --> 00:37:29,164 quindi perché non la finisci e mi dici con che cosa abbiamo a che fare? 737 00:37:29,217 --> 00:37:30,569 Non so di cosa stia parlando. 738 00:37:30,599 --> 00:37:31,677 Hai detto 739 00:37:31,707 --> 00:37:34,866 che "Rip lascerà perdere quell'idea ridicola 740 00:37:34,896 --> 00:37:36,971 che la sua squadra possa..." 741 00:37:37,001 --> 00:37:38,465 E poi ti sei fermata. 742 00:37:38,591 --> 00:37:39,841 Quindi dimmelo. 743 00:37:40,818 --> 00:37:42,091 Con chi abbiamo a che fare? 744 00:37:42,121 --> 00:37:43,762 Quell'informazione è confidenziale, 745 00:37:43,819 --> 00:37:47,122 e tutto quello che le serve sapere è che lei e la sua ridicola squadra 746 00:37:47,152 --> 00:37:48,852 non potreste mai farcela. 747 00:37:50,956 --> 00:37:52,520 Non stai dimenticando qualcosa? 748 00:37:55,220 --> 00:37:56,220 Gary. 749 00:38:02,470 --> 00:38:03,470 Ehi. 750 00:38:03,692 --> 00:38:05,700 Vuoi parlare di quello che è successo prima? 751 00:38:06,968 --> 00:38:08,144 Non particolarmente. 752 00:38:08,174 --> 00:38:09,674 Senti, potrebbe essere d'aiuto. 753 00:38:10,094 --> 00:38:13,143 Sono contento che io e te abbiamo parlato del perché tu mi abbia lasciato e... 754 00:38:14,323 --> 00:38:16,410 - mi ha fatto sentire meglio. - Davvero? 755 00:38:17,588 --> 00:38:18,588 Un pochino. 756 00:38:20,561 --> 00:38:23,096 In questo caso, penso che l'intera squadra debba sentirlo. 757 00:38:26,413 --> 00:38:28,563 È iniziato tutto un mese fa. 758 00:38:30,984 --> 00:38:33,298 Ogni volta che attingevo ai miei poteri, 759 00:38:33,328 --> 00:38:34,771 riuscivo a sentire... 760 00:38:35,806 --> 00:38:37,324 che stavo perdendo il controllo. 761 00:38:37,354 --> 00:38:39,901 Come se fosse l'animale a comandare, non io. 762 00:38:40,374 --> 00:38:41,374 Un giorno, 763 00:38:41,404 --> 00:38:43,530 dei soldati belgi arrivarono al mio villaggio. 764 00:38:43,697 --> 00:38:46,241 Gli dissi che lo Zambesi era sotto la mia protezione... 765 00:38:47,440 --> 00:38:48,973 e quando attaccarono, 766 00:38:49,003 --> 00:38:50,303 li uccisi tutti. 767 00:38:51,170 --> 00:38:52,961 Beh, sembra che non avesse altra scelta. 768 00:38:53,208 --> 00:38:54,708 No, lei non capisce. 769 00:38:54,825 --> 00:38:56,487 Quei soldati erano solo dei ragazzi. 770 00:38:57,702 --> 00:39:00,436 Quando hanno provato a scappare, gli ho dato la caccia, 771 00:39:00,466 --> 00:39:02,787 uno dopo l'altro, dopo l'altro, 772 00:39:02,817 --> 00:39:04,723 e li ho fatti a pezzi. 773 00:39:06,539 --> 00:39:08,680 Questo è il vero motivo per cui sei tornata. 774 00:39:10,632 --> 00:39:12,392 Avevo bisogno di un posto in cui pensare. 775 00:39:13,924 --> 00:39:14,924 Questo... 776 00:39:15,352 --> 00:39:18,995 Questo totem è il mio diritto di nascita e il mio sacro dovere. 777 00:39:19,942 --> 00:39:21,733 C'è qualcosa di terribilmente sbagliato. 778 00:39:22,143 --> 00:39:24,529 Cosa succederebbe se perdessi il controllo nel mio villaggio? 779 00:39:25,088 --> 00:39:26,288 Mi dispiace, io... 780 00:39:26,966 --> 00:39:28,316 Volevo dirvelo... 781 00:39:29,215 --> 00:39:30,415 A voi tutti, ma... 782 00:39:30,585 --> 00:39:32,285 mi vergognavo troppo. 783 00:39:32,554 --> 00:39:33,554 Beh... 784 00:39:33,924 --> 00:39:36,501 tutti abbiamo fatto cose di cui non andiamo fieri. 785 00:39:36,531 --> 00:39:37,876 Tranne Bei Capelli. 786 00:39:38,541 --> 00:39:39,821 Beh, no, in realtà... 787 00:39:39,851 --> 00:39:42,481 In realtà non me la cavo bene a restituire i libri in biblioteca. 788 00:39:44,774 --> 00:39:46,524 Non posso tornare a casa. 789 00:39:47,052 --> 00:39:49,721 Non ancora. Ma non sono nemmeno sicura di poter restare qui. 790 00:39:49,933 --> 00:39:53,027 Mi avete vista, prima. Potreste tutti essere in pericolo. 791 00:39:56,157 --> 00:39:57,840 Tu sei una di noi. 792 00:39:58,673 --> 00:39:59,869 Forse ora più di prima. 793 00:39:59,899 --> 00:40:01,464 Saremmo pazzi a lasciarti andare. 794 00:40:02,892 --> 00:40:05,278 E inoltre, avremo davvero bisogno del tuo aiuto adesso. 795 00:40:05,900 --> 00:40:07,322 Abbiamo un nuovo problema. 796 00:40:08,218 --> 00:40:10,118 Rip ci ha nascosto qualcosa. 797 00:40:10,471 --> 00:40:12,201 C'è un male più grande in arrivo. 798 00:40:13,006 --> 00:40:14,226 Qualcosa... 799 00:40:14,256 --> 00:40:16,638 di cui perfino l'Agenzia del Tempo ha paura. 800 00:40:24,949 --> 00:40:26,409 Cosa può essere peggio 801 00:40:26,439 --> 00:40:28,343 di un semidio egizio immortale? 802 00:40:28,418 --> 00:40:30,864 O di un velocista malvagio? 803 00:40:31,208 --> 00:40:33,247 "Ho paura dell'Uomo Nero temporale"! 804 00:40:33,942 --> 00:40:35,558 Sto letteralmente piangendo dal ridere. 805 00:41:42,005 --> 00:41:43,203 Ben tornata, 806 00:41:43,739 --> 00:41:44,739 Kuasa. 807 00:41:46,419 --> 00:41:47,419 Chi sei? 808 00:41:47,953 --> 00:41:49,553 Una seguace di Mallus. 809 00:41:50,253 --> 00:41:51,253 E noi due, 810 00:41:52,052 --> 00:41:53,594 abbiamo del lavoro da fare. 811 00:42:01,047 --> 00:42:04,022 :: Non so voi, ma io ho paura :: [www.italiansubs.net] 60709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.