Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,258 --> 00:00:09,959
"Todo lo que hemos
visto y vemos...
2
00:00:10,267 --> 00:00:14,142
...no es m�s que un sue�o
dentro de un sue�o".
3
00:02:07,879 --> 00:02:08,706
- No hay nadie adentro
4
00:02:10,222 --> 00:02:11,584
- La muchacha estaba muy
enferma para viajar
5
00:02:21,518 --> 00:02:22,039
- �D�nde est�?
6
00:02:23,389 --> 00:02:24,507
- �D�nde est� la hija
del general?
7
00:02:24,663 --> 00:02:26,029
- No pudo venir, amo.
8
00:02:30,601 --> 00:02:32,384
- Dile al cochero que
se vaya
9
00:02:36,729 --> 00:02:38,021
- Ahora mismo.
10
00:02:38,021 --> 00:02:38,946
- S�, amo.
11
00:02:51,010 --> 00:02:52,759
- Escuch� que eres nuevo
en el Sur.
12
00:02:54,301 --> 00:02:55,636
- Te mantendr� a salvo.
13
00:03:22,826 --> 00:03:24,111
- Tu Padre te espera.
14
00:03:25,940 --> 00:03:27,704
- Quer�a tanto que
ella viniera.
15
00:03:28,496 --> 00:03:30,709
- Cari�o, pero ella est�
muy enferma.
16
00:03:30,767 --> 00:03:32,309
- �Siempre ocurre algo!
17
00:03:36,116 --> 00:03:39,622
- Si no quieres cambiar
tu �nimo...
18
00:03:41,146 --> 00:03:43,025
...preferir�a que regres�ramos
a la casa.
19
00:03:43,132 --> 00:03:44,914
- Lo siento...
20
00:03:45,025 --> 00:03:46,921
- Cuando el General
me diga...
21
00:03:47,353 --> 00:03:48,597
...que su hija ha
mejorado...
22
00:03:48,598 --> 00:03:50,898
...arreglaremos otra
visita.
23
00:03:52,042 --> 00:03:52,552
- Hasta ese d�a...
24
00:03:52,639 --> 00:03:53,642
- Est� bien...
25
00:03:53,692 --> 00:03:54,786
...no quiero que te
molestes.
26
00:03:54,897 --> 00:03:56,925
- Por favor, no te enojes
conmigo
27
00:03:59,459 --> 00:04:00,496
- �Me encontrar�s una amiga?
28
00:04:02,433 --> 00:04:03,963
- Bueno...
29
00:04:04,879 --> 00:04:06,465
- Har� lo que pueda.
30
00:04:07,232 --> 00:04:08,079
- Ahora...
31
00:04:08,573 --> 00:04:12,103
�porque no disfrutamos
de esta noche?
32
00:04:47,636 --> 00:04:48,842
- Marie, al�jate de ah�
33
00:04:48,922 --> 00:04:50,140
- Pero tenemos que
hacer algo
34
00:05:40,350 --> 00:05:43,237
- El doctor examino los cuerpos
y cr�e que una es la madre.
35
00:05:44,019 --> 00:05:46,860
- Pero del cochero y la mujer
no puede dar raz�n.
36
00:05:48,805 --> 00:05:50,557
- Espero que podamos encontrar
sus parientes.
37
00:05:51,586 --> 00:05:53,164
- Es terrible estar sola
en el mundo.
38
00:05:53,716 --> 00:05:55,439
- Pero nadie sabe c�mo
contactarlos
39
00:05:56,426 --> 00:05:58,827
- Adem�s los cuerpos deben
ser enterrados r�pido
40
00:05:59,659 --> 00:06:01,702
- Tu padre piensa enterrarlos
en la cripta
41
00:06:03,100 --> 00:06:03,822
- Mant�nganla en cama.
42
00:06:04,097 --> 00:06:05,456
- Todav�a no debe moverse.
43
00:06:06,227 --> 00:06:08,870
- Haga que la sirvienta est�
pendiente frecuentemente.
44
00:06:09,275 --> 00:06:11,985
- Es posible que no tenga apetito
en los pr�ximos d�as...
45
00:06:12,181 --> 00:06:13,419
...pero eso es de
esperarse.
46
00:06:13,298 --> 00:06:14,460
- Un golpe violento en la cabeza...
47
00:06:14,518 --> 00:06:16,877
...puede producir s�ntomas
impredecibles.
48
00:06:17,363 --> 00:06:18,699
- Ll�venle hoy un poco de t�
antes de dormir
49
00:06:18,733 --> 00:06:20,239
- Se lo ll�vare ahora mismo.
50
00:06:24,515 --> 00:06:25,899
- Circulan historias...
51
00:06:26,005 --> 00:06:27,667
...sobre una plaga en el sur.
52
00:06:28,907 --> 00:06:29,738
- �Qu� has o�do de esto?
53
00:06:29,739 --> 00:06:32,556
- S�, debo ir a la morgue
est� noche
54
00:06:33,510 --> 00:06:35,112
- Hay habladur�as de que
ha vuelto la plaga...
55
00:06:35,113 --> 00:06:36,113
...y se est� extendiendo.
56
00:06:36,115 --> 00:06:36,724
- Pero...
57
00:06:37,541 --> 00:06:39,298
...qui�n puede creer
sus cuentos.
58
00:07:27,818 --> 00:07:29,022
- D�jame ver...
59
00:07:34,451 --> 00:07:35,752
- Bueno, no es nada.
60
00:07:37,512 --> 00:07:38,861
- Y tu tambi�n lo asustaste.
61
00:07:40,869 --> 00:07:43,104
- Vine para ver si pod�a
hacer algo por t�...
62
00:07:43,267 --> 00:07:45,218
...y eres t� la que se
preocupa por m�.
63
00:07:45,498 --> 00:07:46,468
- No se supone que
sea as�.
64
00:07:48,587 --> 00:07:50,698
- Oh, toma,
ponte esto.
65
00:07:52,983 --> 00:07:54,468
- Ni siquiera sabemos c�mo
nos llamamos
66
00:07:55,048 --> 00:07:56,348
- Me llamo Carmilla
67
00:07:57,538 --> 00:07:58,523
- Mi nombre es Marie.
68
00:08:00,525 --> 00:08:01,719
- S�, lo se.
69
00:08:01,720 --> 00:08:04,907
- O� cuando el doctor preguntaba
a tu pap� por t�.
70
00:08:04,877 --> 00:08:06,147
- S�, �por qu�?
71
00:08:06,683 --> 00:08:08,107
- No escuch�...
72
00:08:10,541 --> 00:08:11,420
- No me gustan los doctores,
73
00:08:11,639 --> 00:08:13,310
creen saberlo todo.
74
00:08:14,114 --> 00:08:15,913
- Mi padre piensa igual que t�
75
00:08:18,501 --> 00:08:20,114
- Adem�s, tienen manos tan fr�as
76
00:08:25,502 --> 00:08:26,708
- Bebe tu t�.
77
00:08:31,146 --> 00:08:32,319
- �Te gustan las mu�ecas?
78
00:08:33,857 --> 00:08:35,761
- Puedo ense�arte mis
mu�ecas si quieres
79
00:08:36,498 --> 00:08:37,585
- Tengo tambi�n
diferentes casas
80
00:08:38,713 --> 00:08:41,029
- No creo que les guste habitar
en la misma casa siempre
81
00:08:41,155 --> 00:08:42,260
- �Qu� crees?
82
00:08:44,037 --> 00:08:44,866
- No.
83
00:08:46,195 --> 00:08:47,812
- �Te gusta visitar
sitios?
84
00:08:48,871 --> 00:08:49,678
- S�.
85
00:08:49,743 --> 00:08:51,304
- A m� tambi�n.
86
00:08:51,486 --> 00:08:53,079
- Hay lugares especiales
por aqu�.
87
00:08:53,180 --> 00:08:54,980
- Te llevar� cuando
est�s mejor.
88
00:08:58,470 --> 00:08:59,547
- B�bete el t�.
89
00:09:01,242 --> 00:09:02,141
- Despu�s...
90
00:09:03,979 --> 00:09:05,682
...lo prometo.
91
00:09:11,826 --> 00:09:13,381
- Me sofoc� aqu� dentro...
92
00:09:30,458 --> 00:09:32,028
- �C�mo est� mi madre?
93
00:09:34,698 --> 00:09:36,244
- Pens� que te lo
hab�an dicho.
94
00:11:01,672 --> 00:11:02,790
- �Qu� vas a hacer ahora?
95
00:11:03,703 --> 00:11:04,556
- �A d�nde vas a ir?
96
00:11:06,580 --> 00:11:08,579
- Tengo unos parientes que
tal vez puedan alojarme
97
00:11:12,590 --> 00:11:15,098
- Mi mam� y yo viaj�bamos siempre
despu�s de que pap� muri�.
98
00:11:17,436 --> 00:11:18,717
- �T� y tu pap� viajan
tambi�n?
99
00:11:19,818 --> 00:11:21,578
- Pap� dice que todo lo que
necesitamos est� aqu�
100
00:11:23,895 --> 00:11:25,062
- Pero no es as�.
101
00:11:26,276 --> 00:11:27,696
- Necesitas algo de
diversi�n.
102
00:11:29,141 --> 00:11:31,378
- �Cu�ndo fue la �ltima vez
que hablaste con alguien?
103
00:11:32,098 --> 00:11:33,866
- Hablaba con mam� todo
el tiempo.
104
00:11:33,798 --> 00:11:36,099
- Pero ella se fue hace tiempo,
�no es as�?
105
00:11:39,818 --> 00:11:41,719
- Ahora estoy aqu�.
Puedes hablar conmigo.
106
00:11:44,483 --> 00:11:45,858
- �No es eso lo que
hacen las amigas?
107
00:11:49,864 --> 00:11:51,368
- D�jame ver.
108
00:11:57,316 --> 00:11:58,948
- Es muy hermosa.
109
00:12:01,424 --> 00:12:02,387
- Lo s�.
110
00:12:03,839 --> 00:12:05,178
- �A d�nde fue?
111
00:12:06,299 --> 00:12:09,029
- Pap� piensa que huy� con un oficial
yanqu� despu�s de la guerra
112
00:12:09,785 --> 00:12:12,059
- A ella le gustaban mucho hasta
donde yo se...
113
00:12:13,139 --> 00:12:15,914
- Uno vino aqu� y empez�
a convencerla...
114
00:12:15,915 --> 00:12:17,515
...de lo mejor que eran
all� las costumbres...
115
00:12:17,705 --> 00:12:19,259
...y ella le crey�.
116
00:12:18,860 --> 00:12:20,903
- Y decidi� huir con �l
117
00:12:23,085 --> 00:12:25,390
- Huy� tan r�pido que ni siquiera
me llev� con ella.
118
00:12:26,589 --> 00:12:27,829
- S�lo se fue.
119
00:12:29,653 --> 00:12:32,459
- Por eso es que tu pap� no deja
que nadie se te acerque.
120
00:12:32,938 --> 00:12:34,995
- Teme que t� tambi�n huyas
121
00:12:35,030 --> 00:12:37,380
- Yo no lo voy a abandonar.
122
00:12:37,901 --> 00:12:39,353
- A menos que la persona
indicada te lo pida
123
00:12:40,098 --> 00:12:41,323
- Nadie se me acerca.
124
00:12:42,067 --> 00:12:43,657
- Hay un secreto para
llegar a ello...
125
00:12:44,659 --> 00:12:45,462
...yo te ense�ar�
126
00:12:46,817 --> 00:12:49,836
- Tendr�s siempre a la persona
que quieras junto a t�.
127
00:12:49,977 --> 00:12:51,187
- �C�mo?
128
00:13:18,459 --> 00:13:20,339
- Te ves hermosa en el vestido
de mi mam�.
129
00:13:21,309 --> 00:13:23,873
- Fue muy amable de tu parte
permitirme vestirlo
130
00:13:24,243 --> 00:13:26,297
- Viajo siempre con tan
poco equipaje.
131
00:13:28,069 --> 00:13:30,100
- Ah, aqu� est�n las
se�oritas
132
00:13:30,695 --> 00:13:31,827
- Pap�, te arreglaste
el pelo.
133
00:13:34,179 --> 00:13:36,857
- Bueno, no veo por qu� no
pueda arreglarme un poco...
134
00:13:36,858 --> 00:13:37,858
...ahora que tenemos...
135
00:13:38,707 --> 00:13:39,583
...visitas.
136
00:13:43,170 --> 00:13:45,390
- La cena est� lista para cuando
usted decida, amo.
137
00:13:46,419 --> 00:13:48,948
- Creo que estamos
casi listos
138
00:13:49,450 --> 00:13:51,065
- Muy bien, amo.
139
00:14:03,667 --> 00:14:06,034
- Marie y yo hemos estado
charlando...
140
00:14:08,184 --> 00:14:10,437
- Las cosas han debido ser
muy dif�ciles para usted...
141
00:14:10,438 --> 00:14:12,738
...criando a su hija sin la
compa��a de su esposa.
142
00:14:13,085 --> 00:14:14,713
- Bueno, s�, claro,
pero...
143
00:14:14,845 --> 00:14:17,589
...eso mismo ha hecho que
Marie y yo seamos m�s...
144
00:14:19,438 --> 00:14:20,466
...cercanos.
145
00:14:23,357 --> 00:14:24,948
- �Podemos cenar ya?
146
00:14:36,680 --> 00:14:37,705
- �Y qui�n es ese?
147
00:14:37,937 --> 00:14:39,350
- Lo encontramos
vagando, amo.
148
00:14:39,625 --> 00:14:41,547
- Hace dos noches
cerca a las caballerizas.
149
00:14:42,025 --> 00:14:44,699
- Ni siquiera sabemos qu�
enfermedades pueda tener.
150
00:14:46,780 --> 00:14:48,580
- Mant�ngalo alejado de
la casa.
151
00:14:48,859 --> 00:14:50,951
- Amo, no volver� a verlo
por ac�. Lo prometo.
152
00:15:01,336 --> 00:15:02,859
- No me siento muy bien...
153
00:15:04,380 --> 00:15:05,979
...tal vez sea mejor que
suba a mi alcoba.
154
00:15:06,914 --> 00:15:08,068
- Oh, s�, por supuesto...
155
00:15:08,740 --> 00:15:10,664
...pedir� que te lleven
algo de comer.
156
00:15:17,337 --> 00:15:19,065
- Te ves muy guapo esta
noche, Leo.
157
00:15:32,647 --> 00:15:34,385
- Tomar� s�lo la sopa.
158
00:16:10,919 --> 00:16:13,235
- Vamos, perezosito,
es hora de desayunar.
159
00:16:15,475 --> 00:16:16,993
- Vamos, lev�ntate...
160
00:16:33,037 --> 00:16:34,302
- Era tan adorable...
161
00:16:34,438 --> 00:16:35,924
- �El muchacho era un
vagabundo, cierto?
162
00:16:35,745 --> 00:16:36,946
- S�
163
00:16:37,346 --> 00:16:39,432
- Tiene todos los s�ntomas
de la enfermedad del sur...
164
00:16:39,433 --> 00:16:40,433
...debi� venir de all�.
165
00:16:40,787 --> 00:16:41,984
- �Quiere decir la plaga?
166
00:16:43,432 --> 00:16:44,264
- A�n no lo se...
167
00:16:44,261 --> 00:16:47,223
...y hasta que lo sepa, ni una
sola palabra de esta muerte...
168
00:16:47,258 --> 00:16:48,258
...debe salir de la casa.
�Est� claro?
169
00:16:57,017 --> 00:16:59,306
- El doctor dijo que pod�amos
salir de picnic...
170
00:16:59,383 --> 00:17:00,883
...y comer todo lo que
quisi�ramos.
171
00:17:00,903 --> 00:17:02,353
- Invitar� a Carmilla para que pruebe
todo lo que a m� me gusta.
172
00:17:02,373 --> 00:17:05,558
- Bueno, no creo que ella pueda
pero seguramente querr�.
173
00:17:06,713 --> 00:17:08,020
- �No te agrada, cierto?
174
00:17:08,147 --> 00:17:10,304
- Quiero asegurarme de que
nada te haga da�o.
175
00:17:10,858 --> 00:17:12,630
- Por favor, no lo
arruines...
176
00:17:13,145 --> 00:17:14,898
- Siempre has dicho que
necesito de amigos...
177
00:17:14,977 --> 00:17:15,917
...y ahora que tengo una...
178
00:17:16,099 --> 00:17:17,357
...quieres echarlo
todo a perder.
179
00:17:17,358 --> 00:17:18,022
- Eso no es cierto.
180
00:17:18,359 --> 00:17:19,359
- Es que hay amigas
que te convienen...
181
00:17:19,360 --> 00:17:20,560
...y amigas que no.
182
00:17:20,361 --> 00:17:21,661
- �Acaso no entiendes?
183
00:17:21,862 --> 00:17:23,644
- �Hablas igual que pap�!
184
00:17:23,645 --> 00:17:24,545
- �Marie!
185
00:17:24,546 --> 00:17:25,638
- �Y te detesto!
186
00:17:32,547 --> 00:17:33,638
- Tal vez puedas quedarte
a vivir con nosotros.
187
00:17:33,898 --> 00:17:34,948
- No puedo.
188
00:17:36,190 --> 00:17:36,864
- �Por qu� no?
189
00:17:36,896 --> 00:17:38,217
- Nunca nadie se queda
con nosotros.
190
00:17:38,939 --> 00:17:39,623
- �Por qu� ser�?
191
00:17:40,675 --> 00:17:42,309
- �Realmente no sabes qui�n
es la se�ora Hodgett?
192
00:17:43,260 --> 00:17:45,738
- Nos mira todo el tiempo
con esos ojos...
193
00:17:46,939 --> 00:17:48,899
- �No crees que sea
una bruja?
194
00:17:50,226 --> 00:17:52,585
- Con esas cosas que lleva
colgando del cuello...
195
00:17:53,331 --> 00:17:54,464
...me asusta.
196
00:17:55,894 --> 00:17:57,399
- �C�mo viste sus
collares?
197
00:17:57,981 --> 00:17:59,596
- No se los muestra
a nadie.
198
00:17:59,597 --> 00:18:01,546
- Padre no deja que nadie
se acerque a la casa...
199
00:18:01,656 --> 00:18:03,438
...dice que as� se evita que
entren malos esp�ritus.
200
00:18:05,266 --> 00:18:06,470
- Pero a�n as� t�
le agradas.
201
00:18:10,856 --> 00:18:12,584
- �Quieres que te diga
por qu� le agrado?
202
00:18:15,017 --> 00:18:16,659
- Porque est� siguiendo las
�rdenes del m�dico.
203
00:18:18,532 --> 00:18:20,627
- Es la �nica raz�n por la
que me permite quedar.
204
00:18:21,232 --> 00:18:22,752
- No, est�s equivocada.
205
00:18:22,931 --> 00:18:24,319
- El s�lo quiere lo
mejor para m�...
206
00:18:24,468 --> 00:18:25,720
...y sabe cu�n feliz me hace
que est�s a mi lado.
207
00:18:25,740 --> 00:18:27,438
- Pero no dejar� que
seamos amigas.
208
00:18:27,500 --> 00:18:29,086
- S�lo quiere tenerme como...
209
00:18:29,868 --> 00:18:32,268
...una de sus pinturas.
210
00:18:36,289 --> 00:18:37,543
- �Qu� est�s haciendo?
211
00:18:38,085 --> 00:18:38,939
- Vamos, ahora es tu turno.
212
00:18:39,060 --> 00:18:40,684
- Corta, de d�nde quieras.
213
00:18:41,006 --> 00:18:42,545
- Tranquila, no voy a
morderte.
214
00:18:50,593 --> 00:18:52,617
- Juraremos ser amigas
para siempre.
215
00:19:05,258 --> 00:19:05,818
- Amigas...
216
00:19:07,459 --> 00:19:08,180
- Amigas...
217
00:19:08,217 --> 00:19:09,425
- ...para siempre.
218
00:19:09,560 --> 00:19:10,718
- ...para siempre.
219
00:19:19,636 --> 00:19:21,820
- Tambi�n tienes que mojar
tu mano...
220
00:19:54,564 --> 00:19:55,717
- Debes estar hambrienta...
221
00:19:55,932 --> 00:19:58,250
...no probaste nada de
la merienda.
222
00:19:58,511 --> 00:20:00,191
- Vas a probar una verdadera
delicia esta noche.
223
00:20:00,759 --> 00:20:02,300
- Esta es la mejor carne que
prepara la se�ora Hodgett.
224
00:20:10,785 --> 00:20:12,215
- Mmhh, est� deliciosa.
225
00:20:12,423 --> 00:20:13,864
- �Bien!
226
00:20:15,157 --> 00:20:16,182
- Gracias, Hodgett.
227
00:20:16,559 --> 00:20:17,748
- �Sabes qu� voy a hacer?
228
00:20:19,417 --> 00:20:21,269
- Voy a salir ma�ana con todos
mis amigos...
229
00:20:22,100 --> 00:20:23,305
- S�, yo tambi�n
quiero ir.
230
00:20:40,423 --> 00:20:41,705
- Puede retirarse,
Hodgett.
231
00:20:52,785 --> 00:20:53,458
- �Qu� te pasa?
232
00:20:55,244 --> 00:20:56,437
- �Te sientes bien?
233
00:20:57,815 --> 00:20:58,400
- �Qu� pasa?
234
00:20:58,481 --> 00:20:59,388
- Me siento mal.
235
00:21:00,184 --> 00:21:01,385
- Te acompa�ar� a la
habitaci�n.
236
00:21:48,343 --> 00:21:50,301
- �Qu� pasa?
Escuch� que gritabas.
237
00:21:51,149 --> 00:21:52,754
- �Est�s bien?
238
00:21:53,125 --> 00:21:54,501
- Creo que s�.
239
00:21:57,234 --> 00:21:58,701
- Hice esto para t�.
240
00:22:00,800 --> 00:22:01,826
- Buenas noches.
241
00:23:21,948 --> 00:23:23,477
- La enfermedad del sur
habita en esta casa.
242
00:23:24,068 --> 00:23:25,667
- El inspector Amos cree que
fue asesinada
243
00:23:26,355 --> 00:23:27,639
- �Puedo pasar?
244
00:23:27,640 --> 00:23:28,640
- �Por f�n!
245
00:23:28,641 --> 00:23:31,222
- Con su permiso, quisiera
examinar el cad�ver.
246
00:23:31,257 --> 00:23:33,918
- Si fuera precavido, le
sugerir�a que esperara.
247
00:23:35,315 --> 00:23:36,668
- Suena como una
advertencia...
248
00:23:36,703 --> 00:23:38,948
- Para uno que no est� acostumbrado
a tratar con la plaga.
249
00:23:39,621 --> 00:23:40,521
- �Con qu�?
250
00:23:40,705 --> 00:23:41,942
- La plaga.
251
00:23:43,649 --> 00:23:44,845
- No es la plaga.
252
00:23:46,791 --> 00:23:48,021
- Gracias. Ser� yo quien
juzgue eso.
253
00:23:48,536 --> 00:23:49,749
- La plaga no "muerde".
254
00:23:51,782 --> 00:23:55,320
- En asuntos judiciales, no es
usted quien hace las autopsias.
255
00:24:10,042 --> 00:24:11,587
- �Qu� nota en la espalda?
256
00:24:12,139 --> 00:24:13,589
- Mordeduras por todo el cuerpo.
257
00:24:14,637 --> 00:24:16,516
- No hay un s�lo sitio libre
de mordeduras.
258
00:24:17,105 --> 00:24:18,395
- Ni un solo cent�metro.
259
00:24:19,062 --> 00:24:20,262
- Y mire:
260
00:24:27,365 --> 00:24:28,746
- La lengua...
261
00:24:29,977 --> 00:24:30,933
...no est�.
262
00:24:32,353 --> 00:24:34,063
- Ahora, la cepa de
la plaga...
263
00:24:34,385 --> 00:24:35,950
..que ataca de esta
manera...
264
00:24:36,178 --> 00:24:37,544
...�c�mo es que
se llama?
265
00:24:37,741 --> 00:24:39,060
- Esto no parece
ser plaga.
266
00:24:39,515 --> 00:24:40,586
- �No lo parece?
267
00:24:41,772 --> 00:24:42,479
- �Para Marie?
268
00:24:42,850 --> 00:24:44,225
- S�, y para la
hu�sped.
269
00:24:45,040 --> 00:24:46,001
- �La chica que sufri�
el accidente?
270
00:24:46,619 --> 00:24:48,466
- Inspector, creo que encontr�
algo, mire esto.
271
00:24:53,476 --> 00:24:55,144
- S�, son todos
semejantes
272
00:24:55,597 --> 00:24:59,020
- Pero diecis�is muertes
en el �ltimo mes
273
00:24:59,339 --> 00:25:02,108
- Y todas con mordeduras
como las que vemos ahora...
274
00:25:02,306 --> 00:25:05,708
- Y hasta el momento circunscritas
al entorno de la parroquia
275
00:25:05,949 --> 00:25:08,059
- Quiero decir, este es el
primer ataque aqu�.
276
00:25:09,448 --> 00:25:10,427
- �Acaso sugiere...
277
00:25:10,753 --> 00:25:14,382
...que los murci�lagos est�n bajo
el efecto de una rabia feroz?
278
00:25:15,082 --> 00:25:17,202
- Bueno, ha ocurrido
en el pasado
279
00:25:17,339 --> 00:25:18,876
- Y lo que ocurre aqu�
prueba esto mismo.
280
00:25:19,399 --> 00:25:20,236
- Perd�n se�or.
281
00:25:20,329 --> 00:25:22,220
- La se�orita Marie no se
encuentra bien.
282
00:25:28,235 --> 00:25:29,743
- Definitivamente
esto no es...
283
00:25:29,841 --> 00:25:31,670
...uno de sus ataques
de murci�lagos, Doctor.
284
00:25:31,718 --> 00:25:34,470
- Cuando un murci�lago ataca,
la v�ctima entra en p�nico
285
00:25:35,582 --> 00:25:36,538
- Las mordeduras son...
286
00:25:36,659 --> 00:25:37,818
...suaves.
287
00:25:38,706 --> 00:25:40,342
- Ahora, �podr�a alguien
explicarme...
288
00:25:40,589 --> 00:25:42,698
...por qu� las mordeduras
en Marie...
289
00:25:42,836 --> 00:25:45,389
son tan limpias,
tan precisas?
290
00:25:45,713 --> 00:25:47,067
- En el jard�n, ayer...
291
00:25:47,419 --> 00:25:48,983
...nos mordieron unas
ara�as...
292
00:25:49,584 --> 00:25:50,138
- �Ven?
293
00:25:50,659 --> 00:25:51,779
- Ambas fuimos mordidas.
294
00:26:02,184 --> 00:26:03,273
- Te ves mucho mejor
295
00:26:04,017 --> 00:26:04,741
- Gracias.
296
00:26:05,659 --> 00:26:06,954
- �Es asombroso lo r�pido...
297
00:26:07,224 --> 00:26:08,219
...que te has recuperado!
298
00:26:16,166 --> 00:26:17,668
- No est� en peligro
de muerte, Leo.
299
00:26:18,879 --> 00:26:21,076
- Dices entonces que
ella no corre peligro.
300
00:26:21,995 --> 00:26:22,911
- �Qu� pas� entonces?
301
00:26:24,388 --> 00:26:27,232
- Si me pides que exponga
conclusiones, como este inspector...
302
00:26:27,459 --> 00:26:28,594
- �Lo sabes o no?
303
00:26:30,780 --> 00:26:32,461
- Hay una explicaci�n
cient�fica...
304
00:26:32,636 --> 00:26:33,698
- Entonces encu�ntrala.
305
00:26:39,499 --> 00:26:40,497
- �Que sabes de �l?
306
00:26:41,378 --> 00:26:43,171
- Investiga situaciones...
307
00:26:43,226 --> 00:26:44,821
...especiales para la Corte.
308
00:26:45,821 --> 00:26:46,703
- Abigail...
309
00:26:47,221 --> 00:26:48,101
- �Has notado...
310
00:26:48,271 --> 00:26:50,466
...personas extra�as
rondando la casa...
311
00:26:50,592 --> 00:26:52,103
...antes de la muerte
del ama de llaves?
312
00:26:52,502 --> 00:26:54,541
- No, el amo no permite
que nadie entre.
313
00:26:54,756 --> 00:26:56,347
- Incluso rega�� a la
se�ora Hodgett...
314
00:26:56,462 --> 00:26:57,793
...por dejar domir al
peque�o en el granero.
315
00:26:59,101 --> 00:26:59,818
- �Qu� peque�o?
316
00:27:00,719 --> 00:27:02,325
- El peque�o hu�rfano que
estuvo aqu�.
317
00:27:03,272 --> 00:27:04,264
- Muri�.
318
00:27:05,735 --> 00:27:07,338
- �Y d�nde est� su
cuerpo ahora?
319
00:27:08,112 --> 00:27:09,586
- El sepulturero
se lo llev�.
320
00:27:10,258 --> 00:27:11,032
- Gracias.
321
00:27:18,579 --> 00:27:20,195
- Este es un dibujo de
las heridas...
322
00:27:20,459 --> 00:27:21,544
...que mataron al
muchacho.
323
00:27:21,832 --> 00:27:25,944
- Id�nticas a las que encontramos
en la se�ora Hodgett.
324
00:27:26,599 --> 00:27:27,541
- Y en Marie.
325
00:27:27,926 --> 00:27:29,942
- Marcas que aparecieron
en esta zona...
326
00:27:30,188 --> 00:27:32,626
...al d�a siguiente en que su
hu�sped lleg�.
327
00:27:33,959 --> 00:27:35,228
- �Est� haciendo una
caza de brujas!
328
00:27:35,624 --> 00:27:38,705
- No es una cacer�a de brujas:
No son brujas.
329
00:27:38,722 --> 00:27:40,061
- �Entonces qu� son?
330
00:27:40,311 --> 00:27:42,347
- �Por favor!
�D�ganos!
331
00:27:43,470 --> 00:27:44,947
- Bien, creo que es
una vampira.
332
00:27:46,994 --> 00:27:47,947
- �Dios m�o!
333
00:27:49,297 --> 00:27:50,877
- Este hombre vive
en la Edad Media.
334
00:27:51,647 --> 00:27:53,438
- �Y usted vive en un
mundo de ilusiones...
335
00:27:53,698 --> 00:27:55,220
...sin querer ver lo que
tiene frente a los ojos!
336
00:27:55,286 --> 00:27:56,519
- Un momento, caballeros.
337
00:27:57,265 --> 00:27:58,430
- De acuerdo a este
libro
338
00:27:59,421 --> 00:28:02,419
- La comida regular
para un murci�lago
339
00:28:02,466 --> 00:28:04,514
- Consiste en dos onzas
de sangre.
340
00:28:05,422 --> 00:28:06,618
- Ahora, para causar
la muerte...
341
00:28:06,659 --> 00:28:08,601
...de la Se�ora Hodgett,
desangr�ndola...
342
00:28:09,459 --> 00:28:14,064
...se necesitar�a al menos
de ochenta murci�lagos.
343
00:28:15,306 --> 00:28:16,960
- Es un n�mero dif�cil
de creer.
344
00:28:18,006 --> 00:28:19,125
- �Es posible?
345
00:28:20,698 --> 00:28:21,664
- Creo que no.
346
00:28:23,223 --> 00:28:24,784
- As� que hasta que tengamos
algunas respuestas...
347
00:28:24,818 --> 00:28:26,597
...quiero que el inspector se
quede aqu� y...
348
00:28:26,859 --> 00:28:28,342
...contin�e su trabajo.
349
00:28:28,548 --> 00:28:30,463
- Con su total cooperaci�n.
350
00:28:31,144 --> 00:28:32,899
- No tengo tiempo para
esto, Leo.
351
00:28:33,629 --> 00:28:35,018
- Tengo pacientes en la
parroquia...
352
00:28:35,066 --> 00:28:36,141
...que est�n muriendo.
353
00:28:36,427 --> 00:28:38,540
- Un encubrimiento perfecto
para sus cr�menes
354
00:28:39,463 --> 00:28:41,618
- Con tantas muertes,
ella sabe...
355
00:28:41,702 --> 00:28:43,985
...que todos los cuerpos
no pueden ser examinados.
356
00:28:44,904 --> 00:28:46,339
- Nos enfrentamos a
una plaga.
357
00:28:47,305 --> 00:28:49,993
- Y planeo visitar a
cada paciente.
358
00:28:51,204 --> 00:28:52,740
- Ahora, si me excusan...
359
00:28:53,259 --> 00:28:54,602
...quiero ver a Marie.
360
00:28:57,739 --> 00:28:58,779
- Bien, ahora...
361
00:29:01,491 --> 00:29:03,000
...hasta que averig�e m�s...
362
00:29:03,277 --> 00:29:05,463
...�podr�amos separar a
las muchachas?
363
00:29:06,037 --> 00:29:07,301
- Marie har� lo que
le diga.
364
00:29:11,006 --> 00:29:12,259
- Pero estos dibujos...
365
00:29:14,362 --> 00:29:16,634
- No puedo creer que
Carmilla sea...
366
00:29:18,703 --> 00:29:19,543
...una vampira.
367
00:29:19,618 --> 00:29:21,267
- Los vampiros, Se�or...
368
00:29:21,563 --> 00:29:23,183
...vienen de muchas formas.
369
00:29:24,222 --> 00:29:25,592
- Hombres, mujeres, ni�os...
370
00:29:25,651 --> 00:29:26,577
gordos y delgados.
371
00:29:29,099 --> 00:29:31,873
- Y tambi�n muy bellos.
372
00:29:33,339 --> 00:29:34,824
- O pueden ofrecerle
el mundo...
373
00:29:35,059 --> 00:29:37,059
...pagando un precio
muy alto.
374
00:29:37,838 --> 00:29:40,345
- Si su hija ha sido
mordida por uno...
375
00:29:41,944 --> 00:29:44,098
...debo asegurarme de que
podamos salvarla.
376
00:29:51,146 --> 00:29:52,875
- �Te preguntas qu�
hacemos, cierto?
377
00:29:55,266 --> 00:29:57,032
- �Qu� est� pasando
entre nosotras?
378
00:29:59,266 --> 00:30:00,840
- Eres tan joven, Marie.
379
00:30:01,939 --> 00:30:03,864
- Todos los d�as
el sol sale...
380
00:30:04,139 --> 00:30:05,309
...y se pone.
381
00:30:05,663 --> 00:30:07,708
- Y t� nunca haces nada...
382
00:30:08,104 --> 00:30:09,625
...no vas a ninguna parte.
383
00:30:10,964 --> 00:30:12,426
- No puedo ver el amanecer...
384
00:30:12,596 --> 00:30:14,903
...pero puedo llevarte
a mundos...
385
00:30:15,070 --> 00:30:16,474
...que est� m�s all�
de tus sue�os.
386
00:30:17,984 --> 00:30:19,818
- Puedo ense�arte sobre
las estrellas.
387
00:30:22,326 --> 00:30:23,903
- O como bailar bajo
su brillo...
388
00:30:25,459 --> 00:30:26,991
..y llegar a la
eternidad.
389
00:30:28,601 --> 00:30:30,783
- Quiero ver el mundo,
pero tengo miedo.
390
00:30:31,943 --> 00:30:33,433
- �Alguna vez extra�as
tu hogar?
391
00:30:36,143 --> 00:30:37,339
- �Mi hogar?
392
00:30:40,280 --> 00:30:41,990
- Eso fue en otra vida.
393
00:30:43,578 --> 00:30:45,222
- Soy mucho m�s
feliz ahora.
394
00:30:46,900 --> 00:30:48,465
- �Alc�nzame si puedes!
395
00:31:59,220 --> 00:32:01,224
- Te tengo; intenta
escapar de m�.
396
00:32:10,420 --> 00:32:12,139
- Nunca hab�a visto
algo parecido.
397
00:32:12,451 --> 00:32:13,566
- �Hay m�s!
398
00:32:15,858 --> 00:32:17,502
- Trata de encontrarme.
399
00:32:23,706 --> 00:32:25,131
- Debo encontrar a Marie.
400
00:32:25,789 --> 00:32:28,425
- No tenemos ninguna oportunidad
contra Carmilla de noche.
401
00:32:29,468 --> 00:32:30,858
- �Qu� diremos si sospecha
de esas flores?
402
00:32:31,275 --> 00:32:32,702
- Bueno, si pregunta
le diremos...
403
00:32:33,021 --> 00:32:34,938
...que eran las favoritas
de la se�ora Hodgett...
404
00:32:35,097 --> 00:32:36,346
...que las ponemos en
su memoria.
405
00:32:36,443 --> 00:32:37,550
- Col�quelas en los
escalones...
406
00:32:37,623 --> 00:32:39,902
...y observen c�mo reacciona
ante ellas...
407
00:32:40,021 --> 00:32:41,220
...cuando quiera subir
por las escaleras.
408
00:32:41,518 --> 00:32:43,146
- Esas flores son s�lo un
encantamiento...
409
00:32:43,381 --> 00:32:46,029
...para ellos, pero s�lo
hay una manera...
410
00:32:46,166 --> 00:32:48,302
...de matar un vampiro.
411
00:32:49,021 --> 00:32:50,708
- Y es clavarle una estaca...
412
00:32:50,860 --> 00:32:53,059
...en el lugar donde los
humanos tienen el coraz�n.
413
00:32:54,244 --> 00:32:55,279
- �Dios m�o!
414
00:32:57,100 --> 00:32:58,778
- No sienta piedad
por ella, Se�or.
415
00:32:59,818 --> 00:33:02,123
- Carmilla es una
bestia...
416
00:33:03,299 --> 00:33:05,624
...con una insaciable
sed de sangre.
417
00:33:35,703 --> 00:33:37,275
- Me siento tan bien, Marie.
418
00:33:38,179 --> 00:33:39,628
- Yo tambi�n.
419
00:33:52,941 --> 00:33:53,720
- Marie,
420
00:33:54,670 --> 00:33:56,060
- Entra,
ac�rcate.
421
00:33:56,244 --> 00:33:58,231
- La cena a�n est� caliente.
Empez�bamos a preocuparnos.
422
00:33:58,522 --> 00:33:59,468
- �Por qu�?
423
00:33:59,633 --> 00:34:01,231
- Nadie conoce el �rea
mejor que ella.
424
00:34:02,142 --> 00:34:02,585
- Es tarde.
425
00:34:04,039 --> 00:34:05,139
- �Qu� estaban haciendo?
426
00:34:05,861 --> 00:34:08,082
- Le estaba mostrando a
Carmilla mis lugares favoritos.
427
00:34:09,461 --> 00:34:11,181
- Voy a subir, no
tengo hambre.
428
00:34:13,067 --> 00:34:14,515
- D�jelas ir.
429
00:34:27,687 --> 00:34:30,278
- No voy a permitir que
subas con mi hija.
430
00:34:30,990 --> 00:34:31,507
- �Qu�?
431
00:34:31,863 --> 00:34:32,379
- No te metas.
432
00:34:32,679 --> 00:34:33,700
- No quiero.
433
00:34:46,590 --> 00:34:49,362
- No se si creer que eres
lo que ellos dicen...
434
00:34:49,918 --> 00:34:51,874
...pero se que algo
no est� bien.
435
00:34:52,946 --> 00:34:55,372
- Y no voy a permitir
que te acerques a ella.
436
00:34:56,020 --> 00:34:58,239
- �C�mo puedes insultar a la
�nica amiga que tengo?
437
00:34:58,946 --> 00:35:01,699
- Dices siempre que vas a invitar
gente para que nos visite...
438
00:35:01,836 --> 00:35:03,144
...pero nunca viene
nadie.
439
00:35:05,150 --> 00:35:07,699
- D�jame tener una amiga,
es todo lo que te pido.
440
00:35:08,339 --> 00:35:10,500
- �Por que le hablas como
si fuera un monstruo?
441
00:35:14,140 --> 00:35:15,859
- �Y no me digas que le
escuche a �l!
442
00:35:16,262 --> 00:35:18,093
- Porque siento que te
desconozco de verdad.
443
00:35:19,437 --> 00:35:21,424
- Tu no tienes amigos.
444
00:35:21,593 --> 00:35:22,306
- Pero es tu decisi�n.
445
00:35:24,542 --> 00:35:26,196
- As� no fue que
mam� me cri�.
446
00:35:27,858 --> 00:35:29,665
- Ella fue la mejor amiga
que tuve.
447
00:35:32,279 --> 00:35:33,792
- Hasta que conoc�
a Carmilla
448
00:35:35,878 --> 00:35:38,019
- Carmila me ha mostrado
cu�n maravilloso es...
449
00:35:38,309 --> 00:35:39,868
...compartir con otra persona.
450
00:35:41,436 --> 00:35:43,098
- Es parte de estar viva.
451
00:35:43,699 --> 00:35:45,984
- Y t� nunca me lo mostraste.
Ella s� lo hizo.
452
00:35:49,423 --> 00:35:52,501
- As� que no me quites la �nica
alegr�a que he tenido en la vida.
453
00:36:00,871 --> 00:36:01,543
- �Qu� es esto?
454
00:36:02,834 --> 00:36:04,380
- �Los collares de la Se�ora Hodgett?
455
00:36:04,904 --> 00:36:06,507
- Te burlabas cuando
ella los usaba.
456
00:36:08,038 --> 00:36:08,979
- �D�melos!
457
00:36:13,300 --> 00:36:14,864
- �Me creer�s ahora?
458
00:36:33,278 --> 00:36:36,034
- �Y si en lugar de ser lo
que me ha contado...
459
00:36:36,259 --> 00:36:39,323
...es s�lo la necesidad
de tener una amiga?
460
00:36:39,479 --> 00:36:41,338
- Ambas necesitan una amiga.
461
00:36:41,820 --> 00:36:43,833
- Pero mire lo que esto le
est� haciendo a Marie.
462
00:36:45,078 --> 00:36:48,818
- Ahora, le digo Inspector,
que con su permiso o no...
463
00:36:48,930 --> 00:36:50,998
...Carmilla se ir� de esta
casa esta noche.
464
00:36:51,746 --> 00:36:52,825
- Muy bien, Se�or.
465
00:36:54,000 --> 00:36:56,943
- Deber� entonces aceptar que
pierda a su hija para siempre.
466
00:36:57,831 --> 00:37:00,587
- Porque ella se ir� con Carmilla.
467
00:37:02,429 --> 00:37:04,840
- Marie ha logrado que la
vampira dude...
468
00:37:05,021 --> 00:37:07,430
...lo que nos da el tiempo
que necesitamos.
469
00:37:07,859 --> 00:37:10,264
- Leo tiene raz�n, debemos
separarlas esta noche.
470
00:37:10,467 --> 00:37:11,394
- Conf�e en m�.
471
00:37:12,324 --> 00:37:13,581
- Debemos esperar al amanecer.
472
00:37:13,746 --> 00:37:16,235
- Carmilla no lastimar� a Marie
hasta esa hora.
473
00:37:16,746 --> 00:37:19,024
- �No se fij� acaso en
la escalera?
474
00:37:19,379 --> 00:37:21,450
- Hab�a l�grimas en sus ojos.
475
00:37:22,540 --> 00:37:25,147
- Recordaba c�mo era
ser humana.
476
00:37:26,385 --> 00:37:27,181
- Ser amada.
477
00:37:29,058 --> 00:37:31,458
- Es ese recuerdo el que
nos da el tiempo...
478
00:37:31,590 --> 00:37:33,116
...que necesitamos para
matar a Carmilla...
479
00:37:33,351 --> 00:37:35,120
...y rescatar a su hija.
480
00:37:36,093 --> 00:37:37,917
- �Es lo que propone hacer?
481
00:37:39,445 --> 00:37:40,738
- Cuando el sol se levante...
482
00:37:41,138 --> 00:37:44,547
...Carmilla se alistar� a dormir,
y ser� all� cuando atacaremos.
483
00:37:45,180 --> 00:37:49,824
- Ahora, Camilla y Marie deben mantenerse
separadas a toda costa, hasta entonces.
484
00:37:50,745 --> 00:37:53,023
- Deberemos turnarnos hasta
el amanecer.
485
00:37:53,765 --> 00:37:54,951
- Tomar� el primer turno.
486
00:37:55,185 --> 00:37:57,799
- Ir� a mi cuarto, puedo escuchar
todo lo que suceda desde all�.
487
00:37:58,276 --> 00:37:59,101
- �Y qu� debo hacer yo?
488
00:37:59,464 --> 00:38:01,419
- Cuida de Leo...
�y se cuidadoso!
489
00:38:01,863 --> 00:38:05,354
- Si la vampira sospecha algo,
huir� inmediatamente.
490
00:38:16,938 --> 00:38:18,184
- �Inspector!
491
00:38:20,659 --> 00:38:22,261
- �Se queda esta noche?
492
00:38:23,140 --> 00:38:24,183
- S�
493
00:38:25,629 --> 00:38:27,235
- �Estar� aqu� en la ma�ana?
494
00:38:28,218 --> 00:38:29,057
- �Oh, s�!
495
00:40:40,428 --> 00:40:41,182
- �Inspector!
496
00:40:54,349 --> 00:40:56,501
- �Deben haber ido a la cripta!
Vayamos por ayuda.
497
00:41:10,715 --> 00:41:12,097
- �Apres�rate!
�El sol est� saliendo!
498
00:41:35,629 --> 00:41:36,102
- �Con cuidado!
499
00:41:54,500 --> 00:41:55,946
- �Es mi padre!
�Lo vas a lastimar!
500
00:41:56,107 --> 00:41:58,516
- Crece, Marie, nunca dejar�
que estemos juntas.
501
00:42:01,220 --> 00:42:03,192
- �Todo lo que quiere
es separarnos!
502
00:42:04,343 --> 00:42:05,521
- Debes confiar en m�.
503
00:42:05,698 --> 00:42:07,818
- Nada en el mundo me
mantendr� junto a �l.
504
00:42:07,951 --> 00:42:09,274
- S�lo d�jame despedirme.
505
00:42:12,171 --> 00:42:12,945
- Marie...
506
00:42:29,732 --> 00:42:30,388
- Marie...
507
00:42:42,465 --> 00:42:44,500
- �No me reconoces?
508
00:42:45,074 --> 00:42:46,185
- Claro que s�.
509
00:42:46,999 --> 00:42:49,900
- Debemos regresar, Marie,
es la �nica manera.
510
00:42:50,115 --> 00:42:51,419
- No, no es la �nica.
511
00:42:52,102 --> 00:42:54,659
- Quiero que entiendas
por qu� me voy.
512
00:42:54,902 --> 00:42:56,905
- �Demonios Marie!
Esta mujer te est�...
513
00:42:59,755 --> 00:43:01,392
- �Te das cuenta de lo
que me haces?
514
00:43:03,177 --> 00:43:04,778
- �Soy tu padre, acaso
no te das cuenta?
515
00:43:06,648 --> 00:43:08,459
- Se que no eres t� misma.
516
00:43:08,823 --> 00:43:10,342
- El inspector lo sab�a tambi�n.
517
00:43:11,419 --> 00:43:14,388
- Es lo que Carmilla hace:
A Hodgett, al ni�ito aquel...
518
00:43:14,548 --> 00:43:16,409
...y qui�n sabe a
cu�ntos m�s.
519
00:43:26,101 --> 00:43:26,421
- �Marie!
520
00:43:31,155 --> 00:43:32,397
- �Ella no puede da�arte!
521
00:43:36,976 --> 00:43:37,666
- �Con cuidado!
522
00:44:28,120 --> 00:44:28,639
- �Marie!
523
00:44:30,301 --> 00:44:30,921
- �Marie!
524
00:44:31,792 --> 00:44:32,778
- �Te enga��, Marie!
525
00:44:33,098 --> 00:44:35,276
- �Nadie muri� en
ese accidente!
526
00:44:37,431 --> 00:44:38,743
- Ay�denme a abrir
los ata�des...
527
00:44:38,897 --> 00:44:39,622
...debemos encontrar
a Carmilla.
528
00:44:53,555 --> 00:44:54,817
- �Elizabeth!
- �Madre!
529
00:44:57,471 --> 00:45:00,622
- �M�tame! �M�tame!
530
00:45:03,518 --> 00:45:09,505
- Marie... Leo...
�deben matarme!
531
00:46:06,032 --> 00:46:07,403
- No hay se�al de Carmilla
532
00:46:08,625 --> 00:46:10,179
- Ella sabe que no es
bienvenida aqu�.
533
00:46:11,743 --> 00:46:12,587
- Vayamos a casa.
534
00:46:16,981 --> 00:46:18,478
- Carmilla sab�a siempre
tantas cosas de mam�...
535
00:46:19,309 --> 00:46:20,400
...ahora se por qu�.
536
00:46:21,424 --> 00:46:22,997
- La retuvo todo
este tiempo...
537
00:46:23,348 --> 00:46:24,428
...esperando llegar a m�.
538
00:46:25,393 --> 00:46:26,383
- O a m�.
539
00:46:31,586 --> 00:46:34,794
- Marie, si hay alguna forma
de que me perdones...
540
00:46:35,666 --> 00:46:37,218
...�lo intentar�s?
541
00:46:38,915 --> 00:46:39,785
- Ya todo acab�.
542
00:46:41,137 --> 00:46:42,698
- S�lo quiero volver a casa.
543
00:47:00,658 --> 00:47:01,622
- Si necesitas algo...
544
00:47:02,273 --> 00:47:03,310
- Algo de te, nada m�s.
545
00:47:09,466 --> 00:47:10,579
- Har� que preparen un poco.
546
00:48:37,939 --> 00:48:39,028
- Marie...
547
00:48:41,347 --> 00:48:43,268
- �No, no!
- Marie...
548
00:48:47,819 --> 00:48:48,543
- �Marie...!
549
00:49:31,475 --> 00:49:32,795
- Marie...
550
00:49:50,554 --> 00:49:52,825
- Estoy cansada, �podr�as
cerrar las cortinas?
551
00:50:22,542 --> 00:50:23,698
- La arreglaremos juntos.
552
00:50:24,857 --> 00:50:26,541
- Se que es una de tus favoritas.
553
00:50:27,151 --> 00:50:30,982
- Eso fue en otra vida.
Soy m�s feliz ahora.
554
00:50:31,982 --> 00:50:41,982
Downloaded From www.AllSubs.org
40523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.