Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Реклама вашего продукта или бренда
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:16,057 --> 00:00:18,491
Дай мне свой телефон, сейчас же.
3
00:00:18,559 --> 00:00:20,160
Бегом, Ваня.
4
00:00:37,517 --> 00:00:40,586
Мы должны стать невидимками. Ясно?
5
00:00:49,162 --> 00:00:50,563
У тебя кровь.
6
00:00:50,631 --> 00:00:52,331
Мы должны отвезти тебя в больницу.
7
00:00:52,398 --> 00:00:55,467
Нет. Нам нельзя останавливаться.
8
00:01:12,686 --> 00:01:13,686
Петерсон.
9
00:01:13,720 --> 00:01:16,155
Привет, рада вас видеть.
10
00:01:16,524 --> 00:01:18,724
Итак, я провела анализ...
11
00:01:19,198 --> 00:01:22,367
чернил со свидетельства о рождении и...
12
00:01:24,097 --> 00:01:25,531
Я занимался твоим усыновлением.
13
00:01:26,933 --> 00:01:28,968
Здесь говорится, что он помог с удочерением мне.
14
00:01:31,139 --> 00:01:32,699
Они настоящие.
15
00:01:34,173 --> 00:01:37,308
Ты родила ребёнка. Девочку.
16
00:01:40,080 --> 00:01:42,348
Нет, нет, я...
17
00:01:42,549 --> 00:01:45,117
Это пришло от человека,
который на подделках собаку съел.
18
00:01:45,185 --> 00:01:47,319
Мы не можем ему доверять.
Всё это может оказаться фальшивкой.
19
00:01:47,387 --> 00:01:48,721
Это не так.
20
00:01:48,789 --> 00:01:49,899
Я связалась с...
21
00:01:49,924 --> 00:01:51,706
Понятно, что он везде подстраховался.
22
00:01:51,792 --> 00:01:53,567
Так он...
– Джейн, давай...
23
00:01:53,592 --> 00:01:54,959
давай её выслушаем.
24
00:01:55,065 --> 00:01:56,862
Сначала я позвонила в больницу.
25
00:01:56,930 --> 00:01:59,227
К сожалению, все данные
о рождении детей до 2000 года
26
00:01:59,252 --> 00:02:01,420
были уничтожены потопом.
27
00:02:01,468 --> 00:02:02,820
Ага, и вам это не кажется странным?
28
00:02:02,845 --> 00:02:06,035
Так и было, пока я не проверила
подпись твоей акушерки.
29
00:02:06,060 --> 00:02:08,127
Я сверила её со всем,
30
00:02:08,152 --> 00:02:09,675
что она когда-либо подписывала.
31
00:02:09,743 --> 00:02:12,611
Рецепты, чеки, ссуда на дом.
32
00:02:12,679 --> 00:02:14,313
Давайте её допросим,
33
00:02:14,381 --> 00:02:15,848
посмотрим, узнает ли она меня.
34
00:02:17,517 --> 00:02:19,251
Она умерла пять лет назад.
35
00:02:21,221 --> 00:02:22,555
Естественно.
36
00:02:22,622 --> 00:02:25,224
Джейн, это настоящая подпись...
37
00:02:25,292 --> 00:02:29,995
на настоящем бланке больницы,
сделанная настоящими чернилами 18 лет назад.
38
00:02:31,398 --> 00:02:33,966
Как я могла забыть, что у меня был ребёнок?
39
00:02:37,337 --> 00:02:40,072
Забыть, что я рожала.
40
00:02:40,140 --> 00:02:43,442
Ну... тебе стерли память.
41
00:02:43,510 --> 00:02:45,845
А есть какой-то тест, чтобы я смогла...
42
00:02:45,912 --> 00:02:47,847
Прости. Есть тесты на беременность,
43
00:02:47,914 --> 00:02:49,281
тестов на роды пока нет.
44
00:02:49,306 --> 00:02:50,767
Джейн, если тебе нужно время...
45
00:02:50,792 --> 00:02:55,094
Нет, мне не нужно время,
мне нужна правда.
46
00:02:55,388 --> 00:02:57,092
Ты в этом уверена?
47
00:02:57,724 --> 00:02:59,734
Ну, не на 100%,
48
00:02:59,759 --> 00:03:01,332
но никакой серьёзный учёный
и не скажет...
49
00:03:01,357 --> 00:03:02,819
Хорошо, продолжай копать.
50
00:03:02,926 --> 00:03:04,630
– Джейн.
– Продолжай... нет, я...
51
00:03:04,698 --> 00:03:07,584
я устала от того, что мной
манипулируют, Курт.
52
00:03:08,101 --> 00:03:10,043
Я устала от лжи.
53
00:03:11,351 --> 00:03:12,985
Петерсон, оставь нас на минутку.
54
00:03:13,507 --> 00:03:14,974
Конечно.
55
00:03:22,254 --> 00:03:25,317
Я думала, что я Тейлор Шоу,
56
00:03:25,385 --> 00:03:27,086
когда вдруг
57
00:03:27,154 --> 00:03:28,521
моё знание о себе
58
00:03:28,588 --> 00:03:30,489
внезапно рассыпалось в прах.
59
00:03:30,781 --> 00:03:32,691
Поэтому, я не могу...
60
00:03:32,759 --> 00:03:34,493
я не могу снова пройти через это.
61
00:03:34,561 --> 00:03:36,529
Я понимаю.
62
00:03:46,705 --> 00:03:50,309
О, похоже, кому-то нужна моя помощь
с "Городком магов".
63
00:03:50,613 --> 00:03:52,753
Дай угадаю, ты дошла до Рва эльфов
64
00:03:52,778 --> 00:03:54,613
и не знаешь, как поднять
разводной мост.
65
00:03:54,681 --> 00:03:56,282
Этот мост мой.
66
00:03:56,349 --> 00:03:58,308
Прости. В чём дело?
67
00:03:58,605 --> 00:04:00,439
Я думала, ты мне скажешь.
68
00:04:01,894 --> 00:04:04,262
Что ты делал с Джонатаном Уэстом?
69
00:04:09,572 --> 00:04:10,739
Что?
70
00:04:10,807 --> 00:04:12,674
Я тебе написала, а ты сказал,
что идёшь домой,
71
00:04:12,742 --> 00:04:14,910
а сам был с этой "шестёркой"
из Госдепа, причём в тот самый день,
72
00:04:14,978 --> 00:04:16,743
когда они потеряли нашего задержанного.
73
00:04:16,806 --> 00:04:18,249
Ты что, следишь за мной?
74
00:04:18,354 --> 00:04:21,256
Просто случайно увидела,
как он сел в твою машину.
75
00:04:21,364 --> 00:04:23,431
Слушай, я...
76
00:04:23,586 --> 00:04:25,302
Я понимаю, что у тебя был какой-то повод...
77
00:04:25,327 --> 00:04:26,527
Мне не нужен повод.
78
00:04:26,552 --> 00:04:27,933
Я заместитель директора.
79
00:04:27,958 --> 00:04:29,625
Что из этого тебе не понятно?
80
00:04:29,993 --> 00:04:31,383
Я не хотела тебя расстраивать...
81
00:04:31,473 --> 00:04:33,841
Народ, я разгадала ещё одну
татуировку, вы мне нужны.
82
00:04:34,036 --> 00:04:36,237
– Мы можем хотя бы...
– Нет, не можем.
83
00:04:37,694 --> 00:04:41,029
Так, у Джейн вдоль позвоночника
вытатуированы
84
00:04:41,164 --> 00:04:42,631
33 новых цифры и буквы.
85
00:04:42,685 --> 00:04:45,387
Стержень нашего дела, если пожелаете.
86
00:04:45,606 --> 00:04:46,683
Нет.
87
00:04:46,708 --> 00:04:48,686
Буквенно-цифровая последовательность
88
00:04:48,711 --> 00:04:51,513
соответствует номеру коробки
с доказательствами,
89
00:04:51,581 --> 00:04:54,103
которую только что запросил из хранилища
полицейский департамент.
90
00:04:54,128 --> 00:04:57,430
Погоди, полиция использует
не такой формат номеров.
91
00:04:57,674 --> 00:04:59,575
Ты была копом, мы поняли.
92
00:04:59,602 --> 00:05:00,602
Что в коробке?
93
00:05:00,669 --> 00:05:02,337
Запата права.
94
00:05:02,405 --> 00:05:05,808
Данный формат номеров коробок
не используется с 97-го.
95
00:05:05,833 --> 00:05:07,166
А вот что касается содержимого,
96
00:05:07,230 --> 00:05:08,830
список улик не особо помог.
97
00:05:08,931 --> 00:05:10,408
Отлично, то есть, мы не знаем,
что в коробке.
98
00:05:10,433 --> 00:05:12,273
Да, это может быть всё, что угодно.
99
00:05:12,297 --> 00:05:14,169
Изъятое оружие, пакет кокаина,
100
00:05:14,197 --> 00:05:15,837
орудие убийства, голова
Гвинет Пэлтроу...
101
00:05:15,861 --> 00:05:17,773
Что бы это ни было, это важно.
102
00:05:17,807 --> 00:05:20,116
Иначе зачем его запросили
через 20 лет?
103
00:05:20,141 --> 00:05:21,885
Ясно. Веллер, Джейн,
поезжайте в хранилище улик.
104
00:05:21,910 --> 00:05:23,554
Мы перехватим этот ящик
105
00:05:23,579 --> 00:05:25,361
до его отправки.
– Я с ними.
106
00:05:25,386 --> 00:05:27,975
Нет, они сами справятся.
Ты займёшься документами, которые я дам.
107
00:05:30,546 --> 00:05:31,713
Ладно.
108
00:05:38,235 --> 00:05:39,536
Ух ты.
109
00:05:39,662 --> 00:05:41,425
Это может быть любая из этих коробок.
110
00:05:41,805 --> 00:05:43,043
Ну, они хотя бы упорядочены.
111
00:05:43,114 --> 00:05:44,832
Ага, и охрана на высшем уровне.
112
00:05:44,871 --> 00:05:47,306
Мужик почти и не глянул
на моё удостоверение.
113
00:05:52,849 --> 00:05:54,183
ФБР. Стоять!
114
00:05:56,226 --> 00:05:57,226
Стоять!
115
00:05:57,263 --> 00:05:58,764
Джейн, туда!
116
00:06:37,250 --> 00:06:38,483
Курт!
117
00:06:39,466 --> 00:06:40,466
Курт!
118
00:06:45,699 --> 00:06:47,099
Курт!
119
00:06:49,203 --> 00:06:50,736
Курт!
120
00:06:58,912 --> 00:07:00,112
Отойди!
121
00:07:00,294 --> 00:07:01,461
Назад.
122
00:07:08,328 --> 00:07:10,362
Цела?
123
00:07:13,593 --> 00:07:15,160
Петерсон.
124
00:07:15,228 --> 00:07:17,164
Веллер, уходите оттуда немедленно.
125
00:07:17,217 --> 00:07:19,192
Только что подожгли другие три склада улик
126
00:07:19,217 --> 00:07:20,332
на Манхэттене.
127
00:07:20,400 --> 00:07:21,467
Этот тоже хотели поджечь.
128
00:07:21,494 --> 00:07:22,814
Значит, нападения синхронизированы.
129
00:07:22,838 --> 00:07:23,953
Кто-нибудь пострадал?
130
00:07:23,990 --> 00:07:26,358
Двое погибших, оба полицейские.
131
00:07:26,506 --> 00:07:28,073
Да что же в этой коробке?
132
00:07:28,278 --> 00:07:30,779
Что-то такое... что кто-то готов
133
00:07:30,804 --> 00:07:33,190
сжечь полгорода, чтобы её уничтожить.
134
00:07:46,870 --> 00:07:48,840
Петерсон, есть что-то на поджигателей,
135
00:07:48,865 --> 00:07:50,206
которые напали на другие хранилища?
136
00:07:50,231 --> 00:07:52,614
Пока нет. Здания сгорели так быстро,
137
00:07:52,639 --> 00:07:55,454
что камеры расплавились быстрее,
чем смогли загрузить изображения
138
00:07:55,479 --> 00:07:57,225
на внешний сервер.
139
00:07:57,250 --> 00:07:59,285
Но схема одна и та же...
140
00:07:59,310 --> 00:08:01,144
бензин и коктейли Молотова.
141
00:08:01,392 --> 00:08:03,260
Курт, я нашла коробку.
142
00:08:14,679 --> 00:08:16,380
Это анализы, взятые у жертв
изнасилования.
143
00:08:19,617 --> 00:08:21,960
И все они не проверены на ДНК насильников.
144
00:08:21,985 --> 00:08:23,886
Некоторым из них 20 лет.
145
00:08:24,015 --> 00:08:25,716
Почему не сделали анализы?
146
00:08:25,741 --> 00:08:27,675
К сожалению, из-за бюджета
147
00:08:27,700 --> 00:08:29,283
эти анализы не на первом месте.
148
00:08:29,308 --> 00:08:31,475
Главное – убийства и наркотики.
149
00:08:31,500 --> 00:08:34,310
Сексуальные преступления... потом.
150
00:08:34,552 --> 00:08:37,393
Таша права. Здесь море
непроверенных анализов.
151
00:08:37,418 --> 00:08:39,891
Сотни тысяч по всей стране.
152
00:08:39,916 --> 00:08:41,483
Но эти улики могли бы помочь
153
00:08:41,508 --> 00:08:43,022
посадить серийных насильников.
154
00:08:43,047 --> 00:08:45,607
И предотвратить подобные нападения.
155
00:08:45,632 --> 00:08:48,300
Знаю... Система несовершенна.
156
00:08:48,333 --> 00:08:51,068
Похоже, что кто-то пытается
навести в ней порядок.
157
00:08:52,385 --> 00:08:55,480
На прошлой неделе Конгресс штата
принял постановление
158
00:08:55,520 --> 00:08:58,739
о выделении средств на проведение
всех отложенных анализов.
159
00:08:58,764 --> 00:09:00,531
Поэтому и запросили эту коробку.
160
00:09:00,556 --> 00:09:02,790
Потому что наконец-то их отправят
на тест ДНК.
161
00:09:02,993 --> 00:09:05,061
Чего, как видно, кто-то очень не хочет.
162
00:09:05,162 --> 00:09:06,825
Может, на основании какого-то
из этих анализов можно будет
163
00:09:06,850 --> 00:09:09,151
обвинить кого-то наделенного властью...
сенатора, гендиректора.
164
00:09:09,194 --> 00:09:10,795
Кто бы это ни был, он не знает,
где именно
165
00:09:10,820 --> 00:09:11,871
хранится нужная ему коробка,
166
00:09:11,896 --> 00:09:13,357
поэтому организовал нападения
на все хранилища.
167
00:09:13,382 --> 00:09:15,416
А другие уничтоженные улики –
168
00:09:15,441 --> 00:09:16,908
просто сопутствующий ущерб.
169
00:09:17,188 --> 00:09:20,891
Доказательства всех этих преступлений,
все эти истории... стерты.
170
00:09:20,991 --> 00:09:22,671
Я сообщу криминалистам.
171
00:09:22,728 --> 00:09:24,594
Все нужные анализы будут выполнены быстро.
172
00:09:24,619 --> 00:09:26,120
Мы сейчас всё привезём.
173
00:09:26,364 --> 00:09:28,732
Береговая охрана только что
нашла телефон Стюарта,
174
00:09:28,757 --> 00:09:30,227
его выбросило на берег Гудзона.
175
00:09:30,252 --> 00:09:32,987
Боже мой... это просто отлично.
176
00:09:33,070 --> 00:09:35,188
Не слишком радуйся, он совершенно мокрый.
177
00:09:35,213 --> 00:09:36,948
Чуть-чуть сырой.
178
00:09:37,689 --> 00:09:39,782
– Ладно, насквозь промокший.
– Толку не будет.
179
00:09:39,810 --> 00:09:41,611
Ты понимаешь, с кем разговариваешь?
180
00:09:42,201 --> 00:09:44,835
Спасибо! Ты, Фома неверующий.
181
00:09:44,903 --> 00:09:47,104
Может, я смогу восстановить
последнее сообщение,
182
00:09:47,172 --> 00:09:48,806
которое отправил Стюарт перед смертью.
183
00:09:48,833 --> 00:09:50,045
Я думал, что их удалили
184
00:09:50,070 --> 00:09:51,165
с сервера провайдера.
185
00:09:51,190 --> 00:09:53,608
Да, но текст мог сохраниться
в памяти телефона.
186
00:09:53,883 --> 00:09:55,323
Хорошо, но только не трать время впустую,
187
00:09:55,348 --> 00:09:57,316
если поймёшь, что это тупик.
188
00:10:01,371 --> 00:10:03,528
– Что это было?
– Не знаю.
189
00:10:03,553 --> 00:10:04,857
Он всегда был скептиком,
190
00:10:04,882 --> 00:10:05,982
но теперь, сначала он соврал тебе
191
00:10:06,007 --> 00:10:07,467
о встрече с Госдепом,
192
00:10:07,492 --> 00:10:08,854
а теперь пытается отмахнуться
193
00:10:08,879 --> 00:10:10,880
от серьёзнейшей улики по убийству Стюарта?
194
00:10:10,962 --> 00:10:13,430
Что-то здесь не так.
195
00:10:22,373 --> 00:10:23,940
Ты неплохо говоришь по-русски,
196
00:10:23,965 --> 00:10:25,358
но я по-английски лучше.
197
00:10:25,383 --> 00:10:27,153
Отлично, значит, ты поймёшь это.
198
00:10:27,178 --> 00:10:29,477
Пожизненное, без УДО.
– Нам нужны имена.
199
00:10:29,502 --> 00:10:31,778
А я хочу, чтобы Россия выиграла
чемпионат мира.
200
00:10:33,318 --> 00:10:35,018
На кого ты работаешь?
201
00:10:35,133 --> 00:10:36,417
На себя.
202
00:10:38,190 --> 00:10:39,590
А, так ты босс.
203
00:10:40,125 --> 00:10:43,073
Значит, ты признаёшься, что убил
двух полицейских при исполнении?
204
00:10:44,662 --> 00:10:47,397
Дмитрий Гагарин, это он
предложил мне работу.
205
00:10:47,422 --> 00:10:49,056
Кто он такой?
206
00:10:49,081 --> 00:10:51,082
Твоя хорошенькая подружка
его убила.
207
00:10:51,195 --> 00:10:52,693
Что ещё Дмитрий рассказал тебе?
208
00:10:52,718 --> 00:10:53,819
Ничего.
209
00:10:53,878 --> 00:10:55,846
Мне заплатили, чтобы я сжёг склад,
210
00:10:56,147 --> 00:10:57,548
а не вопросы задавал.
211
00:10:57,573 --> 00:10:58,973
Как тебе заплатили?
212
00:10:59,043 --> 00:11:00,588
Адвокат.
213
00:11:01,205 --> 00:11:02,796
Мы здесь закончили.
214
00:11:04,649 --> 00:11:07,184
Команда Бета задержала двух
поджигателей
215
00:11:07,252 --> 00:11:09,086
на другом складе.
216
00:11:10,301 --> 00:11:12,603
Заключим сделку с ними.
217
00:11:12,749 --> 00:11:13,783
Отлично.
218
00:11:13,808 --> 00:11:15,042
Удачи тебе в Райкерс.
219
00:11:15,100 --> 00:11:16,333
Ага.
220
00:11:17,421 --> 00:11:19,623
Прямой вклад.
221
00:11:22,300 --> 00:11:24,446
В каком банке? На чьё имя?
222
00:11:24,568 --> 00:11:28,671
Ист Банк, на имя Игоря Белостока.
223
00:11:29,007 --> 00:11:31,041
Заключаем сделку?
224
00:11:34,092 --> 00:11:35,692
Я прошерстила счета Игоря.
225
00:11:35,793 --> 00:11:38,762
Наш парень получил
три серьёзных перевода
226
00:11:38,809 --> 00:11:41,708
от кафе под названием "Местечко Эмили"
в Ньюарке,
227
00:11:41,815 --> 00:11:43,801
которое, боже, какой шок,
не существует.
228
00:11:43,826 --> 00:11:45,093
– Дохлый номер.
– Нет.
229
00:11:45,118 --> 00:11:47,400
Дохлый – это у нас Дмитрий Гагарин.
230
00:11:47,425 --> 00:11:50,708
А это серьёзная зацепка
плюс немного математики.
231
00:11:50,733 --> 00:11:52,133
Итак, взгляните сюда.
232
00:11:52,158 --> 00:11:53,873
Все эти переводы от "Местечка Эмили"
233
00:11:53,898 --> 00:11:54,967
были на странные суммы.
234
00:11:54,992 --> 00:11:57,300
Все суммы разные и не круглые.
235
00:11:57,351 --> 00:11:58,593
Что привело меня к мысли,
236
00:11:58,618 --> 00:12:00,919
а если они получены путем
конвертации зарубежной валюты?
237
00:12:00,944 --> 00:12:04,279
Я написала программу, которая переводила
эти суммы
238
00:12:04,304 --> 00:12:05,938
во все мировые валюты,
239
00:12:05,963 --> 00:12:09,499
в том числе и в казарусский рубль.
240
00:12:09,524 --> 00:12:11,492
Вуаля, круглые цифры.
241
00:12:11,517 --> 00:12:14,900
Три перевода по 50 тысяч рублей каждый.
242
00:12:14,925 --> 00:12:17,299
Значит, тот, кто хотел уничтожить
эти анализы,
243
00:12:17,324 --> 00:12:18,441
из Казаруси.
244
00:12:18,475 --> 00:12:20,836
Страны, известной нарушением прав человека.
245
00:12:20,861 --> 00:12:22,693
Когда будут результаты
анализов ДНК?
246
00:12:22,718 --> 00:12:24,000
Через несколько часов.
247
00:12:24,025 --> 00:12:25,945
Я проверила жертв изнасилований
248
00:12:25,970 --> 00:12:28,508
и только две из них связаны с Казарусью...
249
00:12:28,533 --> 00:12:30,911
Джессика Уэллс и Жасмин Петрушева.
250
00:12:30,936 --> 00:12:33,037
В 97-м Джессика руководила
хедж-фондом
251
00:12:33,062 --> 00:12:35,930
с инвестициями в нефтегазодобывающие
фирмы Казаруси.
252
00:12:35,955 --> 00:12:38,305
Жасмин работала в посольстве Казаруси.
253
00:12:38,343 --> 00:12:39,543
Хорошо, давай мне адреса,
254
00:12:39,611 --> 00:12:40,715
я отправлю группы,
чтобы привезли их.
255
00:12:40,740 --> 00:12:41,747
Есть.
256
00:12:42,980 --> 00:12:44,914
– Что?
– Как ты?
257
00:12:45,109 --> 00:12:48,424
Я знаю, что новости о дочери
Джейн коснулись и тебя.
258
00:12:48,505 --> 00:12:50,172
Я в норме.
259
00:12:50,247 --> 00:12:51,441
Говори.
260
00:12:57,094 --> 00:12:59,363
Я хочу поддержать её,
261
00:12:59,517 --> 00:13:01,351
но не знаю, как.
262
00:13:01,492 --> 00:13:04,627
Просто... выслушай её
263
00:13:04,795 --> 00:13:06,563
и не пытайся всё исправить.
264
00:13:06,644 --> 00:13:08,438
В этом-то и проблема.
265
00:13:09,173 --> 00:13:11,108
Я не могу это исправить.
266
00:13:12,977 --> 00:13:14,503
Я не могу.
267
00:13:32,897 --> 00:13:33,897
Алло?
268
00:13:33,965 --> 00:13:36,233
А Петерсон времени зря не теряет.
269
00:13:36,301 --> 00:13:38,027
– Роман.
– Позвонила в больницу,
270
00:13:38,052 --> 00:13:39,214
где ты родила,
271
00:13:39,246 --> 00:13:41,038
прошерстила записи о рождении детей.
272
00:13:41,105 --> 00:13:42,105
Роман, пожалуйста.
273
00:13:42,173 --> 00:13:43,674
Не надо играть в Шерлока
274
00:13:43,741 --> 00:13:45,431
в этом случае, Джейн.
275
00:13:45,770 --> 00:13:48,645
Ты можешь просто спросить
у своего брата.
276
00:13:48,705 --> 00:13:52,149
Хорошо. Я бросила своего ребёнка?
277
00:13:52,970 --> 00:13:54,204
Она была просто прелестной.
278
00:13:54,419 --> 00:13:56,353
Ты постоянно пела ей,
279
00:13:56,421 --> 00:13:58,722
укачивая на руках.
280
00:14:15,619 --> 00:14:17,420
Эта песня...
281
00:14:18,876 --> 00:14:19,876
Это правда.
282
00:14:19,911 --> 00:14:21,805
А зачем мне врать?
283
00:14:22,459 --> 00:14:25,161
Правда и так достаточна болезненна.
284
00:14:25,350 --> 00:14:27,818
Это Роман. Отследи звонок.
285
00:14:27,885 --> 00:14:29,820
Что он говорит?
286
00:14:29,887 --> 00:14:31,088
Почему я это сделала?
287
00:14:31,155 --> 00:14:32,342
Это не ты.
288
00:14:32,369 --> 00:14:34,570
Её забрала наша мать.
289
00:14:38,883 --> 00:14:40,373
Думаю, внучка никак
290
00:14:40,458 --> 00:14:42,809
не вписывалась в её планы,
291
00:14:42,834 --> 00:14:43,934
поэтому она её отдала.
292
00:14:43,961 --> 00:14:45,570
Почему я не боролась за то,
чтобы её оставить?
293
00:14:45,595 --> 00:14:47,648
Ты боролась. И я тоже.
294
00:14:47,673 --> 00:14:48,994
Но ты знаешь Шепард.
295
00:14:49,019 --> 00:14:50,954
Нет, нет, я должна была сделать что-то ещё!
296
00:14:51,055 --> 00:14:54,095
Ты сбежала. Так ты смогла справиться.
297
00:14:54,525 --> 00:14:56,593
А с чего ещё, по-твоему,
ты подалась в армию?
298
00:14:56,693 --> 00:14:57,860
Кто отец?
299
00:14:58,049 --> 00:14:59,850
Твоя школьная любовь.
300
00:14:59,917 --> 00:15:03,019
Хороший паренёк, думаю.
Шепард его ненавидела.
301
00:15:03,087 --> 00:15:06,189
Делала всё, чтобы вы не встречались.
302
00:15:06,257 --> 00:15:08,925
Где она? Где моя дочь?
303
00:15:08,993 --> 00:15:11,628
Петерсон смогла отследить звонок?
304
00:15:14,031 --> 00:15:15,465
Может в следующий раз.
305
00:15:15,533 --> 00:15:17,067
Роман!
306
00:15:17,969 --> 00:15:19,357
Прости, Джейн.
307
00:15:19,382 --> 00:15:21,338
Скажи, что ты отследила звонок.
308
00:15:21,406 --> 00:15:24,408
Я пыталась. Но он его замаскировал.
309
00:15:24,475 --> 00:15:26,710
Он прошёл через Европу,
потом через Антарктику.
310
00:15:26,778 --> 00:15:29,112
Он знал, что Петерсон связывалась с больницей.
311
00:15:29,180 --> 00:15:30,480
Надо узнать, откуда.
312
00:15:30,548 --> 00:15:31,548
Ты в порядке?
313
00:15:31,582 --> 00:15:33,417
Нет.
314
00:15:35,672 --> 00:15:37,255
Я поговорю с ней.
315
00:15:47,645 --> 00:15:49,278
Я должна поговорить с Шепард.
316
00:15:49,408 --> 00:15:51,835
Это последнее, что мне хочется делать...
317
00:15:52,376 --> 00:15:54,610
но мне нужны ответы.
318
00:16:02,580 --> 00:16:03,713
Ей нельзя доверять.
319
00:16:03,781 --> 00:16:05,515
Она влезет тебе в голову,
320
00:16:05,583 --> 00:16:06,950
будет пудрить мозги.
321
00:16:07,018 --> 00:16:10,020
Как я могла позволить ей
забрать у меня ребёнка?
322
00:16:10,285 --> 00:16:12,422
Ты сама была ребёнком.
323
00:16:12,749 --> 00:16:14,616
Тебе было 16, Джейн.
324
00:16:15,833 --> 00:16:17,488
У тебя есть дочь.
325
00:16:19,600 --> 00:16:23,433
Ты бы позволил кому-нибудь забрать Бетани?
326
00:16:23,794 --> 00:16:26,896
Нет... ты бы умер, но защитил её.
327
00:16:29,279 --> 00:16:33,082
А я... позволила отобрать мою.
328
00:16:45,606 --> 00:16:47,340
Рид был прав.
329
00:16:47,408 --> 00:16:49,376
Я не смогла ничего извлечь
с телефона Стюарта.
330
00:16:49,443 --> 00:16:53,334
Материнская плата намокла,
и это... гиблое дело.
331
00:16:53,761 --> 00:16:55,200
Не обязательно.
332
00:16:55,383 --> 00:16:57,050
Говорю тебе, телефону конец.
333
00:16:57,078 --> 00:16:58,408
Это ситуация не из серии
"положите его в рис"...
334
00:16:58,433 --> 00:17:00,034
Да, но никто об этом не знает.
335
00:17:02,376 --> 00:17:03,877
Что, если мы соврём?
336
00:17:03,958 --> 00:17:05,392
Скажем, что что-то нашли?
337
00:17:05,466 --> 00:17:08,234
Посмотрим, не попытается
ли кто-то их изменить.
338
00:17:08,429 --> 00:17:09,930
Хорошо придумано.
339
00:17:09,997 --> 00:17:12,732
Мы сможем выманить того,
кто мешает раскрыть убийство Стюарта.
340
00:17:12,800 --> 00:17:14,100
Именно.
341
00:17:15,717 --> 00:17:17,484
Вам это понравится.
342
00:17:20,074 --> 00:17:21,875
Пришли результаты анализов ДНК.
343
00:17:21,943 --> 00:17:24,185
Жасмин Петрушева,
женщина, которая работала
344
00:17:24,210 --> 00:17:26,329
в посольстве Казаруси, когда на неё напали,
345
00:17:26,354 --> 00:17:29,442
была изнасилована покойным
Иваном Вальдемарасом.
346
00:17:29,483 --> 00:17:31,434
– Который "король Вальдемарас"?
– Ага.
347
00:17:31,459 --> 00:17:34,287
В январе 1997, то есть тогда,
когда её изнасиловали,
348
00:17:34,355 --> 00:17:36,356
король Иван был в Штатах,
349
00:17:36,424 --> 00:17:38,391
на саммите по природным ресурсам.
350
00:17:38,459 --> 00:17:41,428
Откуда у ФБР образец ДНК короля Ивана?
351
00:17:41,495 --> 00:17:43,663
У них нет, у ЦРУ есть...
мы украли образцы,
352
00:17:43,731 --> 00:17:45,832
когда ему в Швейцарии делали
коронарное шунтирование.
353
00:17:45,900 --> 00:17:47,968
Погодите, в этом году король умер.
354
00:17:48,035 --> 00:17:49,955
Разве не его младший брат унаследовал трон?
355
00:17:49,980 --> 00:17:50,980
Верно.
356
00:17:51,005 --> 00:17:52,648
Команда из дома Жасмин докладывает,
357
00:17:52,673 --> 00:17:53,735
что там всё перевёрнуто.
358
00:17:53,760 --> 00:17:55,081
Есть следы крови, ведущие наружу.
359
00:17:55,106 --> 00:17:56,740
Ещё они нашли это.
360
00:17:58,512 --> 00:17:59,713
У Жасмин есть сын.
361
00:17:59,780 --> 00:18:01,615
Погоди. Ты же не думаешь, что...
362
00:18:01,682 --> 00:18:03,100
Его зовут Ваня Петрушев.
363
00:18:03,125 --> 00:18:05,484
Родился 8-го октября 1997 года,
364
00:18:05,509 --> 00:18:07,563
через 9 месяцев после того,
как изнасиловали Жасмин.
365
00:18:07,588 --> 00:18:09,623
Нападения на архивы,
366
00:18:09,690 --> 00:18:10,924
налёт на его дом –
367
00:18:10,992 --> 00:18:13,393
они пытались уничтожить все его следы.
368
00:18:13,441 --> 00:18:16,242
Потому что он – законный наследник
престола Казаруси.
369
00:18:16,267 --> 00:18:17,532
Это война за престолонаследие.
370
00:18:17,557 --> 00:18:19,158
И если они готовы убивать копов,
371
00:18:19,183 --> 00:18:20,749
чтобы только уничтожить образцы ДНК,
372
00:18:20,774 --> 00:18:23,676
то представьте, на что они пойдут,
чтобы добраться до пацана.
373
00:18:27,788 --> 00:18:31,556
Никаких правил, понимаете?
374
00:18:31,772 --> 00:18:35,642
Делаем всё, что потребуется,
пока парень не умрёт.
375
00:18:39,078 --> 00:18:40,489
Ваня у нас не только наследник
376
00:18:40,514 --> 00:18:41,725
Казарусского трона,
377
00:18:41,752 --> 00:18:43,895
но ещё и студент университета Нью-Йорка.
378
00:18:43,920 --> 00:18:45,619
Или был... кровь, которую нашли
379
00:18:45,644 --> 00:18:46,936
в квартире, могла быть его.
380
00:18:46,961 --> 00:18:48,172
Нет... эксперты сказали, что это была
381
00:18:48,197 --> 00:18:49,531
кровь его матери, Жасмин.
382
00:18:49,556 --> 00:18:51,036
Совпадает с образцом её анализов из дела.
383
00:18:51,061 --> 00:18:52,728
Ладно, что там с его поисками?
384
00:18:52,753 --> 00:18:54,187
Есть ответ по ориентировке.
385
00:18:54,332 --> 00:18:56,369
Машину Жасмин видели на заправке
386
00:18:56,394 --> 00:18:57,851
в Ист Орандж, в Нью Джерси.
387
00:18:57,876 --> 00:19:00,775
И местные копы обнаружили
кровь в туалете на заправке.
388
00:19:02,494 --> 00:19:04,162
– То есть, они в бегах.
– Похоже на то.
389
00:19:04,229 --> 00:19:05,373
Они выбросили свои телефоны,
390
00:19:05,398 --> 00:19:07,266
и на камере видно,
как Жасмин покупает предоплаченные.
391
00:19:07,291 --> 00:19:09,790
Она пытается защитить сына.
392
00:19:10,215 --> 00:19:12,316
Давненько вас не видел, дорогие мои!
393
00:19:12,471 --> 00:19:14,013
Что ты тут, чёрт побери, делаешь, Вайц?
394
00:19:14,038 --> 00:19:16,286
О, нет, теперь я – конгрессмен Вайц,
395
00:19:16,342 --> 00:19:18,501
и меня пригласили.
396
00:19:18,738 --> 00:19:20,472
Не смотрите на меня, милые мои.
397
00:19:20,497 --> 00:19:22,073
– Я позвал его.
– Что?
398
00:19:22,181 --> 00:19:23,658
Конгрессмен Вайц – член
399
00:19:23,683 --> 00:19:25,188
Комитета по международным отношениям.
400
00:19:25,213 --> 00:19:26,484
Он их эксперт по Казаруси.
401
00:19:26,552 --> 00:19:28,786
Ну, кто-то же должен, верно?
402
00:19:28,854 --> 00:19:32,056
Но пока мы не погрузились в кошмар Казаруси,
403
00:19:32,124 --> 00:19:34,626
я хочу вас поблагодарить, от всей души.
404
00:19:34,693 --> 00:19:36,841
Я никогда так быстро
не попал бы в Конгресс,
405
00:19:36,866 --> 00:19:38,367
если бы не вы все.
406
00:19:38,731 --> 00:19:41,699
О, кстати, как там Наз?
Выкрутилась из проблем?
407
00:19:43,168 --> 00:19:44,769
Надеюсь, от него польза будет.
408
00:19:44,837 --> 00:19:46,571
Петерсон, продолжай искать,
409
00:19:46,639 --> 00:19:47,799
где пацан и его мать.
410
00:19:47,840 --> 00:19:49,173
Все остальные на совещание с Вайцом.
411
00:19:49,241 --> 00:19:50,608
Я с ней.
412
00:19:54,787 --> 00:19:56,321
Я тоже по тебе скучал.
413
00:19:57,816 --> 00:20:00,418
Ладно, о Казаруси вам нужно знать три вещи.
414
00:20:00,486 --> 00:20:02,820
Первое, у них абсолютная монархия,
что означает...
415
00:20:02,888 --> 00:20:06,691
Очередность наследования по праву первородства.
416
00:20:06,759 --> 00:20:08,273
Думаю, большинство из нас
обществознание проходили.
417
00:20:08,298 --> 00:20:11,218
Второе, они – важные союзники США.
418
00:20:11,243 --> 00:20:12,766
Без них с газом можно попрощаться.
419
00:20:12,791 --> 00:20:14,117
И как это поможет найти пацана?
420
00:20:14,142 --> 00:20:16,134
Третье, Сталин, по сравнению
421
00:20:16,201 --> 00:20:17,802
с их новым королём, просто Дед Мороз.
422
00:20:17,870 --> 00:20:19,203
То есть, он заказал Ваню?
423
00:20:19,271 --> 00:20:20,405
О, без сомнения.
424
00:20:20,472 --> 00:20:21,933
Знакомьтесь, король Кир Вальдемарас,
425
00:20:21,958 --> 00:20:23,559
брат умершего короля Ивана.
426
00:20:23,584 --> 00:20:26,853
А так бывает, когда Кира кто-нибудь взбесит.
427
00:20:26,878 --> 00:20:28,579
Я это помню.
428
00:20:28,847 --> 00:20:30,915
Мужик использовал зарин
против своих же людей.
429
00:20:30,943 --> 00:20:32,423
До кучи уничтожил всю деревню.
430
00:20:32,447 --> 00:20:33,512
О, Боже мой.
431
00:20:33,537 --> 00:20:35,849
Кир не любит возиться с высокоточным оружием.
432
00:20:35,874 --> 00:20:37,368
То есть, любой из окружения Вани...
433
00:20:37,393 --> 00:20:38,527
Является мишенью.
434
00:20:38,552 --> 00:20:40,286
И у нас есть база в Казаруси,
435
00:20:40,311 --> 00:20:41,549
где 1 800 американских солдат,
436
00:20:41,574 --> 00:20:42,896
и надо, чтобы так и осталось.
437
00:20:42,921 --> 00:20:45,305
Потеряем эту базу,
дестабилизация грозит всему региону.
438
00:20:45,330 --> 00:20:47,165
Но я не понимаю... Как Кир
439
00:20:47,232 --> 00:20:48,755
вообще узнал про мальчика?
440
00:20:48,780 --> 00:20:50,164
Иван умер два месяца назад.
441
00:20:50,189 --> 00:20:51,985
Ходит слух, что он перед смертью признался.
442
00:20:52,010 --> 00:20:53,204
Зачем ему было это делать?
443
00:20:53,272 --> 00:20:56,029
У Кира и Иваном была жёсткая конкуренция.
444
00:20:56,054 --> 00:20:57,574
И лучший способ посыпать соли на раны брату –
445
00:20:57,599 --> 00:20:59,428
это сказать ему, что наследник не он.
446
00:20:59,453 --> 00:21:02,362
– Вот именно.
– Только Кир не стал уступать трон Ване,
447
00:21:02,454 --> 00:21:04,255
а заказал его убийство.
448
00:21:04,382 --> 00:21:06,950
То есть нам нужно найти
пацана раньше людей Кира.
449
00:21:06,975 --> 00:21:08,896
Я позвоню в Нацбезопасность,
вы работаете втроём,
450
00:21:08,921 --> 00:21:11,196
попробуйте опознать
его людей и обезвредить их.
451
00:21:15,619 --> 00:21:16,919
Вы хотели меня видеть?
452
00:21:16,944 --> 00:21:18,872
Присаживайся, Эдгар.
453
00:21:19,298 --> 00:21:21,260
По имени... нехороший знак.
454
00:21:21,366 --> 00:21:23,067
Я просто беспокоюсь за тебя.
455
00:21:23,215 --> 00:21:25,468
Слышала, что утром вы с Запатой
слегка повздорили.
456
00:21:25,518 --> 00:21:27,487
О, здесь ещё хуже, чем в школе.
457
00:21:27,539 --> 00:21:29,027
Что между вами происходит?
458
00:21:29,052 --> 00:21:30,519
Ничего.
459
00:21:30,544 --> 00:21:33,613
Она видела меня с Уэстом,
и она в каждой бочке затычка, так что...
460
00:21:33,660 --> 00:21:36,691
А она из тех, кто умеет молчать?
461
00:21:36,949 --> 00:21:39,217
Ей можно доверять?
– Да, конечно.
462
00:21:39,242 --> 00:21:40,309
Но это не имеет значения.
463
00:21:40,334 --> 00:21:41,658
Я не сказал ей, зачем встречался с Уэстом.
464
00:21:41,683 --> 00:21:44,816
Я бы на твоём месте и дальше не говорила.
465
00:21:45,290 --> 00:21:47,099
Не переживайте из-за Таши.
Она друг.
466
00:21:47,172 --> 00:21:48,739
Ну, и я тоже.
467
00:21:48,780 --> 00:21:50,881
Я просто не хочу, чтобы ты обжёгся.
468
00:21:54,000 --> 00:21:55,967
Благодаря волшебным соцсетям,
469
00:21:55,992 --> 00:21:57,726
мы выяснили, что у Вани есть девушка.
470
00:21:57,751 --> 00:21:59,185
И какое это имеет отношение к делу?
471
00:21:59,210 --> 00:22:02,145
Потому что Ваня отправил ей это...
472
00:22:02,170 --> 00:22:03,704
всего 12 минут назад.
473
00:22:03,816 --> 00:22:06,050
Привет, это я.
474
00:22:06,105 --> 00:22:08,072
Извини, что уехал.
Это временно.
475
00:22:08,220 --> 00:22:10,889
Я правда сейчас не могу
больше ничего сказать,
476
00:22:11,022 --> 00:22:13,257
но... я люблю тебя.
477
00:22:13,519 --> 00:22:16,215
Это мило, но всё равно
не понятно, к чему это.
478
00:22:16,240 --> 00:22:18,319
Ваня с мамой выбросили свои телефоны
479
00:22:18,344 --> 00:22:20,712
и купили предоплаченные,
поэтому я не могу их отследить.
480
00:22:20,737 --> 00:22:22,471
Но можешь найти их через это сообщение.
481
00:22:22,496 --> 00:22:25,565
В точку. Похоже, что он записал
это видео в мотеле,
482
00:22:25,711 --> 00:22:27,678
поэтому я разглядывала фон в поисках зацепки.
483
00:22:27,759 --> 00:22:30,823
– И видите эти шторы?
– Как их можно не увидеть?
484
00:22:30,848 --> 00:22:34,084
Поискав такую ткань,
485
00:22:34,109 --> 00:22:36,496
я обнаружила, что её произвели эксклюзивно
486
00:22:36,521 --> 00:22:38,297
для сети мотелей "Комнаты Эдварда".
487
00:22:38,322 --> 00:22:40,470
Ладно, и сколько таких в радиусе доступа
488
00:22:40,495 --> 00:22:42,560
от их последнего известного местоположения?
– Три.
489
00:22:42,585 --> 00:22:44,598
Мы с Джейн поедем в ближайший к заправке.
490
00:22:44,623 --> 00:22:46,900
Жасмин ранена,
они не могли уехать далеко.
491
00:22:46,925 --> 00:22:48,281
Я пошлю команды в другие два.
492
00:22:48,306 --> 00:22:50,307
Держите нас в курсе.
493
00:22:50,635 --> 00:22:52,869
Ты всё понял, Мэттью?
494
00:22:52,944 --> 00:22:55,879
Или нужно...
ещё раз всё тебе повторить?
495
00:23:00,338 --> 00:23:03,440
Как думаешь, Ваня знает, кем был его отец?
496
00:23:03,508 --> 00:23:05,108
Как он был зачат?
497
00:23:05,176 --> 00:23:07,242
Если эти люди найдут его раньше нас...
498
00:23:07,267 --> 00:23:09,502
Не беспокойся, Джейн. Не найдут.
499
00:23:09,570 --> 00:23:11,204
Мы найдём их первыми.
500
00:23:11,271 --> 00:23:13,975
Мы обеспечим их безопасность, обещаю.
501
00:23:14,822 --> 00:23:17,750
А как насчёт моей дочери?
Кто заботится о ней?
502
00:23:20,380 --> 00:23:22,882
Я должна найти её, Курт.
503
00:23:22,950 --> 00:23:24,756
Я должна убедиться, что у неё всё хорошо.
504
00:23:29,793 --> 00:23:31,056
Петерсон, что у тебя?
505
00:23:31,165 --> 00:23:32,318
Вы едете по правильному адресу.
506
00:23:32,343 --> 00:23:33,667
Они в номере 317.
507
00:23:33,692 --> 00:23:35,159
Понял.
508
00:23:54,147 --> 00:23:55,615
ФБР!
509
00:23:55,682 --> 00:23:57,216
Не подходите!
Оставьте её в покое!
510
00:23:57,284 --> 00:23:59,285
Мы из фБР. Положи оружие.
511
00:23:59,353 --> 00:24:00,353
Я сказал, не подходите!
512
00:24:00,420 --> 00:24:01,587
Эй, мы пришли помочь тебе.
513
00:24:01,655 --> 00:24:03,922
Да? Как те, другие?
514
00:24:03,995 --> 00:24:06,068
Нет, мы пришли защитить тебя от них.
515
00:24:06,128 --> 00:24:08,798
Они едут сюда, так что мы должны увезти
516
00:24:08,823 --> 00:24:10,396
тебя с мамой отсюда.
517
00:24:13,467 --> 00:24:14,867
Ваня, она умирает.
518
00:24:15,325 --> 00:24:16,736
Не подходите!
519
00:24:16,803 --> 00:24:17,904
Не подходите!
520
00:24:20,761 --> 00:24:22,640
Ваня, мы пришли помочь тебе.
521
00:24:22,680 --> 00:24:24,120
Но нужно, чтобы ты положил пистолет.
522
00:24:24,144 --> 00:24:25,203
Я вам не верю.
523
00:24:25,228 --> 00:24:27,263
Ладно. Вот.
524
00:24:28,231 --> 00:24:29,465
Видишь?
525
00:24:30,487 --> 00:24:32,855
Мы не против тебя.
526
00:24:33,250 --> 00:24:36,767
Хорошо? Я знаю, что ты напуган.
527
00:24:37,168 --> 00:24:39,469
Но ещё я знаю, что ты хочешь помочь маме.
528
00:24:39,770 --> 00:24:42,038
И я понимаю чувство, когда страдают те,
529
00:24:42,106 --> 00:24:43,306
кого ты любишь
530
00:24:43,374 --> 00:24:46,009
и кому доверяешь больше всего в мире.
531
00:24:48,139 --> 00:24:50,763
Позволь мне попробовать остановить кровь?
532
00:24:51,882 --> 00:24:53,383
– Хорошо.
– Разреши мне.
533
00:24:53,451 --> 00:24:54,717
Опусти пистолет.
534
00:24:54,785 --> 00:24:56,079
Положи его.
535
00:24:56,720 --> 00:24:58,321
Положи на кровать.
536
00:25:01,029 --> 00:25:02,269
Нужно увезти его отсюда.
537
00:25:02,293 --> 00:25:04,060
Да, и нужно отвезти её в больницу.
538
00:25:05,958 --> 00:25:08,272
Вейц позвонил в Отдел дипохраны,
539
00:25:08,297 --> 00:25:10,058
так что нашими и их силами
540
00:25:10,083 --> 00:25:11,454
безопасность больницы обеспечена.
541
00:25:11,479 --> 00:25:13,213
Хорошо, нужно быть очень внимательными.
542
00:25:13,428 --> 00:25:15,898
– Как Жасмин?
– Я не знаю.
543
00:25:16,029 --> 00:25:18,531
Она всё ещё в операционной.
544
00:25:18,603 --> 00:25:20,136
Бедный парень.
545
00:25:25,699 --> 00:25:27,833
Как ты тут, Ваня?
546
00:25:30,610 --> 00:25:33,612
Я часто спрашивал о нём,
когда маленький был.
547
00:25:35,456 --> 00:25:36,990
"Где мой папа? Где он?"
548
00:25:37,084 --> 00:25:40,086
"Он... супермен?"
549
00:25:40,173 --> 00:25:42,241
Какая глупость.
550
00:25:46,926 --> 00:25:48,712
Ты был маленьким.
551
00:25:48,769 --> 00:25:51,070
Но продолжал спрашивать.
552
00:25:51,845 --> 00:25:54,583
И потом, когда мне исполнилось 18...
553
00:25:55,863 --> 00:25:58,414
мама рассказала мне про нападение.
554
00:25:58,578 --> 00:26:01,079
Она тебе говорила, кто это был?
555
00:26:01,395 --> 00:26:04,931
Вчера вечером она приехала
ко мне в общежитие.
556
00:26:06,226 --> 00:26:08,650
Тогда и рассказала мне, кем он был.
557
00:26:10,024 --> 00:26:12,058
Мне очень жаль, Ваня.
558
00:26:12,425 --> 00:26:16,075
Я понимаю, что сейчас, возможно,
у тебя странные чувства,
559
00:26:16,129 --> 00:26:17,796
словно больше не знаешь, кто ты.
560
00:26:17,972 --> 00:26:20,014
Я точно знаю, кто я.
561
00:26:20,368 --> 00:26:22,168
Я сын своей матери.
562
00:26:22,529 --> 00:26:24,346
И что бы тот человек ни сделал с ней,
563
00:26:24,371 --> 00:26:25,674
это не делает его моим отцом.
564
00:26:25,699 --> 00:26:29,001
Он... ничего для меня не значит.
565
00:26:31,798 --> 00:26:33,666
Я никогда не поеду в Казарусь.
566
00:26:33,733 --> 00:26:35,935
Я останусь здесь и буду заботиться о ней,
567
00:26:36,255 --> 00:26:38,490
как она заботилась обо мне.
568
00:26:45,965 --> 00:26:47,526
– Что-нибудь есть?
– Неа.
569
00:26:47,801 --> 00:26:50,202
Нет даже частичных отпечатков.
570
00:26:50,550 --> 00:26:53,010
Начинаю думать, что у тех,
кто был в доме Жасмин,
571
00:26:53,035 --> 00:26:54,301
пальцев не было.
572
00:26:59,592 --> 00:27:02,808
Хорошо... кто-то залогинился на сервер,
573
00:27:02,883 --> 00:27:05,385
чтобы посмотреть наши
липовые данные с телефона.
574
00:27:05,926 --> 00:27:07,960
Итак. Момент истины.
575
00:27:13,354 --> 00:27:14,473
Что, кто это?
576
00:27:14,507 --> 00:27:17,242
– Это Рид.
– Нет.
577
00:27:17,378 --> 00:27:18,833
Этого не может быть.
578
00:27:18,858 --> 00:27:21,393
Это... это бессмыслица.
579
00:27:23,550 --> 00:27:25,284
Тест корявый.
580
00:27:25,625 --> 00:27:26,791
Его в офисе нет.
581
00:27:26,816 --> 00:27:29,051
У него есть полное право проверить данные.
582
00:27:29,255 --> 00:27:31,530
И право стереть их тоже есть?
583
00:27:31,565 --> 00:27:33,766
Слушай, он даже не открывал файлы.
584
00:27:33,994 --> 00:27:35,685
Просто зашёл на сервер и стёр
585
00:27:35,710 --> 00:27:37,611
последние 50 файлов, загруженные туда.
586
00:27:37,677 --> 00:27:41,346
Да ладно. Рид не такой...
дурак, чтобы...
587
00:27:41,371 --> 00:27:43,238
Он заметает следы.
588
00:27:46,473 --> 00:27:48,921
Написано, что файлы повреждены
из-за ошибки системы.
589
00:27:49,049 --> 00:27:50,459
Я знаю свой сервер.
590
00:27:50,484 --> 00:27:52,813
Это не ошибка,
и это не совпадение.
591
00:27:52,838 --> 00:27:54,806
Должно быть объяснение этому.
592
00:27:56,129 --> 00:27:57,386
Рид – это семья.
593
00:27:57,411 --> 00:27:59,093
И Борден тоже был.
594
00:28:06,713 --> 00:28:08,193
Как ты себя чувствуешь, мама?
595
00:28:10,203 --> 00:28:11,835
Тебе что-нибудь нужно?
596
00:28:11,921 --> 00:28:12,952
Нет.
597
00:28:12,977 --> 00:28:14,744
У меня есть всё, что нужно.
598
00:28:16,036 --> 00:28:17,900
Принесу тебе воды.
599
00:28:18,091 --> 00:28:20,089
Нет, Ваня. Нет.
600
00:28:20,206 --> 00:28:22,641
Всё нормально. Я пойду с ним.
601
00:28:22,709 --> 00:28:24,343
Пошли.
602
00:28:26,813 --> 00:28:29,854
Спасибо... что защищаете его.
603
00:28:30,057 --> 00:28:32,158
Вы это сделали.
604
00:28:32,259 --> 00:28:34,493
Вы столько сделали ради него, Жасмин.
605
00:28:34,821 --> 00:28:36,789
Я сделала то, что любая мать сделала бы.
606
00:28:38,746 --> 00:28:42,304
Ваня получился из тьмы...
607
00:28:43,236 --> 00:28:45,737
но он – мой свет.
608
00:28:45,872 --> 00:28:48,840
Пожалуйста, обещайте, что защитите его.
609
00:28:52,839 --> 00:28:54,581
Я защищу вас обоих.
610
00:29:01,351 --> 00:29:02,351
Кто это сделал?
611
00:29:02,376 --> 00:29:03,509
Кто это сделал?
612
00:29:03,577 --> 00:29:04,731
Сколько ещё ждать, пока твои
613
00:29:04,756 --> 00:29:06,310
избиратели не поймут, что ужасно ошиблись?
614
00:29:06,335 --> 00:29:08,696
Вообще-то, мои перевыборы – верняк.
615
00:29:08,721 --> 00:29:09,822
По опросам я впереди.
616
00:29:09,889 --> 00:29:11,356
Опросы и раньше подводили.
617
00:29:11,424 --> 00:29:13,753
Только взгляни на это лицо.
618
00:29:14,094 --> 00:29:16,165
Я на твоём месте, приятель, не бесил бы её.
619
00:29:16,190 --> 00:29:17,229
Она работает на ЦРУ.
620
00:29:17,257 --> 00:29:18,511
Ты же не хочешь,
чтобы она за тобой шпионила?
621
00:29:18,536 --> 00:29:19,614
Погоди, погоди.
622
00:29:19,639 --> 00:29:21,540
Извините, дела конгресса.
623
00:29:21,565 --> 00:29:23,399
Мне надо...
624
00:29:25,071 --> 00:29:27,762
Можешь поверить, что хоть кто-то
проголосовал за этого дурака?
625
00:29:28,227 --> 00:29:31,028
Насчет утра.
626
00:29:32,011 --> 00:29:33,298
Я знаю, что ты переживаешь за меня,
627
00:29:33,333 --> 00:29:34,633
и я... я ценю это.
628
00:29:34,848 --> 00:29:36,815
Но ты тоже должна мне доверять.
629
00:29:36,883 --> 00:29:38,657
– Я доверяю.
– Хорошо.
630
00:29:38,711 --> 00:29:39,978
Думаю, я это заслужил.
631
00:29:40,180 --> 00:29:41,631
И если появится что-то,
с чем я не смогу справиться,
632
00:29:41,656 --> 00:29:43,114
я обязательно тебе скажу.
633
00:29:43,389 --> 00:29:44,561
Хорошо.
634
00:29:55,145 --> 00:29:57,035
Как ты можешь болеть за Патриотов?
635
00:29:57,059 --> 00:29:58,217
Ты вырос в Нью-Йорке.
636
00:29:58,242 --> 00:30:00,122
Да, но Патриоты выигрывают.
637
00:30:01,942 --> 00:30:03,281
В чём дело?
638
00:30:03,306 --> 00:30:05,541
Джонс... где ты?
639
00:30:05,952 --> 00:30:07,862
Почему ты не за дверью?
640
00:30:07,960 --> 00:30:09,027
Джонс, где, чёрт...
641
00:30:12,031 --> 00:30:14,305
Ваня! Ваня!
642
00:30:14,414 --> 00:30:15,748
– Тихо! Тихо!
– Ваня!
643
00:30:15,773 --> 00:30:18,153
Ни звука. Оставайтесь здесь.
644
00:30:19,252 --> 00:30:21,920
Наёмники Кира в здании,
они в форме ФБР.
645
00:30:22,095 --> 00:30:24,029
Нужно немедленно уводить
отсюда Ваню и Жасмин.
646
00:30:24,097 --> 00:30:25,964
Сюда!
647
00:30:27,300 --> 00:30:29,902
Вся больница захвачена!
648
00:30:32,697 --> 00:30:33,883
Мы в осаде!
649
00:30:37,058 --> 00:30:39,059
Они на частоте ФБР.
650
00:30:40,069 --> 00:30:41,679
Мы ведём Ваню на крышу.
651
00:30:41,706 --> 00:30:43,622
Повторяю, мы ведём охраняемого на крышу.
652
00:30:43,682 --> 00:30:45,150
Нам нужен вертолёт, немедленно.
653
00:30:45,175 --> 00:30:46,556
Погодите, мы не можем бросить мою маму!
654
00:30:46,611 --> 00:30:48,178
– Мы не бросаем.
– Ваня!
655
00:30:48,246 --> 00:30:49,513
Пошли, пошли, пошли!
656
00:30:49,581 --> 00:30:51,215
– Пойдёмте!
– Идём!
657
00:30:54,051 --> 00:30:56,086
Жасмин, иди сюда.
658
00:30:56,374 --> 00:30:57,808
Вот так.
659
00:30:59,216 --> 00:31:00,550
Стивенс, открывай дверь!
660
00:31:00,757 --> 00:31:02,557
Я думал, что вы ведёте мальчика на крышу.
661
00:31:02,582 --> 00:31:03,594
Вертушки уже летят сюда.
662
00:31:03,661 --> 00:31:05,421
Казарусы на нашей частоте, ясно?
663
00:31:05,445 --> 00:31:07,046
Мы скормили им дезу.
664
00:31:09,134 --> 00:31:10,601
Давай ключи. Хорошо.
665
00:31:10,668 --> 00:31:11,828
Возьми команду на крышу
666
00:31:11,870 --> 00:31:13,372
и разберись с наёмниками.
667
00:31:13,397 --> 00:31:15,298
Ладно, вперёд!
668
00:31:28,319 --> 00:31:29,480
Это не Рид.
669
00:31:29,540 --> 00:31:31,755
Что? Как ты узнала?
670
00:31:32,146 --> 00:31:33,985
Ты знаешь, что Рид играет в "Городок магов"?
671
00:31:34,218 --> 00:31:35,240
Да.
672
00:31:35,265 --> 00:31:36,460
Ну, в программе
673
00:31:36,528 --> 00:31:39,172
есть небольшая лазейка.
674
00:31:39,197 --> 00:31:41,263
Это совершенно не проблема,
но прежде чем ты начнешь обвинять,
675
00:31:41,287 --> 00:31:43,733
знай, что не было возможно
запрограммировать так,
676
00:31:43,758 --> 00:31:45,068
чтобы не шпионить за пользователями.
677
00:31:45,136 --> 00:31:47,821
О, я совсем не это слово хотела использовать.
678
00:31:47,919 --> 00:31:50,202
Я его до этого момента так и не думала использовать.
679
00:31:50,227 --> 00:31:52,629
Это вроде как чрезвычайная ситуация...
– Петерсон, мне без разницы!
680
00:31:52,875 --> 00:31:54,344
Что ты нашла?
681
00:31:54,412 --> 00:31:56,146
Итак.
682
00:31:56,214 --> 00:31:58,849
Предположительно, Рид...
683
00:31:58,917 --> 00:32:01,818
залогинился с компьютера в ФБР,
684
00:32:01,886 --> 00:32:03,587
но его даже не было в здании.
685
00:32:03,655 --> 00:32:06,522
Он был в кафе "Крис и Джонс" в центре.
686
00:32:08,506 --> 00:32:09,869
Кто-то использовал его логин.
687
00:32:09,894 --> 00:32:11,082
Его подставили.
688
00:32:14,490 --> 00:32:16,024
Веллер? Всё в порядке?
689
00:32:16,049 --> 00:32:18,684
Нет, не в порядке.
Нам нужна подмога, немедленно.
690
00:32:18,752 --> 00:32:20,353
Казарусы только что напали на больницу.
691
00:32:20,421 --> 00:32:21,888
Что? Как?
692
00:32:21,955 --> 00:32:23,986
Там были команды ФБР и Дипохраны...
693
00:32:24,030 --> 00:32:26,443
Я не знаю, но мы вывезли Ваню с мамой.
694
00:32:26,493 --> 00:32:28,180
Мы смогли их вовремя вывезти.
Мы едем...
695
00:32:28,228 --> 00:32:29,988
На юг через парк Бронкс Ривер.
696
00:32:30,012 --> 00:32:31,045
Мы найдём вас по вашим сотовым.
697
00:32:31,113 --> 00:32:32,565
Я только что узнал. Как они там?
698
00:32:32,633 --> 00:32:34,934
– Мы на связи с Веллером.
– Что происходит?
699
00:32:35,002 --> 00:32:36,131
Из дипохраны мне только что...
700
00:32:36,156 --> 00:32:37,198
Мы уже работаем!
701
00:32:37,223 --> 00:32:38,543
Веллер, я сейчас отправлю машину.
702
00:32:38,568 --> 00:32:40,470
Они будут через 15 минут.
Не останавливайтесь.
703
00:32:40,495 --> 00:32:41,519
Они вас найдут.
704
00:32:41,544 --> 00:32:43,378
Понял. Держи нас в курсе.
705
00:32:43,816 --> 00:32:45,143
Не могу в это поверить.
706
00:32:45,168 --> 00:32:48,203
Я сейчас же звоню
в Комитет по иностранным делам.
707
00:32:50,083 --> 00:32:51,918
– Эй, всё будет хорошо.
– Да.
708
00:32:51,985 --> 00:32:54,220
Мы везём вас в безопасное место.
709
00:32:58,124 --> 00:32:59,258
Нет!
710
00:33:03,330 --> 00:33:04,764
Почему мы тормозим?
711
00:33:04,832 --> 00:33:06,729
– Полоса с шипами.
– Да.
712
00:33:06,846 --> 00:33:07,846
Курт.
713
00:33:09,322 --> 00:33:11,190
Все пригнулись! Ложись!
714
00:33:13,207 --> 00:33:14,574
Ложись! Ложись!
715
00:33:25,287 --> 00:33:26,628
Оставайтесь в машине.
716
00:33:26,653 --> 00:33:28,109
Не поднимайтесь.
717
00:33:29,122 --> 00:33:30,589
Прикрой меня!
718
00:33:45,272 --> 00:33:46,772
Нет!
719
00:33:46,840 --> 00:33:47,907
Выбирайтесь!
720
00:33:50,577 --> 00:33:51,844
Выходите! Выходите!
721
00:33:54,248 --> 00:33:55,928
Сюда, сюда!
722
00:34:02,789 --> 00:34:04,235
Ты как?
723
00:34:04,885 --> 00:34:06,386
Все целы?
724
00:34:11,264 --> 00:34:12,631
Молодец.
725
00:34:23,850 --> 00:34:26,479
Чёрт побери, рада вас видеть.
726
00:34:26,827 --> 00:34:28,447
Мы рады, что вы нас видите.
727
00:34:28,648 --> 00:34:30,883
– Где мать?
– Жасмин в медпункте.
728
00:34:31,033 --> 00:34:32,608
У неё пара швов разошлась,
729
00:34:32,633 --> 00:34:34,630
но с ней всё будет в порядке.
730
00:34:34,655 --> 00:34:36,145
Благодаря вам.
731
00:34:36,170 --> 00:34:38,238
То есть, правда, вы...
732
00:34:38,940 --> 00:34:40,306
серьёзно крутые.
733
00:34:40,331 --> 00:34:42,432
Пожалуйста, не стоит,
а то они возомнят о себе.
734
00:34:44,739 --> 00:34:46,540
Что ты нашла?
735
00:34:46,714 --> 00:34:49,099
Я выяснила, кто использовал логин Рида.
736
00:34:49,124 --> 00:34:51,559
Я знаю, кто пытается
подставить его в убийстве Стюарта.
737
00:34:51,666 --> 00:34:53,299
Кто?
738
00:34:53,324 --> 00:34:54,725
Это была Хёрст.
739
00:35:03,784 --> 00:35:07,587
Почему ты уверена,
что именно Хёрст подставляет Рида?
740
00:35:07,935 --> 00:35:09,702
У меня на каждом компьютере стоит
741
00:35:09,727 --> 00:35:11,194
биометрическая программа.
742
00:35:12,432 --> 00:35:13,606
Тебе нужны ответы или что?
743
00:35:13,631 --> 00:35:15,899
Может, подумаешь о ЦРУ?
744
00:35:16,137 --> 00:35:18,488
Ладно, что твоя программа нам даёт?
745
00:35:18,513 --> 00:35:20,457
То, как каждый работает на компьютере,
746
00:35:20,482 --> 00:35:23,625
можно читать как...
цифровой почерк.
747
00:35:23,658 --> 00:35:25,741
То есть то, как человек печатает,
как кликает мышкой,
748
00:35:25,766 --> 00:35:27,000
скорость, сила...
749
00:35:27,025 --> 00:35:29,359
То есть, ты отследила
и проанализировала привычки всех
750
00:35:29,384 --> 00:35:31,078
в использовании мышки и клавиатуры?
– Да.
751
00:35:31,103 --> 00:35:32,849
Итак, она использовала логин Рида,
752
00:35:32,874 --> 00:35:35,242
но это её биометрический почерк.
753
00:35:35,267 --> 00:35:37,019
Итак, залогинившись,
754
00:35:37,044 --> 00:35:39,212
она удалила доказательства с нашего сервера.
755
00:35:39,326 --> 00:35:41,060
Невиновные такого не делают.
756
00:35:41,085 --> 00:35:43,553
Если она думала, что удаляет
содержимое телефона Стюарта,
757
00:35:43,578 --> 00:35:45,218
тогда ей точно есть, что скрывать.
758
00:35:45,243 --> 00:35:46,483
Ты думаешь, это она убила Стюарта?
759
00:35:46,508 --> 00:35:48,784
Или она покрывает того, кто убил.
760
00:35:48,809 --> 00:35:50,750
Думаешь, она и подчистила "Кинга" Стюарта?
761
00:35:50,775 --> 00:35:52,810
У неё определённо
есть такие возможности.
762
00:35:53,908 --> 00:35:56,176
Тогда что ещё скрывает Хёрст?
763
00:35:56,431 --> 00:35:59,759
Некоторое время назад она очень уж защищала
764
00:35:59,784 --> 00:36:01,598
мистера "Урон репутации", Кевина Лои.
765
00:36:01,669 --> 00:36:04,137
Кевин Лои один из известнейших
людей на Уолл-стрит.
766
00:36:04,284 --> 00:36:06,019
Доказательства должны быть неоспоримыми.
767
00:36:06,044 --> 00:36:09,225
Она легко могла понизить
приоритет анонимного звонка,
768
00:36:09,250 --> 00:36:10,573
который указывал на него.
769
00:36:10,598 --> 00:36:11,906
Да, но зачем?
770
00:36:11,931 --> 00:36:14,533
Он, что, её инвестициями занимается или как?
771
00:36:16,678 --> 00:36:18,312
Они знакомы.
772
00:36:18,353 --> 00:36:20,354
Что?
773
00:36:20,661 --> 00:36:22,195
Это Хёрст.
774
00:36:22,276 --> 00:36:24,613
"Шеф-редактор юридического
журнала Элеонор Хёрст
775
00:36:24,745 --> 00:36:27,380
с выпускающим редактором Ким Лои".
776
00:36:27,455 --> 00:36:29,765
Это первая жена Кевина Лои.
777
00:36:30,051 --> 00:36:32,152
Они все вместе учились
в университете Джорджии.
778
00:36:32,273 --> 00:36:34,241
И она даже не упомянула об этом.
779
00:36:34,342 --> 00:36:36,283
Она манипулирует делами по татуировкам.
780
00:36:36,308 --> 00:36:38,523
Потому что некоторые указывают на неё.
781
00:36:42,666 --> 00:36:44,838
Пока вы там играли в "Уличного бойца",
782
00:36:44,863 --> 00:36:47,823
я тут пытался предотвратить
серьёзный геополитический кризис.
783
00:36:48,155 --> 00:36:50,392
Король Кир мёртв.
784
00:36:50,630 --> 00:36:52,427
– Что?
– Да.
785
00:36:52,495 --> 00:36:53,895
Два часа назад его повесили
786
00:36:53,963 --> 00:36:55,523
по указанию элиты Казаруси.
787
00:36:55,547 --> 00:36:58,033
– Хорошо.
– Неа, вообще-то, нехорошо.
788
00:36:58,101 --> 00:36:59,901
Теперь регион дестабилизирован.
789
00:36:59,969 --> 00:37:02,201
Казарусы требуют своего наследника.
790
00:37:02,261 --> 00:37:04,139
Они хотят, чтобы Ваня взошёл на трон.
791
00:37:04,372 --> 00:37:06,975
– Ни в коем случае.
– Это не вам решать.
792
00:37:07,043 --> 00:37:08,386
А что, если он не хочет туда ехать?
793
00:37:08,411 --> 00:37:10,154
Тогда казарусы решат,
794
00:37:10,179 --> 00:37:11,874
что мы удерживаем его против его воли.
795
00:37:11,941 --> 00:37:13,615
Нашу базу рядом со столицей
796
00:37:13,683 --> 00:37:15,658
захватят до наступления ночи.
797
00:37:15,683 --> 00:37:18,173
Кто-нибудь из олигархов, рвущихся к власти,
798
00:37:18,198 --> 00:37:19,426
организует переворот.
799
00:37:19,451 --> 00:37:21,005
Хаос, бунты, уйма погибших...
800
00:37:21,030 --> 00:37:22,234
Да, мы понимаем.
801
00:37:22,259 --> 00:37:25,779
Или Ваня может полететь туда.
802
00:37:25,804 --> 00:37:28,363
Нет. Это несправедливо.
803
00:37:28,431 --> 00:37:31,566
Ему 20 лет, и он этого не хочет.
804
00:37:31,634 --> 00:37:34,202
Джейн... парень имеет право выбирать
805
00:37:34,270 --> 00:37:36,350
и должен знать, что на кону.
806
00:37:36,671 --> 00:37:38,973
Уж ты-то это понимаешь.
807
00:37:43,231 --> 00:37:45,666
Тебя никто не заставит уехать, Ваня.
808
00:37:47,419 --> 00:37:48,986
Я понимаю, каково это –
809
00:37:49,011 --> 00:37:52,013
жить не своей жизнью.
810
00:37:56,592 --> 00:37:58,360
Ты не обязан это делать.
811
00:37:58,501 --> 00:38:00,935
Ты... ты не обязан лететь туда.
812
00:38:07,990 --> 00:38:09,505
Нет, обязан.
813
00:38:13,815 --> 00:38:17,385
Так, так я могу всё исправить.
814
00:38:18,464 --> 00:38:20,680
Всю свою жизнь я слышал
от дедушки с бабушкой
815
00:38:20,705 --> 00:38:24,189
про ужасы Казаруси.
816
00:38:25,049 --> 00:38:26,788
Про насилие...
817
00:38:27,156 --> 00:38:29,745
про друзей в тюрьме за критику монархии,
818
00:38:29,770 --> 00:38:31,071
про нехватку продовольствия.
819
00:38:31,096 --> 00:38:34,572
Они всем рискнули, чтобы приехать сюда.
820
00:38:35,133 --> 00:38:38,967
Многим пожертвовали ради моей мамы,
как и она ради меня.
821
00:38:39,740 --> 00:38:42,904
И что, теперь твоя очередь?
822
00:38:46,484 --> 00:38:49,119
А если я смогу сделать
жизнь людей лучше?
823
00:38:49,144 --> 00:38:51,279
Разве я не должен попытаться?
824
00:38:54,964 --> 00:38:57,229
Что из фразы "мне нужно,
чтобы вы мне доверяли" вам непонятно?
825
00:38:57,254 --> 00:38:58,303
Слушай, извини.
826
00:38:58,328 --> 00:39:00,116
Но разве ты не рад,
что мы узнали про Хёрст?
827
00:39:00,403 --> 00:39:01,513
Вы сейчас издеваетесь?
828
00:39:01,538 --> 00:39:03,773
Рид, ну, она же использовала твой логин.
829
00:39:03,798 --> 00:39:05,988
– Предположительно!
– Нет, это была она.
830
00:39:06,016 --> 00:39:07,469
Моя биометрическая программа...
831
00:39:07,494 --> 00:39:09,412
Она что, не ошибается, как и ты?
832
00:39:09,437 --> 00:39:11,277
Хочешь орден за свои левые доказательства
833
00:39:11,302 --> 00:39:13,062
на сервере, чтобы ты могла
шпионить за другими агентами?
834
00:39:13,087 --> 00:39:14,647
В ФБР так дела не делаются.
835
00:39:14,672 --> 00:39:15,703
Так дело-то не в этом, Рид.
836
00:39:15,728 --> 00:39:18,742
Хёрст приглядывала за мной
ещё с обучения в Куантико.
837
00:39:19,008 --> 00:39:20,746
Я ей доверяю, что гораздо больше,
чем сейчас
838
00:39:20,771 --> 00:39:22,338
я могу сказать про любую из вас.
839
00:39:22,363 --> 00:39:24,798
Вы понимаете, что именно этого и хочет Роман?
840
00:39:24,823 --> 00:39:26,731
Он обещал, что мы
вцепимся друг другу в глотки,
841
00:39:26,756 --> 00:39:29,196
и посмотрите, что происходит –
играем ему на руку.
842
00:39:29,259 --> 00:39:31,424
Хорошо, может, ты рассмотришь...
843
00:39:31,449 --> 00:39:33,350
Реальные доказательства?
Обязательно, Петерсон.
844
00:39:33,375 --> 00:39:34,648
Не хочешь найти такие?
845
00:39:34,673 --> 00:39:36,548
Пока не найдёшь,
я в фантазии не поверю.
846
00:39:36,587 --> 00:39:38,318
Выход сами найдёте.
847
00:39:42,874 --> 00:39:45,025
Они слишком близки.
Он не хочет это видеть.
848
00:39:45,115 --> 00:39:46,850
Надеюсь, что так.
849
00:39:47,197 --> 00:39:49,999
В противном случае, он её покрывает.
850
00:40:06,014 --> 00:40:07,531
О чём думаешь?
851
00:40:09,859 --> 00:40:11,478
Ни о чём.
852
00:40:12,452 --> 00:40:15,178
А ты? Как ты?
853
00:40:15,484 --> 00:40:16,885
На самом деле.
854
00:40:19,897 --> 00:40:21,695
Сегодня был тяжёлый день.
855
00:40:22,719 --> 00:40:25,521
Не могу перестать думать...
856
00:40:26,169 --> 00:40:28,008
У меня есть дочь.
857
00:40:29,103 --> 00:40:30,669
– Джейн.
– Я передумала
858
00:40:30,694 --> 00:40:32,084
её искать.
859
00:40:32,922 --> 00:40:37,048
Посмотрев, как жизнь Вани
перевернули вверх ногами, я...
860
00:40:38,441 --> 00:40:40,763
Я хочу, чтобы она была счастлива.
861
00:40:41,105 --> 00:40:43,873
И что-то мне подсказывает,
это будет куда проще,
862
00:40:43,941 --> 00:40:47,129
если она... не будет знать обо мне.
863
00:40:54,030 --> 00:40:55,798
Как ты захочешь.
864
00:41:11,220 --> 00:41:14,355
Сэр, она только что была здесь.
Вы должны были видеть её.
865
00:41:15,606 --> 00:41:17,275
Можете поспрашивать про неё для меня?
866
00:41:17,429 --> 00:41:19,275
Пожалуйста, возьмите фото...
867
00:41:19,276 --> 00:41:21,679
Сэр, я её не видел.
868
00:41:22,680 --> 00:41:23,780
Что...
869
00:41:23,847 --> 00:41:25,583
Да бросьте.
870
00:41:25,651 --> 00:41:28,977
По крайней мере, покажите
это фото другим сотрудникам.
871
00:41:29,026 --> 00:41:30,966
Помогите ему.
872
00:41:30,992 --> 00:41:33,545
Он явно расстроен.
873
00:41:33,570 --> 00:41:35,293
Пожалуйста?
874
00:41:35,359 --> 00:41:36,733
Я посмотрю.
875
00:41:37,795 --> 00:41:39,128
Спасибо.
876
00:41:39,516 --> 00:41:41,631
И... вам спасибо.
877
00:41:41,919 --> 00:41:43,319
Не стоит благодарить.
878
00:41:43,633 --> 00:41:45,667
Мы ищем одного и того же человека.
879
00:41:47,604 --> 00:41:49,505
Джейн Доу?
880
00:41:49,573 --> 00:41:52,875
Или Элис Крюгер, Реми.
881
00:41:52,943 --> 00:41:54,577
У неё много имён.
882
00:41:54,952 --> 00:41:56,568
Моё – Эйвери.
883
00:42:01,318 --> 00:42:03,152
Откуда ты знаешь Джейн?
884
00:42:03,386 --> 00:42:05,120
Она моя мать.
885
00:42:08,805 --> 00:42:13,805
Тайминг PopcornAWH
www.addic7ed.com
886
00:42:13,815 --> 00:42:16,305
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/59568/389434
887
00:42:16,315 --> 00:42:17,305
Переводчики: pfqrf, irver, GooFFi
887
00:42:18,305 --> 00:42:24,545
Оцените данный субтитр, пожалуйста, www.osdb.link/58mqn
Помогите другим пользователям выбирать лучшие субтитры
83201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.