All language subtitles for Blindspot.S03E05.HDTV.x264-KILLERS-rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,057 --> 00:00:18,491 Дай мне свой телефон, сейчас же. 3 00:00:18,559 --> 00:00:20,160 Бегом, Ваня. 4 00:00:37,517 --> 00:00:40,586 Мы должны стать невидимками. Ясно? 5 00:00:49,162 --> 00:00:50,563 У тебя кровь. 6 00:00:50,631 --> 00:00:52,331 Мы должны отвезти тебя в больницу. 7 00:00:52,398 --> 00:00:55,467 Нет. Нам нельзя останавливаться. 8 00:01:12,686 --> 00:01:13,686 Петерсон. 9 00:01:13,720 --> 00:01:16,155 Привет, рада вас видеть. 10 00:01:16,524 --> 00:01:18,724 Итак, я провела анализ... 11 00:01:19,198 --> 00:01:22,367 чернил со свидетельства о рождении и... 12 00:01:24,097 --> 00:01:25,531 Я занимался твоим усыновлением. 13 00:01:26,933 --> 00:01:28,968 Здесь говорится, что он помог с удочерением мне. 14 00:01:31,139 --> 00:01:32,699 Они настоящие. 15 00:01:34,173 --> 00:01:37,308 Ты родила ребёнка. Девочку. 16 00:01:40,080 --> 00:01:42,348 Нет, нет, я... 17 00:01:42,549 --> 00:01:45,117 Это пришло от человека, который на подделках собаку съел. 18 00:01:45,185 --> 00:01:47,319 Мы не можем ему доверять. Всё это может оказаться фальшивкой. 19 00:01:47,387 --> 00:01:48,721 Это не так. 20 00:01:48,789 --> 00:01:49,899 Я связалась с... 21 00:01:49,924 --> 00:01:51,706 Понятно, что он везде подстраховался. 22 00:01:51,792 --> 00:01:53,567 Так он... – Джейн, давай... 23 00:01:53,592 --> 00:01:54,959 давай её выслушаем. 24 00:01:55,065 --> 00:01:56,862 Сначала я позвонила в больницу. 25 00:01:56,930 --> 00:01:59,227 К сожалению, все данные о рождении детей до 2000 года 26 00:01:59,252 --> 00:02:01,420 были уничтожены потопом. 27 00:02:01,468 --> 00:02:02,820 Ага, и вам это не кажется странным? 28 00:02:02,845 --> 00:02:06,035 Так и было, пока я не проверила подпись твоей акушерки. 29 00:02:06,060 --> 00:02:08,127 Я сверила её со всем, 30 00:02:08,152 --> 00:02:09,675 что она когда-либо подписывала. 31 00:02:09,743 --> 00:02:12,611 Рецепты, чеки, ссуда на дом. 32 00:02:12,679 --> 00:02:14,313 Давайте её допросим, 33 00:02:14,381 --> 00:02:15,848 посмотрим, узнает ли она меня. 34 00:02:17,517 --> 00:02:19,251 Она умерла пять лет назад. 35 00:02:21,221 --> 00:02:22,555 Естественно. 36 00:02:22,622 --> 00:02:25,224 Джейн, это настоящая подпись... 37 00:02:25,292 --> 00:02:29,995 на настоящем бланке больницы, сделанная настоящими чернилами 18 лет назад. 38 00:02:31,398 --> 00:02:33,966 Как я могла забыть, что у меня был ребёнок? 39 00:02:37,337 --> 00:02:40,072 Забыть, что я рожала. 40 00:02:40,140 --> 00:02:43,442 Ну... тебе стерли память. 41 00:02:43,510 --> 00:02:45,845 А есть какой-то тест, чтобы я смогла... 42 00:02:45,912 --> 00:02:47,847 Прости. Есть тесты на беременность, 43 00:02:47,914 --> 00:02:49,281 тестов на роды пока нет. 44 00:02:49,306 --> 00:02:50,767 Джейн, если тебе нужно время... 45 00:02:50,792 --> 00:02:55,094 Нет, мне не нужно время, мне нужна правда. 46 00:02:55,388 --> 00:02:57,092 Ты в этом уверена? 47 00:02:57,724 --> 00:02:59,734 Ну, не на 100%, 48 00:02:59,759 --> 00:03:01,332 но никакой серьёзный учёный и не скажет... 49 00:03:01,357 --> 00:03:02,819 Хорошо, продолжай копать. 50 00:03:02,926 --> 00:03:04,630 – Джейн. – Продолжай... нет, я... 51 00:03:04,698 --> 00:03:07,584 я устала от того, что мной манипулируют, Курт. 52 00:03:08,101 --> 00:03:10,043 Я устала от лжи. 53 00:03:11,351 --> 00:03:12,985 Петерсон, оставь нас на минутку. 54 00:03:13,507 --> 00:03:14,974 Конечно. 55 00:03:22,254 --> 00:03:25,317 Я думала, что я Тейлор Шоу, 56 00:03:25,385 --> 00:03:27,086 когда вдруг 57 00:03:27,154 --> 00:03:28,521 моё знание о себе 58 00:03:28,588 --> 00:03:30,489 внезапно рассыпалось в прах. 59 00:03:30,781 --> 00:03:32,691 Поэтому, я не могу... 60 00:03:32,759 --> 00:03:34,493 я не могу снова пройти через это. 61 00:03:34,561 --> 00:03:36,529 Я понимаю. 62 00:03:46,705 --> 00:03:50,309 О, похоже, кому-то нужна моя помощь с "Городком магов". 63 00:03:50,613 --> 00:03:52,753 Дай угадаю, ты дошла до Рва эльфов 64 00:03:52,778 --> 00:03:54,613 и не знаешь, как поднять разводной мост. 65 00:03:54,681 --> 00:03:56,282 Этот мост мой. 66 00:03:56,349 --> 00:03:58,308 Прости. В чём дело? 67 00:03:58,605 --> 00:04:00,439 Я думала, ты мне скажешь. 68 00:04:01,894 --> 00:04:04,262 Что ты делал с Джонатаном Уэстом? 69 00:04:09,572 --> 00:04:10,739 Что? 70 00:04:10,807 --> 00:04:12,674 Я тебе написала, а ты сказал, что идёшь домой, 71 00:04:12,742 --> 00:04:14,910 а сам был с этой "шестёркой" из Госдепа, причём в тот самый день, 72 00:04:14,978 --> 00:04:16,743 когда они потеряли нашего задержанного. 73 00:04:16,806 --> 00:04:18,249 Ты что, следишь за мной? 74 00:04:18,354 --> 00:04:21,256 Просто случайно увидела, как он сел в твою машину. 75 00:04:21,364 --> 00:04:23,431 Слушай, я... 76 00:04:23,586 --> 00:04:25,302 Я понимаю, что у тебя был какой-то повод... 77 00:04:25,327 --> 00:04:26,527 Мне не нужен повод. 78 00:04:26,552 --> 00:04:27,933 Я заместитель директора. 79 00:04:27,958 --> 00:04:29,625 Что из этого тебе не понятно? 80 00:04:29,993 --> 00:04:31,383 Я не хотела тебя расстраивать... 81 00:04:31,473 --> 00:04:33,841 Народ, я разгадала ещё одну татуировку, вы мне нужны. 82 00:04:34,036 --> 00:04:36,237 – Мы можем хотя бы... – Нет, не можем. 83 00:04:37,694 --> 00:04:41,029 Так, у Джейн вдоль позвоночника вытатуированы 84 00:04:41,164 --> 00:04:42,631 33 новых цифры и буквы. 85 00:04:42,685 --> 00:04:45,387 Стержень нашего дела, если пожелаете. 86 00:04:45,606 --> 00:04:46,683 Нет. 87 00:04:46,708 --> 00:04:48,686 Буквенно-цифровая последовательность 88 00:04:48,711 --> 00:04:51,513 соответствует номеру коробки с доказательствами, 89 00:04:51,581 --> 00:04:54,103 которую только что запросил из хранилища полицейский департамент. 90 00:04:54,128 --> 00:04:57,430 Погоди, полиция использует не такой формат номеров. 91 00:04:57,674 --> 00:04:59,575 Ты была копом, мы поняли. 92 00:04:59,602 --> 00:05:00,602 Что в коробке? 93 00:05:00,669 --> 00:05:02,337 Запата права. 94 00:05:02,405 --> 00:05:05,808 Данный формат номеров коробок не используется с 97-го. 95 00:05:05,833 --> 00:05:07,166 А вот что касается содержимого, 96 00:05:07,230 --> 00:05:08,830 список улик не особо помог. 97 00:05:08,931 --> 00:05:10,408 Отлично, то есть, мы не знаем, что в коробке. 98 00:05:10,433 --> 00:05:12,273 Да, это может быть всё, что угодно. 99 00:05:12,297 --> 00:05:14,169 Изъятое оружие, пакет кокаина, 100 00:05:14,197 --> 00:05:15,837 орудие убийства, голова Гвинет Пэлтроу... 101 00:05:15,861 --> 00:05:17,773 Что бы это ни было, это важно. 102 00:05:17,807 --> 00:05:20,116 Иначе зачем его запросили через 20 лет? 103 00:05:20,141 --> 00:05:21,885 Ясно. Веллер, Джейн, поезжайте в хранилище улик. 104 00:05:21,910 --> 00:05:23,554 Мы перехватим этот ящик 105 00:05:23,579 --> 00:05:25,361 до его отправки. – Я с ними. 106 00:05:25,386 --> 00:05:27,975 Нет, они сами справятся. Ты займёшься документами, которые я дам. 107 00:05:30,546 --> 00:05:31,713 Ладно. 108 00:05:38,235 --> 00:05:39,536 Ух ты. 109 00:05:39,662 --> 00:05:41,425 Это может быть любая из этих коробок. 110 00:05:41,805 --> 00:05:43,043 Ну, они хотя бы упорядочены. 111 00:05:43,114 --> 00:05:44,832 Ага, и охрана на высшем уровне. 112 00:05:44,871 --> 00:05:47,306 Мужик почти и не глянул на моё удостоверение. 113 00:05:52,849 --> 00:05:54,183 ФБР. Стоять! 114 00:05:56,226 --> 00:05:57,226 Стоять! 115 00:05:57,263 --> 00:05:58,764 Джейн, туда! 116 00:06:37,250 --> 00:06:38,483 Курт! 117 00:06:39,466 --> 00:06:40,466 Курт! 118 00:06:45,699 --> 00:06:47,099 Курт! 119 00:06:49,203 --> 00:06:50,736 Курт! 120 00:06:58,912 --> 00:07:00,112 Отойди! 121 00:07:00,294 --> 00:07:01,461 Назад. 122 00:07:08,328 --> 00:07:10,362 Цела? 123 00:07:13,593 --> 00:07:15,160 Петерсон. 124 00:07:15,228 --> 00:07:17,164 Веллер, уходите оттуда немедленно. 125 00:07:17,217 --> 00:07:19,192 Только что подожгли другие три склада улик 126 00:07:19,217 --> 00:07:20,332 на Манхэттене. 127 00:07:20,400 --> 00:07:21,467 Этот тоже хотели поджечь. 128 00:07:21,494 --> 00:07:22,814 Значит, нападения синхронизированы. 129 00:07:22,838 --> 00:07:23,953 Кто-нибудь пострадал? 130 00:07:23,990 --> 00:07:26,358 Двое погибших, оба полицейские. 131 00:07:26,506 --> 00:07:28,073 Да что же в этой коробке? 132 00:07:28,278 --> 00:07:30,779 Что-то такое... что кто-то готов 133 00:07:30,804 --> 00:07:33,190 сжечь полгорода, чтобы её уничтожить. 134 00:07:46,870 --> 00:07:48,840 Петерсон, есть что-то на поджигателей, 135 00:07:48,865 --> 00:07:50,206 которые напали на другие хранилища? 136 00:07:50,231 --> 00:07:52,614 Пока нет. Здания сгорели так быстро, 137 00:07:52,639 --> 00:07:55,454 что камеры расплавились быстрее, чем смогли загрузить изображения 138 00:07:55,479 --> 00:07:57,225 на внешний сервер. 139 00:07:57,250 --> 00:07:59,285 Но схема одна и та же... 140 00:07:59,310 --> 00:08:01,144 бензин и коктейли Молотова. 141 00:08:01,392 --> 00:08:03,260 Курт, я нашла коробку. 142 00:08:14,679 --> 00:08:16,380 Это анализы, взятые у жертв изнасилования. 143 00:08:19,617 --> 00:08:21,960 И все они не проверены на ДНК насильников. 144 00:08:21,985 --> 00:08:23,886 Некоторым из них 20 лет. 145 00:08:24,015 --> 00:08:25,716 Почему не сделали анализы? 146 00:08:25,741 --> 00:08:27,675 К сожалению, из-за бюджета 147 00:08:27,700 --> 00:08:29,283 эти анализы не на первом месте. 148 00:08:29,308 --> 00:08:31,475 Главное – убийства и наркотики. 149 00:08:31,500 --> 00:08:34,310 Сексуальные преступления... потом. 150 00:08:34,552 --> 00:08:37,393 Таша права. Здесь море непроверенных анализов. 151 00:08:37,418 --> 00:08:39,891 Сотни тысяч по всей стране. 152 00:08:39,916 --> 00:08:41,483 Но эти улики могли бы помочь 153 00:08:41,508 --> 00:08:43,022 посадить серийных насильников. 154 00:08:43,047 --> 00:08:45,607 И предотвратить подобные нападения. 155 00:08:45,632 --> 00:08:48,300 Знаю... Система несовершенна. 156 00:08:48,333 --> 00:08:51,068 Похоже, что кто-то пытается навести в ней порядок. 157 00:08:52,385 --> 00:08:55,480 На прошлой неделе Конгресс штата принял постановление 158 00:08:55,520 --> 00:08:58,739 о выделении средств на проведение всех отложенных анализов. 159 00:08:58,764 --> 00:09:00,531 Поэтому и запросили эту коробку. 160 00:09:00,556 --> 00:09:02,790 Потому что наконец-то их отправят на тест ДНК. 161 00:09:02,993 --> 00:09:05,061 Чего, как видно, кто-то очень не хочет. 162 00:09:05,162 --> 00:09:06,825 Может, на основании какого-то из этих анализов можно будет 163 00:09:06,850 --> 00:09:09,151 обвинить кого-то наделенного властью... сенатора, гендиректора. 164 00:09:09,194 --> 00:09:10,795 Кто бы это ни был, он не знает, где именно 165 00:09:10,820 --> 00:09:11,871 хранится нужная ему коробка, 166 00:09:11,896 --> 00:09:13,357 поэтому организовал нападения на все хранилища. 167 00:09:13,382 --> 00:09:15,416 А другие уничтоженные улики – 168 00:09:15,441 --> 00:09:16,908 просто сопутствующий ущерб. 169 00:09:17,188 --> 00:09:20,891 Доказательства всех этих преступлений, все эти истории... стерты. 170 00:09:20,991 --> 00:09:22,671 Я сообщу криминалистам. 171 00:09:22,728 --> 00:09:24,594 Все нужные анализы будут выполнены быстро. 172 00:09:24,619 --> 00:09:26,120 Мы сейчас всё привезём. 173 00:09:26,364 --> 00:09:28,732 Береговая охрана только что нашла телефон Стюарта, 174 00:09:28,757 --> 00:09:30,227 его выбросило на берег Гудзона. 175 00:09:30,252 --> 00:09:32,987 Боже мой... это просто отлично. 176 00:09:33,070 --> 00:09:35,188 Не слишком радуйся, он совершенно мокрый. 177 00:09:35,213 --> 00:09:36,948 Чуть-чуть сырой. 178 00:09:37,689 --> 00:09:39,782 – Ладно, насквозь промокший. – Толку не будет. 179 00:09:39,810 --> 00:09:41,611 Ты понимаешь, с кем разговариваешь? 180 00:09:42,201 --> 00:09:44,835 Спасибо! Ты, Фома неверующий. 181 00:09:44,903 --> 00:09:47,104 Может, я смогу восстановить последнее сообщение, 182 00:09:47,172 --> 00:09:48,806 которое отправил Стюарт перед смертью. 183 00:09:48,833 --> 00:09:50,045 Я думал, что их удалили 184 00:09:50,070 --> 00:09:51,165 с сервера провайдера. 185 00:09:51,190 --> 00:09:53,608 Да, но текст мог сохраниться в памяти телефона. 186 00:09:53,883 --> 00:09:55,323 Хорошо, но только не трать время впустую, 187 00:09:55,348 --> 00:09:57,316 если поймёшь, что это тупик. 188 00:10:01,371 --> 00:10:03,528 – Что это было? – Не знаю. 189 00:10:03,553 --> 00:10:04,857 Он всегда был скептиком, 190 00:10:04,882 --> 00:10:05,982 но теперь, сначала он соврал тебе 191 00:10:06,007 --> 00:10:07,467 о встрече с Госдепом, 192 00:10:07,492 --> 00:10:08,854 а теперь пытается отмахнуться 193 00:10:08,879 --> 00:10:10,880 от серьёзнейшей улики по убийству Стюарта? 194 00:10:10,962 --> 00:10:13,430 Что-то здесь не так. 195 00:10:22,373 --> 00:10:23,940 Ты неплохо говоришь по-русски, 196 00:10:23,965 --> 00:10:25,358 но я по-английски лучше. 197 00:10:25,383 --> 00:10:27,153 Отлично, значит, ты поймёшь это. 198 00:10:27,178 --> 00:10:29,477 Пожизненное, без УДО. – Нам нужны имена. 199 00:10:29,502 --> 00:10:31,778 А я хочу, чтобы Россия выиграла чемпионат мира. 200 00:10:33,318 --> 00:10:35,018 На кого ты работаешь? 201 00:10:35,133 --> 00:10:36,417 На себя. 202 00:10:38,190 --> 00:10:39,590 А, так ты босс. 203 00:10:40,125 --> 00:10:43,073 Значит, ты признаёшься, что убил двух полицейских при исполнении? 204 00:10:44,662 --> 00:10:47,397 Дмитрий Гагарин, это он предложил мне работу. 205 00:10:47,422 --> 00:10:49,056 Кто он такой? 206 00:10:49,081 --> 00:10:51,082 Твоя хорошенькая подружка его убила. 207 00:10:51,195 --> 00:10:52,693 Что ещё Дмитрий рассказал тебе? 208 00:10:52,718 --> 00:10:53,819 Ничего. 209 00:10:53,878 --> 00:10:55,846 Мне заплатили, чтобы я сжёг склад, 210 00:10:56,147 --> 00:10:57,548 а не вопросы задавал. 211 00:10:57,573 --> 00:10:58,973 Как тебе заплатили? 212 00:10:59,043 --> 00:11:00,588 Адвокат. 213 00:11:01,205 --> 00:11:02,796 Мы здесь закончили. 214 00:11:04,649 --> 00:11:07,184 Команда Бета задержала двух поджигателей 215 00:11:07,252 --> 00:11:09,086 на другом складе. 216 00:11:10,301 --> 00:11:12,603 Заключим сделку с ними. 217 00:11:12,749 --> 00:11:13,783 Отлично. 218 00:11:13,808 --> 00:11:15,042 Удачи тебе в Райкерс. 219 00:11:15,100 --> 00:11:16,333 Ага. 220 00:11:17,421 --> 00:11:19,623 Прямой вклад. 221 00:11:22,300 --> 00:11:24,446 В каком банке? На чьё имя? 222 00:11:24,568 --> 00:11:28,671 Ист Банк, на имя Игоря Белостока. 223 00:11:29,007 --> 00:11:31,041 Заключаем сделку? 224 00:11:34,092 --> 00:11:35,692 Я прошерстила счета Игоря. 225 00:11:35,793 --> 00:11:38,762 Наш парень получил три серьёзных перевода 226 00:11:38,809 --> 00:11:41,708 от кафе под названием "Местечко Эмили" в Ньюарке, 227 00:11:41,815 --> 00:11:43,801 которое, боже, какой шок, не существует. 228 00:11:43,826 --> 00:11:45,093 – Дохлый номер. – Нет. 229 00:11:45,118 --> 00:11:47,400 Дохлый – это у нас Дмитрий Гагарин. 230 00:11:47,425 --> 00:11:50,708 А это серьёзная зацепка плюс немного математики. 231 00:11:50,733 --> 00:11:52,133 Итак, взгляните сюда. 232 00:11:52,158 --> 00:11:53,873 Все эти переводы от "Местечка Эмили" 233 00:11:53,898 --> 00:11:54,967 были на странные суммы. 234 00:11:54,992 --> 00:11:57,300 Все суммы разные и не круглые. 235 00:11:57,351 --> 00:11:58,593 Что привело меня к мысли, 236 00:11:58,618 --> 00:12:00,919 а если они получены путем конвертации зарубежной валюты? 237 00:12:00,944 --> 00:12:04,279 Я написала программу, которая переводила эти суммы 238 00:12:04,304 --> 00:12:05,938 во все мировые валюты, 239 00:12:05,963 --> 00:12:09,499 в том числе и в казарусский рубль. 240 00:12:09,524 --> 00:12:11,492 Вуаля, круглые цифры. 241 00:12:11,517 --> 00:12:14,900 Три перевода по 50 тысяч рублей каждый. 242 00:12:14,925 --> 00:12:17,299 Значит, тот, кто хотел уничтожить эти анализы, 243 00:12:17,324 --> 00:12:18,441 из Казаруси. 244 00:12:18,475 --> 00:12:20,836 Страны, известной нарушением прав человека. 245 00:12:20,861 --> 00:12:22,693 Когда будут результаты анализов ДНК? 246 00:12:22,718 --> 00:12:24,000 Через несколько часов. 247 00:12:24,025 --> 00:12:25,945 Я проверила жертв изнасилований 248 00:12:25,970 --> 00:12:28,508 и только две из них связаны с Казарусью... 249 00:12:28,533 --> 00:12:30,911 Джессика Уэллс и Жасмин Петрушева. 250 00:12:30,936 --> 00:12:33,037 В 97-м Джессика руководила хедж-фондом 251 00:12:33,062 --> 00:12:35,930 с инвестициями в нефтегазодобывающие фирмы Казаруси. 252 00:12:35,955 --> 00:12:38,305 Жасмин работала в посольстве Казаруси. 253 00:12:38,343 --> 00:12:39,543 Хорошо, давай мне адреса, 254 00:12:39,611 --> 00:12:40,715 я отправлю группы, чтобы привезли их. 255 00:12:40,740 --> 00:12:41,747 Есть. 256 00:12:42,980 --> 00:12:44,914 – Что? – Как ты? 257 00:12:45,109 --> 00:12:48,424 Я знаю, что новости о дочери Джейн коснулись и тебя. 258 00:12:48,505 --> 00:12:50,172 Я в норме. 259 00:12:50,247 --> 00:12:51,441 Говори. 260 00:12:57,094 --> 00:12:59,363 Я хочу поддержать её, 261 00:12:59,517 --> 00:13:01,351 но не знаю, как. 262 00:13:01,492 --> 00:13:04,627 Просто... выслушай её 263 00:13:04,795 --> 00:13:06,563 и не пытайся всё исправить. 264 00:13:06,644 --> 00:13:08,438 В этом-то и проблема. 265 00:13:09,173 --> 00:13:11,108 Я не могу это исправить. 266 00:13:12,977 --> 00:13:14,503 Я не могу. 267 00:13:32,897 --> 00:13:33,897 Алло? 268 00:13:33,965 --> 00:13:36,233 А Петерсон времени зря не теряет. 269 00:13:36,301 --> 00:13:38,027 – Роман. – Позвонила в больницу, 270 00:13:38,052 --> 00:13:39,214 где ты родила, 271 00:13:39,246 --> 00:13:41,038 прошерстила записи о рождении детей. 272 00:13:41,105 --> 00:13:42,105 Роман, пожалуйста. 273 00:13:42,173 --> 00:13:43,674 Не надо играть в Шерлока 274 00:13:43,741 --> 00:13:45,431 в этом случае, Джейн. 275 00:13:45,770 --> 00:13:48,645 Ты можешь просто спросить у своего брата. 276 00:13:48,705 --> 00:13:52,149 Хорошо. Я бросила своего ребёнка? 277 00:13:52,970 --> 00:13:54,204 Она была просто прелестной. 278 00:13:54,419 --> 00:13:56,353 Ты постоянно пела ей, 279 00:13:56,421 --> 00:13:58,722 укачивая на руках. 280 00:14:15,619 --> 00:14:17,420 Эта песня... 281 00:14:18,876 --> 00:14:19,876 Это правда. 282 00:14:19,911 --> 00:14:21,805 А зачем мне врать? 283 00:14:22,459 --> 00:14:25,161 Правда и так достаточна болезненна. 284 00:14:25,350 --> 00:14:27,818 Это Роман. Отследи звонок. 285 00:14:27,885 --> 00:14:29,820 Что он говорит? 286 00:14:29,887 --> 00:14:31,088 Почему я это сделала? 287 00:14:31,155 --> 00:14:32,342 Это не ты. 288 00:14:32,369 --> 00:14:34,570 Её забрала наша мать. 289 00:14:38,883 --> 00:14:40,373 Думаю, внучка никак 290 00:14:40,458 --> 00:14:42,809 не вписывалась в её планы, 291 00:14:42,834 --> 00:14:43,934 поэтому она её отдала. 292 00:14:43,961 --> 00:14:45,570 Почему я не боролась за то, чтобы её оставить? 293 00:14:45,595 --> 00:14:47,648 Ты боролась. И я тоже. 294 00:14:47,673 --> 00:14:48,994 Но ты знаешь Шепард. 295 00:14:49,019 --> 00:14:50,954 Нет, нет, я должна была сделать что-то ещё! 296 00:14:51,055 --> 00:14:54,095 Ты сбежала. Так ты смогла справиться. 297 00:14:54,525 --> 00:14:56,593 А с чего ещё, по-твоему, ты подалась в армию? 298 00:14:56,693 --> 00:14:57,860 Кто отец? 299 00:14:58,049 --> 00:14:59,850 Твоя школьная любовь. 300 00:14:59,917 --> 00:15:03,019 Хороший паренёк, думаю. Шепард его ненавидела. 301 00:15:03,087 --> 00:15:06,189 Делала всё, чтобы вы не встречались. 302 00:15:06,257 --> 00:15:08,925 Где она? Где моя дочь? 303 00:15:08,993 --> 00:15:11,628 Петерсон смогла отследить звонок? 304 00:15:14,031 --> 00:15:15,465 Может в следующий раз. 305 00:15:15,533 --> 00:15:17,067 Роман! 306 00:15:17,969 --> 00:15:19,357 Прости, Джейн. 307 00:15:19,382 --> 00:15:21,338 Скажи, что ты отследила звонок. 308 00:15:21,406 --> 00:15:24,408 Я пыталась. Но он его замаскировал. 309 00:15:24,475 --> 00:15:26,710 Он прошёл через Европу, потом через Антарктику. 310 00:15:26,778 --> 00:15:29,112 Он знал, что Петерсон связывалась с больницей. 311 00:15:29,180 --> 00:15:30,480 Надо узнать, откуда. 312 00:15:30,548 --> 00:15:31,548 Ты в порядке? 313 00:15:31,582 --> 00:15:33,417 Нет. 314 00:15:35,672 --> 00:15:37,255 Я поговорю с ней. 315 00:15:47,645 --> 00:15:49,278 Я должна поговорить с Шепард. 316 00:15:49,408 --> 00:15:51,835 Это последнее, что мне хочется делать... 317 00:15:52,376 --> 00:15:54,610 но мне нужны ответы. 318 00:16:02,580 --> 00:16:03,713 Ей нельзя доверять. 319 00:16:03,781 --> 00:16:05,515 Она влезет тебе в голову, 320 00:16:05,583 --> 00:16:06,950 будет пудрить мозги. 321 00:16:07,018 --> 00:16:10,020 Как я могла позволить ей забрать у меня ребёнка? 322 00:16:10,285 --> 00:16:12,422 Ты сама была ребёнком. 323 00:16:12,749 --> 00:16:14,616 Тебе было 16, Джейн. 324 00:16:15,833 --> 00:16:17,488 У тебя есть дочь. 325 00:16:19,600 --> 00:16:23,433 Ты бы позволил кому-нибудь забрать Бетани? 326 00:16:23,794 --> 00:16:26,896 Нет... ты бы умер, но защитил её. 327 00:16:29,279 --> 00:16:33,082 А я... позволила отобрать мою. 328 00:16:45,606 --> 00:16:47,340 Рид был прав. 329 00:16:47,408 --> 00:16:49,376 Я не смогла ничего извлечь с телефона Стюарта. 330 00:16:49,443 --> 00:16:53,334 Материнская плата намокла, и это... гиблое дело. 331 00:16:53,761 --> 00:16:55,200 Не обязательно. 332 00:16:55,383 --> 00:16:57,050 Говорю тебе, телефону конец. 333 00:16:57,078 --> 00:16:58,408 Это ситуация не из серии "положите его в рис"... 334 00:16:58,433 --> 00:17:00,034 Да, но никто об этом не знает. 335 00:17:02,376 --> 00:17:03,877 Что, если мы соврём? 336 00:17:03,958 --> 00:17:05,392 Скажем, что что-то нашли? 337 00:17:05,466 --> 00:17:08,234 Посмотрим, не попытается ли кто-то их изменить. 338 00:17:08,429 --> 00:17:09,930 Хорошо придумано. 339 00:17:09,997 --> 00:17:12,732 Мы сможем выманить того, кто мешает раскрыть убийство Стюарта. 340 00:17:12,800 --> 00:17:14,100 Именно. 341 00:17:15,717 --> 00:17:17,484 Вам это понравится. 342 00:17:20,074 --> 00:17:21,875 Пришли результаты анализов ДНК. 343 00:17:21,943 --> 00:17:24,185 Жасмин Петрушева, женщина, которая работала 344 00:17:24,210 --> 00:17:26,329 в посольстве Казаруси, когда на неё напали, 345 00:17:26,354 --> 00:17:29,442 была изнасилована покойным Иваном Вальдемарасом. 346 00:17:29,483 --> 00:17:31,434 – Который "король Вальдемарас"? – Ага. 347 00:17:31,459 --> 00:17:34,287 В январе 1997, то есть тогда, когда её изнасиловали, 348 00:17:34,355 --> 00:17:36,356 король Иван был в Штатах, 349 00:17:36,424 --> 00:17:38,391 на саммите по природным ресурсам. 350 00:17:38,459 --> 00:17:41,428 Откуда у ФБР образец ДНК короля Ивана? 351 00:17:41,495 --> 00:17:43,663 У них нет, у ЦРУ есть... мы украли образцы, 352 00:17:43,731 --> 00:17:45,832 когда ему в Швейцарии делали коронарное шунтирование. 353 00:17:45,900 --> 00:17:47,968 Погодите, в этом году король умер. 354 00:17:48,035 --> 00:17:49,955 Разве не его младший брат унаследовал трон? 355 00:17:49,980 --> 00:17:50,980 Верно. 356 00:17:51,005 --> 00:17:52,648 Команда из дома Жасмин докладывает, 357 00:17:52,673 --> 00:17:53,735 что там всё перевёрнуто. 358 00:17:53,760 --> 00:17:55,081 Есть следы крови, ведущие наружу. 359 00:17:55,106 --> 00:17:56,740 Ещё они нашли это. 360 00:17:58,512 --> 00:17:59,713 У Жасмин есть сын. 361 00:17:59,780 --> 00:18:01,615 Погоди. Ты же не думаешь, что... 362 00:18:01,682 --> 00:18:03,100 Его зовут Ваня Петрушев. 363 00:18:03,125 --> 00:18:05,484 Родился 8-го октября 1997 года, 364 00:18:05,509 --> 00:18:07,563 через 9 месяцев после того, как изнасиловали Жасмин. 365 00:18:07,588 --> 00:18:09,623 Нападения на архивы, 366 00:18:09,690 --> 00:18:10,924 налёт на его дом – 367 00:18:10,992 --> 00:18:13,393 они пытались уничтожить все его следы. 368 00:18:13,441 --> 00:18:16,242 Потому что он – законный наследник престола Казаруси. 369 00:18:16,267 --> 00:18:17,532 Это война за престолонаследие. 370 00:18:17,557 --> 00:18:19,158 И если они готовы убивать копов, 371 00:18:19,183 --> 00:18:20,749 чтобы только уничтожить образцы ДНК, 372 00:18:20,774 --> 00:18:23,676 то представьте, на что они пойдут, чтобы добраться до пацана. 373 00:18:27,788 --> 00:18:31,556 Никаких правил, понимаете? 374 00:18:31,772 --> 00:18:35,642 Делаем всё, что потребуется, пока парень не умрёт. 375 00:18:39,078 --> 00:18:40,489 Ваня у нас не только наследник 376 00:18:40,514 --> 00:18:41,725 Казарусского трона, 377 00:18:41,752 --> 00:18:43,895 но ещё и студент университета Нью-Йорка. 378 00:18:43,920 --> 00:18:45,619 Или был... кровь, которую нашли 379 00:18:45,644 --> 00:18:46,936 в квартире, могла быть его. 380 00:18:46,961 --> 00:18:48,172 Нет... эксперты сказали, что это была 381 00:18:48,197 --> 00:18:49,531 кровь его матери, Жасмин. 382 00:18:49,556 --> 00:18:51,036 Совпадает с образцом её анализов из дела. 383 00:18:51,061 --> 00:18:52,728 Ладно, что там с его поисками? 384 00:18:52,753 --> 00:18:54,187 Есть ответ по ориентировке. 385 00:18:54,332 --> 00:18:56,369 Машину Жасмин видели на заправке 386 00:18:56,394 --> 00:18:57,851 в Ист Орандж, в Нью Джерси. 387 00:18:57,876 --> 00:19:00,775 И местные копы обнаружили кровь в туалете на заправке. 388 00:19:02,494 --> 00:19:04,162 – То есть, они в бегах. – Похоже на то. 389 00:19:04,229 --> 00:19:05,373 Они выбросили свои телефоны, 390 00:19:05,398 --> 00:19:07,266 и на камере видно, как Жасмин покупает предоплаченные. 391 00:19:07,291 --> 00:19:09,790 Она пытается защитить сына. 392 00:19:10,215 --> 00:19:12,316 Давненько вас не видел, дорогие мои! 393 00:19:12,471 --> 00:19:14,013 Что ты тут, чёрт побери, делаешь, Вайц? 394 00:19:14,038 --> 00:19:16,286 О, нет, теперь я – конгрессмен Вайц, 395 00:19:16,342 --> 00:19:18,501 и меня пригласили. 396 00:19:18,738 --> 00:19:20,472 Не смотрите на меня, милые мои. 397 00:19:20,497 --> 00:19:22,073 – Я позвал его. – Что? 398 00:19:22,181 --> 00:19:23,658 Конгрессмен Вайц – член 399 00:19:23,683 --> 00:19:25,188 Комитета по международным отношениям. 400 00:19:25,213 --> 00:19:26,484 Он их эксперт по Казаруси. 401 00:19:26,552 --> 00:19:28,786 Ну, кто-то же должен, верно? 402 00:19:28,854 --> 00:19:32,056 Но пока мы не погрузились в кошмар Казаруси, 403 00:19:32,124 --> 00:19:34,626 я хочу вас поблагодарить, от всей души. 404 00:19:34,693 --> 00:19:36,841 Я никогда так быстро не попал бы в Конгресс, 405 00:19:36,866 --> 00:19:38,367 если бы не вы все. 406 00:19:38,731 --> 00:19:41,699 О, кстати, как там Наз? Выкрутилась из проблем? 407 00:19:43,168 --> 00:19:44,769 Надеюсь, от него польза будет. 408 00:19:44,837 --> 00:19:46,571 Петерсон, продолжай искать, 409 00:19:46,639 --> 00:19:47,799 где пацан и его мать. 410 00:19:47,840 --> 00:19:49,173 Все остальные на совещание с Вайцом. 411 00:19:49,241 --> 00:19:50,608 Я с ней. 412 00:19:54,787 --> 00:19:56,321 Я тоже по тебе скучал. 413 00:19:57,816 --> 00:20:00,418 Ладно, о Казаруси вам нужно знать три вещи. 414 00:20:00,486 --> 00:20:02,820 Первое, у них абсолютная монархия, что означает... 415 00:20:02,888 --> 00:20:06,691 Очередность наследования по праву первородства. 416 00:20:06,759 --> 00:20:08,273 Думаю, большинство из нас обществознание проходили. 417 00:20:08,298 --> 00:20:11,218 Второе, они – важные союзники США. 418 00:20:11,243 --> 00:20:12,766 Без них с газом можно попрощаться. 419 00:20:12,791 --> 00:20:14,117 И как это поможет найти пацана? 420 00:20:14,142 --> 00:20:16,134 Третье, Сталин, по сравнению 421 00:20:16,201 --> 00:20:17,802 с их новым королём, просто Дед Мороз. 422 00:20:17,870 --> 00:20:19,203 То есть, он заказал Ваню? 423 00:20:19,271 --> 00:20:20,405 О, без сомнения. 424 00:20:20,472 --> 00:20:21,933 Знакомьтесь, король Кир Вальдемарас, 425 00:20:21,958 --> 00:20:23,559 брат умершего короля Ивана. 426 00:20:23,584 --> 00:20:26,853 А так бывает, когда Кира кто-нибудь взбесит. 427 00:20:26,878 --> 00:20:28,579 Я это помню. 428 00:20:28,847 --> 00:20:30,915 Мужик использовал зарин против своих же людей. 429 00:20:30,943 --> 00:20:32,423 До кучи уничтожил всю деревню. 430 00:20:32,447 --> 00:20:33,512 О, Боже мой. 431 00:20:33,537 --> 00:20:35,849 Кир не любит возиться с высокоточным оружием. 432 00:20:35,874 --> 00:20:37,368 То есть, любой из окружения Вани... 433 00:20:37,393 --> 00:20:38,527 Является мишенью. 434 00:20:38,552 --> 00:20:40,286 И у нас есть база в Казаруси, 435 00:20:40,311 --> 00:20:41,549 где 1 800 американских солдат, 436 00:20:41,574 --> 00:20:42,896 и надо, чтобы так и осталось. 437 00:20:42,921 --> 00:20:45,305 Потеряем эту базу, дестабилизация грозит всему региону. 438 00:20:45,330 --> 00:20:47,165 Но я не понимаю... Как Кир 439 00:20:47,232 --> 00:20:48,755 вообще узнал про мальчика? 440 00:20:48,780 --> 00:20:50,164 Иван умер два месяца назад. 441 00:20:50,189 --> 00:20:51,985 Ходит слух, что он перед смертью признался. 442 00:20:52,010 --> 00:20:53,204 Зачем ему было это делать? 443 00:20:53,272 --> 00:20:56,029 У Кира и Иваном была жёсткая конкуренция. 444 00:20:56,054 --> 00:20:57,574 И лучший способ посыпать соли на раны брату – 445 00:20:57,599 --> 00:20:59,428 это сказать ему, что наследник не он. 446 00:20:59,453 --> 00:21:02,362 – Вот именно. – Только Кир не стал уступать трон Ване, 447 00:21:02,454 --> 00:21:04,255 а заказал его убийство. 448 00:21:04,382 --> 00:21:06,950 То есть нам нужно найти пацана раньше людей Кира. 449 00:21:06,975 --> 00:21:08,896 Я позвоню в Нацбезопасность, вы работаете втроём, 450 00:21:08,921 --> 00:21:11,196 попробуйте опознать его людей и обезвредить их. 451 00:21:15,619 --> 00:21:16,919 Вы хотели меня видеть? 452 00:21:16,944 --> 00:21:18,872 Присаживайся, Эдгар. 453 00:21:19,298 --> 00:21:21,260 По имени... нехороший знак. 454 00:21:21,366 --> 00:21:23,067 Я просто беспокоюсь за тебя. 455 00:21:23,215 --> 00:21:25,468 Слышала, что утром вы с Запатой слегка повздорили. 456 00:21:25,518 --> 00:21:27,487 О, здесь ещё хуже, чем в школе. 457 00:21:27,539 --> 00:21:29,027 Что между вами происходит? 458 00:21:29,052 --> 00:21:30,519 Ничего. 459 00:21:30,544 --> 00:21:33,613 Она видела меня с Уэстом, и она в каждой бочке затычка, так что... 460 00:21:33,660 --> 00:21:36,691 А она из тех, кто умеет молчать? 461 00:21:36,949 --> 00:21:39,217 Ей можно доверять? – Да, конечно. 462 00:21:39,242 --> 00:21:40,309 Но это не имеет значения. 463 00:21:40,334 --> 00:21:41,658 Я не сказал ей, зачем встречался с Уэстом. 464 00:21:41,683 --> 00:21:44,816 Я бы на твоём месте и дальше не говорила. 465 00:21:45,290 --> 00:21:47,099 Не переживайте из-за Таши. Она друг. 466 00:21:47,172 --> 00:21:48,739 Ну, и я тоже. 467 00:21:48,780 --> 00:21:50,881 Я просто не хочу, чтобы ты обжёгся. 468 00:21:54,000 --> 00:21:55,967 Благодаря волшебным соцсетям, 469 00:21:55,992 --> 00:21:57,726 мы выяснили, что у Вани есть девушка. 470 00:21:57,751 --> 00:21:59,185 И какое это имеет отношение к делу? 471 00:21:59,210 --> 00:22:02,145 Потому что Ваня отправил ей это... 472 00:22:02,170 --> 00:22:03,704 всего 12 минут назад. 473 00:22:03,816 --> 00:22:06,050 Привет, это я. 474 00:22:06,105 --> 00:22:08,072 Извини, что уехал. Это временно. 475 00:22:08,220 --> 00:22:10,889 Я правда сейчас не могу больше ничего сказать, 476 00:22:11,022 --> 00:22:13,257 но... я люблю тебя. 477 00:22:13,519 --> 00:22:16,215 Это мило, но всё равно не понятно, к чему это. 478 00:22:16,240 --> 00:22:18,319 Ваня с мамой выбросили свои телефоны 479 00:22:18,344 --> 00:22:20,712 и купили предоплаченные, поэтому я не могу их отследить. 480 00:22:20,737 --> 00:22:22,471 Но можешь найти их через это сообщение. 481 00:22:22,496 --> 00:22:25,565 В точку. Похоже, что он записал это видео в мотеле, 482 00:22:25,711 --> 00:22:27,678 поэтому я разглядывала фон в поисках зацепки. 483 00:22:27,759 --> 00:22:30,823 – И видите эти шторы? – Как их можно не увидеть? 484 00:22:30,848 --> 00:22:34,084 Поискав такую ткань, 485 00:22:34,109 --> 00:22:36,496 я обнаружила, что её произвели эксклюзивно 486 00:22:36,521 --> 00:22:38,297 для сети мотелей "Комнаты Эдварда". 487 00:22:38,322 --> 00:22:40,470 Ладно, и сколько таких в радиусе доступа 488 00:22:40,495 --> 00:22:42,560 от их последнего известного местоположения? – Три. 489 00:22:42,585 --> 00:22:44,598 Мы с Джейн поедем в ближайший к заправке. 490 00:22:44,623 --> 00:22:46,900 Жасмин ранена, они не могли уехать далеко. 491 00:22:46,925 --> 00:22:48,281 Я пошлю команды в другие два. 492 00:22:48,306 --> 00:22:50,307 Держите нас в курсе. 493 00:22:50,635 --> 00:22:52,869 Ты всё понял, Мэттью? 494 00:22:52,944 --> 00:22:55,879 Или нужно... ещё раз всё тебе повторить? 495 00:23:00,338 --> 00:23:03,440 Как думаешь, Ваня знает, кем был его отец? 496 00:23:03,508 --> 00:23:05,108 Как он был зачат? 497 00:23:05,176 --> 00:23:07,242 Если эти люди найдут его раньше нас... 498 00:23:07,267 --> 00:23:09,502 Не беспокойся, Джейн. Не найдут. 499 00:23:09,570 --> 00:23:11,204 Мы найдём их первыми. 500 00:23:11,271 --> 00:23:13,975 Мы обеспечим их безопасность, обещаю. 501 00:23:14,822 --> 00:23:17,750 А как насчёт моей дочери? Кто заботится о ней? 502 00:23:20,380 --> 00:23:22,882 Я должна найти её, Курт. 503 00:23:22,950 --> 00:23:24,756 Я должна убедиться, что у неё всё хорошо. 504 00:23:29,793 --> 00:23:31,056 Петерсон, что у тебя? 505 00:23:31,165 --> 00:23:32,318 Вы едете по правильному адресу. 506 00:23:32,343 --> 00:23:33,667 Они в номере 317. 507 00:23:33,692 --> 00:23:35,159 Понял. 508 00:23:54,147 --> 00:23:55,615 ФБР! 509 00:23:55,682 --> 00:23:57,216 Не подходите! Оставьте её в покое! 510 00:23:57,284 --> 00:23:59,285 Мы из фБР. Положи оружие. 511 00:23:59,353 --> 00:24:00,353 Я сказал, не подходите! 512 00:24:00,420 --> 00:24:01,587 Эй, мы пришли помочь тебе. 513 00:24:01,655 --> 00:24:03,922 Да? Как те, другие? 514 00:24:03,995 --> 00:24:06,068 Нет, мы пришли защитить тебя от них. 515 00:24:06,128 --> 00:24:08,798 Они едут сюда, так что мы должны увезти 516 00:24:08,823 --> 00:24:10,396 тебя с мамой отсюда. 517 00:24:13,467 --> 00:24:14,867 Ваня, она умирает. 518 00:24:15,325 --> 00:24:16,736 Не подходите! 519 00:24:16,803 --> 00:24:17,904 Не подходите! 520 00:24:20,761 --> 00:24:22,640 Ваня, мы пришли помочь тебе. 521 00:24:22,680 --> 00:24:24,120 Но нужно, чтобы ты положил пистолет. 522 00:24:24,144 --> 00:24:25,203 Я вам не верю. 523 00:24:25,228 --> 00:24:27,263 Ладно. Вот. 524 00:24:28,231 --> 00:24:29,465 Видишь? 525 00:24:30,487 --> 00:24:32,855 Мы не против тебя. 526 00:24:33,250 --> 00:24:36,767 Хорошо? Я знаю, что ты напуган. 527 00:24:37,168 --> 00:24:39,469 Но ещё я знаю, что ты хочешь помочь маме. 528 00:24:39,770 --> 00:24:42,038 И я понимаю чувство, когда страдают те, 529 00:24:42,106 --> 00:24:43,306 кого ты любишь 530 00:24:43,374 --> 00:24:46,009 и кому доверяешь больше всего в мире. 531 00:24:48,139 --> 00:24:50,763 Позволь мне попробовать остановить кровь? 532 00:24:51,882 --> 00:24:53,383 – Хорошо. – Разреши мне. 533 00:24:53,451 --> 00:24:54,717 Опусти пистолет. 534 00:24:54,785 --> 00:24:56,079 Положи его. 535 00:24:56,720 --> 00:24:58,321 Положи на кровать. 536 00:25:01,029 --> 00:25:02,269 Нужно увезти его отсюда. 537 00:25:02,293 --> 00:25:04,060 Да, и нужно отвезти её в больницу. 538 00:25:05,958 --> 00:25:08,272 Вейц позвонил в Отдел дипохраны, 539 00:25:08,297 --> 00:25:10,058 так что нашими и их силами 540 00:25:10,083 --> 00:25:11,454 безопасность больницы обеспечена. 541 00:25:11,479 --> 00:25:13,213 Хорошо, нужно быть очень внимательными. 542 00:25:13,428 --> 00:25:15,898 – Как Жасмин? – Я не знаю. 543 00:25:16,029 --> 00:25:18,531 Она всё ещё в операционной. 544 00:25:18,603 --> 00:25:20,136 Бедный парень. 545 00:25:25,699 --> 00:25:27,833 Как ты тут, Ваня? 546 00:25:30,610 --> 00:25:33,612 Я часто спрашивал о нём, когда маленький был. 547 00:25:35,456 --> 00:25:36,990 "Где мой папа? Где он?" 548 00:25:37,084 --> 00:25:40,086 "Он... супермен?" 549 00:25:40,173 --> 00:25:42,241 Какая глупость. 550 00:25:46,926 --> 00:25:48,712 Ты был маленьким. 551 00:25:48,769 --> 00:25:51,070 Но продолжал спрашивать. 552 00:25:51,845 --> 00:25:54,583 И потом, когда мне исполнилось 18... 553 00:25:55,863 --> 00:25:58,414 мама рассказала мне про нападение. 554 00:25:58,578 --> 00:26:01,079 Она тебе говорила, кто это был? 555 00:26:01,395 --> 00:26:04,931 Вчера вечером она приехала ко мне в общежитие. 556 00:26:06,226 --> 00:26:08,650 Тогда и рассказала мне, кем он был. 557 00:26:10,024 --> 00:26:12,058 Мне очень жаль, Ваня. 558 00:26:12,425 --> 00:26:16,075 Я понимаю, что сейчас, возможно, у тебя странные чувства, 559 00:26:16,129 --> 00:26:17,796 словно больше не знаешь, кто ты. 560 00:26:17,972 --> 00:26:20,014 Я точно знаю, кто я. 561 00:26:20,368 --> 00:26:22,168 Я сын своей матери. 562 00:26:22,529 --> 00:26:24,346 И что бы тот человек ни сделал с ней, 563 00:26:24,371 --> 00:26:25,674 это не делает его моим отцом. 564 00:26:25,699 --> 00:26:29,001 Он... ничего для меня не значит. 565 00:26:31,798 --> 00:26:33,666 Я никогда не поеду в Казарусь. 566 00:26:33,733 --> 00:26:35,935 Я останусь здесь и буду заботиться о ней, 567 00:26:36,255 --> 00:26:38,490 как она заботилась обо мне. 568 00:26:45,965 --> 00:26:47,526 – Что-нибудь есть? – Неа. 569 00:26:47,801 --> 00:26:50,202 Нет даже частичных отпечатков. 570 00:26:50,550 --> 00:26:53,010 Начинаю думать, что у тех, кто был в доме Жасмин, 571 00:26:53,035 --> 00:26:54,301 пальцев не было. 572 00:26:59,592 --> 00:27:02,808 Хорошо... кто-то залогинился на сервер, 573 00:27:02,883 --> 00:27:05,385 чтобы посмотреть наши липовые данные с телефона. 574 00:27:05,926 --> 00:27:07,960 Итак. Момент истины. 575 00:27:13,354 --> 00:27:14,473 Что, кто это? 576 00:27:14,507 --> 00:27:17,242 – Это Рид. – Нет. 577 00:27:17,378 --> 00:27:18,833 Этого не может быть. 578 00:27:18,858 --> 00:27:21,393 Это... это бессмыслица. 579 00:27:23,550 --> 00:27:25,284 Тест корявый. 580 00:27:25,625 --> 00:27:26,791 Его в офисе нет. 581 00:27:26,816 --> 00:27:29,051 У него есть полное право проверить данные. 582 00:27:29,255 --> 00:27:31,530 И право стереть их тоже есть? 583 00:27:31,565 --> 00:27:33,766 Слушай, он даже не открывал файлы. 584 00:27:33,994 --> 00:27:35,685 Просто зашёл на сервер и стёр 585 00:27:35,710 --> 00:27:37,611 последние 50 файлов, загруженные туда. 586 00:27:37,677 --> 00:27:41,346 Да ладно. Рид не такой... дурак, чтобы... 587 00:27:41,371 --> 00:27:43,238 Он заметает следы. 588 00:27:46,473 --> 00:27:48,921 Написано, что файлы повреждены из-за ошибки системы. 589 00:27:49,049 --> 00:27:50,459 Я знаю свой сервер. 590 00:27:50,484 --> 00:27:52,813 Это не ошибка, и это не совпадение. 591 00:27:52,838 --> 00:27:54,806 Должно быть объяснение этому. 592 00:27:56,129 --> 00:27:57,386 Рид – это семья. 593 00:27:57,411 --> 00:27:59,093 И Борден тоже был. 594 00:28:06,713 --> 00:28:08,193 Как ты себя чувствуешь, мама? 595 00:28:10,203 --> 00:28:11,835 Тебе что-нибудь нужно? 596 00:28:11,921 --> 00:28:12,952 Нет. 597 00:28:12,977 --> 00:28:14,744 У меня есть всё, что нужно. 598 00:28:16,036 --> 00:28:17,900 Принесу тебе воды. 599 00:28:18,091 --> 00:28:20,089 Нет, Ваня. Нет. 600 00:28:20,206 --> 00:28:22,641 Всё нормально. Я пойду с ним. 601 00:28:22,709 --> 00:28:24,343 Пошли. 602 00:28:26,813 --> 00:28:29,854 Спасибо... что защищаете его. 603 00:28:30,057 --> 00:28:32,158 Вы это сделали. 604 00:28:32,259 --> 00:28:34,493 Вы столько сделали ради него, Жасмин. 605 00:28:34,821 --> 00:28:36,789 Я сделала то, что любая мать сделала бы. 606 00:28:38,746 --> 00:28:42,304 Ваня получился из тьмы... 607 00:28:43,236 --> 00:28:45,737 но он – мой свет. 608 00:28:45,872 --> 00:28:48,840 Пожалуйста, обещайте, что защитите его. 609 00:28:52,839 --> 00:28:54,581 Я защищу вас обоих. 610 00:29:01,351 --> 00:29:02,351 Кто это сделал? 611 00:29:02,376 --> 00:29:03,509 Кто это сделал? 612 00:29:03,577 --> 00:29:04,731 Сколько ещё ждать, пока твои 613 00:29:04,756 --> 00:29:06,310 избиратели не поймут, что ужасно ошиблись? 614 00:29:06,335 --> 00:29:08,696 Вообще-то, мои перевыборы – верняк. 615 00:29:08,721 --> 00:29:09,822 По опросам я впереди. 616 00:29:09,889 --> 00:29:11,356 Опросы и раньше подводили. 617 00:29:11,424 --> 00:29:13,753 Только взгляни на это лицо. 618 00:29:14,094 --> 00:29:16,165 Я на твоём месте, приятель, не бесил бы её. 619 00:29:16,190 --> 00:29:17,229 Она работает на ЦРУ. 620 00:29:17,257 --> 00:29:18,511 Ты же не хочешь, чтобы она за тобой шпионила? 621 00:29:18,536 --> 00:29:19,614 Погоди, погоди. 622 00:29:19,639 --> 00:29:21,540 Извините, дела конгресса. 623 00:29:21,565 --> 00:29:23,399 Мне надо... 624 00:29:25,071 --> 00:29:27,762 Можешь поверить, что хоть кто-то проголосовал за этого дурака? 625 00:29:28,227 --> 00:29:31,028 Насчет утра. 626 00:29:32,011 --> 00:29:33,298 Я знаю, что ты переживаешь за меня, 627 00:29:33,333 --> 00:29:34,633 и я... я ценю это. 628 00:29:34,848 --> 00:29:36,815 Но ты тоже должна мне доверять. 629 00:29:36,883 --> 00:29:38,657 – Я доверяю. – Хорошо. 630 00:29:38,711 --> 00:29:39,978 Думаю, я это заслужил. 631 00:29:40,180 --> 00:29:41,631 И если появится что-то, с чем я не смогу справиться, 632 00:29:41,656 --> 00:29:43,114 я обязательно тебе скажу. 633 00:29:43,389 --> 00:29:44,561 Хорошо. 634 00:29:55,145 --> 00:29:57,035 Как ты можешь болеть за Патриотов? 635 00:29:57,059 --> 00:29:58,217 Ты вырос в Нью-Йорке. 636 00:29:58,242 --> 00:30:00,122 Да, но Патриоты выигрывают. 637 00:30:01,942 --> 00:30:03,281 В чём дело? 638 00:30:03,306 --> 00:30:05,541 Джонс... где ты? 639 00:30:05,952 --> 00:30:07,862 Почему ты не за дверью? 640 00:30:07,960 --> 00:30:09,027 Джонс, где, чёрт... 641 00:30:12,031 --> 00:30:14,305 Ваня! Ваня! 642 00:30:14,414 --> 00:30:15,748 – Тихо! Тихо! – Ваня! 643 00:30:15,773 --> 00:30:18,153 Ни звука. Оставайтесь здесь. 644 00:30:19,252 --> 00:30:21,920 Наёмники Кира в здании, они в форме ФБР. 645 00:30:22,095 --> 00:30:24,029 Нужно немедленно уводить отсюда Ваню и Жасмин. 646 00:30:24,097 --> 00:30:25,964 Сюда! 647 00:30:27,300 --> 00:30:29,902 Вся больница захвачена! 648 00:30:32,697 --> 00:30:33,883 Мы в осаде! 649 00:30:37,058 --> 00:30:39,059 Они на частоте ФБР. 650 00:30:40,069 --> 00:30:41,679 Мы ведём Ваню на крышу. 651 00:30:41,706 --> 00:30:43,622 Повторяю, мы ведём охраняемого на крышу. 652 00:30:43,682 --> 00:30:45,150 Нам нужен вертолёт, немедленно. 653 00:30:45,175 --> 00:30:46,556 Погодите, мы не можем бросить мою маму! 654 00:30:46,611 --> 00:30:48,178 – Мы не бросаем. – Ваня! 655 00:30:48,246 --> 00:30:49,513 Пошли, пошли, пошли! 656 00:30:49,581 --> 00:30:51,215 – Пойдёмте! – Идём! 657 00:30:54,051 --> 00:30:56,086 Жасмин, иди сюда. 658 00:30:56,374 --> 00:30:57,808 Вот так. 659 00:30:59,216 --> 00:31:00,550 Стивенс, открывай дверь! 660 00:31:00,757 --> 00:31:02,557 Я думал, что вы ведёте мальчика на крышу. 661 00:31:02,582 --> 00:31:03,594 Вертушки уже летят сюда. 662 00:31:03,661 --> 00:31:05,421 Казарусы на нашей частоте, ясно? 663 00:31:05,445 --> 00:31:07,046 Мы скормили им дезу. 664 00:31:09,134 --> 00:31:10,601 Давай ключи. Хорошо. 665 00:31:10,668 --> 00:31:11,828 Возьми команду на крышу 666 00:31:11,870 --> 00:31:13,372 и разберись с наёмниками. 667 00:31:13,397 --> 00:31:15,298 Ладно, вперёд! 668 00:31:28,319 --> 00:31:29,480 Это не Рид. 669 00:31:29,540 --> 00:31:31,755 Что? Как ты узнала? 670 00:31:32,146 --> 00:31:33,985 Ты знаешь, что Рид играет в "Городок магов"? 671 00:31:34,218 --> 00:31:35,240 Да. 672 00:31:35,265 --> 00:31:36,460 Ну, в программе 673 00:31:36,528 --> 00:31:39,172 есть небольшая лазейка. 674 00:31:39,197 --> 00:31:41,263 Это совершенно не проблема, но прежде чем ты начнешь обвинять, 675 00:31:41,287 --> 00:31:43,733 знай, что не было возможно запрограммировать так, 676 00:31:43,758 --> 00:31:45,068 чтобы не шпионить за пользователями. 677 00:31:45,136 --> 00:31:47,821 О, я совсем не это слово хотела использовать. 678 00:31:47,919 --> 00:31:50,202 Я его до этого момента так и не думала использовать. 679 00:31:50,227 --> 00:31:52,629 Это вроде как чрезвычайная ситуация... – Петерсон, мне без разницы! 680 00:31:52,875 --> 00:31:54,344 Что ты нашла? 681 00:31:54,412 --> 00:31:56,146 Итак. 682 00:31:56,214 --> 00:31:58,849 Предположительно, Рид... 683 00:31:58,917 --> 00:32:01,818 залогинился с компьютера в ФБР, 684 00:32:01,886 --> 00:32:03,587 но его даже не было в здании. 685 00:32:03,655 --> 00:32:06,522 Он был в кафе "Крис и Джонс" в центре. 686 00:32:08,506 --> 00:32:09,869 Кто-то использовал его логин. 687 00:32:09,894 --> 00:32:11,082 Его подставили. 688 00:32:14,490 --> 00:32:16,024 Веллер? Всё в порядке? 689 00:32:16,049 --> 00:32:18,684 Нет, не в порядке. Нам нужна подмога, немедленно. 690 00:32:18,752 --> 00:32:20,353 Казарусы только что напали на больницу. 691 00:32:20,421 --> 00:32:21,888 Что? Как? 692 00:32:21,955 --> 00:32:23,986 Там были команды ФБР и Дипохраны... 693 00:32:24,030 --> 00:32:26,443 Я не знаю, но мы вывезли Ваню с мамой. 694 00:32:26,493 --> 00:32:28,180 Мы смогли их вовремя вывезти. Мы едем... 695 00:32:28,228 --> 00:32:29,988 На юг через парк Бронкс Ривер. 696 00:32:30,012 --> 00:32:31,045 Мы найдём вас по вашим сотовым. 697 00:32:31,113 --> 00:32:32,565 Я только что узнал. Как они там? 698 00:32:32,633 --> 00:32:34,934 – Мы на связи с Веллером. – Что происходит? 699 00:32:35,002 --> 00:32:36,131 Из дипохраны мне только что... 700 00:32:36,156 --> 00:32:37,198 Мы уже работаем! 701 00:32:37,223 --> 00:32:38,543 Веллер, я сейчас отправлю машину. 702 00:32:38,568 --> 00:32:40,470 Они будут через 15 минут. Не останавливайтесь. 703 00:32:40,495 --> 00:32:41,519 Они вас найдут. 704 00:32:41,544 --> 00:32:43,378 Понял. Держи нас в курсе. 705 00:32:43,816 --> 00:32:45,143 Не могу в это поверить. 706 00:32:45,168 --> 00:32:48,203 Я сейчас же звоню в Комитет по иностранным делам. 707 00:32:50,083 --> 00:32:51,918 – Эй, всё будет хорошо. – Да. 708 00:32:51,985 --> 00:32:54,220 Мы везём вас в безопасное место. 709 00:32:58,124 --> 00:32:59,258 Нет! 710 00:33:03,330 --> 00:33:04,764 Почему мы тормозим? 711 00:33:04,832 --> 00:33:06,729 – Полоса с шипами. – Да. 712 00:33:06,846 --> 00:33:07,846 Курт. 713 00:33:09,322 --> 00:33:11,190 Все пригнулись! Ложись! 714 00:33:13,207 --> 00:33:14,574 Ложись! Ложись! 715 00:33:25,287 --> 00:33:26,628 Оставайтесь в машине. 716 00:33:26,653 --> 00:33:28,109 Не поднимайтесь. 717 00:33:29,122 --> 00:33:30,589 Прикрой меня! 718 00:33:45,272 --> 00:33:46,772 Нет! 719 00:33:46,840 --> 00:33:47,907 Выбирайтесь! 720 00:33:50,577 --> 00:33:51,844 Выходите! Выходите! 721 00:33:54,248 --> 00:33:55,928 Сюда, сюда! 722 00:34:02,789 --> 00:34:04,235 Ты как? 723 00:34:04,885 --> 00:34:06,386 Все целы? 724 00:34:11,264 --> 00:34:12,631 Молодец. 725 00:34:23,850 --> 00:34:26,479 Чёрт побери, рада вас видеть. 726 00:34:26,827 --> 00:34:28,447 Мы рады, что вы нас видите. 727 00:34:28,648 --> 00:34:30,883 – Где мать? – Жасмин в медпункте. 728 00:34:31,033 --> 00:34:32,608 У неё пара швов разошлась, 729 00:34:32,633 --> 00:34:34,630 но с ней всё будет в порядке. 730 00:34:34,655 --> 00:34:36,145 Благодаря вам. 731 00:34:36,170 --> 00:34:38,238 То есть, правда, вы... 732 00:34:38,940 --> 00:34:40,306 серьёзно крутые. 733 00:34:40,331 --> 00:34:42,432 Пожалуйста, не стоит, а то они возомнят о себе. 734 00:34:44,739 --> 00:34:46,540 Что ты нашла? 735 00:34:46,714 --> 00:34:49,099 Я выяснила, кто использовал логин Рида. 736 00:34:49,124 --> 00:34:51,559 Я знаю, кто пытается подставить его в убийстве Стюарта. 737 00:34:51,666 --> 00:34:53,299 Кто? 738 00:34:53,324 --> 00:34:54,725 Это была Хёрст. 739 00:35:03,784 --> 00:35:07,587 Почему ты уверена, что именно Хёрст подставляет Рида? 740 00:35:07,935 --> 00:35:09,702 У меня на каждом компьютере стоит 741 00:35:09,727 --> 00:35:11,194 биометрическая программа. 742 00:35:12,432 --> 00:35:13,606 Тебе нужны ответы или что? 743 00:35:13,631 --> 00:35:15,899 Может, подумаешь о ЦРУ? 744 00:35:16,137 --> 00:35:18,488 Ладно, что твоя программа нам даёт? 745 00:35:18,513 --> 00:35:20,457 То, как каждый работает на компьютере, 746 00:35:20,482 --> 00:35:23,625 можно читать как... цифровой почерк. 747 00:35:23,658 --> 00:35:25,741 То есть то, как человек печатает, как кликает мышкой, 748 00:35:25,766 --> 00:35:27,000 скорость, сила... 749 00:35:27,025 --> 00:35:29,359 То есть, ты отследила и проанализировала привычки всех 750 00:35:29,384 --> 00:35:31,078 в использовании мышки и клавиатуры? – Да. 751 00:35:31,103 --> 00:35:32,849 Итак, она использовала логин Рида, 752 00:35:32,874 --> 00:35:35,242 но это её биометрический почерк. 753 00:35:35,267 --> 00:35:37,019 Итак, залогинившись, 754 00:35:37,044 --> 00:35:39,212 она удалила доказательства с нашего сервера. 755 00:35:39,326 --> 00:35:41,060 Невиновные такого не делают. 756 00:35:41,085 --> 00:35:43,553 Если она думала, что удаляет содержимое телефона Стюарта, 757 00:35:43,578 --> 00:35:45,218 тогда ей точно есть, что скрывать. 758 00:35:45,243 --> 00:35:46,483 Ты думаешь, это она убила Стюарта? 759 00:35:46,508 --> 00:35:48,784 Или она покрывает того, кто убил. 760 00:35:48,809 --> 00:35:50,750 Думаешь, она и подчистила "Кинга" Стюарта? 761 00:35:50,775 --> 00:35:52,810 У неё определённо есть такие возможности. 762 00:35:53,908 --> 00:35:56,176 Тогда что ещё скрывает Хёрст? 763 00:35:56,431 --> 00:35:59,759 Некоторое время назад она очень уж защищала 764 00:35:59,784 --> 00:36:01,598 мистера "Урон репутации", Кевина Лои. 765 00:36:01,669 --> 00:36:04,137 Кевин Лои один из известнейших людей на Уолл-стрит. 766 00:36:04,284 --> 00:36:06,019 Доказательства должны быть неоспоримыми. 767 00:36:06,044 --> 00:36:09,225 Она легко могла понизить приоритет анонимного звонка, 768 00:36:09,250 --> 00:36:10,573 который указывал на него. 769 00:36:10,598 --> 00:36:11,906 Да, но зачем? 770 00:36:11,931 --> 00:36:14,533 Он, что, её инвестициями занимается или как? 771 00:36:16,678 --> 00:36:18,312 Они знакомы. 772 00:36:18,353 --> 00:36:20,354 Что? 773 00:36:20,661 --> 00:36:22,195 Это Хёрст. 774 00:36:22,276 --> 00:36:24,613 "Шеф-редактор юридического журнала Элеонор Хёрст 775 00:36:24,745 --> 00:36:27,380 с выпускающим редактором Ким Лои". 776 00:36:27,455 --> 00:36:29,765 Это первая жена Кевина Лои. 777 00:36:30,051 --> 00:36:32,152 Они все вместе учились в университете Джорджии. 778 00:36:32,273 --> 00:36:34,241 И она даже не упомянула об этом. 779 00:36:34,342 --> 00:36:36,283 Она манипулирует делами по татуировкам. 780 00:36:36,308 --> 00:36:38,523 Потому что некоторые указывают на неё. 781 00:36:42,666 --> 00:36:44,838 Пока вы там играли в "Уличного бойца", 782 00:36:44,863 --> 00:36:47,823 я тут пытался предотвратить серьёзный геополитический кризис. 783 00:36:48,155 --> 00:36:50,392 Король Кир мёртв. 784 00:36:50,630 --> 00:36:52,427 – Что? – Да. 785 00:36:52,495 --> 00:36:53,895 Два часа назад его повесили 786 00:36:53,963 --> 00:36:55,523 по указанию элиты Казаруси. 787 00:36:55,547 --> 00:36:58,033 – Хорошо. – Неа, вообще-то, нехорошо. 788 00:36:58,101 --> 00:36:59,901 Теперь регион дестабилизирован. 789 00:36:59,969 --> 00:37:02,201 Казарусы требуют своего наследника. 790 00:37:02,261 --> 00:37:04,139 Они хотят, чтобы Ваня взошёл на трон. 791 00:37:04,372 --> 00:37:06,975 – Ни в коем случае. – Это не вам решать. 792 00:37:07,043 --> 00:37:08,386 А что, если он не хочет туда ехать? 793 00:37:08,411 --> 00:37:10,154 Тогда казарусы решат, 794 00:37:10,179 --> 00:37:11,874 что мы удерживаем его против его воли. 795 00:37:11,941 --> 00:37:13,615 Нашу базу рядом со столицей 796 00:37:13,683 --> 00:37:15,658 захватят до наступления ночи. 797 00:37:15,683 --> 00:37:18,173 Кто-нибудь из олигархов, рвущихся к власти, 798 00:37:18,198 --> 00:37:19,426 организует переворот. 799 00:37:19,451 --> 00:37:21,005 Хаос, бунты, уйма погибших... 800 00:37:21,030 --> 00:37:22,234 Да, мы понимаем. 801 00:37:22,259 --> 00:37:25,779 Или Ваня может полететь туда. 802 00:37:25,804 --> 00:37:28,363 Нет. Это несправедливо. 803 00:37:28,431 --> 00:37:31,566 Ему 20 лет, и он этого не хочет. 804 00:37:31,634 --> 00:37:34,202 Джейн... парень имеет право выбирать 805 00:37:34,270 --> 00:37:36,350 и должен знать, что на кону. 806 00:37:36,671 --> 00:37:38,973 Уж ты-то это понимаешь. 807 00:37:43,231 --> 00:37:45,666 Тебя никто не заставит уехать, Ваня. 808 00:37:47,419 --> 00:37:48,986 Я понимаю, каково это – 809 00:37:49,011 --> 00:37:52,013 жить не своей жизнью. 810 00:37:56,592 --> 00:37:58,360 Ты не обязан это делать. 811 00:37:58,501 --> 00:38:00,935 Ты... ты не обязан лететь туда. 812 00:38:07,990 --> 00:38:09,505 Нет, обязан. 813 00:38:13,815 --> 00:38:17,385 Так, так я могу всё исправить. 814 00:38:18,464 --> 00:38:20,680 Всю свою жизнь я слышал от дедушки с бабушкой 815 00:38:20,705 --> 00:38:24,189 про ужасы Казаруси. 816 00:38:25,049 --> 00:38:26,788 Про насилие... 817 00:38:27,156 --> 00:38:29,745 про друзей в тюрьме за критику монархии, 818 00:38:29,770 --> 00:38:31,071 про нехватку продовольствия. 819 00:38:31,096 --> 00:38:34,572 Они всем рискнули, чтобы приехать сюда. 820 00:38:35,133 --> 00:38:38,967 Многим пожертвовали ради моей мамы, как и она ради меня. 821 00:38:39,740 --> 00:38:42,904 И что, теперь твоя очередь? 822 00:38:46,484 --> 00:38:49,119 А если я смогу сделать жизнь людей лучше? 823 00:38:49,144 --> 00:38:51,279 Разве я не должен попытаться? 824 00:38:54,964 --> 00:38:57,229 Что из фразы "мне нужно, чтобы вы мне доверяли" вам непонятно? 825 00:38:57,254 --> 00:38:58,303 Слушай, извини. 826 00:38:58,328 --> 00:39:00,116 Но разве ты не рад, что мы узнали про Хёрст? 827 00:39:00,403 --> 00:39:01,513 Вы сейчас издеваетесь? 828 00:39:01,538 --> 00:39:03,773 Рид, ну, она же использовала твой логин. 829 00:39:03,798 --> 00:39:05,988 – Предположительно! – Нет, это была она. 830 00:39:06,016 --> 00:39:07,469 Моя биометрическая программа... 831 00:39:07,494 --> 00:39:09,412 Она что, не ошибается, как и ты? 832 00:39:09,437 --> 00:39:11,277 Хочешь орден за свои левые доказательства 833 00:39:11,302 --> 00:39:13,062 на сервере, чтобы ты могла шпионить за другими агентами? 834 00:39:13,087 --> 00:39:14,647 В ФБР так дела не делаются. 835 00:39:14,672 --> 00:39:15,703 Так дело-то не в этом, Рид. 836 00:39:15,728 --> 00:39:18,742 Хёрст приглядывала за мной ещё с обучения в Куантико. 837 00:39:19,008 --> 00:39:20,746 Я ей доверяю, что гораздо больше, чем сейчас 838 00:39:20,771 --> 00:39:22,338 я могу сказать про любую из вас. 839 00:39:22,363 --> 00:39:24,798 Вы понимаете, что именно этого и хочет Роман? 840 00:39:24,823 --> 00:39:26,731 Он обещал, что мы вцепимся друг другу в глотки, 841 00:39:26,756 --> 00:39:29,196 и посмотрите, что происходит – играем ему на руку. 842 00:39:29,259 --> 00:39:31,424 Хорошо, может, ты рассмотришь... 843 00:39:31,449 --> 00:39:33,350 Реальные доказательства? Обязательно, Петерсон. 844 00:39:33,375 --> 00:39:34,648 Не хочешь найти такие? 845 00:39:34,673 --> 00:39:36,548 Пока не найдёшь, я в фантазии не поверю. 846 00:39:36,587 --> 00:39:38,318 Выход сами найдёте. 847 00:39:42,874 --> 00:39:45,025 Они слишком близки. Он не хочет это видеть. 848 00:39:45,115 --> 00:39:46,850 Надеюсь, что так. 849 00:39:47,197 --> 00:39:49,999 В противном случае, он её покрывает. 850 00:40:06,014 --> 00:40:07,531 О чём думаешь? 851 00:40:09,859 --> 00:40:11,478 Ни о чём. 852 00:40:12,452 --> 00:40:15,178 А ты? Как ты? 853 00:40:15,484 --> 00:40:16,885 На самом деле. 854 00:40:19,897 --> 00:40:21,695 Сегодня был тяжёлый день. 855 00:40:22,719 --> 00:40:25,521 Не могу перестать думать... 856 00:40:26,169 --> 00:40:28,008 У меня есть дочь. 857 00:40:29,103 --> 00:40:30,669 – Джейн. – Я передумала 858 00:40:30,694 --> 00:40:32,084 её искать. 859 00:40:32,922 --> 00:40:37,048 Посмотрев, как жизнь Вани перевернули вверх ногами, я... 860 00:40:38,441 --> 00:40:40,763 Я хочу, чтобы она была счастлива. 861 00:40:41,105 --> 00:40:43,873 И что-то мне подсказывает, это будет куда проще, 862 00:40:43,941 --> 00:40:47,129 если она... не будет знать обо мне. 863 00:40:54,030 --> 00:40:55,798 Как ты захочешь. 864 00:41:11,220 --> 00:41:14,355 Сэр, она только что была здесь. Вы должны были видеть её. 865 00:41:15,606 --> 00:41:17,275 Можете поспрашивать про неё для меня? 866 00:41:17,429 --> 00:41:19,275 Пожалуйста, возьмите фото... 867 00:41:19,276 --> 00:41:21,679 Сэр, я её не видел. 868 00:41:22,680 --> 00:41:23,780 Что... 869 00:41:23,847 --> 00:41:25,583 Да бросьте. 870 00:41:25,651 --> 00:41:28,977 По крайней мере, покажите это фото другим сотрудникам. 871 00:41:29,026 --> 00:41:30,966 Помогите ему. 872 00:41:30,992 --> 00:41:33,545 Он явно расстроен. 873 00:41:33,570 --> 00:41:35,293 Пожалуйста? 874 00:41:35,359 --> 00:41:36,733 Я посмотрю. 875 00:41:37,795 --> 00:41:39,128 Спасибо. 876 00:41:39,516 --> 00:41:41,631 И... вам спасибо. 877 00:41:41,919 --> 00:41:43,319 Не стоит благодарить. 878 00:41:43,633 --> 00:41:45,667 Мы ищем одного и того же человека. 879 00:41:47,604 --> 00:41:49,505 Джейн Доу? 880 00:41:49,573 --> 00:41:52,875 Или Элис Крюгер, Реми. 881 00:41:52,943 --> 00:41:54,577 У неё много имён. 882 00:41:54,952 --> 00:41:56,568 Моё – Эйвери. 883 00:42:01,318 --> 00:42:03,152 Откуда ты знаешь Джейн? 884 00:42:03,386 --> 00:42:05,120 Она моя мать. 885 00:42:08,805 --> 00:42:13,805 Тайминг PopcornAWH www.addic7ed.com 886 00:42:13,815 --> 00:42:16,305 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/59568/389434 887 00:42:16,315 --> 00:42:17,305 Переводчики: pfqrf, irver, GooFFi 887 00:42:18,305 --> 00:42:24,545 Оцените данный субтитр, пожалуйста, www.osdb.link/58mqn Помогите другим пользователям выбирать лучшие субтитры 83201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.