All language subtitles for Baywatch.2017.UNRATED.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,359 --> 00:01:48,612 WWW.PODNAPISI.NET 2 00:01:49,359 --> 00:01:51,612 SPASILAC NA DUNOSTI 3 00:01:53,000 --> 00:01:59,074 ; www.OpenSubtitles.org 4 00:03:07,479 --> 00:03:12,609 UVARI PLAE 5 00:03:16,738 --> 00:03:20,242 U redu, ljudi. Idemo. Lepo i polako. 6 00:03:20,868 --> 00:03:23,620 Mi, da nisi bio ovde... -Uvek sam ovde. 7 00:03:23,745 --> 00:03:26,999 Ne brini. Tvoj prijatelj e biti dobro. -Ti si Betmen? 8 00:03:27,124 --> 00:03:30,252 Naravno, prijatelju. Samo sam vei i tamniji. 9 00:03:30,878 --> 00:03:34,631 U redu ljudi, unesite ga. -Uivaj u vebi, Mi. -U redu, Stef. 10 00:03:37,509 --> 00:03:40,012 Mi. -Hej, Erose. Kako izgleda danas? 11 00:03:40,137 --> 00:03:44,516 Talasi su danas sranje. -Mirno je, brate. 12 00:03:44,641 --> 00:03:48,520 Mirno je kao da je jezero. -Dobro kae, brate. -Hajde. 13 00:03:51,106 --> 00:03:53,734 U redu, brate, brate! -Samo brate! 14 00:03:55,986 --> 00:03:58,989 Pit. -Hej, Mi! -Ne mora to da radi svaki dan. 15 00:03:59,114 --> 00:04:02,117 elim. Spasio si ivot moje sestre. Neu to da ti zaboravim. 16 00:04:02,242 --> 00:04:04,745 U redu. Sutra mi napravi malo vee grudi. 17 00:04:04,870 --> 00:04:07,497 I nemoj da pokriva mog pevca. -Razumem. Ogroman oka. 18 00:04:07,623 --> 00:04:10,375 Veliki oka. Hej, Elerbi. -Hej, Mi. 19 00:04:10,501 --> 00:04:14,755 Daj, pusti moje prijatelje na miru, ostavi taj bicikl i tri s mnom. 20 00:04:14,880 --> 00:04:17,257 Kae da moram vebati jer sam mali? 21 00:04:17,382 --> 00:04:19,885 Ne! Velik si. Kako samo stane u tu odeu. 22 00:04:20,010 --> 00:04:22,763 Da? -Da imam sestru upoznao bih te s njom. 23 00:04:22,888 --> 00:04:27,267 U redu, u redu. ekaj, je li to bilo sarkastino? 24 00:04:27,392 --> 00:04:31,855 Kao kad visokog tipa zove "Kratki"? Prokletstvo! Uvek mi radi isto! 25 00:04:31,980 --> 00:04:36,485 uo sam da je izumeo Gugle i novac dao sirotinji. -A ja da je naao lek za prehladu. 26 00:04:36,610 --> 00:04:42,366 Nije Supermen, jebeni je spasilac. Nosi spandeks na poslu. 27 00:04:42,741 --> 00:04:46,745 I Supermen ga nosi. -Jebi se! Odjebi s moje plae! 28 00:04:49,498 --> 00:04:54,253 Ne moram ni da se protegnem kako bih te zaustavio. Idemo. -Nita, nita. 29 00:04:59,508 --> 00:05:03,387 Ne na moju plai, Arijane! -ta ima, Verne? -ta ima, Mi? 30 00:05:03,512 --> 00:05:06,515 Spasio je ivot moje bake. Da li sam ti to rekao? -Svaki put 31 00:05:06,640 --> 00:05:09,017 kad proe ovuda. Doslovno svaki put. 32 00:05:11,770 --> 00:05:14,106 Zdravo, Mi. 33 00:05:20,612 --> 00:05:26,618 WWW.PODNAPISI.NET 34 00:05:43,010 --> 00:05:46,263 Droga. Isuse. Hej, ta ima ortak? 35 00:05:46,388 --> 00:05:49,516 Hej, Mi. -Mogu li da to vidim? 36 00:05:50,767 --> 00:05:55,230 Odakle ti ovo? -Od tamo. -Od tamo? Ovo je jedina? 37 00:05:55,355 --> 00:05:57,357 U redu. 38 00:06:01,987 --> 00:06:04,865 Moete da idete tamo, ili onamo, 39 00:06:04,990 --> 00:06:08,118 ili odjebati odavde! -Koji deo "privatno" ne razumete? 40 00:06:08,243 --> 00:06:11,997 Hej. ta je, momci? 41 00:06:12,873 --> 00:06:17,127 Plaa pripada svima. -Nita ne pripada svima. -To nije lepo. 42 00:06:17,252 --> 00:06:20,130 Talasi su strani, momci. Idite li surfovati. 43 00:06:20,255 --> 00:06:25,385 Vidimo se, Mi. -U redu, brate. Ne eli to da uradi, psu. 44 00:06:25,886 --> 00:06:29,139 Iako sam ljubitelj ivotinja, srediu te. 45 00:06:33,268 --> 00:06:37,856 Frenki! O, Boe, ao mi je. Frenk, prestani. 46 00:06:37,981 --> 00:06:40,734 Zar ne zna da je on prijatelj? 47 00:06:41,360 --> 00:06:45,864 Kako straan nain da se upoznamo. Vi ste porunik Bjukenon? -Jesam. 48 00:06:45,989 --> 00:06:48,992 Viktorija Lids, nova vlasnica Hantlej kluba. 49 00:06:49,117 --> 00:06:54,498 Naravno. Dobro znam ko ste. Dobrodoli u Emerald Bej. -Hvala puno. 50 00:06:54,623 --> 00:06:57,501 uo sam da ste zavodljivi. Blago reeno. 51 00:06:58,001 --> 00:07:03,131 A ja sam ula da ste vi armer. Valjda je i to blago reeno. -Pa... 52 00:07:03,882 --> 00:07:06,635 Izvinjavam se zbog Frenkija. 53 00:07:06,760 --> 00:07:10,889 Znam da je plaa javna i, iskreno, elim da to i klub bude. 54 00:07:11,014 --> 00:07:14,768 Ali ti si uvek dobrodoao. -Hvala puno. 55 00:07:14,893 --> 00:07:17,396 Vidimo se? -Da, naravno. 56 00:07:23,610 --> 00:07:25,863 Znam da radi ispitivanje stabilizacije, 57 00:07:25,988 --> 00:07:28,490 ali zato na plai? Zna da mrzim plau. 58 00:07:28,615 --> 00:07:30,617 Osim toga moram da se vratim na posao. 59 00:07:30,742 --> 00:07:33,745 ao mi je, matori, ali plaa je vana, u redu? 60 00:07:33,871 --> 00:07:38,500 To je, zna, vetar i... Jednostavno... 61 00:08:00,856 --> 00:08:07,237 Shvatam. -Sad shvatam. -Ko... ta, Si Dej? Nisam ni znao da radi danas. 62 00:08:07,362 --> 00:08:11,241 "Nisam znao da Si Dej. Radi". -Zaepi, Dejv. -Hej, Roni. 63 00:08:11,366 --> 00:08:13,994 Tvoje je ime Roni, zar ne? 64 00:08:14,870 --> 00:08:18,248 Koji penis. Da, on je Roni. Ja sam Dejv. -Zdravo, Dejv. 65 00:08:18,373 --> 00:08:21,001 Drago mi je. -Si Dej. Kako si? -Dobro sam. 66 00:08:21,126 --> 00:08:23,629 Danas e pokuati, zar ne? 67 00:08:24,129 --> 00:08:26,882 Videla sam tvoje ime na ploi. Tako sam... 68 00:08:28,509 --> 00:08:32,012 Reci neto. -Oseam da je ovo tvoja godina. 69 00:08:32,888 --> 00:08:34,890 Prestani. 70 00:08:35,891 --> 00:08:39,645 U redu. Vidimo se na testovima. 71 00:08:39,770 --> 00:08:43,982 U redu, Si Dej. Ovo je bilo neverovatno. 72 00:08:44,107 --> 00:08:46,985 Dola je do tebe, bila je vrlo lepa i topla. 73 00:08:47,110 --> 00:08:52,115 A ti si to reio glatko. -Stvarno? -Ne. Bilo je neprijatno. 74 00:08:52,241 --> 00:08:55,994 Bilo je uasno. -Sranje! -inilo se kao da si imao srani udar. 75 00:09:35,492 --> 00:09:40,372 Hej, ja sam Met Brodi. -Kao da to nekoga zanima. 76 00:09:45,252 --> 00:09:47,629 EMERALD BEJ ODABIR SPASILACA 77 00:09:47,754 --> 00:09:50,883 Zdravo, Roni. -Zdravo, Stef. -Dobrodoao nazad. -Hvala. 78 00:09:51,008 --> 00:09:54,136 Trea srea, zar ne? -Da, zna, ja... 79 00:09:54,261 --> 00:09:56,638 Motivisaniji sam nego ikad. 80 00:09:56,763 --> 00:10:00,517 Samo ispuni ovaj obrazac i skini majicu. 81 00:10:00,642 --> 00:10:05,480 Moju majicu. Ne, ne... 82 00:10:06,481 --> 00:10:09,860 Niko to ne eli da vidi. -Skini je. 83 00:10:09,985 --> 00:10:13,113 U redu. Da. Da, naravno. 84 00:10:17,868 --> 00:10:22,623 Opa. Slatke dlakave bradavice, brate. Do avola. 85 00:10:22,873 --> 00:10:25,375 Hej, ima li neko trimer? 86 00:10:25,501 --> 00:10:28,128 Imamo i komiara u redu. Kako se zove, smeni? 87 00:10:28,253 --> 00:10:32,633 Zovem se Zejn. -Zejn. Izai iz mog reda, Zejn. 88 00:10:32,883 --> 00:10:38,514 U redu. -U redu. Mora da razume neto, Zejne. Ovde smo porodica. 89 00:10:38,639 --> 00:10:44,269 Tim. I mi podravamo jedni druge. Ispada. -Ma daj. Ja sam Zejn. 90 00:10:44,394 --> 00:10:48,232 Odlazi s moje plae. -U redu. 91 00:10:52,611 --> 00:10:55,239 Moram li da pogaam tvoje ime? 92 00:10:56,240 --> 00:11:01,119 Prati li me? -I ja sam tebe hteo da to isto pitam. 93 00:11:01,245 --> 00:11:03,747 Dobro. Sluaj, seksi si. 94 00:11:03,872 --> 00:11:07,000 Odupirau se malo, ali oboje znamo da u popustiti. 95 00:11:07,125 --> 00:11:10,504 Zato preskoimo to. Zato mi ne napravi dete? 96 00:11:11,505 --> 00:11:16,760 Odmah. -Iskreno, mislio sam prvo da te pozovem na veeru. 97 00:11:17,511 --> 00:11:21,390 Ali moemo pokuati da napravimo bebu. -Pokuao si. Previe gnjavi. 98 00:11:21,515 --> 00:11:23,517 To je najbolji deo. -Sumer. -ao. 99 00:11:23,642 --> 00:11:27,604 Nadala sam se da u te videti. -Nisam mogla da spavam. Tako sam uzbuena. 100 00:11:27,729 --> 00:11:30,482 Danas je tvoj dan, Sumer. -Hvala. -Nema na emu. 101 00:11:30,607 --> 00:11:34,611 Hej, novo lice. Ide na testiranje? -Ne, nisam ovde zbog toga. 102 00:11:34,736 --> 00:11:37,114 Ja sam ve u timu. -Ve si u ovom timu? 103 00:11:37,239 --> 00:11:41,869 Ja sam Met Brodi. Spreman za dunost. -"Spreman za dunost"? -U redu. 104 00:11:41,994 --> 00:11:48,250 Ima li papire ili neto takvo? -Imam. Evo. -Ovo je preporuka. "Dragi Mi, 105 00:11:48,375 --> 00:11:51,003 "piem vam u ime gospodina Met Brodija". 106 00:11:51,128 --> 00:11:53,505 Ovde se ne prolazi s vezom. -Da. Opa. 107 00:11:53,630 --> 00:11:59,261 Uopte. Ne zanima me to sranje. -To mi je trebalo za moje poreze. 108 00:11:59,386 --> 00:12:04,016 Mora da shvati, ako e biti u ovom timu, mora to zasluiti. -Stvarno? 109 00:12:04,141 --> 00:12:07,269 Da. Ponimo opet od poetka, kao gospoda. 110 00:12:07,394 --> 00:12:10,355 Odakle si, Jednosmerni? -Iz Ajove? 111 00:12:10,480 --> 00:12:12,983 Ajove? -uo si za nju? -Da, znam gde je. 112 00:12:13,108 --> 00:12:15,736 Stef. -Hej. -Novi momak je iz Ajove. 113 00:12:15,861 --> 00:12:18,363 Do avola. -I kae da je ve u timu. 114 00:12:18,488 --> 00:12:23,368 Da. -Ne mora da radi testove. -Stvarno? Da. Da te pitam, ima li okeana u Ajovi? 115 00:12:23,493 --> 00:12:26,747 Ne, samo ribnjaci i jezera, i oigledno naduvani zgodni momci. 116 00:12:26,872 --> 00:12:30,000 Naduvani zgodni momci. -Mi, ta se dogodilo 117 00:12:30,125 --> 00:12:32,878 sa zadnjim zgodnim tipom? -Umro je. -RIP. 118 00:12:33,003 --> 00:12:36,381 Jeste li ozbiljni? Stvarno ne znam. 119 00:12:36,507 --> 00:12:40,761 Pojavljujete se u istim kupaim kostimima. Je li ovo inicijacija? 120 00:12:40,886 --> 00:12:43,764 Ja sam Met Brodi. Svetski rekorder na 200 metara. 121 00:12:43,889 --> 00:12:46,767 Dve zlatne medalje. -Hej! Met Brodi. -Met Brodi. 122 00:12:46,892 --> 00:12:50,521 Da. Apsolutno. I jo uvek nas zaboli za to. -Nije nas briga. 123 00:12:50,646 --> 00:12:55,609 Ne, totalno nije. Zajebi to. Da. I ovaj okean ima struje koje e 124 00:12:55,734 --> 00:12:59,112 rascepiti tvoju muku vaginu. -Moju muku vaginu? 125 00:12:59,238 --> 00:13:02,241 Ozbiljni ste. -Stvarno ozbiljni, u redu? 126 00:13:02,366 --> 00:13:05,369 Ovo nije mali ribnjak u Ajovi. Uz duno potovanje, 127 00:13:05,494 --> 00:13:08,997 ako eli biti deo naeg tima, mora to da zaslui. 128 00:13:09,122 --> 00:13:12,751 Sluaj, shvatam. Ti si veliki, Bigfut. 129 00:13:13,627 --> 00:13:17,256 Ali ja sam bri. Stvarno bri. 130 00:13:17,381 --> 00:13:21,009 Zato neko vaan misli da pripadam ovde. 131 00:13:21,260 --> 00:13:27,266 Kada shvatite ko sam, moete me nai na plai. 132 00:13:27,516 --> 00:13:29,518 Vidimo se. 133 00:13:31,520 --> 00:13:36,358 Stvarno se dogodilo? -Da. Oamario me. -Opa! -Da. Ruke su mu mekane, 134 00:13:36,483 --> 00:13:41,113 kao kod ene. Bez uvrede. -Nema frke. -Zna ta? Moram ti rei, 135 00:13:41,238 --> 00:13:44,366 oseam se stvarno dobro ove godine. Kapira me? 136 00:13:44,491 --> 00:13:46,493 Sreno, ovee. -Hvala. 137 00:13:46,618 --> 00:13:51,623 A ako ti treba malo dodatne motivacije, tamo je ima. -Hej... 138 00:13:53,375 --> 00:13:57,254 Jesi li dobro? Pomo! Si Dej! Moj prijatelj se gui! Pomo! 139 00:13:57,379 --> 00:14:01,508 Ne, Si Dej. Ne, Si Dej. Ne, ne! -Jesi li dobro? Gui se. 140 00:14:14,229 --> 00:14:16,982 O, Boe. Jesi li dobro? 141 00:14:17,107 --> 00:14:20,485 Roni. -Bie dobro. -ta? 142 00:14:24,114 --> 00:14:26,116 Hvala ti! 143 00:14:28,493 --> 00:14:32,498 Roni, jesi li dobro? -Da. -Sigurno? 144 00:14:32,623 --> 00:14:35,876 Da, da. Nemoj me dirati. -U redu. 145 00:14:36,001 --> 00:14:41,131 Dobro sam. Obavila si dobar posao. Dobro obavljeno. Hvala, moe ii sad. 146 00:14:41,256 --> 00:14:46,887 U redu, popij malo vode... -Hvala ti puno. -Dobro je, valjda. 147 00:14:47,638 --> 00:14:51,767 Dejv? -Da? -Kako izgleda? 148 00:14:51,892 --> 00:14:53,894 Odozdo. 149 00:14:57,606 --> 00:15:00,108 Uopte ne izgleda dobro. -Da, kako izgleda? 150 00:15:00,234 --> 00:15:03,487 Izgleda da ti je penis zaglavio izmeu dve letvice. 151 00:15:03,612 --> 00:15:07,741 Do avola, ne mogu ga dohvatiti. Idi dole i gurni ga napolje. 152 00:15:07,866 --> 00:15:13,747 Ne. Ne mogu to da uradim. -Daj, samo ga mora povui. -Ne, ne. -U redu. ao. 153 00:15:13,872 --> 00:15:17,376 Pomoi u ti. Zajedno emo izduvati situaciju. Dobro? 154 00:15:17,501 --> 00:15:20,754 Dobro. -Usredsredi se. Misli o stvarima koje te ne pale. 155 00:15:20,879 --> 00:15:24,132 Moda na donje rublje tvoje bake? 156 00:15:24,258 --> 00:15:28,512 Ne funkcionie. -Ne? Dobro. Moda na... -Nojeve. 157 00:15:28,637 --> 00:15:30,889 Jo je zaglavljen. -Mi, treba nam. 158 00:15:31,014 --> 00:15:34,768 Ne, Mia. Nemoj zvati Mia. -Hej. -Hej, Mi je ovde. 159 00:15:34,893 --> 00:15:39,356 Roni, uzbuen si zbog testiranja? -Zna, ovee. Samo se radujem... 160 00:15:39,481 --> 00:15:41,733 naputam studije robotike i raunarstva 161 00:15:41,859 --> 00:15:44,611 i konano mogu uiniti neto sa svojim ivotom. 162 00:15:44,736 --> 00:15:47,364 Ne mora gledati dole. Ne diraj me. 163 00:15:47,489 --> 00:15:51,743 Ne diram te. -U redu. Joj. U redu. 164 00:15:51,869 --> 00:15:55,247 ini se da su ti se kobasica i jaja zaglavili dole. 165 00:15:55,372 --> 00:15:59,251 Sve e biti u redu. I ja sam to proao. -Nita ozbiljno. -Stvarno? 166 00:15:59,376 --> 00:16:03,130 Da. Jednom sam satima bio zaglavljen u eni, nisam mogao da ga izvadim. 167 00:16:03,255 --> 00:16:06,884 Svakako isto, zar ne? -Ista stvar. Zaglavljen penis. 168 00:16:07,009 --> 00:16:10,387 Zaglavljen penis je zaglavljen penis. U redu. 169 00:16:10,512 --> 00:16:12,764 U redu, moraemo da ga zamrznemo. 170 00:16:12,890 --> 00:16:16,393 Ne, u redu je, u redu je. Pogledajte, sve je u redu. 171 00:16:16,518 --> 00:16:18,645 O moj Boe. -Ne. Jo je zaglavljen. 172 00:16:18,770 --> 00:16:22,733 Kada razmilja o tome, to je dobra stvar. estitam. 173 00:16:23,358 --> 00:16:26,486 Hej, kako se osea, prvae? -Bolje, ali moemo li 174 00:16:26,612 --> 00:16:31,617 malo udaljiti publiku? -Ne. Niko ne gleda. Samo mi. 175 00:16:31,742 --> 00:16:36,747 Boe, lae. Tu je puno ljudi. -Mi, ne sputa mu se. -U redu. 176 00:16:36,872 --> 00:16:40,125 Moraemo da ga povuemo. -Povuemo? -Da. 177 00:16:40,250 --> 00:16:44,880 Kao zub. -ta? Ne diraj moj penis! Dobro sam. 178 00:16:46,882 --> 00:16:50,511 Roni, jesi li dobro? -Da, dobro sam. 179 00:16:50,636 --> 00:16:54,765 Ponosan sam na tebe, Roni. -Jebi se. Ti si mi najgori prijatelj. 180 00:16:54,890 --> 00:16:57,518 SKUPTINA OPTINE EMERALD BEJ 181 00:17:04,483 --> 00:17:06,485 Kapetane, moramo da popriamo. 182 00:17:06,610 --> 00:17:12,115 Da, Mi. Dolazi u pravo vreme. elim da vidi neto. Pogledaj ovo. 183 00:17:12,366 --> 00:17:16,870 Met Brodi, ameriki pliva, seks simbol i adrenalinski zavisnik. 184 00:17:16,995 --> 00:17:21,875 Kako da definiem sebe? 80% strasti i 30% genijalnosti. 185 00:17:22,125 --> 00:17:26,380 Kau da sam lud i izvan kontrole. Kako misle da sam dobio sve ovo zlato? 186 00:17:26,505 --> 00:17:29,508 Ludost mu je moda pomogla u pojedinanim trkama, 187 00:17:29,633 --> 00:17:32,386 ali kad je dola tafeta, Brodi je plivao za tim. 188 00:17:32,511 --> 00:17:37,140 SAD je vodio u trci atfete i Brodi je zadnji plivao. O, moj Boe! 189 00:17:37,266 --> 00:17:41,645 ini se da povraa u bazenu. -Nakon none zabave u Riju koja je 190 00:17:41,770 --> 00:17:47,109 zavrila kao katastrofa u bazenu, Brodi je nazvan "Povraajua Kometa". 191 00:17:47,234 --> 00:17:52,614 Kakav je oseaj gubitak medalje za va tim? -Nema "ja" u "timu". 192 00:17:52,990 --> 00:17:57,995 Ali postoji "ja". -Jeste li disleksini? -Ja sam Kavkazac. 193 00:17:59,997 --> 00:18:05,377 Ovog tipa smatrate dobrom promo prilikom za nas? -Opa. Zar ne? 194 00:18:05,502 --> 00:18:09,381 Bezobziran je, neubrojiv. -Zato ga moemo priutiti. 195 00:18:09,506 --> 00:18:13,385 Ma daj, Mi. Tip je ovde samo zato jer se nagodio. 196 00:18:13,510 --> 00:18:18,765 Nagodio se? Za ta? -Detalji nisu vani. 197 00:18:18,891 --> 00:18:22,144 Vano je da smo mi njegova sluba u zajednici. 198 00:18:22,269 --> 00:18:25,480 Ma daj. On je katastrofa. -S dve zlatne medalje. 199 00:18:25,606 --> 00:18:29,610 Koliko zlatnih medalja ti ima? Verovatno nulu. U redu? 200 00:18:29,860 --> 00:18:34,114 Brodi je ameriki junak s licem vedskog modela. -Ne pratim vas. 201 00:18:34,239 --> 00:18:36,491 Jedan je od najboljih svetskih plivaa. 202 00:18:36,617 --> 00:18:40,746 Ovaj posao je vie od plivanja. Zna to. -Da, tu je i politika. 203 00:18:40,871 --> 00:18:45,000 Sluaj, Mi, budimo iskreni. Na ivici smo ponora. 204 00:18:45,125 --> 00:18:47,753 Gradsko vee e nam opet smanjiti sredstva. 205 00:18:47,878 --> 00:18:51,381 elje optine i potrebe zaliva su dve razliite stvari. 206 00:18:51,507 --> 00:18:55,385 Jutros sam naao jo droge. Jasno je da imamo nove dilere u zalivu. 207 00:18:55,511 --> 00:18:59,765 Ovo sranje je poput aneoske praine. 208 00:19:01,016 --> 00:19:03,894 Opa, droga? Dobar posao, Mi. 209 00:19:04,019 --> 00:19:08,982 Predau ovo policiji. -Gle. Taj tvoj novi tip? Ne moe se nositi s ovim. 210 00:19:09,107 --> 00:19:13,362 Ne mora se nositi, a niti ti. To nije tvoj posao. 211 00:19:13,487 --> 00:19:18,116 Ovo je najrunije vreme u godini. Treba mi da izgledam dobro. 212 00:19:18,367 --> 00:19:21,995 Dobro, prihvatam. -Da! -Ali ipak mora reiti testove. 213 00:19:22,120 --> 00:19:27,501 U redu. -To bi trebalo biti lako za najboljeg plivaa na svetu. Zar ne? 214 00:19:28,377 --> 00:19:33,257 Dobar dan, venie. -Dobar dan. -Dakle, kako napredujemo? 215 00:19:33,382 --> 00:19:37,386 Gotovo celi odbor je prihvatio vae uslove. -Dobro. 216 00:19:37,511 --> 00:19:43,267 A ostali gotovo. -"Gotovo"? Venie, 217 00:19:43,392 --> 00:19:49,606 inite mi se kao ovek koji zna kako iskoristiti priliku. Ja isto. 218 00:19:49,731 --> 00:19:53,735 Kui, mom mlaem bratu su dali da vodi porodini posao, 219 00:19:53,861 --> 00:19:58,866 iako je bilo jasno da ja imam kliker za posao. Zato? Jer sam ena. 220 00:19:59,116 --> 00:20:05,372 Zato sam dola u SAD, zemlju mogunosti, jer je ovde sve pravedno. 221 00:20:05,497 --> 00:20:10,377 Ali nita vie nije sigurno. Imam neto da dokaem, venie. 222 00:20:11,128 --> 00:20:14,381 I ja sam ovde da stvorim mogunost za vas. 223 00:20:23,140 --> 00:20:27,644 Siguran sam da e prihvatiti. -I ja sam sigurna u to. 224 00:20:30,856 --> 00:20:35,485 Zato se uvek ini da tri usporeno? -I ti si to primetila? 225 00:20:37,487 --> 00:20:41,492 Uvek izgleda mokro. Ali ne previe mokro. -Tano. 226 00:20:42,868 --> 00:20:46,497 Ona je razlog zato verujem u Boga. -Hej, kako je tvoj penis? 227 00:20:46,997 --> 00:20:50,250 Dobro je. Bolje je. Zna... 228 00:20:50,751 --> 00:20:53,879 Upravo je spreman za akciju. -U redu. -U redu. 229 00:20:54,004 --> 00:20:59,760 U redu. -Penis mi je bio zaglavio u klupi. -Stvarno? -Da. Nisi ula za to? 230 00:20:59,885 --> 00:21:03,388 Da, ula sam. Svi su uli. -U redu. Dobrodoli, svi. 231 00:21:03,514 --> 00:21:07,893 Tim uvara plae prima jednog radnika godinje. 232 00:21:08,018 --> 00:21:11,980 Ali dobra vest je da ove godine, imamo tri slobodna mesta. 233 00:21:12,105 --> 00:21:15,234 Da ne duim, predajem mikrofon oveku 234 00:21:15,359 --> 00:21:20,113 koji je spasio 500 ivota. Aplauz za porunika Mia Bjukenona. 235 00:21:22,741 --> 00:21:25,744 U redu, hvala. Hvala. 236 00:21:25,869 --> 00:21:28,872 uvari plae su elita elite. 237 00:21:28,997 --> 00:21:32,000 Predanost naeg tima da titi zaliv po svaku cenu 238 00:21:32,125 --> 00:21:36,755 je razlog zato se mama iza mene osea prijatno pustajui dvoje dece 239 00:21:36,880 --> 00:21:39,132 pravo u vodu bez pratnje. 240 00:21:41,009 --> 00:21:44,888 Hvala, Mi. To je tano. uvari plae funkcioniu jer sledimo pravila. 241 00:21:45,013 --> 00:21:49,017 Sledimo ih jer, ako ne, ljudi umiru. Ako radite u kancelariji 242 00:21:49,142 --> 00:21:52,479 i jednog dana zaspite za stolom, nita strano. 243 00:21:52,604 --> 00:21:57,234 Ako zaspimo ovde... Recite to sa mnom... -Ljudi umiru. 244 00:21:57,484 --> 00:22:02,239 Ako ste doli u uvarima plae na vaem malom motoru, mislei da ste fora, 245 00:22:02,364 --> 00:22:06,368 pokuavate dobiti boju... Trebali biste potraiti drugu plau. 246 00:22:06,493 --> 00:22:12,374 Ali ako ste doli da se rtvujete za neto vee od vas samih, ovo je prava plaa. 247 00:22:13,125 --> 00:22:17,880 Ali prvo morate proi ove testove. Si Dej? -Da! Si Dej! 248 00:22:18,005 --> 00:22:20,883 Postoji tona kvalitete koja ini velikog spasilaca. 249 00:22:21,008 --> 00:22:25,012 Danas emo ih sve ispitati na stazi za prepreke koju zovemo 250 00:22:25,137 --> 00:22:29,016 "Odsutni Otac". Teko je, ak i brutalno. 251 00:22:29,141 --> 00:22:31,643 Njegova prisutnost u vaem ivotu je kratka. 252 00:22:31,768 --> 00:22:34,980 Ali dae vam tvravu, koja e vas nositi kroz roendane, 253 00:22:35,105 --> 00:22:39,484 Boie, pa i "Dovedite tatu u kolu" kad vaa mama stavi lane brkove 254 00:22:39,610 --> 00:22:43,739 samo kako biste se uklopili s drugom decom. -U redu. 255 00:22:43,864 --> 00:22:46,617 Hvala, Si Dej. Hvala. 256 00:22:46,742 --> 00:22:51,121 Sad idite tamo, i uinite nas ponosnim. Idemo, uvari. 257 00:23:03,133 --> 00:23:05,135 Na svoje oznake! 258 00:23:06,762 --> 00:23:08,764 Pripremi se! 259 00:23:24,488 --> 00:23:27,241 Ovo su uvari plae, ljudi! -Maite nogama! -Idemo! 260 00:23:27,366 --> 00:23:29,868 Hajde, idemo! -Sluajte ta govori. 261 00:23:29,993 --> 00:23:32,496 Nastavite! Nastavite! Vi ste ribice! 262 00:23:32,621 --> 00:23:36,500 Jednog dana biete morski psi! -Sklanjajte te noge! 263 00:23:37,876 --> 00:23:41,129 Ko vam je sad tata? Idemo, ljudi! 264 00:23:46,635 --> 00:23:50,639 Hajde, ljudi! Idemo! Bre! Bre! 265 00:23:50,764 --> 00:23:55,769 Idemo! Moe ti to! Hajde! Idemo! Idemo! Idemo! 266 00:23:55,894 --> 00:23:57,855 Gore i preko! 267 00:23:58,981 --> 00:24:02,860 Idemo, hajde! Pourite! Hajde, gotovo ste stigli! 268 00:24:03,861 --> 00:24:06,488 Ustrajan je, ovaj mali. 269 00:24:07,239 --> 00:24:10,868 Izvrsno, Roni! Dobar posao! Izvrsno! 270 00:24:18,750 --> 00:24:21,128 Sranje. -Ako eli biti u naem timu, 271 00:24:21,253 --> 00:24:25,132 mora zavriti trku. Kao i svi ostali. -Sluaj. Mi, zar ne? 272 00:24:25,257 --> 00:24:30,012 Porunik za tebe. -"Porunik"? Kao u vojsci? 273 00:24:30,762 --> 00:24:33,140 Dopusti mi da ti utedim malo vremena. 274 00:24:33,265 --> 00:24:37,019 Nee mi biti veliki brat, i izvesti me na pravi put. 275 00:24:37,144 --> 00:24:41,106 Ne funkcionie to tako. Tu sam gde sam, vlastitom zaslugom. 276 00:24:41,231 --> 00:24:45,235 Zato me pusti da radim svoj posao, i rei u ti gde da poalje ekove? 277 00:24:45,360 --> 00:24:51,492 Zna, morski psi uvek plivaju polako. Dok ne trebaju napasti. 278 00:24:51,617 --> 00:24:56,246 Hvala ti za te tajne i potpuno nevane informacije. ta si ti, Akvamen? 279 00:24:56,371 --> 00:25:00,000 Ne razumem o emu raspravljamo. 280 00:25:00,125 --> 00:25:03,879 Hajde, Zlatna Medaljo. Boji se da u udariti tvoju Mali Sirenu 281 00:25:04,004 --> 00:25:06,632 ispred svih ovih ljudi? 282 00:25:06,757 --> 00:25:11,011 Sad e morati da pobedi mene na stazi odraslih, princezo. 283 00:25:56,515 --> 00:25:59,268 Pa, to je bilo u redu. 284 00:25:59,393 --> 00:26:03,105 Moda u rekordnom vremenu. -Da. -Problem je to to nije staza. 285 00:26:03,230 --> 00:26:08,610 Nije staza? -Evo ta emo. Idemo na pravu stazu, i ako me pobedi tamo, 286 00:26:08,735 --> 00:26:11,989 ne samo da si u timu, ve u te i prestati zezati 287 00:26:12,114 --> 00:26:14,491 i zvau te pravim imenom. -Stvarno? 288 00:26:27,379 --> 00:26:29,506 Da! 289 00:26:41,268 --> 00:26:46,106 Hladnjaci? -98, 99, 100! 290 00:26:58,494 --> 00:27:01,497 Ovo je sranje, Mi. Ve sam bio iscrpljen. 291 00:27:01,622 --> 00:27:04,374 Zato jer si se razmetao. eli li biti spasilac, 292 00:27:04,500 --> 00:27:08,253 mora nauiti uvati svoju energiju. -uvati svoju energiju? 293 00:27:08,629 --> 00:27:12,883 Ne! Pomo! Moja deca! 294 00:27:13,133 --> 00:27:15,260 Toranj Jedan! 295 00:27:49,753 --> 00:27:51,755 Pomo! 296 00:27:55,133 --> 00:27:57,135 Pazi! Pazi! 297 00:27:59,137 --> 00:28:02,015 Idemo! Hajde, mii se! 298 00:28:02,140 --> 00:28:05,394 Hej, mii se! Pazi! Mii se, mii se! 299 00:28:08,480 --> 00:28:12,609 Hej, pazi! S puta, gospoo! 300 00:28:24,496 --> 00:28:27,124 Moja deca! -Sve je u redu, gospoo. 301 00:28:27,249 --> 00:28:32,129 Doao sam vas spasiti. Zovem se Met Brodi. -Pomo! -Prestanite, gospoo! 302 00:28:32,254 --> 00:28:35,257 Ne mogu vas spasiti ako se ponaate kao budala! 303 00:28:36,508 --> 00:28:40,012 Gde su dugo dvoje? -"Drugo dvoje"? Sranje. 304 00:28:50,355 --> 00:28:53,859 Evo ga. Evo ga. -U redu. Uzmi ga. 305 00:28:56,737 --> 00:29:00,491 Dobro si. Hajde. 306 00:29:00,616 --> 00:29:03,994 Dii. Hajde, prvae. Hajde. 307 00:29:06,997 --> 00:29:10,501 Sednite ovde. Okrenite se. Tako. 308 00:29:12,252 --> 00:29:15,631 Brodi, prestani! -1, 2, 3... -Brodi, prestani! -Zato? 309 00:29:15,756 --> 00:29:18,008 Ne moe disati. 310 00:29:21,637 --> 00:29:27,142 U redu, diite. -Si Dej. je li dobro? Stef, kako je ona? -U redu je. 311 00:29:27,643 --> 00:29:32,105 Bie dobro. Daj mi pet. Odvedimo te tvojoj mami. 312 00:29:41,114 --> 00:29:45,118 Ljudi, sluajte. elimo vam zahvaliti za odline kvalifikacije. 313 00:29:45,244 --> 00:29:50,624 Zahvaljujemo onima koji nisu odabrani, oekujemo vas sledee godine. 314 00:29:50,749 --> 00:29:54,002 Polaznicima koji su odabrani, estitam. 315 00:29:54,127 --> 00:29:57,506 ODABRANI: SUMER KVIN, MAT BRODI, RONI GRENBAUM 316 00:29:57,631 --> 00:30:00,634 O, moj Boe. Uspela sam. Uspela sam! 317 00:30:00,759 --> 00:30:05,138 Hvala vam puno. -Ne mora se meni zahvaljivati. 318 00:30:05,264 --> 00:30:08,141 Sama si to uinila. -Hvala. -Nema na emu. 319 00:30:08,392 --> 00:30:13,480 Koji penis? To je moje ime. To je moje ime! 320 00:30:13,605 --> 00:30:15,983 Sranje! Odabran sam... 321 00:30:16,733 --> 00:30:20,237 ekajte. Nemojte mi rei da sam tehniar. -Ne! 322 00:30:20,362 --> 00:30:24,491 Odabrao sam te jer ima srce, ne odustaje, i sve daje na plai. 323 00:30:24,616 --> 00:30:26,994 Hvala, Mi. -estitam. 324 00:30:28,871 --> 00:30:32,499 Hej, pevau bio si nepromiljen. 325 00:30:33,000 --> 00:30:36,879 Svakako si unitio motor koji si ukrao. -Nisam ga ukrao. 326 00:30:37,004 --> 00:30:40,757 Zaplenio sam ga, O.K? Jer je bre i osiguran je. 327 00:30:40,883 --> 00:30:44,511 I usput, izgleda da dami koju sam spasio to nije smetalo. 328 00:30:44,636 --> 00:30:49,516 Sluaj ovee, spaavanja ne znae nita ako ugrozi druge ljude. Dobro? 329 00:30:49,641 --> 00:30:51,768 Shvatam, ti si brz i neustraiv. 330 00:30:51,894 --> 00:30:57,232 Ali morae da trenira i mnogo naui. -Hvala, porunie. 331 00:31:00,611 --> 00:31:03,864 U redu, sluajte! Trening poinje u 6 ujutro. 332 00:31:03,989 --> 00:31:08,744 Paljevino, vidimo se sutra ujutro. -Jasno, porunie. 333 00:31:09,119 --> 00:31:11,246 Dobrodoli u uvare plae. 334 00:31:13,874 --> 00:31:18,378 Vrlo dobro. -Drago mi je to sam te uhvatila. 335 00:31:19,630 --> 00:31:23,759 Ne elim prekidati, ali svi na plai govore o tebi. 336 00:31:23,884 --> 00:31:27,387 Hvala. Brodi, to spaavanje izgleda neverovatno. 337 00:31:27,513 --> 00:31:31,141 Impulzivno, ali neverovatno. -Zahvaljujem. Vidite? 338 00:31:31,266 --> 00:31:34,269 Samo radimo svoj posao. 339 00:31:34,394 --> 00:31:38,482 Ljudi, ovo je Viktorija Lids, nova vlasnica Hantlej kluba. 340 00:31:38,607 --> 00:31:41,610 Kako ste? -Htela sam vas sve pozvati 341 00:31:41,735 --> 00:31:46,365 u Hantlej. Bie otvorena vrata. To je neto kao upoznavanje suseda. 342 00:31:46,490 --> 00:31:51,620 Znam da je klub otmen, i moda nije vaa scena, ali... 343 00:31:51,745 --> 00:31:56,875 svi ste pozvani. -Hvala. Imaemo to na umu. 344 00:31:59,253 --> 00:32:03,131 Vidimo se tamo? -Vidimo se. -Idemo, Frenki. 345 00:32:12,015 --> 00:32:14,643 MAT BRODI AMERIKI HEROJ BAZENA 346 00:32:19,231 --> 00:32:23,610 MAT BRODI "POVRAUJUA KOMETA" DOSEGNUO DNO 347 00:32:32,119 --> 00:32:35,622 Brodi? -Hej. -ta radi? 348 00:32:35,747 --> 00:32:39,877 Nita. Gledao sam zvezde. 349 00:32:40,002 --> 00:32:43,630 Ispod pristanita? -Da. 350 00:32:43,755 --> 00:32:46,633 Sluaj, u timu si, a ja ne elim da neko 351 00:32:46,758 --> 00:32:49,636 iz tima spava napolje... Hajde, poi sa mnom. Idemo. 352 00:32:49,761 --> 00:32:53,765 Brodi, idemo, ne elim te ekati. -Hvala jo jednom. 353 00:32:53,891 --> 00:32:57,019 Stidim se. -U redu je. Ne brini zbog toga. 354 00:32:57,144 --> 00:32:59,855 Zaboravila sam neto u autu. Samo pokucaj. 355 00:32:59,980 --> 00:33:04,484 Sigurna si da nee smetati Stefanie? -Nee joj uopte smetati. 356 00:33:04,610 --> 00:33:07,488 Puno ti hvala. Ovo je stvarno super od vas. 357 00:33:07,613 --> 00:33:11,241 Nema problema. -Koji avo? 358 00:33:14,369 --> 00:33:16,997 Pa. -Hej. -Ovo je tvoja kua, zar ne? 359 00:33:17,122 --> 00:33:20,375 Da, ovo je moja kua. -Da. 360 00:33:20,501 --> 00:33:24,880 Pretpostavljam da ti treba mesto za spavanje. -Da. -Ui. 361 00:33:25,255 --> 00:33:27,883 Si Dej. Uvek pokupi lutalice. 362 00:33:37,017 --> 00:33:42,356 Prestani gledati malog Mia! Jezivo je. Doi i vidi gde e spavati. 363 00:33:42,481 --> 00:33:48,987 Tu je tvoj kreveti. Nemoj drkati na mojim plahtama. Nemoj. 364 00:33:50,739 --> 00:33:54,743 Ne mogu nai svog raka. Mislim da je pobegao. 365 00:33:54,868 --> 00:33:57,746 Ima kratke noge, ali brzo hoda, dakle, 366 00:33:57,871 --> 00:34:00,749 ako biste otvorili oi, cenio bih to. 367 00:34:01,875 --> 00:34:05,629 Proeljau plau im izae sunce. 368 00:34:06,255 --> 00:34:08,507 Ovde Eho Bravo 153. Sluam. 369 00:34:08,632 --> 00:34:11,635 Mi, mogu li ugasiti radio u mojoj sobi? 370 00:34:11,760 --> 00:34:14,388 Donas brate, sluaj me. Mora se odmoriti. 371 00:34:14,513 --> 00:34:17,516 Ustamo rano ujutro. 372 00:34:24,982 --> 00:34:27,234 Kakav je bio tvoj prvi put? 373 00:34:29,111 --> 00:34:31,989 Pee! -To je samo mlena kiselina. 374 00:34:32,614 --> 00:34:35,742 Zapravo se meduza zalepila za tebe. 375 00:34:36,618 --> 00:34:38,620 Koji avo? 376 00:34:39,872 --> 00:34:42,374 O moj Boe! -Jedan dva tri. Kri. 377 00:34:42,499 --> 00:34:45,878 Jedan dva tri. Ruke gore. 1, 2, dole! Opet. 378 00:34:46,003 --> 00:34:48,881 Jedan, dva, dole! Lepo. 379 00:34:55,012 --> 00:34:58,891 ta ti... ta to radi, ubico? -Ne znam. 380 00:34:59,641 --> 00:35:04,605 Ne znam. -U redu. -Iskreno, ne znam ta radim ovde. 381 00:35:04,730 --> 00:35:09,610 Mi neto vidi u tebi. I ja to vidim. Da. 382 00:35:09,735 --> 00:35:12,863 Stvarno vidim. -ta? 383 00:35:12,988 --> 00:35:16,867 ta? -ekaj, ekaj! 384 00:35:17,618 --> 00:35:21,747 Vrlo vana lekcija. To je vraji morski je. 385 00:35:21,872 --> 00:35:24,374 Ubod e ti dati dovoljno adrenalina 386 00:35:24,500 --> 00:35:27,878 da srui besnog bika. Problem je to posle 387 00:35:28,003 --> 00:35:30,506 kae lude stvari i onda umre. 388 00:35:30,756 --> 00:35:32,758 Pokupi ga i odnesi u Toranj Jedan. 389 00:35:32,883 --> 00:35:36,887 Oni lee svuda. -eli da ti pomognem? 390 00:35:37,012 --> 00:35:42,267 U redu, budimo iskreni. Mislim, izgubili smo ga. 391 00:35:42,518 --> 00:35:45,521 Nije tvoja krivica. -Ne, Tede. -Ne, Tede. Moj mali Ted. 392 00:35:45,646 --> 00:35:48,482 Zato, Tede? -Zato ti, Tede? -Zato? 393 00:35:48,607 --> 00:35:51,985 Nemoj mi to raditi, Ted! Nemoj to raditi! 394 00:35:53,362 --> 00:35:58,492 Moram ti pomoi, jer e ubiti nekoga s tom tehnikom. -Da. -U redu. Spreman? 395 00:35:58,617 --> 00:36:02,746 ekaj, Sumer, ima li vremena za uenje posle? -Da. 396 00:36:04,122 --> 00:36:07,751 Upravo si mi gledao u sise? -Ja... Nije mi to bila namera. 397 00:36:07,876 --> 00:36:12,005 Nisam direktno buljio u njih. -Sada ih gleda. 398 00:36:12,130 --> 00:36:15,133 Sad jesam. Jer govori o njima. 399 00:36:15,259 --> 00:36:18,512 Bio je to test. Neuspean. Boe moj. esto emo biti 400 00:36:18,637 --> 00:36:21,765 u kupaim kostimima... -Da. -Ako e ti to biti problem... 401 00:36:21,890 --> 00:36:26,770 Nee biti problem. Uopte ne. -Da. U redu. Opet si ih pogledao. 402 00:36:26,895 --> 00:36:30,858 Ne, nisam. Nisam... -Da, jesi. -Pa, kad ih tako istakne... 403 00:36:30,983 --> 00:36:33,735 To je kompliment, ako malo razmisli o tome. 404 00:36:38,615 --> 00:36:41,118 Viktorija! Treba mi vie vremena. 405 00:36:41,243 --> 00:36:44,746 Izgledam li vam ja kao strpljiva ena, venie? 406 00:36:44,872 --> 00:36:48,500 Ne. Pridobio sam vee da odobri va predlog o nekretninama. 407 00:36:48,625 --> 00:36:52,629 Neki vlasnici ne daju svoj pristanak, ali radim na tome. 408 00:36:52,754 --> 00:36:57,509 Pa, istee vam vreme. Lione, hoe li pokazati g. Rodrigezu 409 00:36:57,634 --> 00:37:00,888 ta radimo s ljudima koji ne odre svoja obeanja? 410 00:37:03,891 --> 00:37:09,146 Znam da dilate drogu, to e smanjiti cene nekretnina u zalivu, zar ne? 411 00:37:09,229 --> 00:37:12,858 Ako mi se neto dogodi, odau vas. 412 00:37:13,734 --> 00:37:17,488 A onda nikad neete dobiti vaa odobrenja. -Takve optube. 413 00:37:17,613 --> 00:37:20,741 Nisam Bondov negativac. Pa, jo nisam. 414 00:37:20,866 --> 00:37:24,495 U politici ste. Znate da se ne moete popeti na vrh, 415 00:37:24,620 --> 00:37:27,498 a da ne zaprljate malo ruke. 416 00:37:27,748 --> 00:37:32,878 Oigledno sam vas precenila. Ali nazvati me dilerom droge... 417 00:37:33,879 --> 00:37:38,759 To je mnogo vie od toga, razumete? -Ja... -Lione... 418 00:37:38,884 --> 00:37:42,888 Naui ga nekim manirima. Zabavite se, momci. 419 00:37:43,138 --> 00:37:45,641 Slaem se... Preterao sam. 420 00:37:45,766 --> 00:37:50,395 Preterao sam, Viktorija. Momci, moemo razgovarati o ovome. 421 00:37:51,104 --> 00:37:53,732 Lion ne govori. On je ovek od akcije. 422 00:37:53,857 --> 00:37:56,235 Ima odreenu istou. -Ubiu te. 423 00:37:56,735 --> 00:38:02,366 Do avola. Uvek to uini. Ja gradim sliku, a onda ti uniti mistiku. 424 00:38:19,258 --> 00:38:24,638 Svia ti se ono ta vidi? -Isuse Hriste. Uhvatio si me. 425 00:38:24,763 --> 00:38:27,140 Razgovarae s njom kao pravi mukarac, 426 00:38:27,266 --> 00:38:30,519 ili e stajati ovde kao opaki voajer s dalekozorom? 427 00:38:30,644 --> 00:38:34,481 Savladao sam taj predmet, dakle, ne brini za mene. -Da. 428 00:38:34,606 --> 00:38:39,236 Tvoj je pristup sigurno da im poalje sliku penisa. -Nikad to ne radim. 429 00:38:39,361 --> 00:38:44,741 Ljudi danas snimaju sve. Ako zavri na internetu, to je katastrofa. -Halo? 430 00:38:44,867 --> 00:38:47,870 Ima li koga? -Ovde uvari. ta je va hitni sluaj? 431 00:38:47,995 --> 00:38:51,248 Pomo! Pomo! Moji prijatelji i ja smo na jahti. 432 00:38:51,373 --> 00:38:54,126 Izgubili smo se... i svuda je vatra! 433 00:38:54,251 --> 00:38:58,881 Koja je tvoja lokacija? Prijam. -Gringa, moja lokacija je okean. 434 00:38:59,381 --> 00:39:03,010 Ne oseam svoje lice! -Nazovi obalnu strau. Imamo 10-73. 435 00:39:03,135 --> 00:39:05,888 Uzeu Vejvruner. Ti i Si Dej. Uzmite Spasioca Jedan. 436 00:39:06,013 --> 00:39:09,266 Hajde, brzo! -Spasioc Jedan, Brzo. ekaj. ta radimo? 437 00:39:09,391 --> 00:39:13,896 Sranje. Sumer? ta je 10-73? -Vatra! 438 00:39:14,021 --> 00:39:16,857 "Vatra"? Kako? U okeanu? -Mora poeti uiti! 439 00:39:16,982 --> 00:39:20,360 Da, znam. Hou. Vidimo se tamo. 440 00:39:23,989 --> 00:39:28,494 Brzo! Doi! -Dolazim! -Pouri! -Gde je moj? -Nema ga. 441 00:39:30,996 --> 00:39:33,499 Joj! -Hajde. Dosta zajebancije! 442 00:39:33,624 --> 00:39:38,253 Moe li me priekati? -Hajde. Do avola, idemo. Idemo, idemo! 443 00:39:41,882 --> 00:39:48,013 Dri me za struk ili e opet pasti! -Ovo je tako neugodno. -Dri se! 444 00:39:48,138 --> 00:39:52,893 Koliko losiona stavlja? Izgleda kao debela, elava gorila! 445 00:39:56,980 --> 00:40:00,734 Ne brinite! Ovde sam. Ako se vatra proiri... 446 00:40:06,114 --> 00:40:08,742 U redu, preuzmi gas. -To je nemogue. 447 00:40:08,867 --> 00:40:12,621 Idi izmeu mojih ruku i primi jebeni gas! 448 00:40:17,376 --> 00:40:19,378 Sranje. 449 00:40:32,891 --> 00:40:36,645 Kad ti kaem, okreni udesno. -ta? -Tri. 450 00:40:36,895 --> 00:40:40,482 Dva. Jedan. Idemo! -O, sranje, ovee. Ne znam. 451 00:41:10,387 --> 00:41:12,890 O, hvala Bogu. Vi ste pomorski vatrogasac? 452 00:41:13,015 --> 00:41:17,144 Gde su ti prijatelji? -Ne znam. -Ostani ovde. Ne mii se, O.K? -O.K. 453 00:41:23,358 --> 00:41:26,737 Pomo! Ovde dole! 454 00:41:29,114 --> 00:41:32,743 Ima li koga tamo? -ujem te! 455 00:41:32,868 --> 00:41:36,872 Doi na prednju stranu broda! Dolazim! -Pomo! 456 00:41:37,873 --> 00:41:39,875 Pomozi mi! 457 00:41:42,127 --> 00:41:44,129 Mi! 458 00:41:50,886 --> 00:41:52,888 S leve strane. 459 00:41:57,142 --> 00:41:59,895 Ovde! S prednje strane! -Sranje. 460 00:42:00,020 --> 00:42:04,107 ena je zarobljena na prednjem delu broda! -Vatra je prevelika! 461 00:42:05,484 --> 00:42:09,363 Nema anse. -Si Dej! 462 00:42:12,491 --> 00:42:15,869 U redu, guapo. Ako me eli, moe me imati. 463 00:42:15,994 --> 00:42:20,123 Ali brzo, jer je brod u plamenu. -Neki drugi put. -Ne... 464 00:42:25,504 --> 00:42:28,632 Jesi li dobro? uje li me? -Ne, nisam dobro! 465 00:42:30,384 --> 00:42:32,511 Pomozi mi, molim te! 466 00:42:34,263 --> 00:42:36,265 Pomo! Ovde! 467 00:42:39,893 --> 00:42:43,730 Nemoj plivati pod tom vatrom, Brodi! ekaj! 468 00:42:44,857 --> 00:42:48,235 Ovde! Molim te! Pomo! 469 00:42:48,360 --> 00:42:51,613 O, moj Boe! -Primi moju ruku. Veruj mi. 470 00:42:53,991 --> 00:43:00,497 Jesi li ozleena? -Ne, dobro sam. -Dobro. -ta? Si Dej! Leva strana! 471 00:43:05,502 --> 00:43:08,255 Gice, jeste li dobro? -Moete li mi pomoi? 472 00:43:08,380 --> 00:43:10,382 Jeste li dobro? Ozleeni ste? 473 00:43:28,734 --> 00:43:30,736 Brodi! 474 00:43:38,869 --> 00:43:41,121 Jesi li dobro? 475 00:43:41,246 --> 00:43:46,001 Bio je to izvrstan plan. Video si vatru i skoio pravo u nju. 476 00:43:46,627 --> 00:43:50,255 Brinula si se za mene. -Brinula sam se za tebe. 477 00:43:50,380 --> 00:43:52,508 Napusti taj brod, Mi. 478 00:44:18,617 --> 00:44:21,495 ... Osam, devet deset. 479 00:44:26,625 --> 00:44:30,254 Hajde. -Hej, osim njega, dobro je prolo, zar ne? 480 00:44:30,379 --> 00:44:32,881 Spasili smo sve. -Da, ukljuujui tebe. 481 00:44:33,006 --> 00:44:36,510 Znam. Samo kaem da sve u svemu, 482 00:44:36,635 --> 00:44:40,264 moglo je biti puno gore. -Hajde! 483 00:44:40,389 --> 00:44:43,642 Hoe li biti dobro? -Zna li ta se dogodilo veniku? 484 00:44:43,767 --> 00:44:46,395 Ne, zabavljali smo se, 485 00:44:46,520 --> 00:44:50,607 a kad smo se popeli gore, brod je ve gorio. 486 00:44:58,490 --> 00:45:01,618 Nisi posluao zapoved, izloio si se opasnosti. 487 00:45:01,743 --> 00:45:05,747 Nee spasiti nikoga ako umre. -Znam. Zabrljao sam, u redu? 488 00:45:05,873 --> 00:45:09,376 Samo... ta jo radimo ovde? -Samo napii ovo. -Moemo li ii? 489 00:45:09,501 --> 00:45:13,630 rtva je mukarac Visok 1,75 metara... -Hej! Odmaknite se odmah. 490 00:45:13,755 --> 00:45:16,258 Ne kontaminirajte moje mesto zloina. 491 00:45:16,383 --> 00:45:19,011 Hajde, Elerbe. Nemoj mi samo o nadlenosti. 492 00:45:19,136 --> 00:45:23,515 Neu, jer tehniki, nema nadlenost, spasioe. 493 00:45:23,640 --> 00:45:27,394 Posao ti je da se pobrine kako se belci ne bi utopili. 494 00:45:27,519 --> 00:45:31,356 Tehniki je taj brod u nadlenost obalne strae. 495 00:45:31,482 --> 00:45:33,859 Da sam ekao njih, ove devojke bi umrle. 496 00:45:33,984 --> 00:45:37,362 ta? -Umrle bi? -Ispeene. -Nisam spremna umreti! 497 00:45:37,488 --> 00:45:41,992 Znam. Sve je u redu, nisi. Tehniki, spasili smo ivote. 498 00:45:42,117 --> 00:45:45,996 Tehniki, vidim truplo, to tehniki znai da je ovo mesto zloina. 499 00:45:46,121 --> 00:45:50,125 Hej, tehniki, ovo "tehniki" je gubljenje vremena, tehniki. 500 00:45:50,250 --> 00:45:52,503 Hvala, plavooki demonu. 501 00:45:52,878 --> 00:45:57,633 A to se tie ovog trupla, pogledajte. Znaka na uniformi. 502 00:45:57,758 --> 00:46:01,637 Krpa na kupaem kostimu. -Porunik. Sjebani pandur. 503 00:46:02,012 --> 00:46:05,015 Informirajte nas o istrazi, a mi emo uiniti isto. 504 00:46:05,140 --> 00:46:08,268 Kako emo komunicirati? Sa koljka- Telefonom, 505 00:46:08,393 --> 00:46:13,232 ili samo puhnem u koljku i ti se pojavi? -To je duh, Elerbe. 506 00:46:13,357 --> 00:46:15,359 Samo me nazovi na koljka- Telefon. 507 00:46:15,484 --> 00:46:18,487 Ako rei ovaj sluaj, da ti Segvaj 508 00:46:18,612 --> 00:46:22,366 i pantalone za velike deke, da sakriju te tvoje pilee noge. 509 00:46:22,491 --> 00:46:27,371 Hriste, to je... -Venik Rodrigez. Sreno, policaje. 510 00:46:42,386 --> 00:46:46,640 Prokletstvo, Roni. -Si Dej! Molim te! 511 00:46:46,765 --> 00:46:50,143 Sranje. -Nikad nisam ula da neki tip peva tu pesmu, 512 00:46:50,269 --> 00:46:53,730 ali stvarno si dobar. -Hvala ti. 513 00:46:53,856 --> 00:47:00,362 Si Dej. ta radi ovde? -Ovde? Ovo je meani tu. 514 00:47:00,487 --> 00:47:04,241 Meani, super. Super, super. 515 00:47:04,366 --> 00:47:09,121 Da, meani, to mi odgovara. Svia mi se. 516 00:47:09,246 --> 00:47:11,999 Uzimam narudbe za veeru. ta eli? 517 00:47:13,125 --> 00:47:17,129 Hteo bih salatu. -Siguran si? 518 00:47:17,254 --> 00:47:22,634 Ovde rade dobre sendvie, mesne okruglice, kobasice. 519 00:47:22,759 --> 00:47:26,263 Jako su ukusni. -Ne, elim salatu. 520 00:47:26,388 --> 00:47:31,518 Ja sam tip koji voli zeleno povre. To je moj stil. 521 00:47:31,643 --> 00:47:37,608 Donesi mi dobru salatu. -Dobro. Salata. Super. U redu. -Super. 522 00:47:37,733 --> 00:47:43,489 Usput, kada se kupamo ovde ne skidamo kupae kostime. 523 00:47:43,614 --> 00:47:48,744 Zar ne, Fil, Sara? Ali tvoje bradavice izgledaju jako dobro. 524 00:47:52,498 --> 00:47:54,750 Hvala. -ao. 525 00:47:59,379 --> 00:48:03,258 O, Boe! Zato ja? 526 00:48:06,887 --> 00:48:11,266 Kakav je bio tvoj dan? -Ne znam. Tip je umro. 527 00:48:11,391 --> 00:48:16,230 Moda zato gubimo novake. Ne mogu se nositi s tim. -Da. 528 00:48:16,355 --> 00:48:19,608 Na posao je vie nego to oekuje. Puno toga je na kocki. 529 00:48:19,733 --> 00:48:22,736 Ono ta se dogodilo danas, tragino je, ali dogaa se. 530 00:48:22,861 --> 00:48:26,365 Ako elite odustati, shvatamo. Ali ako ne i odluite ostati, 531 00:48:26,490 --> 00:48:29,618 znajte da su uvari vie od posla. To je nain ivota. 532 00:48:29,743 --> 00:48:33,997 "Nain ivota". Obojica znamo da sam se navukao. 533 00:48:34,623 --> 00:48:39,503 Samo sam ja naruio salatu? -Ima neto to ne razumem. 534 00:48:39,628 --> 00:48:44,508 Tip umire. To je tragino. Ali to ne znai da se dogaa neto loe. 535 00:48:44,633 --> 00:48:48,512 ak i da je tako, to nije naa briga. To nije na posao. 536 00:48:48,637 --> 00:48:53,767 Mi smo spasioci. Tehniki, ovo nema veze s nama. Policajac nam je rekao. 537 00:48:53,892 --> 00:48:57,729 Mislio sam sledite strogu prehranu, kako bi izgledali tako. 538 00:48:57,855 --> 00:49:01,733 ta misli da radimo ovde u uvarima plae? -Valjda smo spasioci. 539 00:49:01,859 --> 00:49:06,238 Sprjeavamo ljude da dobiju opekline i povremeno ih spaavamo od utapanja. 540 00:49:06,363 --> 00:49:10,617 I to je sve po tvom miljenju? -Tako je. -Si Dej. opii sluajeve 541 00:49:10,742 --> 00:49:13,745 od prolih meseci, da vidimo ta bi on uradio. 542 00:49:13,871 --> 00:49:17,249 "Sluajeve"? -U redu, velika manta u uvali? 543 00:49:17,374 --> 00:49:22,629 Nazovem kontrolu ivotinja? -Pre nego oni stignu, manta iskoi iz vode, 544 00:49:22,754 --> 00:49:25,883 i ubode nekoga u prsa i on umre. -Stiv Irvin, R.I.P. 545 00:49:26,008 --> 00:49:29,261 ta je s peanim takorima koje susreemo na plaama? 546 00:49:29,386 --> 00:49:32,389 Nisam ba siguran ta je peani pacov, Stefi. 547 00:49:32,514 --> 00:49:36,143 Ali valjda bih nazvao murju. -Peani pacovi su lopovi na plai. 548 00:49:36,268 --> 00:49:38,270 Dok ti radi na svom tenu, 549 00:49:38,395 --> 00:49:42,858 oni kradu stvari od porodice na plai. Jo bolji primer. Krijumari koji 550 00:49:42,983 --> 00:49:47,738 kriju dijamante u dasci za surfanje i donose ih na kopno. -Sve to govorite 551 00:49:47,863 --> 00:49:51,742 zvui kao stvarno zabavan, ali otkaen TV ou. 552 00:49:51,867 --> 00:49:54,745 Ali ako bi to bio sluaj, pozvao bih policiju. 553 00:49:54,870 --> 00:49:57,122 Moemo nazvati murju, i ne uiniti nita, 554 00:49:57,247 --> 00:50:00,250 poput veine ljudi, osim to mi ne radimo tako. 555 00:50:00,375 --> 00:50:04,379 Gledamo kada drugi ne ele gledati. titimo kada drugi ne ele tititi. 556 00:50:04,505 --> 00:50:08,383 Ako uinimo malo, katkad ljudi umiru. 557 00:50:08,509 --> 00:50:11,261 Ljudi, imamo drogu na plai. 558 00:50:11,386 --> 00:50:14,014 Sranje je jako i ubija ljude. 559 00:50:14,139 --> 00:50:18,519 I sad imamo truplo u naem zalivu. Cure s broda su imale istu drogu 560 00:50:18,644 --> 00:50:25,609 kakvu sam naao ispred Lidss kluba. Instinkt mi govori da je sve povezano. 561 00:50:25,984 --> 00:50:30,489 Lids je rekla da e veeras biti otvoreno za sve, zar ne? -Da, jeste. 562 00:50:30,739 --> 00:50:33,116 I svi idemo. 563 00:50:47,506 --> 00:50:49,508 EMERALD BEJ- FOND 564 00:50:50,259 --> 00:50:53,637 ta ste nali o enu? -Nema kaznene evidencije. Nema fetia. 565 00:50:53,762 --> 00:50:58,642 Nema udnih slika. ist je. udno mi je zbog stvari koje ja imam u ivotu. 566 00:50:59,142 --> 00:51:01,645 ta je s bankovnim raunima? -Rauni. 567 00:51:01,770 --> 00:51:05,732 Tip uopte nije bogat. Sav novac je uloio u nekretnine u zalivu. 568 00:51:05,858 --> 00:51:09,236 Moraete mi pomoi da ga uverim na neki drugi nain. 569 00:51:09,361 --> 00:51:12,364 Svaki ovek ima svoju cenu. -Kad smo kod toga, 570 00:51:12,489 --> 00:51:15,117 znam da koristite moje posebne vetine 571 00:51:15,242 --> 00:51:18,871 za svoje zlonamerne ciljeve, ali dodatna naknada, 572 00:51:18,996 --> 00:51:23,375 motivirala bi me da drim svoja usta zatvorenim. 573 00:51:26,128 --> 00:51:30,507 Ucenjuje me. -Ha? Ne bih... -Dejv... 574 00:51:30,632 --> 00:51:36,763 Divim se oveku koji zna iskoristiti svoju priliku. Impresionirana sam. 575 00:51:37,014 --> 00:51:42,769 Nastavi s dobrim radom. -Hvala. Dogovorili smo se, ili... 576 00:51:42,895 --> 00:51:44,855 Moram znati. 577 00:51:46,106 --> 00:51:49,234 Hej. -ao. Izgleda jako lepo. 578 00:51:49,359 --> 00:51:52,613 Hej, i ti izgleda slatko. Nije bilo koulja za odrasle? 579 00:51:52,738 --> 00:51:56,366 Barem sam u obinoj odei. Pogledaj se. Nisi ni pokuao. 580 00:51:56,492 --> 00:51:59,244 Velika no nas eka, s jednim ciljem na umu. 581 00:51:59,369 --> 00:52:05,125 Moramo dokazati da diluju ovde. -Si Dej. I Roni, saznajte ko prodaje. 582 00:52:05,250 --> 00:52:07,377 Sumer, pazi na Lids i njene gorile. 583 00:52:07,503 --> 00:52:10,005 Mi i ja emo traiti proizvod. 584 00:52:10,130 --> 00:52:12,758 Brodi? -ta? -Ti si na promatra. -Promatra? 585 00:52:12,883 --> 00:52:17,012 Ako elite nai drogu na zabavi, mogu ui i nai drogu. 586 00:52:17,137 --> 00:52:20,015 Trebalo bi mi 5 minuta. Ne, jer to esto radim. 587 00:52:20,140 --> 00:52:23,894 Samo kaem da nije komplikovano. -Dobro, uznemireno dete. Hvala. 588 00:52:24,019 --> 00:52:27,856 Ovo e funkcionieti samo ako ako svi rade svoj posao. 589 00:52:27,981 --> 00:52:30,609 U redu, Malibu Ken? -Da. 590 00:52:32,361 --> 00:52:35,113 ta? Zato me svi gledaju? Sumer. 591 00:52:35,239 --> 00:52:41,870 Ja sam jedini koji misli da je ovo posao za policiju? -Da. -Da. -Sranje. 592 00:52:56,510 --> 00:52:59,763 G. en, tako mi je drago to ste doli. 593 00:52:59,888 --> 00:53:02,641 Hteo sam upoznati novu susedu o kojoj svi govore. 594 00:53:02,766 --> 00:53:05,018 Sigurno znate zato sam vas pozvala. 595 00:53:05,143 --> 00:53:10,482 Ne zanima me prodaja mojih nekretnina. -Zato ne razmislite o tome? 596 00:53:10,607 --> 00:53:14,987 Dobro znam kako je teko voditi posao. 597 00:53:15,487 --> 00:53:20,742 Nikada ne znate kada e doi suno razdoblje. -O emu razmilja? 598 00:53:20,868 --> 00:53:24,621 Proverimo mesto i vidimo se ovde u 5. -Savreno. -U redu, Stef. 599 00:53:24,746 --> 00:53:29,251 Dakle, odakle bih trebao promatrati? -Hej. Kako ste? 600 00:53:42,514 --> 00:53:44,516 Viktorija. 601 00:53:48,270 --> 00:53:52,733 Ubili ste Rodrigeza ispred svedokinja. ta ste jebeno mislili? 602 00:53:52,858 --> 00:53:55,986 Bile su drogirane. Nisu nita videle. -Bolje da nisu. 603 00:53:56,111 --> 00:53:59,740 Sad Dejv zna previe. Bolje ne dopustite da ovo utee na mene. 604 00:53:59,865 --> 00:54:04,620 Ne smeje doi na videlo. Razumete li? Poistite svoj nered. 605 00:54:07,122 --> 00:54:10,501 Brodi. Drago mi je to ste doli. 606 00:54:10,626 --> 00:54:15,380 Gospode. Uzmi pravo pie. Greg, najbolje. 607 00:54:15,756 --> 00:54:19,635 Volite viski, zar ne? -Da. Ovo je stvarno lepo mesto. 608 00:54:19,760 --> 00:54:23,013 Imate dobar ukus. Potujem to. 609 00:54:23,138 --> 00:54:27,768 Lepo je imati nekoga ko te potuje, znate? 610 00:54:29,770 --> 00:54:33,357 Izgleda da ste u nevolji. 611 00:54:35,734 --> 00:54:40,113 Mislim da samo nisam naviknuo imati efa. 612 00:54:40,239 --> 00:54:44,117 Mi se osea ugroenim. Trebao bi biti srean to vas ima. 613 00:54:44,243 --> 00:54:47,496 Da, trebalo bi. -O, moj Boe. 614 00:54:47,746 --> 00:54:53,877 "Porunik Met Brodi". Zvui divno. Ne mislite li? 615 00:54:54,878 --> 00:54:59,633 Da. Evo. -Zadrite celu flau. 616 00:54:59,758 --> 00:55:03,887 Trebae vam. Bie zabavno. -Hvala. 617 00:55:06,515 --> 00:55:09,017 Hej. Jesi li dobio neki podatak od Lids? 618 00:55:09,142 --> 00:55:13,605 Da jesam. -Odlino. -isti 35 godina- Stari podatak. 619 00:55:13,730 --> 00:55:18,110 I savrenog je ukusa. -Mislim da imam neto. 620 00:55:18,235 --> 00:55:21,738 Naao sam pristupnu taku. -Gde je Brodi? Jesi li ga video? 621 00:55:21,864 --> 00:55:24,116 Nemamo vremena. Moramo ii bez njega. 622 00:55:24,241 --> 00:55:28,996 Trebamo promatraa. -Kakav je tvoj posao? Voli da mui momke? -Ne. -Da. 623 00:55:29,121 --> 00:55:34,001 Imam tri brata, pa sam imala puno prakse. 624 00:55:34,126 --> 00:55:37,129 Kladim se da si ti jedinac. -Ne znam, iskreno. 625 00:55:37,254 --> 00:55:40,507 Ne zna? -Odrastao sam u domu. -Sranje. 626 00:55:40,632 --> 00:55:43,760 U tri, zapravo. -ao mi je. -Nije bilo tako loe. 627 00:55:43,886 --> 00:55:46,889 Jedan od njih imao je bazen. Da nije bilo tog bazena, 628 00:55:47,014 --> 00:55:50,017 moda ne bih otiao na Olimpijadu. -To je neverovatno. 629 00:55:50,142 --> 00:55:54,730 Doe iz kui i osvoji zlatnu medalju. -Dve. -2 zlatne medalje. 630 00:55:54,855 --> 00:55:58,484 I radio sam kao magarac za te medalje, 631 00:55:58,609 --> 00:56:01,987 tako da me ne moe kriviti jer slavim. -Da. 632 00:56:02,112 --> 00:56:04,740 Uvek sam se pitala ta se dogodilo te noi. 633 00:56:04,865 --> 00:56:07,993 Znao sam da je tafeta sledei dan, ali ti momci... 634 00:56:08,118 --> 00:56:10,746 Nisam im bio bitan. Samo su hteli da pobedim. 635 00:56:10,871 --> 00:56:16,001 Osigurao si da se to ne dogodi. -Izgubio sam mnogo vie od njih. 636 00:56:16,126 --> 00:56:21,757 Izgubio sam sve sponzore. Olimpijski sam prvak a vorc sam. 637 00:56:23,008 --> 00:56:25,761 Roni, hej. -ta? -Sluaj trebam te 638 00:56:25,886 --> 00:56:28,013 da odvrati panju Lids. -ta? Kako? 639 00:56:28,138 --> 00:56:33,769 Sea se kad smo se prvi put sreli? Veer u enu? -O, da. ta? Ne. 640 00:56:33,894 --> 00:56:35,979 Da. -Ne! -Da! -Mi, ne! 641 00:56:36,104 --> 00:56:39,483 Da. Da. -Ne! Ne! -Do avola, Roni. Dobro me posluaj. 642 00:56:39,608 --> 00:56:43,737 Svaki tim ima svoj mamac, a ti si moj mamac. 643 00:56:43,862 --> 00:56:48,492 Onda sam valjda tvoj mamac. -Ti si moj prokleti mamac. 644 00:56:49,743 --> 00:56:51,995 Ring, ring? -Ring, ring. 645 00:56:53,622 --> 00:56:55,999 Da. O, Boe. 646 00:56:57,626 --> 00:56:59,628 O, mogu li... 647 00:57:01,505 --> 00:57:04,883 Popij pie sa mnom. -Trebao bi prestati piti, 648 00:57:05,008 --> 00:57:09,263 jer bi trebao promatrati za Mia. -Promatram za Mia. 649 00:57:10,013 --> 00:57:12,641 Lids je tamo. Idem proveriti. 650 00:57:13,892 --> 00:57:18,856 Dame i gospodo. Topla dobrodolica naoj domaici, Viktoriji Lids! 651 00:57:20,107 --> 00:57:23,235 Hvala. Hvala. -Toliko puno ljudi. 652 00:57:24,486 --> 00:57:27,865 Kao dobrodolicu u zaliv, ja... 653 00:57:28,115 --> 00:57:32,244 O, Boe. Mi, ovo je za tebe. ekajte. Ne, Viktorija. 654 00:57:32,369 --> 00:57:36,123 Neto sam posebno planirao za vas, za sve. 655 00:57:36,248 --> 00:57:39,126 Tako nam Bog pomogao. 656 00:57:39,251 --> 00:57:44,006 Samo u ovo spustiti. U redu. Muzika. 657 00:58:22,002 --> 00:58:26,256 ANGELO RIBOLOV Ovo je udno. Ejndelo ribarnica? 658 00:58:26,381 --> 00:58:30,761 Ne uzima li Hantlej svoju ribu od Flina? -Idemo proveriti. 659 00:58:32,012 --> 00:58:34,014 ekaj, priekaj. 660 00:58:40,854 --> 00:58:44,233 Mi. -Imam neki predoseaj. 661 00:58:46,360 --> 00:58:50,864 Sranje. -ta vas dvoje radite ovde? 662 00:58:51,365 --> 00:58:55,244 Hej. Prvi sastanak. Ne moete me kriviti, zar ne? 663 00:59:07,256 --> 00:59:10,509 Kako detinjasto. Znam ta smera. 664 00:59:10,759 --> 00:59:15,514 Dame i gospodo, pljesak, ta god da je ovo bilo. 665 00:59:34,491 --> 00:59:38,745 Bio si dobar, Roni. Gde si nauio tako igrati? 666 00:59:39,997 --> 00:59:42,249 U jevrejskoj koli. 667 00:59:49,381 --> 00:59:53,760 Trebao si nam veeras pomoi. Imao si posao za obaviti. 668 00:59:53,886 --> 00:59:58,265 A ti si pijan. -Sluaj... Ne razumem, ovee. 669 00:59:58,390 --> 01:00:02,019 Ako zaista misli da ovde ima droge, pozovi policiju. 670 01:00:02,144 --> 01:00:08,233 I ta onda? Uhvatimo par sitnih riba? Velika riba bei? -uje li sebe? 671 01:00:08,358 --> 01:00:13,113 Reci neto a da ne spomene okean. Izazivam te. 672 01:00:13,238 --> 01:00:18,118 Veeras smo raunali na tebe. A ti si zabrljao... Opet. 673 01:00:21,371 --> 01:00:23,373 uvaj se. 674 01:00:27,002 --> 01:00:30,130 Ozbiljno? Utuvi si ovo u glavu, Mi. 675 01:00:30,255 --> 01:00:35,385 Nisi policajac. Nisi jebeni pravednik. Ti si spasilac, Mi, 676 01:00:35,511 --> 01:00:40,015 celi dan sedi u svom tornju, jer jedino tamo ima nekakvu mo. 677 01:00:40,140 --> 01:00:43,519 Ovo je stvarni svet, Mi. Spasioci su bezvredni. 678 01:00:43,644 --> 01:00:47,231 Idemo. -Ne diraj me. 679 01:00:47,356 --> 01:00:51,735 Idemo. -Ili ta? ta e uraditi, Mi? 680 01:00:56,865 --> 01:01:01,870 Sranje. Sranje. -Nisam te dotaknuo. -Kretenu. 681 01:01:04,248 --> 01:01:06,250 Ohladi se, plivau. 682 01:01:11,255 --> 01:01:13,882 To je on! Povraajua Kometa! 683 01:01:16,760 --> 01:01:21,014 Ljudi zato stojite tu? Idemo piti! 684 01:02:35,380 --> 01:02:39,384 ao. -ao. Hvala ti. -Sumer, danas je tvoj dan. 685 01:02:39,510 --> 01:02:41,762 Da, znam to. 686 01:02:49,520 --> 01:02:51,480 Mi? 687 01:02:53,607 --> 01:02:59,738 ovee, mislim da smo sino obojica rekli neke stvari koje ne mislimo. 688 01:02:59,988 --> 01:03:03,742 Ne ja. Mislio sam svaku re. -Ma daj, ovee. 689 01:03:03,867 --> 01:03:08,872 Nikad se nisi napio i rekao neto to ne misli? Ozbiljno? 690 01:03:09,122 --> 01:03:11,750 Zabrljao sam. Znam to. 691 01:03:15,254 --> 01:03:17,256 ao mi je. 692 01:03:25,138 --> 01:03:28,016 Gledao sam te kako osvaja zlatne medalje. 693 01:03:28,142 --> 01:03:31,770 Bio si neverovatan, kada si bio sam. 694 01:03:33,105 --> 01:03:38,485 Ali u tafeti, kad si trebao biti deo Olimpijskog tima, svoje porodice, 695 01:03:39,236 --> 01:03:45,742 uprskao si. Jer si sebian. uvari su na tim, naa porodica. 696 01:03:46,118 --> 01:03:49,371 Ovo su kljuevi od nae kue. Pokazao si mi 697 01:03:49,496 --> 01:03:54,001 da ne eli pripadati ovoj porodice. Stoga je gotovo. 698 01:03:54,751 --> 01:03:59,381 Jer ti je jedino stalo do samog sebe i tvojih medalja. 699 01:03:59,756 --> 01:04:02,134 Misli na ovu medalju? 700 01:04:10,392 --> 01:04:14,146 Opa, to je stvarno impresivno. Nisi li ih imao dve? 701 01:04:14,229 --> 01:04:17,357 Nije u tome stvar. -To zagauje. 702 01:04:17,483 --> 01:04:21,987 Sluaj, Mi, znam da sam zabrljao. Trebao sam sluati. 703 01:04:22,112 --> 01:04:29,119 elim biti deo ovog tima. I neu te vie izneveriti, kunem se. 704 01:04:31,121 --> 01:04:34,500 Usput, mislim da si u pravu u svezi Lids. 705 01:04:34,625 --> 01:04:37,127 I venik... Kako se ono zvao? 706 01:04:37,252 --> 01:04:41,256 Venik Rodrigez. -Da. Rodrigez. Mrtvac. 707 01:04:41,381 --> 01:04:45,636 Imao je jako skupi TAG sat. -Da, i ja sam video taj sat. 708 01:04:45,761 --> 01:04:49,640 Kod jednog od Lidsinih gorila. -To je to. Vidite? 709 01:04:52,017 --> 01:04:56,980 elim pomoi, ovee. I elim... elim pomoi. 710 01:05:07,241 --> 01:05:09,743 U redu. Dau ti jo jednu priliku. 711 01:05:10,869 --> 01:05:13,372 Rodrigez je nekako povezan sa svim ovim. 712 01:05:13,497 --> 01:05:17,876 Istrani sudija je upravo predao truplo. Imam plan. 713 01:05:26,385 --> 01:05:29,388 Jo uvek ne razumem ovaj deo plana. 714 01:05:29,513 --> 01:05:32,516 Samo nastavi, Brodi. -Da, imao si ozbiljnu nesreu. 715 01:05:32,641 --> 01:05:38,105 Sve je tvoja krivica. -Svi smo jako tuni. -Ja sam kriv? Zato? 716 01:05:39,106 --> 01:05:42,860 Dajte, ljudi. Treba mi veu kutu. -Ovde nema kute u koju bi ti stao. 717 01:05:42,985 --> 01:05:45,863 Ima li bolju ideju? -Mislim da imam. 718 01:05:48,240 --> 01:05:50,492 Ali nee ti se svideti. 719 01:05:53,495 --> 01:05:57,374 Nema nikoga. Hajde, idemo. -Skreni ulevo, levo. 720 01:05:57,499 --> 01:06:01,003 Koji penis? Ko te nauio voziti, Stivi Vonder? 721 01:06:01,128 --> 01:06:05,257 Ogroman si. Jako je teko upravljati. -Samo me odvezite u mrtvanicu. 722 01:06:05,382 --> 01:06:08,760 Odvesu te u mrtvanicu. Levo, levo. 723 01:06:08,886 --> 01:06:12,014 Paljivo. -U redu. Put je slobodan. 724 01:06:15,267 --> 01:06:17,269 U redu. 725 01:06:17,394 --> 01:06:20,355 O, ne. -ta je? -ta ovde pie? -"Mrtvanica". 726 01:06:20,481 --> 01:06:23,984 Tano. Doveo sam nas u mrtvanicu. 727 01:06:24,985 --> 01:06:28,989 Lepo. Dobro obavljeno. -Da. -Ova kuta je neverovatna. 728 01:06:29,239 --> 01:06:31,742 Zapravo se oseam kao lekar. 729 01:06:36,371 --> 01:06:40,501 O, ne. -Proitaj mi njegovu oznaku. -Mirie poput jogurta. 730 01:06:40,626 --> 01:06:45,005 O, Isuse. "2816". 731 01:06:50,761 --> 01:06:54,264 Proitaj mi redak 12. -Isuse. 732 01:06:54,389 --> 01:06:58,644 Redak 12. "Alveoli su isti". -Znai da u pluima nije bilo dima. 733 01:06:58,769 --> 01:07:00,771 Kako je umro? -To je pitanje. 734 01:07:00,854 --> 01:07:04,608 MekDreamj, doi ovamo i pomozi mi. -O, Boe, ta? 735 01:07:05,734 --> 01:07:09,613 Prijatelju. -Potrai tragove igle ispod njegovih muda. 736 01:07:09,738 --> 01:07:13,367 Ispod njegovih muda? -Nemoj biti beba. Podigni mu muda. 737 01:07:13,492 --> 01:07:16,870 Neu dirati njegova muda. -Podigni ih i trai neto neobino. 738 01:07:16,995 --> 01:07:20,374 Tu je... Sranje. O, moj Boe. 739 01:07:25,629 --> 01:07:30,259 Stari, tu je mrlja, tu je mrlja. -Nisi ni pogledao. -Moj Boe. 740 01:07:30,384 --> 01:07:33,637 Ovde su bile rukavice sve ovo vreme. 741 01:07:33,762 --> 01:07:37,015 Nisi nita rekao. Da... To... 742 01:07:40,269 --> 01:07:43,605 Idem unutra. -U redu. -Reci mi ta vidi. 743 01:07:43,730 --> 01:07:46,859 Dlake, puno dlaka. Nije se brijao. 744 01:07:46,984 --> 01:07:52,239 Pogledaj ispod. Jo podigni muda. I priblii se. -O, Boe, smrdi. 745 01:07:52,364 --> 01:07:54,616 Ne znam. Tu je neto ogromno. 746 01:07:54,741 --> 01:07:59,371 Tu je neto. Tu je rupa. To je samo njegov anus. -Osmeh. 747 01:08:01,498 --> 01:08:07,379 Lep posao, doktore. Objaviu ovo. -Nee to uiniti. Internet je vean. 748 01:08:07,754 --> 01:08:11,758 To su samo njegova muda u tvojoj ruci. -Odvratno je. 749 01:08:12,009 --> 01:08:16,889 Boe. Ne mogu te ozbiljno shvatiti kad je taj penis napolje. 750 01:08:17,014 --> 01:08:20,392 Moe li pokriti taj penis? -Ti ga pokrij. Zauzet sam. 751 01:08:21,143 --> 01:08:25,981 Dobro, sluaj ovo. Cervikalna fraktura petog, estog i sedmog kraljeka. 752 01:08:26,106 --> 01:08:28,734 Tako je ubijen. Slomljen vrat. 753 01:08:28,859 --> 01:08:32,362 To se moglo dogoditi bilo kad. Skoio si s broda s njim, zar ne? 754 01:08:32,488 --> 01:08:36,492 Moe doslovno pasti niz stepenice, i ne bi slomio toliko kraljeaka. 755 01:08:36,617 --> 01:08:40,370 To je uinjeno namerno. Zato to niko nije otkrio? 756 01:08:40,496 --> 01:08:45,250 O emu ti govori? Otkrio ta? -Slomljen vrat na vie mesta. 757 01:08:45,375 --> 01:08:47,753 Nema dima u pluima, to znai da je umro 758 01:08:47,878 --> 01:08:51,131 pre nego se brod zapalio. Zato to niko nije otkrio? 759 01:08:51,256 --> 01:08:54,885 Jer je ubistvo. I neko ga zatakava. -Sranje. 760 01:08:55,010 --> 01:08:57,763 U tom sluaju, trebao bih ispitivati one cure. 761 01:08:57,888 --> 01:09:02,768 Ne. Bile su drogirane. Nee se niega setiti. -Sve vie razloga za istragu. 762 01:09:03,644 --> 01:09:07,356 Sranje, neko dolazi! Sakrij se! -Makni ga! 763 01:09:12,861 --> 01:09:16,865 ta emo sad? -Sada emo se sakriti. -Sakriti? Gde? 764 01:09:20,994 --> 01:09:26,250 Mrzim zatvorene prostore. Ovo je bila loa ideja. 765 01:09:26,375 --> 01:09:29,253 Nemoj biti beba. -O moj Boe! 766 01:09:29,378 --> 01:09:34,508 Uuti ili e nas nai! -Leim s mrtvom staricom. -Nee te ugristi, zaboga! 767 01:09:34,633 --> 01:09:39,263 Zaepi. -Nae ladice su prazne. Zato si izabrao tu? -Jedini sam s truplom? 768 01:09:39,388 --> 01:09:42,141 Zaepi. -Mirie poput sira i ribe. 769 01:09:42,266 --> 01:09:46,895 Isuse. Upravo si dirao tua muda. Koga je briga za to? 770 01:09:51,483 --> 01:09:54,862 Ovo je loe... Neto mi kapnulo na vrat. 771 01:09:54,987 --> 01:09:57,990 Zaepi. -ta je? -Sve je u redu. 772 01:09:58,115 --> 01:10:01,869 Boe. Opet je kapnulo. -Na mene nita ne kapa. 773 01:10:01,994 --> 01:10:04,997 Sluaj me. FormaIdehid rastvara masnou. -ta? 774 01:10:05,122 --> 01:10:07,624 To kapa na tebe, nekrotina mast. 775 01:10:07,749 --> 01:10:14,506 Sad zaepi! -ta si to rekao? -Samo lezi i zauti. -Prestani se aliti. 776 01:10:19,511 --> 01:10:21,763 Momci, neko dolazi. Budite tihi. 777 01:10:23,891 --> 01:10:25,893 To je on. 778 01:10:36,111 --> 01:10:39,364 Rodrigez. To je on. -Ima li lane spise? 779 01:10:44,244 --> 01:10:48,499 Opusti se. Ovde smo jer si slomio njegov vrat. 780 01:10:52,503 --> 01:10:56,381 Sve je u redu. -Do avola. Saberi se. -Ne! 781 01:10:56,507 --> 01:11:00,511 Sranje. -To je to! Izlazim napolje! -Ne. Do avola! 782 01:11:02,137 --> 01:11:04,264 Sranje! -Jebi ga. 783 01:11:07,643 --> 01:11:09,770 ta emo sad? 784 01:11:25,619 --> 01:11:31,124 Hej, gospodo. Ako ste gotovi, trebau te spise. 785 01:11:32,251 --> 01:11:36,630 Sranje. MAMA - To je moj telefon. Valjda sam ga ostavio u drugoj sobi. 786 01:11:36,755 --> 01:11:41,134 Sranje. -Jebemti. Daj mi taj telefon. -Sranje! 787 01:11:41,260 --> 01:11:43,262 Ne, spasilac. 788 01:11:46,765 --> 01:11:49,017 To je bio nizak udarac! 789 01:11:53,856 --> 01:11:59,361 Do avola. -Idem po auto. -Naemo se na drugoj strani parka! 790 01:11:59,486 --> 01:12:04,241 Hajde, krenimo dalje. -Mi, priekaj. Pogledaj ovo. 791 01:12:05,492 --> 01:12:09,997 Oprostite. To je lep skuter. Jeste li ikada gledali Olimpijske igre? 792 01:12:10,122 --> 01:12:12,875 Zato me dri tako vrsto? -Zato ti vozi? 793 01:12:13,000 --> 01:12:16,879 Nemoj ii po travi. Upravo je pognojena. Vrati se na cestu. 794 01:12:17,004 --> 01:12:20,007 Na putu sam. Tamo su! -Pazi, pazi! -Zaepi! 795 01:12:20,132 --> 01:12:23,510 Ima prekrasan red tamo. Nemoj ga zgaziti! Nita ne potuje. 796 01:12:23,635 --> 01:12:27,764 Stani. Imaj malo potovanja. Mame i bebe. -Da, vidim ih. 797 01:12:27,890 --> 01:12:32,019 Idi za njima. Ostani na putu. Idi za belom. -Samo si me usporavao. 798 01:12:34,229 --> 01:12:36,231 Daj mi mobilni. 799 01:12:41,111 --> 01:12:43,113 Hej! 800 01:13:02,007 --> 01:13:05,385 Sranje! Moj Boe. Ne mogu verovati da sam to uinila. 801 01:13:05,761 --> 01:13:08,138 Ne mogu verovati. -Sumer. Hej. 802 01:13:08,263 --> 01:13:10,516 Moj Boe! -Gde je tvoj mobilni? 803 01:13:14,895 --> 01:13:18,982 To nije moj mobilni! -Sumer, jesi li dobro? -Taj tip ima moj mobilni. 804 01:13:19,107 --> 01:13:21,610 Dobar posao! -Hvala ti! 805 01:13:23,362 --> 01:13:26,365 Kuda je otiao? -O, sranje. 806 01:13:38,252 --> 01:13:40,254 Gospodine, miite se! 807 01:13:43,632 --> 01:13:47,636 Hej, Mi, uzmi ovaj. -Da. Hvala ti, Miki. 808 01:13:49,763 --> 01:13:52,516 ovee, ovde je zabranjeno voziti! 809 01:14:06,864 --> 01:14:08,866 Hej! 810 01:15:00,876 --> 01:15:05,506 Zdravo duo. Srediu zlikovca koji je u vaoj kui. 811 01:15:05,631 --> 01:15:09,134 Nastavi jesti. -Zato je on ovde? 812 01:15:31,615 --> 01:15:34,117 Treba mi taj mobilni. 813 01:15:34,868 --> 01:15:36,870 Ovaj mobilni? 814 01:15:40,249 --> 01:15:45,504 Joj. Jebe tvoj telefon. -Prebiu te, gade. 815 01:16:22,124 --> 01:16:25,627 Ja sam svinja. -ekaj! Hej. 816 01:16:25,752 --> 01:16:29,882 Nemoj bebinu sliku. Imaj malo stila. -U pravu si. 817 01:16:52,738 --> 01:16:57,242 Vreme je za kupanje, seronjo. EMERALD BEJ- POLICIJA 818 01:16:57,367 --> 01:17:00,621 ta su kriminalci rekli na ispitivanju? 819 01:17:00,746 --> 01:17:05,375 Pravi kriminalci ste vas troje. Okrenuli ste kanale u proklete X igre. 820 01:17:05,501 --> 01:17:10,881 Da, zato jer smo bili u spasilakoj poteri. -U redu. Moja greka. 821 01:17:11,632 --> 01:17:14,885 Osim to ne postoji neto kao "spasilaka potera"! 822 01:17:15,010 --> 01:17:18,013 Postoje policijske potere! Kad vi to radite, to su 823 01:17:18,138 --> 01:17:22,392 samo neki tipovi koji love druge tipove! Bez uvrede. -Nema frke. 824 01:17:22,518 --> 01:17:24,770 Samo ete pustiti te tipove? 825 01:17:24,895 --> 01:17:29,858 Kako u to objasniti tako da vi ljudi razumete? -"Vi ljudi"? 826 01:17:30,484 --> 01:17:34,488 "Vi ljudi"? -Ne moe to rei. Samo si preplanuo. 827 01:17:34,613 --> 01:17:37,741 Tako je. -Hajde, brate. 828 01:17:38,367 --> 01:17:42,371 Sluajte, ak i da ste policajci, to niste, 829 01:17:42,496 --> 01:17:45,499 i ak da je ovo vaa nadlenost, a nije, 830 01:17:45,624 --> 01:17:51,004 ak i da ste imali dobar razlog za poteru a definitivno niste, 831 01:17:51,129 --> 01:17:54,007 to to ste uinili i dalje bi bilo nezakonito. 832 01:17:54,132 --> 01:17:56,885 Onda je dobro to nismo policajci. 833 01:17:57,010 --> 01:18:01,765 Izgleda da to radi namerno, uje samo 1% od onoga to kaem. 834 01:18:02,516 --> 01:18:05,269 Mi, jesi li povukao Brodija s plae 835 01:18:05,394 --> 01:18:10,607 da provalite u mrtvozornitkov ured? -Da. Naravno, i rei u vam zato. 836 01:18:10,732 --> 01:18:13,861 Venitkova nesrea na brodu, uopte nije bila sluajna. 837 01:18:13,986 --> 01:18:16,989 Nije imao dima u pluima, vrat mu je slomljen. 838 01:18:17,114 --> 01:18:22,870 Znai da je bio mrtav pre nego se brod zapalio. Naa istraga upuuje 839 01:18:23,245 --> 01:18:27,624 da sve ovo vodi do Hantlejja. -Vi ne istraujete. Vi ste spasioci. 840 01:18:27,749 --> 01:18:30,502 Policija provodi istrage. Kad to radite, 841 01:18:30,627 --> 01:18:33,380 vi ste samo tipovi, koji istrauju druge tipove. 842 01:18:33,505 --> 01:18:38,135 Bez uvrede. -Nema frke. -Imate li ikakvih dokaza o ovoj uroti? 843 01:18:38,260 --> 01:18:42,764 Jasno. Izvee mrtvozornika. Sve je bilo tamo dok ga nisu zamenili. 844 01:18:42,890 --> 01:18:45,392 Sve sam snimila sa svojim mobilniom. 845 01:18:45,517 --> 01:18:50,230 Gde je mobilni? -Unitili su ga. -O. U redu. 846 01:18:50,355 --> 01:18:53,484 Dakle, jedini dokaz koji ste imali, uniten je. 847 01:18:53,609 --> 01:18:59,239 Tano. Svi dokazi... Nestali su. Ne postoje. 848 01:18:59,364 --> 01:19:03,243 Oni su loi momci i ne ele da ih imamo. -U redu. 849 01:19:03,368 --> 01:19:06,121 Pokuau objasniti da vi ljudi razumete. 850 01:19:06,246 --> 01:19:09,875 "Vi ljudi"? Opet. -Hej. Smiri se. -Opet. 851 01:19:10,000 --> 01:19:12,252 Pokuavan shvatiti to "vi ljudi". 852 01:19:12,377 --> 01:19:18,258 U redu, sluajte. Pustite policiju da provodi zakon. 853 01:19:18,383 --> 01:19:22,888 A vi jednostavno radite poslove zbog kojih sam vas zaposlio. 854 01:19:23,013 --> 01:19:25,390 Seate se? Spaavanje. 855 01:19:25,516 --> 01:19:29,394 Pljus, pljas. -Inae u vas otpustiti. 856 01:19:30,646 --> 01:19:34,983 Sad moram poistiti ovaj nered koji ste uradili. -Bum. 857 01:19:36,485 --> 01:19:41,240 Oito, imate razloga biti uzrujani i izvinjavam se. 858 01:19:49,122 --> 01:19:52,501 Uvek radi suprotno od onoga to se od tebe trai? 859 01:19:52,626 --> 01:19:57,256 Ne znam, sve izgleda dobro. Vrlo tiho. 860 01:19:59,258 --> 01:20:03,262 Ne, mora pogledati blie. Znao sam. Flinova Plodovi Mora firma. 861 01:20:03,387 --> 01:20:07,766 ta je s Flinovom firmom? -Oni isporuuju ribu Hantlej klubu, zar ne? 862 01:20:07,891 --> 01:20:12,604 I? -Pitanje je, ko je jebeni Ejndelo? 863 01:20:15,107 --> 01:20:18,610 U Hantleju sam video sline bave, a sad su na njenoj jahti. 864 01:20:18,735 --> 01:20:22,364 Mi, nemogu si. -Instinkt mi govori da se dogaa neto loe, 865 01:20:22,489 --> 01:20:24,616 a muda mi kau da to istraimo. 866 01:20:24,741 --> 01:20:28,745 Muda ti to kau? -Da. -Jer meni moja kau: "Smiri se, opusti se". 867 01:20:28,871 --> 01:20:31,623 Zato tvoja muda govore kao 3 godinja devojica? 868 01:20:31,748 --> 01:20:37,629 Ne znam. Tako govore. Ali mudra su. -Reci svojim mudrim obrijanim mudima 869 01:20:37,754 --> 01:20:41,008 da idemo u Hantlej, videti to je u tim bavama. 870 01:20:44,136 --> 01:20:49,892 Prodrimo u ovo mesto. -Ne, kae se infiltrirati. elimo se infiltrirati. 871 01:20:50,017 --> 01:20:54,354 Traie nas. -Zato emo se preruiti. -Preruiti? U kostime? 872 01:20:54,480 --> 01:20:56,482 GARDEROBA 873 01:21:00,611 --> 01:21:04,490 Zapamti. Tajni zadatak. -Tajni zadatak, da. -Da. 874 01:21:41,610 --> 01:21:44,988 Vidi. Preruen sam. -Da. Malo previe preruen. 875 01:21:45,113 --> 01:21:48,242 Zato si se naminkao? -Kako to misli? 876 01:21:48,367 --> 01:21:52,371 To je malo previe. -ta sam trebao? -Trebali bismo nai drogu. 877 01:21:52,496 --> 01:21:56,500 O, moj Boe. -Ejndelova Ribarska tvrtka. Tu je. -Tako si sebian. 878 01:21:56,625 --> 01:22:01,755 Misli da je bilo lako? -Impresivno, princezo, ali umukni i usredotoi se. 879 01:22:09,263 --> 01:22:11,265 Hajde. 880 01:22:19,857 --> 01:22:24,987 Sranje! Ne mogu verovati da Lids to radi po danu. 881 01:22:25,988 --> 01:22:28,240 Da. Trebaju muda. 882 01:22:29,741 --> 01:22:32,619 Sranje. Ovo je kao Breaking Bad. 883 01:22:32,870 --> 01:22:38,625 Da, ortak, Breaking Bad. -Bio si u pravu. -Da, bio sam u pravu. 884 01:22:39,501 --> 01:22:42,379 Uhvatimo ga! -Drim ga. -U redu. 885 01:22:42,504 --> 01:22:44,631 Da. -Sve je u redu. 886 01:22:46,884 --> 01:22:51,638 Uhvati drugu nogu. Drim je. -Pripremite nosila. 887 01:22:54,766 --> 01:22:57,519 Ovde policija. ta mogu da uradim za vas, spasioci? 888 01:22:57,644 --> 01:23:01,356 Doi u Hantlej to je pre mogue. Nali smo drogu. 889 01:23:01,482 --> 01:23:05,611 Rado bih Mi, ali sad sam zauzeti s jo jednom truplom, 890 01:23:05,736 --> 01:23:08,113 i to na tvojoj plai. uo si me? 891 01:23:08,238 --> 01:23:12,242 Prvo venik a sad napad morskog psa. -To je ludo. 892 01:23:12,367 --> 01:23:15,496 Spasilac prolazi. -Jo je tvoja nadlenost, zar ne? 893 01:23:15,621 --> 01:23:17,998 Nismo imali truplo na plai godinama. 894 01:23:18,123 --> 01:23:22,127 Sigurno je povezano s Hantlejem. Nali smo drogu ovde. Oni su iza ovoga. 895 01:23:22,252 --> 01:23:27,257 Mi, ja sam Torp, tvoj ef. Prestani s tim Hantlej sranjem. 896 01:23:27,382 --> 01:23:30,761 Nemoj ni dolaziti ovamo, ne trebamo te. Vidimo se u seditu. 897 01:23:30,886 --> 01:23:36,016 Sad se moram pozabaviti s medijskom nonom morom. -Sranje! 898 01:23:36,141 --> 01:23:40,020 Emerald Bej je okiran otkriem jo jednog trupla. 899 01:23:40,145 --> 01:23:44,483 Nakon nedavne smrti venika Rodrigeza, metani trae odgovore. 900 01:23:44,608 --> 01:23:48,237 Ne mogu verovati da niko nije bio na Prvom Tornju. 901 01:23:48,362 --> 01:23:52,366 Ne znam ni ta bih rekao. ija je to bila smena? 902 01:23:52,491 --> 01:23:56,495 Gospodine, bila je moja. -I gde si ti bio? 903 01:23:56,620 --> 01:23:59,248 pijunirao si najistaknutiju enu u zalivu? 904 01:23:59,373 --> 01:24:01,750 Bezobzirno zanemarujui svoju nadlenost? 905 01:24:01,875 --> 01:24:03,877 G. otiao sam istraiti Hantlej, 906 01:24:04,002 --> 01:24:08,006 i nai drogu. -Upozorio sam te da se usredotoi na svoj posao. 907 01:24:08,132 --> 01:24:10,884 Nije Mi kriv. -Ne ostavlja mi izbora. 908 01:24:11,009 --> 01:24:14,888 Gotovo je. Ne elim te na plai. Brodi e biti glavni. 909 01:24:15,013 --> 01:24:18,767 Samo malo. Nema anse. Nema anse... Hej... 910 01:24:18,892 --> 01:24:22,146 To moete raditi i u snu. -Nije to. Ne elim to mesto. 911 01:24:22,271 --> 01:24:27,109 Imate dve zlatne medalje. Vi ste kao Stefan Haking plivanja, 912 01:24:27,234 --> 01:24:31,864 samo bez paralize. Ako elite mogu vas zameniti s nekim drugim. 913 01:24:31,989 --> 01:24:36,368 Taj posao zasluuje Stefanie HoIden. Poznaje zaliv bolje nego iko. 914 01:24:36,493 --> 01:24:41,748 Ne zanima me tvoje miljenje, Bjukenon. Moe ii. 915 01:24:47,504 --> 01:24:53,010 Brodi, priekajte. Sad smo sami. Ako mi pomognete 916 01:24:53,135 --> 01:24:58,765 kontrolisati svoje prijatelje, pobrinuu se da ostanete ovde dugo. 917 01:24:59,016 --> 01:25:02,769 A ako ne, vaa uslovna moe biti sjebana. 918 01:25:05,856 --> 01:25:10,360 Dobar razgovor, Brodi. -U redu. -Prike smo, zar ne? Vidimo se sutra. 919 01:25:10,486 --> 01:25:14,740 Daj mi ruku. -Uprskao sam. 920 01:25:16,617 --> 01:25:19,119 Daj mi svoje kupae odelo, Mi. 921 01:25:22,122 --> 01:25:24,124 Idem. 922 01:25:28,754 --> 01:25:32,007 Mislite da sam ovo eleo? -Tako se inilo. -ta? 923 01:25:32,132 --> 01:25:36,637 Stefanie zasluuje taj posao. -Slaem se. ta biste vi uinili? 924 01:25:36,762 --> 01:25:40,265 Ne bih prihvatila posao, ak i da su mi ga ponudili. 925 01:25:40,390 --> 01:25:44,645 To nije bila ponuda, bila je zamka. -Ljudi. Molim vas. 926 01:25:44,770 --> 01:25:49,608 Trebate raditi zajedno i pomoi Bieberu da saznamo zato je naoj plai truplo 927 01:25:49,733 --> 01:25:52,986 i kako Lids donosi drogu u zaliv. 928 01:25:58,867 --> 01:26:00,869 Sreno. 929 01:26:04,623 --> 01:26:07,751 Mi. Hej, Mi! 930 01:26:16,385 --> 01:26:18,387 ao mi je. 931 01:26:27,855 --> 01:26:32,359 elim ti dati neto. Moj mentor mi ih je dao. 932 01:26:32,860 --> 01:26:35,863 Ovo su kljuevi od Prvog Tornja za spaavanje. 933 01:26:37,364 --> 01:26:41,368 Tvoje novo mesto. -Ne. Nisam spreman. 934 01:26:41,869 --> 01:26:45,622 Nisam spreman za ovo, ovee. -Oni te trebaju. 935 01:27:01,889 --> 01:27:05,267 Zdravo, Mi. Samo opet proveravam kako si. 936 01:27:05,392 --> 01:27:08,520 Nazovi nas. Zabrinuti smo za tebe. 937 01:27:10,105 --> 01:27:12,107 Ne, hvala. 938 01:27:12,983 --> 01:27:14,985 Oprostite, gospoo... 939 01:27:33,629 --> 01:27:38,634 Hej, Mi. Brodi je. Znam da slua. 940 01:27:38,759 --> 01:27:43,263 Nadam se da nisi poludeo i poeo jesti ugljikohidrate ili neto. 941 01:27:43,388 --> 01:27:46,141 Svi te pozdravljaju. Vrati se, ovee. 942 01:27:46,266 --> 01:27:48,644 Stvarno trebam tvoju pomo, brate. 943 01:28:04,493 --> 01:28:07,746 Sve zavisi o eljenom planu podataka. 944 01:28:07,871 --> 01:28:11,625 Uz Internet i sve to? -Internet je super, naravno. 945 01:28:11,750 --> 01:28:16,755 Internetske vetine u funkciji i velika brzina. Trebate to. Svakako. 946 01:28:16,880 --> 01:28:21,510 Samsung nudi sve znaajke pametnih telefona, i... 947 01:28:21,635 --> 01:28:25,264 Mogu li vas prekinuti nakratko? -ta ti radi ovde? 948 01:28:25,389 --> 01:28:28,142 Doao sam te podsetiti ko si. 949 01:28:30,644 --> 01:28:33,981 Hajde, prijatelju. Probudi se! 950 01:28:36,984 --> 01:28:41,488 Cipele? Ima cipele za radnike? 951 01:28:41,613 --> 01:28:47,119 Stvarno, koliko si nisko pao? -Jako nisko. -Hteo bih kupiti... 952 01:28:47,870 --> 01:28:51,623 Mi? -Da, Mi. -Ma daj, ovee. 953 01:28:51,748 --> 01:28:56,128 Ne samo da titi zaljev. Ti jesi zaliv. 954 01:28:57,004 --> 01:28:59,506 Mi, zaliv te treba. 955 01:29:11,894 --> 01:29:15,355 Znate li imali li neki dobar bar ovde? 956 01:29:18,734 --> 01:29:22,863 Znate li gde moemo unajmiti bicikl? O, da, onamo. 957 01:29:22,988 --> 01:29:26,992 Ovuda? -Nije previe daleko. U redu, super. Hvala ljudi. 958 01:29:28,494 --> 01:29:30,496 Pjeani takori. 959 01:29:43,509 --> 01:29:48,138 Gubite se odavde! Ovo je moja plaa! -U redu, idemo odavde! 960 01:29:48,388 --> 01:29:50,891 Opa! Jeste li videli to? 961 01:30:04,112 --> 01:30:08,116 Hej. Pomozite mi da saznam ije je sve ovo? 962 01:30:08,242 --> 01:30:11,245 Ovaj hladnjak je... Fora. 963 01:30:13,872 --> 01:30:16,500 Hej, Elerbe. ta ima? Kako si? 964 01:30:16,625 --> 01:30:20,504 Porunie Brodi! ta imate u hladnjaku? 965 01:30:20,629 --> 01:30:25,384 Crno trite organa od surf bandita? -Mislite na ovo? 966 01:30:25,509 --> 01:30:28,512 Ne, ne. Ovo je zapravo za vas. 967 01:30:28,637 --> 01:30:32,266 Sluajte, nisam Mi Znam svoje mesto. 968 01:30:32,391 --> 01:30:39,231 Samo sam spasilac. I to je to. elim da ponemo kako treba. 969 01:30:39,356 --> 01:30:43,861 Zato sam vam doneo neto posebno. 970 01:30:43,986 --> 01:30:47,614 Frape s dvostrukom okoladom od ena. 971 01:30:48,740 --> 01:30:52,744 Frape s dvostrukom okoladom? -Da. -Od ena? -Najbolji su. 972 01:30:52,870 --> 01:30:56,999 Ne bih trebao. Ali danas je moj dan varanja. 973 01:30:59,751 --> 01:31:02,880 Va je dan varanja. -Tano. 974 01:31:03,255 --> 01:31:07,009 Usput, doneo sam vam dodatne proteine, prijatelju. 975 01:31:07,384 --> 01:31:09,887 Hvala. -Znam da vebate. 976 01:31:10,012 --> 01:31:12,014 Da, ovee. 977 01:31:24,860 --> 01:31:29,239 Sumer. Hej, Sumer. 978 01:31:31,116 --> 01:31:33,118 Ma daj, Sumer. 979 01:31:36,497 --> 01:31:41,001 Mislim da sam otkrio neto veliko. Stvarno trebam tvoju pomo. 980 01:31:42,753 --> 01:31:44,755 Molim te? 981 01:31:46,131 --> 01:31:49,009 Uila si biologiju mora, zar ne? -Da. 982 01:31:49,134 --> 01:31:55,140 Pogledaj ovo. ta misli? Izgleda li ti ovo kao ugrizi morskog psa? 983 01:31:55,516 --> 01:31:58,769 Ne. Ne izgledaju kao ugrizi morskog psa. 984 01:31:58,894 --> 01:32:00,979 Hej, daj mi da vidim. 985 01:32:02,356 --> 01:32:06,860 Ne mogu podneti da vidim krv. -Ovo bi mogli biti. 986 01:32:07,361 --> 01:32:12,741 Ovo definitivno nisu. -Znai mogle bi biti rane od noa? -Da, moda. 987 01:32:14,117 --> 01:32:18,622 O, moj Boe, to je Dejv! O, moj Boe. -ta? 988 01:32:19,122 --> 01:32:22,751 Prestani gledati fotografiju. -Roni, ta si rekao? -To je Dejv. 989 01:32:22,876 --> 01:32:27,256 Ko je Dejv? -Radio sam s njim. Na ta misli? Radio ta? -Tehnike stvari. 990 01:32:27,381 --> 01:32:30,384 Ne bi razumeo. -Razumeo bih! Kakve tehnike stvari? 991 01:32:30,509 --> 01:32:33,887 Sranje! To je to. Dejv mi je rekao da je radio s Lids 992 01:32:34,012 --> 01:32:37,015 na neemu za Hantlej. -Boe. Mi je bio u pravu. 993 01:32:37,141 --> 01:32:41,895 Oba tela su bila mrtva pre negoli su pala u vodu. Miu su smestili. 994 01:32:42,020 --> 01:32:46,483 Lids ga se reila i verovatno smo mi sledei. -Sranje. 995 01:32:46,608 --> 01:32:49,361 Roni, mora mi pomoi. -Ne. -Da. 996 01:32:49,486 --> 01:32:52,739 Ne. -Da. -Ne - Da. Molim te? 997 01:32:52,865 --> 01:32:58,871 Dobro. -Cenim to. Jer koliko ja znam o laptopima, nemam pojma o raunalima. 998 01:33:00,622 --> 01:33:04,877 Dejv je imao pristup Lidsinom serveru. -Misli njenoj mrei. 999 01:33:05,002 --> 01:33:10,007 Da. Njezinoj mrei To sam mislio. Samo uzmemo USB i spojimo ga. 1000 01:33:10,132 --> 01:33:14,636 Uemo u njen oblak, i ukrademo smo sve kolaie. I onda... 1001 01:33:14,761 --> 01:33:20,267 Ravno kroz vatrozid - Nita to si rekao nema smisla. -Preko vatrozida. 1002 01:33:20,392 --> 01:33:23,270 To nije fizika stvar. -O.K. Ne znam o emu govorim. 1003 01:33:23,395 --> 01:33:28,984 Moe li to uiniti? -To je to. -Uinio si to? Da. -ta moemo nai? 1004 01:33:29,109 --> 01:33:33,113 Puno prljavtine. Droga, nekretnine, jahta. 1005 01:33:33,363 --> 01:33:36,867 "Prljavtina"? ta moemo s prljavtinom, Roni? 1006 01:33:36,992 --> 01:33:39,119 Mislio sam na dokaze. -Dokaze. -Dokaze. 1007 01:33:39,244 --> 01:33:43,499 Zato nisi tako rekao? Do avola da! -Sreom, lep si. 1008 01:33:44,124 --> 01:33:46,627 Stvarno sam ponosan na tebe, ovee. 1009 01:33:47,878 --> 01:33:51,256 Istraivali smo. Mi je bio u pravu. 1010 01:33:51,381 --> 01:33:54,384 Hantlej je fasada za prodavnicu drogom. 1011 01:33:54,510 --> 01:33:58,639 Ali za Lids nije vana droga, ve nekretnine. 1012 01:33:58,764 --> 01:34:01,642 Planira privatizirati celi zaliv. 1013 01:34:02,518 --> 01:34:04,770 Grad joj to nee dopustiti. -Da, hoe. 1014 01:34:04,895 --> 01:34:08,232 Jer je svaki politiar u gradu na njenoj platnoj listi. 1015 01:34:08,357 --> 01:34:11,860 Rodrigez, testis tip. -A vlasnici firmi? -Da 1016 01:34:11,985 --> 01:34:16,240 Veina ih je prodala. Lids je ucenjivala one koji su odbili. 1017 01:34:16,365 --> 01:34:18,867 Iskoristila je Dejva da hakuje njihove raune. 1018 01:34:18,992 --> 01:34:22,746 Kao moderni D. Edga Hover. -Tip usisavaa. 1019 01:34:22,871 --> 01:34:25,749 Ne. Ali neko i dalje odbija. 1020 01:34:25,874 --> 01:34:29,753 Ko? -en. -Ako mu se neto dogodi, 1021 01:34:29,878 --> 01:34:34,883 njegova imovina prelazi u ruke grada. ta misli komu e prodati? 1022 01:34:35,008 --> 01:34:39,138 Moramo ga upozoriti. -Pokuao sam. Niko ga nije video danima. -ta? 1023 01:34:39,263 --> 01:34:42,141 Ali Lids veera ima zabavu na svojoj jahti. 1024 01:34:42,266 --> 01:34:45,769 Sigurno je nala je nain da dovede tog tipa na svoj brod. 1025 01:34:46,145 --> 01:34:50,232 Zato emo ii na tu zabavu. -ta? 1026 01:34:50,357 --> 01:34:54,987 Sumer, ti i ja emo traiti drogu. Ostali traite ena. 1027 01:34:55,112 --> 01:34:59,867 Hoe li to funkcionieti? Moda. Hoe li na putu doi do nekih iznenaenja? 1028 01:34:59,992 --> 01:35:03,745 Bez ikakve sumnje. Hoe li neko umreti? 1029 01:35:04,621 --> 01:35:10,502 Ne znam. Moda Roni. -Molim. ta? Ali mi smo uvari plae. 1030 01:35:12,004 --> 01:35:16,508 Mi spaavamo ivote. Znam to jer ste spasili moj. 1031 01:35:18,010 --> 01:35:23,390 Idemo da rasturimo tu kuku. -Uradimo to. -Za Mia. 1032 01:35:42,618 --> 01:35:44,620 Hvala. 1033 01:35:47,247 --> 01:35:49,875 Spasioci, ovo je iznenaenje. -O, zdravo! 1034 01:35:50,000 --> 01:35:54,004 Viktorija, hteli smo doi lino da vam kaemo 1035 01:35:54,129 --> 01:36:00,511 Kako smo uzbueni to radimo s vama umesto protiv vas, sada... 1036 01:36:01,011 --> 01:36:06,517 Sad kad... -Mi je otiao. Nema ga, tako da emo sada samo tititi zaliv. 1037 01:36:06,642 --> 01:36:10,771 I znamo da se oseate isto. -Da, oseam. 1038 01:36:10,854 --> 01:36:13,482 Uvek ste mi se sviali vas dvoje. 1039 01:36:14,983 --> 01:36:21,240 Uivajte u zabavi. -Usput, izgledate fantastino. -Neko i to mora. 1040 01:36:29,998 --> 01:36:32,751 ta? ta to nosi? Gde su ti rukavi? 1041 01:36:32,876 --> 01:36:38,507 Znam gde je droga. -Gde? Ispod broda? -Da. Moda. -Nemoj umreti. 1042 01:36:38,882 --> 01:36:41,510 Misli da bi se trebali poljubiti? Mislim da bi. 1043 01:36:41,635 --> 01:36:47,015 Inae, nikada neemo znati kako je to, ako umrem... 1044 01:36:47,141 --> 01:36:50,144 Moda bismo trebali razgovarati o tome kasnije. 1045 01:36:51,145 --> 01:36:55,482 Vredilo je pokuati. -Bio je to dobar pokuaj. -Sranje. U redu. 1046 01:36:57,734 --> 01:37:02,739 U redu. -Nemoj uiniti nita previe glupo. -Neu. 1047 01:38:01,006 --> 01:38:03,133 Sumer. Sumer! -Da, hej. 1048 01:38:03,258 --> 01:38:08,639 Bila je ispod broda celo vreme. -Ozbiljno? -Moramo rei Miu. -Da. 1049 01:38:09,139 --> 01:38:13,143 Mi se ne javlja na telefon otkad je otputen. -Sranje. 1050 01:38:13,393 --> 01:38:16,355 Radio! Upotrebi radio. Uvek slua radio. -U redu. 1051 01:38:16,480 --> 01:38:22,486 Reci mu: "Brodi je naao drogu i da se moramo nai u marini u 0900". 1052 01:38:22,611 --> 01:38:25,614 0900 je 9 ujutro, znai 21:00 bi bilo 2100. 1053 01:38:25,739 --> 01:38:28,492 Taj sistem je tako glup i manjkav. 1054 01:38:28,617 --> 01:38:32,746 Vojska ga koristi irom sveta. Rei u mu u 21.00 sat. 1055 01:38:41,380 --> 01:38:43,382 Hej, ljudi. 1056 01:38:48,262 --> 01:38:51,265 Kladim se da Lurch zna gde je en. 1057 01:38:56,395 --> 01:39:00,983 Mi, ako me uje, bio si u pravu. Nali smo drogu na Lidsinom brodu. 1058 01:39:01,108 --> 01:39:03,110 Sranje! 1059 01:39:04,987 --> 01:39:10,617 Hej. Gosti ne smeju gore. -Onda to znai da smo ti i ja sami. 1060 01:39:10,742 --> 01:39:14,746 A ti izgleda kao zloesti deko. 1061 01:39:15,247 --> 01:39:18,250 Kako bi bilo da upadnemo u neku nevolju? 1062 01:39:21,879 --> 01:39:23,881 Previe penuca. 1063 01:39:26,758 --> 01:39:28,760 Gospoice? 1064 01:39:33,515 --> 01:39:36,518 Stefanie! Do avola! -en! 1065 01:39:37,519 --> 01:39:40,981 Hej. -Jeste li dobro? -Namerava me ubiti. 1066 01:39:41,106 --> 01:39:44,109 U redu je. -Sranje. -ta se ovde dogaa? 1067 01:39:44,610 --> 01:39:47,738 Sranje. -Drite ruke tako da ih mogu videti. 1068 01:39:49,239 --> 01:39:52,242 Opa! -O, moj Boe. -Sumer! -O, moj Boe. 1069 01:39:52,367 --> 01:39:54,995 Jesam li ga ubila? -Ne, samo si ga sruila. 1070 01:39:55,120 --> 01:39:59,374 Hvala Bogu. -Ovde je klju! -Ljudi, Brodi je naao drogu. 1071 01:39:59,500 --> 01:40:02,127 Izvucimo vas odavde. I nazovimo Elerbeja. 1072 01:40:02,252 --> 01:40:06,256 A Lids? -Roni i ja emo ostati i pripaziti na nju - ta? Hoemo? -Da. 1073 01:40:06,381 --> 01:40:11,386 Hoemo. Ostaemo na brodu zlikovaca. 1074 01:40:12,387 --> 01:40:15,140 Jason Bourne mi nije ni do peta! 1075 01:40:17,142 --> 01:40:19,770 Mogu li dobiti vau panja. 1076 01:40:20,771 --> 01:40:26,109 Sutra u ovo vreme, irenje Hantleja bie slubeno. 1077 01:40:26,985 --> 01:40:31,365 Ali za sada, uivajmo u kavijaru, ampanjcu i vatrometu. 1078 01:40:31,490 --> 01:40:36,370 iveli. -Imamo problem. 1079 01:40:41,500 --> 01:40:44,753 U krivo vreme ti je proradila savest, Brodi. 1080 01:40:46,755 --> 01:40:51,510 en bei. Kako je en mogao pobei? 1081 01:40:52,261 --> 01:40:55,389 Idioti! Ovo je zamka. Plan B. 1082 01:40:55,514 --> 01:40:58,016 Uzmite helikopter. Moramo se izvui odavde. 1083 01:40:58,142 --> 01:41:01,520 ta emo s njim? -Uinite ono to ste trebali s enom. 1084 01:41:01,645 --> 01:41:07,109 Skinuli smo ena s broda. Videli ste Brodia? -Ne jo, i izgubili smo Lids. 1085 01:41:07,234 --> 01:41:11,488 ekaj! Dobre vesti! Pronali smo Lids. Loe vesti: 1086 01:41:11,613 --> 01:41:13,615 Brodi je u kavezu na brodu. 1087 01:41:13,740 --> 01:41:18,620 O, moj Boe. -Idemo. -Vreme je za buenje, zgodni mali glupane. 1088 01:41:18,996 --> 01:41:23,625 Kakva teta. Zato si morao njukati? 1089 01:41:25,002 --> 01:41:28,505 Moda je Torp ipak pogreio u svezi tebe. 1090 01:41:29,381 --> 01:41:33,886 ta? Torp? O emu ti govori, "Torp"? 1091 01:41:34,261 --> 01:41:36,638 O, jo nisi shvatio taj deo. 1092 01:41:36,763 --> 01:41:42,019 Podmitila sam ga da otpusti Mia, da tebe glupana postavi na elo. 1093 01:41:42,144 --> 01:41:45,606 Samo si trebao biti spasilac, dobiti boju. Umesto toga, 1094 01:41:45,731 --> 01:41:48,609 pokuao si biti poput Mia i spasiti zaliv. 1095 01:41:48,734 --> 01:41:51,361 Pogledajmo koliko dugo moe zadrati dah. 1096 01:41:51,487 --> 01:41:54,865 Ne, samo me posluaj... Boe... Sranje! 1097 01:41:54,990 --> 01:41:58,243 Ne! Mora me sasluati! Potpuno si luda. 1098 01:41:58,368 --> 01:42:01,872 Da sam mukarac nazvao bi me odlunom. -Ne! -Idemo, momci. 1099 01:42:01,997 --> 01:42:05,125 Mora me sasluati! -Uivaj u ronjenju. 1100 01:43:34,882 --> 01:43:37,259 Koji penis? 1101 01:43:39,511 --> 01:43:43,140 Do avola, brate! Sranje! 1102 01:43:57,488 --> 01:43:59,740 Hvala ti. -Gde je Lids? 1103 01:44:00,741 --> 01:44:05,120 Lids e pobei u helikopteru s broda za vatromet. 1104 01:44:05,370 --> 01:44:07,623 Nee ako je zaustavimo. -ta? 1105 01:44:08,874 --> 01:44:12,503 Hajde, prijatelju. -Kako? 1106 01:44:12,753 --> 01:44:17,758 Gledaj i ui. Roni, javi se. -Sranje, Mi, spasio si ga! 1107 01:44:18,634 --> 01:44:23,889 Da, Brodi je iv i zdrav. Roni, mora nekako pokrenuti vatromet. 1108 01:44:24,014 --> 01:44:28,769 Sluaj me. elim da osvetli nebo. -Razumem, Mi. -Idemo. 1109 01:44:30,395 --> 01:44:32,856 Tamo mora biti njen brod! 1110 01:44:33,607 --> 01:44:37,861 Tu je konzola. -Idemo. -Da vidimo ta imamo tu. 1111 01:44:42,491 --> 01:44:46,745 Jebeni spasioci! Kako dosadno! Sredite ih napokon! 1112 01:44:48,247 --> 01:44:50,874 Koji penis? Sranje! -Do avola, dole! 1113 01:44:52,000 --> 01:44:58,507 Gice Lids, pribliavam se brodu. Vidimo se na vrhu. -U redu. -Sranje. 1114 01:44:58,632 --> 01:45:00,884 Pobei e! -Sranje, sranje! 1115 01:45:01,009 --> 01:45:05,764 Roni, Si Dej. sad. Uinite to. -Da, Mi. Hoemo. Sranje! 1116 01:45:12,855 --> 01:45:15,983 Nikada nisam video ovakvo suelje! Ne znam ta da radim! 1117 01:45:16,108 --> 01:45:19,111 Hej, pogledaj me! Ti si tehniar. 1118 01:45:19,862 --> 01:45:23,866 Ti si jebeni tehniar. 1119 01:45:29,371 --> 01:45:33,625 Ja sam jebeni tehniar. -Aha. -Hajde, Roni. 1120 01:45:34,501 --> 01:45:37,629 U redu, idemo. -Sledim te. 1121 01:45:37,754 --> 01:45:42,384 Pazi gde staje. Svuda su jeevi. -Oni koji te ubiju? -Idemo, partneru. 1122 01:45:42,509 --> 01:45:46,013 To zvui dobro. Sranje! 1123 01:45:46,388 --> 01:45:49,266 Koju penis! -Boe... 1124 01:45:49,391 --> 01:45:54,730 O, moj Boe, uspeo sam! Unutra sam. -I... Vatra! 1125 01:46:00,360 --> 01:46:02,362 Sranje! 1126 01:46:04,239 --> 01:46:08,619 Funkcionira, okree se! -Vreme je. -U redu. 1127 01:46:10,120 --> 01:46:14,124 Zato vam treba tako dugo? -U redu, gice Lids. Kruim. 1128 01:46:15,876 --> 01:46:18,754 Moe li konano srediti tog psa? 1129 01:46:24,134 --> 01:46:27,513 Drugi kat! Vatra! -Evo ti ovo, gade! 1130 01:47:02,756 --> 01:47:04,758 Mi! 1131 01:47:08,262 --> 01:47:12,641 Vatromet je skoro gotov. Onda moete sleteti. -Sranje! 1132 01:47:13,392 --> 01:47:15,644 Doi s ove strane, idiote! 1133 01:47:19,106 --> 01:47:22,734 Vatra. -Nita vie ne radi! Mislim da je gotovo! 1134 01:47:22,860 --> 01:47:26,488 O, duo. Kao i obino, sve moram sama. 1135 01:47:29,616 --> 01:47:35,247 Mi! -Ne gnjavi se. Mrtav je. -Zbog tebe. -Naravno da je zbog mene. 1136 01:47:35,497 --> 01:47:38,876 Shvata da drim pitolj, zar ne? 1137 01:47:40,752 --> 01:47:45,507 Tako impulzivan. Zato si i upao u moju zamku. 1138 01:47:45,632 --> 01:47:50,387 Lids! -Zaboga. Zato vie ne umre? 1139 01:47:50,512 --> 01:47:54,391 Pusti deaka. -Ova pria ne zavrava tako, Mi. 1140 01:47:54,516 --> 01:47:58,896 Nisi ovde kako bi ga spasio. Uostalom, on ti je ukrao posao. 1141 01:47:59,021 --> 01:48:02,858 Zato si ga upucao. Ali ne pre nego to je on tebe ubio. 1142 01:48:02,983 --> 01:48:07,112 Ne znam. To mi se ini malo komplikovano. -Da, to zvui suludo. 1143 01:48:07,237 --> 01:48:10,991 Nee se izvui s ovim! -Ve jesam, Mi. 1144 01:48:11,116 --> 01:48:16,371 Zna ta je najbolje u pobedi? Moe napisati priu o tome ta se dogodilo. 1145 01:48:16,497 --> 01:48:21,001 Nije li tako, g. Zlatna Medaljo? -Jebi se, gospoo. -Ne, hvala. 1146 01:48:22,002 --> 01:48:25,005 ta je to? -Koji je to avo? 1147 01:48:25,631 --> 01:48:27,883 To je veliki crveni gumb. 1148 01:48:30,010 --> 01:48:32,012 Veliki crveni gumb. 1149 01:48:39,019 --> 01:48:42,481 Vreme je da umrete, momci. -Ne! 1150 01:48:42,606 --> 01:48:47,861 Roen sam u moru! Jedem poar korala i piam slanu vodu! 1151 01:48:47,986 --> 01:48:54,868 eem se po leima s kitovim penisom, i trljam svojim prsima njegova muda. 1152 01:48:54,993 --> 01:49:01,375 Koji penis? -Umreu kad nestane plime i mesec se utopi! 1153 01:49:01,625 --> 01:49:03,627 Do tada... 1154 01:49:09,633 --> 01:49:11,760 O. -Hajde, duo. 1155 01:49:12,886 --> 01:49:16,640 Ja sam Oceanik, prokleta vetice. -Kako neukusno. 1156 01:49:33,615 --> 01:49:40,372 Mi, razneo si je! -Da. Takoe sam super nadrogiran. 1157 01:49:43,500 --> 01:49:46,503 Ubo si se s njim? Mislio sam da je smrtonosan. 1158 01:49:46,628 --> 01:49:51,008 Jeste. I oajniki mi treba medicinska pomo. 1159 01:49:55,762 --> 01:49:58,015 Nije bilo tako loe. 1160 01:50:00,142 --> 01:50:04,605 To donosi sreu. Pokupi to. -ta? ta? -Boe, ima toliko krvi. 1161 01:50:04,730 --> 01:50:07,357 ta? -Boe, zato i dalje gledam? 1162 01:50:11,236 --> 01:50:16,116 Zato ti je trebalo tako dugo s Lids? -Nisam hteo da izgleda lako. 1163 01:50:16,366 --> 01:50:20,871 Adrenalin te odrao na ivotu. Hvala Bogu to si nas terao da ga nosimo. 1164 01:50:20,996 --> 01:50:24,625 Polako. -Ovaj put si spasio svoj ivot. 1165 01:50:26,251 --> 01:50:30,881 Hvala ti. -Da. -Hej... 1166 01:50:31,632 --> 01:50:37,638 uo sam da si bio u pravu celo vreme. I... 1167 01:50:39,890 --> 01:50:45,854 Dugujem ti izvinjenju. Izvinjavam se. 1168 01:50:52,236 --> 01:50:56,740 Nisu potrebne izvinjenje. Mislim, spasili smo zaliv. 1169 01:50:58,242 --> 01:51:01,870 Nazovi nas s tim koljka- Telefonom kad god poeli 1170 01:51:02,746 --> 01:51:07,626 Doi, brate. -Moj prijatelj. -Moj prijatelj. 1171 01:51:07,751 --> 01:51:11,505 Hej! Koji deo od "Otputen si" nisi razumeo, Mi? 1172 01:51:11,630 --> 01:51:17,010 Oebi s moje plae ili u te uhapsili. -Hej, Torp. 1173 01:51:18,637 --> 01:51:21,265 O! -O, moj Boe. 1174 01:51:23,392 --> 01:51:26,895 Ovo je naa plaa, gade, i ti si uhapen. 1175 01:51:29,481 --> 01:51:32,359 To je bila opaka desnica, Brodi. 1176 01:51:33,610 --> 01:51:35,612 Upravo si rekao moje pravo ime. 1177 01:51:50,252 --> 01:51:52,254 Zdravo, zgodni. 1178 01:51:53,505 --> 01:51:57,634 Hej. -Jutro. -Dobro jutro. 1179 01:51:57,885 --> 01:52:01,263 eli li doruak? -U redu. -U redu, super. 1180 01:52:01,763 --> 01:52:05,142 Palainke? -Da. -pek? -Da. 1181 01:52:07,144 --> 01:52:09,104 Rolu od cimeta? 1182 01:52:13,358 --> 01:52:18,739 Videla sam da to radi. -Jo si ovde. Da... I pek zvui dobro. 1183 01:52:23,494 --> 01:52:27,623 Dobro jutro. Bio je to vraji udarac, gospodine. 1184 01:52:27,748 --> 01:52:31,502 Hvala. -Mislim, nije ba u priruniku za spaavanje, ali... 1185 01:52:31,627 --> 01:52:36,632 Pa, rekao sam ti da u bolje nauiti, ako imam partnerku za uenje. 1186 01:52:38,258 --> 01:52:42,387 Nemoj brzati. -Moj Boe. Jesi li upravo... 1187 01:52:42,513 --> 01:52:46,517 Gledala u moj penis? -Sad smo kvit. 1188 01:52:56,985 --> 01:53:01,240 O, moj Boe. Kasnimo. Moramo da idemo, doi. 1189 01:53:02,866 --> 01:53:05,118 Naao sam neto. 1190 01:53:09,373 --> 01:53:14,002 Kako si je naao? -Bila je u pesku. Bacio si je samo tri metra. 1191 01:53:18,132 --> 01:53:21,635 Hvala ti. -Nita. Bilo mi je zadovoljstvo. 1192 01:53:21,760 --> 01:53:25,639 Ljudi, nakon to ste nali drogu, pomogli spasiti ena, 1193 01:53:25,764 --> 01:53:28,892 i pomogli mi razneti lou devojku s rimskom sveom, 1194 01:53:29,017 --> 01:53:34,481 zadovoljstvo mi je rei da slubeno vie niste vebenici. 1195 01:53:34,606 --> 01:53:36,859 estitamo. -Da, ljudi. 1196 01:53:36,984 --> 01:53:40,863 Jo jedna vana stvar. elim da vas upoznam s novim kapetanom 1197 01:53:40,988 --> 01:53:44,366 koji godinama uspeno vodi nau podrunicu na Havajima. 1198 01:53:44,491 --> 01:53:46,994 Neverovatni kapetan Kejsi Din. 1199 01:54:03,010 --> 01:54:08,265 Je li to moja mata, ili je ona u... -U super usporenom pokretu? -Da. 1200 01:54:09,266 --> 01:54:13,645 Ovo e potrajati neko vreme. -Tako mi radimo. 1201 01:54:32,998 --> 01:54:35,000 Sranje! 1202 01:54:44,134 --> 01:54:50,140 Preveo i prilagodio: Zaboravko 1203 01:54:52,392 --> 01:54:55,270 U redu, idemo. -Vrlo dobro. Uinimo to. 1204 01:54:56,230 --> 01:54:59,608 Da, videli smo to u izveu... Grobar... U kukuruzu... 1205 01:54:59,733 --> 01:55:03,111 U izvetaju mrtvozornika. -Bilo u izvetaju mrtvozornika. 1206 01:55:03,237 --> 01:55:06,990 Znam da je "Mrtvozornikov izvetaj". Videli smo izvetaj. 1207 01:55:08,492 --> 01:55:13,247 Roni. -ta? Prestani gledati te krafne i baci ih. 1208 01:55:24,258 --> 01:55:30,139 Ovo je bilo smeno. -Vi ste poput dupina na kokainu, ali nije neugodno. 1209 01:55:30,264 --> 01:55:33,392 Vi ste kao ovek koji je jebao jet ski... 1210 01:55:33,517 --> 01:55:37,146 ta je nemogue, ali bilo bi tako fora. -ta? 1211 01:55:37,396 --> 01:55:42,359 Otvoriu je. Hajde, ovee. Pouri. -Kako si to uradio? 1212 01:55:42,484 --> 01:55:45,237 Jer sam jebeno jak. Idemo. ta kau tvoja muda? 1213 01:55:45,362 --> 01:55:48,991 "Nemoj slediti Miova muda. "Miova muda su glupa". 1214 01:55:50,117 --> 01:55:54,997 Tvoja muda ele ii na kartel? -Odmah. -To je 3. Testis. -Moja muda govore. 1215 01:55:56,123 --> 01:55:59,376 Potrai tragove igala na njegovim mudima. 1216 01:56:01,628 --> 01:56:05,257 Do avola. -Ima puno dlaka. 1217 01:56:05,382 --> 01:56:08,886 Boe, izgleda kao grm. -Osmeh. 1218 01:56:15,642 --> 01:56:20,105 Volim tvoja prsa tako su... 1219 01:56:20,230 --> 01:56:26,111 I ja volim tvoje grudi. -Ne deluje kad mi to tako kae. 1220 01:56:27,488 --> 01:56:32,993 Si Dej. Zato nam je guzica tako gola u kostimima? -Tako smo bre u vodi. 1221 01:56:50,761 --> 01:56:54,515 Jesi li upravo... Molim te. -Nadam se da nee skakati kao lopte... 1222 01:56:54,640 --> 01:56:59,770 U redu. Volela bih da nosi uske pantalone. Stvarno bih. 1223 01:57:01,980 --> 01:57:04,983 Zato si morao da glumi Mia Bjukenona? 1224 01:57:05,359 --> 01:57:08,862 ali se. -Ne, 20 godina sam bio Mi Bjukenon. 1225 01:57:08,987 --> 01:57:12,866 Hou li biti u nastavku? -Mislim da bi trebao biti u nastavku. 1226 01:57:13,742 --> 01:57:20,499 Izgledam li kao patuljak pored njega? -Ne. -U redu, dobro. 1227 01:57:21,305 --> 01:57:27,194 www.osdb.link/a22u6 103827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.