All language subtitles for American Assassin 2017 HD-TS x264-UNiQUE

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,941 --> 00:00:16,021 Nous sommes à Ibiza la belle, en Espagne. 2 00:00:16,621 --> 00:00:17,856 Sable magnifique. 3 00:00:19,040 --> 00:00:20,414 Belles vagues. 4 00:00:22,224 --> 00:00:23,840 Mon short préféré. 5 00:00:25,111 --> 00:00:28,129 Et ma nana préférée qui va être... 6 00:00:28,428 --> 00:00:29,428 La vache ! 7 00:00:31,613 --> 00:00:33,903 - Donne-moi ça. - Non, arrête ! 8 00:00:34,089 --> 00:00:35,555 - C'est super ! - Non, sérieux ! 9 00:00:36,433 --> 00:00:38,464 Bon sang, que t'es mignonne ! 10 00:00:39,814 --> 00:00:43,695 Ma chérie, laisse-moi filmer comme si on était jeunes mariés. 11 00:00:43,734 --> 00:00:44,809 Je le crois pas ! 12 00:00:44,818 --> 00:00:46,188 Jeunes mariés. 13 00:00:46,556 --> 00:00:48,310 En voyage de noces ? 14 00:00:48,630 --> 00:00:50,118 On n'est pas mariés. 15 00:00:58,350 --> 00:00:59,690 Katrina Harper... 16 00:01:02,011 --> 00:01:03,615 Tu es ma meilleure amie. 17 00:01:05,420 --> 00:01:07,478 Ma chérie, arrête où je vais... 18 00:01:07,688 --> 00:01:09,470 Si tu pleures, je vais craquer. 19 00:01:09,486 --> 00:01:11,184 J'essaie d'aller jusqu'au bout. 20 00:01:11,711 --> 00:01:12,864 Je t'aime 21 00:01:13,517 --> 00:01:14,923 plus que tout. 22 00:01:16,692 --> 00:01:17,958 Veux-tu m'épouser ? 23 00:01:18,990 --> 00:01:20,306 Je le crois pas ! 24 00:01:21,517 --> 00:01:22,517 Oui ! 25 00:01:23,183 --> 00:01:24,489 Oui, Mitch Rapp. 26 00:01:24,646 --> 00:01:25,846 Je veux t'épouser. 27 00:01:27,268 --> 00:01:29,068 Désolé, pas facile d'une main. 28 00:01:32,095 --> 00:01:34,174 Elle te plaît ? Elle était à ma mère. 29 00:01:36,611 --> 00:01:37,611 Je l'adore. 30 00:01:39,075 --> 00:01:40,075 Je t'aime. 31 00:01:49,223 --> 00:01:52,045 - Tu filmes ? - Pour immortaliser ça. 32 00:01:52,412 --> 00:01:53,412 Arrête ! 33 00:01:53,433 --> 00:01:56,063 C'est pour ça que je filme. T'as compris maintenant ? 34 00:01:56,611 --> 00:01:57,611 Souris. 35 00:02:02,215 --> 00:02:04,511 Je vais chercher à boire, d'accord ? 36 00:02:04,601 --> 00:02:06,378 - Traîne pas trop. - Promis. 37 00:02:07,482 --> 00:02:08,521 Je t'aime. 38 00:02:09,137 --> 00:02:10,137 Je reviens. 39 00:02:11,340 --> 00:02:13,401 Apéro de fiançailles dans l'eau ! 40 00:02:20,319 --> 00:02:21,319 Merci ! 41 00:02:22,939 --> 00:02:25,673 C'est gentil. Chérie, on nous applaudit. 42 00:02:27,530 --> 00:02:28,530 Je t'aime. 43 00:02:44,643 --> 00:02:45,857 Vous désirez ? 44 00:02:46,067 --> 00:02:47,794 Je peux avoir 2 verres ? 45 00:02:50,733 --> 00:02:52,862 Une boisson spéciale pour fiancés. 46 00:02:52,897 --> 00:02:54,067 Veinard. 47 00:02:57,755 --> 00:02:59,571 Bien chargés, possible ? 48 00:03:01,039 --> 00:03:02,246 Merci, mec. 49 00:03:12,205 --> 00:03:13,316 Pas si chargés. 50 00:03:33,505 --> 00:03:34,603 Katrina ! 51 00:04:18,547 --> 00:04:19,547 Mitch ! 52 00:05:23,812 --> 00:05:29,327 PROVIDENCE, RHODE ISLAND 18 MOIS PLUS TARD 53 00:05:47,805 --> 00:05:50,327 Comment ça va, ce soir, frère ? 54 00:06:01,617 --> 00:06:03,350 Prêt à partir en vacances. 55 00:06:07,154 --> 00:06:09,334 Clique sur le lien crypté et télécharge. 56 00:06:19,573 --> 00:06:22,378 On va foutre le feu à ton bordel, mec ! 57 00:06:22,635 --> 00:06:24,605 Tu vas cramer, fils de pute ! 58 00:06:25,726 --> 00:06:27,598 A nos frères de par le monde : 59 00:06:27,636 --> 00:06:30,978 rejoignez notre combat contre l'impérialisme américain. 60 00:06:31,010 --> 00:06:33,847 Ils paieront pour le meurtre de nos familles, 61 00:06:33,883 --> 00:06:36,434 de nos amis et des enfants. 62 00:06:43,990 --> 00:06:45,232 Attendez. 63 00:06:46,944 --> 00:06:49,587 Qu'as-tu dans le coeur, mon frère ? 64 00:06:54,333 --> 00:06:57,765 Je veux baigner mes mains dans le sang des infidèles. 65 00:07:00,028 --> 00:07:02,726 On enregistre les frappes. réponds vite. 66 00:07:02,751 --> 00:07:05,587 Qui est mort l'année de la tristesse ? 67 00:07:07,523 --> 00:07:10,044 Khadijah et Abu Talib. 68 00:07:13,949 --> 00:07:16,855 Qui était avec le Prophète pour l'Isra et le Mi'raj ? 69 00:07:19,676 --> 00:07:21,140 L'Ange Gabriel. 70 00:07:52,916 --> 00:07:54,709 Lâche-le, lâche-le ! 71 00:07:55,430 --> 00:07:56,933 Arrête, lâche-le ! 72 00:07:58,615 --> 00:08:00,015 T'es dingue ou quoi ? 73 00:08:00,029 --> 00:08:01,521 Allez, Rapp, dégage. 74 00:08:01,545 --> 00:08:02,970 Il joue toujours au con ! 75 00:08:03,675 --> 00:08:04,675 Dégage ! 76 00:08:07,420 --> 00:08:08,786 Bonne putain de journée. 77 00:08:11,185 --> 00:08:13,024 Allez au travail, bougez-vous ! 78 00:09:02,961 --> 00:09:05,350 Reviens, tu vas te faire tuer, abruti ! 79 00:09:43,873 --> 00:09:45,415 Rapp, ça continue ? 80 00:09:45,424 --> 00:09:47,749 Désolé, M. Nazir, j'ai oublié l'heure. 81 00:09:47,883 --> 00:09:49,006 Je vais arrêter. 82 00:09:49,014 --> 00:09:50,197 Plus de sport. 83 00:09:50,237 --> 00:09:51,237 Compris. 84 00:09:51,423 --> 00:09:52,661 Merci, M. Nazir. 85 00:10:12,725 --> 00:10:15,712 Attaque de la plage Le terroriste Adnan Al-Mansur 86 00:10:19,807 --> 00:10:20,873 Il est en ligne. 87 00:10:32,054 --> 00:10:33,940 Viendras-tu là où nous sommes ? 88 00:10:37,729 --> 00:10:41,214 Allah veut que je rejoigne la lutte partout où elle m'appelle. 89 00:10:44,173 --> 00:10:47,026 TRIPOLI, LYBIE 90 00:12:39,909 --> 00:12:42,822 Si ça ne tenait qu'à moi, je t'aurais pas choisi. 91 00:12:43,609 --> 00:12:45,553 Mais ils en ont décidé autrement. 92 00:12:46,635 --> 00:12:49,902 Celui qu'Allah guide, personne ne peut l'égarer. 93 00:13:05,925 --> 00:13:08,323 Comment s'appelle la soeur du Prophète ? 94 00:13:09,987 --> 00:13:11,574 Huzafa Bint Al-Haarith. 95 00:13:12,634 --> 00:13:13,771 Tu te trompes. 96 00:13:14,459 --> 00:13:15,978 Ce n'était pas sa soeur. 97 00:13:17,107 --> 00:13:20,085 Elle est honorée comme étant sa soeur 98 00:13:20,404 --> 00:13:24,945 car tous deux ont tété sa mère, Halimah al-Sa'diyah. 99 00:14:04,437 --> 00:14:05,886 Pourquoi es-tu là ? 100 00:14:11,102 --> 00:14:14,529 Pour aider Adnan al-Mansur à accomplir le destin de son peuple. 101 00:14:18,987 --> 00:14:21,030 Je voulais croiser ton regard. 102 00:14:21,394 --> 00:14:22,952 Je ne te fais pas confiance. 103 00:14:23,395 --> 00:14:25,351 Je suis prêt à mourir en martyr. 104 00:14:26,936 --> 00:14:28,737 Comment te convaincre ? 105 00:15:16,144 --> 00:15:17,360 Ecarte-toi ! 106 00:15:22,104 --> 00:15:23,104 Viens ! 107 00:15:23,491 --> 00:15:24,784 Lâche-moi ! 108 00:15:27,004 --> 00:15:28,482 Il est mort, c'est fini. 109 00:15:28,964 --> 00:15:30,460 Calme-toi, calme-toi. 110 00:15:32,609 --> 00:15:34,013 Secteur sécurisé. 111 00:15:37,213 --> 00:15:39,965 Vous vouliez tous les tuer et puis ne plus vous arrêter. 112 00:15:40,489 --> 00:15:41,759 Excessif, non ? 113 00:15:42,736 --> 00:15:44,934 Non, pas du tout excessif. 114 00:15:45,368 --> 00:15:48,442 Les gens comme eux méritent de mourir de façon atroce. 115 00:15:49,088 --> 00:15:51,233 Quel souvenir de la mort de vos parents ? 116 00:15:51,921 --> 00:15:53,112 Un accident de voiture. 117 00:15:53,292 --> 00:15:55,873 J'étais dans le Massachusetts et eux en Tunisie. 118 00:15:56,291 --> 00:15:57,505 J'avais 14 ans. 119 00:15:58,864 --> 00:15:59,985 Pas d'autre souvenir. 120 00:16:00,009 --> 00:16:02,220 Vous avez eu des problèmes de discipline. 121 00:16:02,408 --> 00:16:04,342 Vous avez été viré de 3 internats. 122 00:16:04,456 --> 00:16:07,367 Oui, je sais. Sans trop savoir pourquoi. 123 00:16:09,310 --> 00:16:11,777 Parlez-moi de l'épisode sur la plage. 124 00:16:12,736 --> 00:16:15,492 C'est pas vrai... Encore ? Vous rigolez ? 125 00:16:16,539 --> 00:16:17,754 Oui, encore. 126 00:16:19,439 --> 00:16:21,715 Vous avez tout abandonné après, non ? 127 00:16:22,937 --> 00:16:25,152 Vos études à l'université de Brown. 128 00:16:26,170 --> 00:16:27,861 J'en avais perdu le goût. 129 00:16:28,058 --> 00:16:29,167 Pour tout ? 130 00:16:30,845 --> 00:16:32,465 Non, pas pour tout. 131 00:16:43,867 --> 00:16:45,304 A plus, Dr Frain. 132 00:16:47,142 --> 00:16:48,661 Demain, même heure ? 133 00:16:53,734 --> 00:16:55,105 Super, le nouveau look. 134 00:16:58,202 --> 00:16:59,578 Irene Kennedy, CIA. 135 00:16:59,595 --> 00:17:01,647 Directeur-adjoint du contre-terrorisme. 136 00:17:01,674 --> 00:17:02,912 Je sais qui vous êtes. 137 00:17:04,233 --> 00:17:06,229 Savez-vous depuis quand vous êtes là ? 138 00:17:08,839 --> 00:17:09,839 30 jours. 139 00:17:10,217 --> 00:17:12,314 Assez pour réfléchir. 140 00:17:13,046 --> 00:17:16,628 Oui, j'ai compris beaucoup de choses sur moi-même. 141 00:17:16,653 --> 00:17:18,495 Très enrichissant, merci. 142 00:17:18,634 --> 00:17:21,590 Vous n'y auriez pas survécu 20 secondes de plus. 143 00:17:22,219 --> 00:17:23,957 Nous ne le saurons jamais. 144 00:17:24,859 --> 00:17:27,526 Vous pensiez que vous alliez tuer Mansur 145 00:17:28,064 --> 00:17:29,896 et supprimer sa cellule. 146 00:17:29,948 --> 00:17:31,138 Pour commencer. 147 00:17:32,435 --> 00:17:34,806 Vous aviez un sacré projet, hein ? 148 00:17:35,654 --> 00:17:37,054 Vous imaginiez quoi ? 149 00:17:37,079 --> 00:17:40,084 Que vous alliez les supprimez un par un ? 150 00:17:40,099 --> 00:17:41,344 Le redresseur de torts ? 151 00:17:41,358 --> 00:17:42,990 Je suis arrivé à Mansur. 152 00:17:43,411 --> 00:17:45,172 J'ai été plus loin que vous. 153 00:17:45,531 --> 00:17:47,301 Une confidence : 154 00:17:47,777 --> 00:17:49,968 les gens ici ne savent que faire de vous. 155 00:17:50,656 --> 00:17:53,713 Beaucoup pensent à une prison de haute sécurité. 156 00:17:54,827 --> 00:17:55,827 Mais moi, 157 00:17:56,019 --> 00:17:58,062 j'aime votre projet, Max. 158 00:17:58,218 --> 00:18:00,783 Je peux vous aider si vous nous rejoignez. 159 00:18:01,898 --> 00:18:03,953 On vous apprendra à jouer avec les grands. 160 00:18:03,969 --> 00:18:05,363 Je vous arrête. 161 00:18:05,680 --> 00:18:08,023 Vous croyez que je n'y ai pas pensé ? 162 00:18:08,418 --> 00:18:09,667 A intégrer la CIA ? 163 00:18:10,867 --> 00:18:15,124 J'ai décidé de traquer Mansur seul car je savais que j'en étais capable. 164 00:18:15,929 --> 00:18:17,659 Il faut que vous compreniez 165 00:18:18,497 --> 00:18:20,466 que je suis le seul moyen d'atteindre 166 00:18:21,564 --> 00:18:22,708 ce que vous voulez. 167 00:18:22,816 --> 00:18:24,273 Pourquoi me fier à vous ? 168 00:18:25,166 --> 00:18:26,672 Parce que je crois en vous. 169 00:18:28,818 --> 00:18:30,150 Et vous n'avez que moi. 170 00:18:33,403 --> 00:18:35,606 C'est confirmé, le plutonium enrichi 171 00:18:35,631 --> 00:18:38,960 a été volé dans une installation nucléaire russe désaffectée. 172 00:18:39,363 --> 00:18:43,039 S'ils trouvent un déclencheur et un physicien capable, 173 00:18:43,230 --> 00:18:45,619 ils pourront l'armer et le faire exploser... 174 00:18:47,320 --> 00:18:48,320 Tom ? 175 00:18:57,874 --> 00:19:00,860 Ses tests sont éblouissants. Je n'ai jamais vu ça. 176 00:19:01,696 --> 00:19:05,291 On le suit depuis 6 mois, arts martiaux, armes... 177 00:19:05,408 --> 00:19:08,496 J'en ai suivi, des justiciers. Celui-ci est différent. 178 00:19:09,285 --> 00:19:13,618 J'ai vu tout ça. C'est une forte tête, indiscipliné. 179 00:19:13,642 --> 00:19:15,544 Il nous a mené à Mansur. 180 00:19:15,587 --> 00:19:17,683 Ce qu'on a jamais réussi à faire. 181 00:19:17,702 --> 00:19:20,348 Orion est une unité d'élite occulte. 182 00:19:20,380 --> 00:19:23,047 Qui ne rend des comptes qu'à toi et à moi. 183 00:19:23,336 --> 00:19:25,518 Je refuse d'assumer ça. 184 00:19:25,657 --> 00:19:27,196 On croirait entendre Hurley. 185 00:19:27,279 --> 00:19:29,013 Il m'a appelé à ce propos. 186 00:19:29,165 --> 00:19:31,739 Ce genre de personnage le terrifie. 187 00:19:31,962 --> 00:19:34,006 C'est comme si tu lui envoyais 188 00:19:34,042 --> 00:19:35,826 un P4 complètement à cran. 189 00:19:35,854 --> 00:19:38,720 Ce qui est arrivé sur la plage l'a changé. 190 00:19:39,085 --> 00:19:40,845 Ca ne s'enseigne pas. 191 00:19:41,004 --> 00:19:43,771 Son profil psychologique est ce dont je rêvais. 192 00:19:46,095 --> 00:19:47,255 Le polygraphe ? 193 00:19:47,483 --> 00:19:48,908 Haut la main. 194 00:19:51,959 --> 00:19:54,235 Bon, bonne chance avec Hurley. 195 00:19:55,545 --> 00:19:56,545 Irene... 196 00:19:57,050 --> 00:20:00,399 on aura de nouvelles infos sur le plutonium dans 2 h. 197 00:20:00,528 --> 00:20:02,057 Quitte pas ton portable. 198 00:20:04,184 --> 00:20:06,932 ROANOKE VALLEY, VIRGINIE 199 00:20:14,498 --> 00:20:16,642 Vous pouvez ôter le bandeau. 200 00:20:25,564 --> 00:20:28,286 - Que dois-je savoir ? - Sur Stan Hurley ? 201 00:20:28,509 --> 00:20:29,887 C'est un guerrier. 202 00:20:30,425 --> 00:20:33,927 Ex-SEAL. Mon père était avec lui dans le golfe Persique. 203 00:20:53,688 --> 00:20:54,998 Vous avez suivi ce programme ? 204 00:20:55,033 --> 00:20:57,189 J'en ai suivi un, pas celui-ci. 205 00:20:57,373 --> 00:21:00,631 Ce n'est pas comme devenir espion ou agent spécial. 206 00:21:02,313 --> 00:21:03,313 Bien. 207 00:21:17,680 --> 00:21:19,777 Rapport psychiatrique Mitch Rapp 208 00:21:22,546 --> 00:21:24,354 Votre but, Mitch ? 209 00:21:25,250 --> 00:21:26,434 Mon but ? 210 00:21:27,595 --> 00:21:30,879 Qu'ils ne dorment pas la nuit sachant que je vais venir. 211 00:22:01,111 --> 00:22:03,185 Tu n'avais pas arrêté de fumer ? 212 00:22:06,523 --> 00:22:08,417 - Tu as vu les tests ? - Oui. 213 00:22:08,523 --> 00:22:10,128 Il est hors norme. 214 00:22:11,413 --> 00:22:12,870 J'en ai déjà vu. 215 00:22:12,994 --> 00:22:16,644 Il n'a pas à désapprendre les défauts d'une formation militaire. 216 00:22:17,244 --> 00:22:18,244 Désapprendre ? 217 00:22:19,032 --> 00:22:20,169 Allons, Stan. 218 00:22:20,314 --> 00:22:22,645 Lâche un de tes SEAL en ville, 219 00:22:22,733 --> 00:22:25,065 il sera aussitôt repéré. 220 00:22:25,160 --> 00:22:27,359 - C'est pas... - La guerre froide ? Je sais. 221 00:22:27,372 --> 00:22:29,720 Tu me le rabâches, Mlle directeur adjoint. 222 00:22:31,300 --> 00:22:32,829 "Mlle directeur adjoint !" 223 00:22:32,854 --> 00:22:34,443 Ton père serait d'accord avec moi. 224 00:22:35,651 --> 00:22:38,045 Je te contacterai toutes les 48 h. 225 00:22:40,559 --> 00:22:42,623 Je prends un avion pour Londres. 226 00:22:43,810 --> 00:22:45,657 Et remets des patchs. 227 00:22:49,731 --> 00:22:51,437 Ne me décevez pas. 228 00:22:59,209 --> 00:23:00,683 Elle reviendra pas. 229 00:23:06,683 --> 00:23:07,983 Regard droit. 230 00:23:08,582 --> 00:23:09,582 Désolé. 231 00:23:09,600 --> 00:23:12,333 "Désolé ?" J'ai l'air d'un prof de fac ? 232 00:23:12,341 --> 00:23:14,532 Avec moi, ce sera "monsieur". 233 00:23:15,032 --> 00:23:16,032 Oui, monsieur. 234 00:23:23,368 --> 00:23:24,762 Tu fous quoi ici ? 235 00:23:25,252 --> 00:23:28,598 Il t'est arrivé un malheur. Des choses merdiques. 236 00:23:29,063 --> 00:23:31,653 Et tu veux tuer ces sales terroristes. 237 00:23:31,922 --> 00:23:33,464 Te faire des méchants. 238 00:23:34,916 --> 00:23:37,193 Tu te crois capable de réussir ici ? 239 00:23:37,288 --> 00:23:39,799 - Je peux parler, monsieur ? - Vas-y. 240 00:23:39,852 --> 00:23:41,602 Dis que tu veux repartir. 241 00:23:41,618 --> 00:23:44,449 Tu veux repartir ? Tire-toi. Je te raccompagne. 242 00:23:44,460 --> 00:23:47,353 Pas du tout. Je suggère qu'on s'y mette. 243 00:23:48,462 --> 00:23:51,890 Si on y met chacun du sien, vous saurez en 20 secondes 244 00:23:51,898 --> 00:23:54,879 si je suis capable d'endurer votre programme. 245 00:23:55,740 --> 00:23:57,063 Qu'en dites-vous ? 246 00:24:05,202 --> 00:24:07,862 Il y a un lit et un casier libres. Il sont à toi 247 00:24:07,887 --> 00:24:09,392 tant que tu tiendras. 248 00:24:11,333 --> 00:24:12,584 Ca me paraît bien. 249 00:24:13,128 --> 00:24:14,128 Suis-moi. 250 00:24:14,881 --> 00:24:16,071 A plus tard. 251 00:24:17,150 --> 00:24:20,381 On m'a parlé de vous. J'ai hâte de vous voir à l'oeuvre. 252 00:24:34,241 --> 00:24:35,241 Tue-moi. 253 00:24:41,692 --> 00:24:44,164 On croit pouvoir trancher une gorge comme ça. 254 00:24:44,488 --> 00:24:46,023 Seulement au cinéma. 255 00:24:46,634 --> 00:24:47,700 Là, précisément. 256 00:24:49,817 --> 00:24:52,740 On appuie, pas de bruit, pas de bordel. 257 00:24:59,918 --> 00:25:01,546 Victor, à toi. 258 00:25:15,180 --> 00:25:16,649 C'est pas vrai, merde. 259 00:25:16,674 --> 00:25:18,412 Qui empoigne une lame ? 260 00:25:37,324 --> 00:25:38,458 Allez, chochotte. 261 00:25:47,023 --> 00:25:48,741 Faut voir derrière. 262 00:25:53,472 --> 00:25:55,357 Tu hésites, tu crèves ! 263 00:25:58,259 --> 00:26:01,455 Orion, c'est la mission, avec ou sans vous. 264 00:26:05,794 --> 00:26:08,938 Si vous tombez là-bas, vous êtes un fantôme inexistant. 265 00:26:09,073 --> 00:26:12,332 Personne, absolument personne ira vous récupérer. 266 00:26:17,795 --> 00:26:19,166 En cas de capture... 267 00:26:24,355 --> 00:26:25,355 Adieu. 268 00:26:30,436 --> 00:26:32,222 AMBASSADE D'IRAN, LONDRES 269 00:26:32,304 --> 00:26:37,997 Nous savons désormais que 15 kg de plutonium 239 ont disparu. 270 00:26:38,225 --> 00:26:40,682 De quoi fabriquer une arme nucléaire. 271 00:26:41,209 --> 00:26:44,072 Mais ça nécessite les ressources d'un Etat. 272 00:26:44,254 --> 00:26:47,598 En tant que chef d'état-major iranien, je partage votre inquiétude. 273 00:26:48,102 --> 00:26:50,830 Nous avons surveillé la situation comme vous. 274 00:26:51,152 --> 00:26:53,077 Sans en savoir plus que vous. 275 00:26:53,153 --> 00:26:56,629 Pour ce qui est de l'Iran, une arme nucéaire 276 00:26:56,725 --> 00:26:57,970 est impensable. 277 00:26:59,123 --> 00:27:00,478 Nous avons un traité. 278 00:27:00,583 --> 00:27:03,510 Certains de vos concitoyens le dénigrent. 279 00:27:04,374 --> 00:27:07,774 Nous surveillons votre programme d'enrichissement, 280 00:27:07,946 --> 00:27:10,513 mais du plutonium 239 acheté au marché noir... 281 00:27:10,521 --> 00:27:13,102 Serait difficile à détecter pour les inspecteurs. 282 00:27:14,123 --> 00:27:15,896 Mme Kennedy, c'est ça ? 283 00:27:19,439 --> 00:27:21,658 Moi, le ministre de la Défense, 284 00:27:21,682 --> 00:27:24,987 vous assure que nous savons à quel point 285 00:27:25,807 --> 00:27:26,698 l'esprit 286 00:27:26,729 --> 00:27:30,196 de courtoisie entre nos deux nations serait compromis 287 00:27:30,220 --> 00:27:34,609 si nous achetions du plutonium à usage militaire à qui que ce soit. 288 00:27:34,736 --> 00:27:35,736 Oui, en effet. 289 00:27:37,077 --> 00:27:39,494 Idem pour vos clients hors d'Iran. 290 00:27:39,725 --> 00:27:41,595 Le Hezbollah, le Hamas, 291 00:27:42,282 --> 00:27:43,282 les houthis. 292 00:27:43,299 --> 00:27:46,737 L'arme nucléaire est dangereuse en toute main. 293 00:27:47,957 --> 00:27:51,322 N'était pas le prétexte pour envahir notre voisin ? 294 00:27:51,558 --> 00:27:53,986 Qui a coûté 500 000 vies iraquiennes 295 00:27:53,990 --> 00:27:57,085 et a laissé un chaos dont en est pas encore remis ? 296 00:27:57,090 --> 00:28:00,557 Général Rostami, on est venus dire ce qu'on savait. 297 00:28:02,456 --> 00:28:04,163 C'est une menace ? 298 00:28:05,682 --> 00:28:07,935 Bien sûr que non, M. le ministre. 299 00:28:09,059 --> 00:28:11,838 Messieurs, merci pour cette rencontre. 300 00:28:11,985 --> 00:28:12,985 C'est naturel. 301 00:28:13,364 --> 00:28:16,494 - On aurait aimé être plus précis. - Merci. 302 00:28:29,345 --> 00:28:31,567 Je ne fais pas confiance au général Rostami. 303 00:28:32,402 --> 00:28:34,206 Restons discrets là-dessus. 304 00:28:34,827 --> 00:28:36,562 Orion en est où ? 305 00:28:37,647 --> 00:28:39,151 Je vais voir Hurley. 306 00:28:42,797 --> 00:28:44,503 Personne ne veille ? 307 00:28:45,859 --> 00:28:47,325 Vous êtes tous morts ! 308 00:28:48,531 --> 00:28:50,160 C'est bon, j'y suis. 309 00:28:52,604 --> 00:28:53,604 T'es mort. 310 00:28:56,995 --> 00:28:59,671 Tu veux me dire un truc ? Vas-y, dis-le. 311 00:29:02,381 --> 00:29:04,096 Vous avez 30 secondes ! 312 00:29:10,197 --> 00:29:11,552 Ce sont vos cibles. 313 00:29:12,648 --> 00:29:13,831 Mémorisez-les. 314 00:29:14,622 --> 00:29:17,235 Il est de votre rsponsabilité de les identifier. 315 00:29:18,324 --> 00:29:20,643 Vous tuez un combattant, vous avez un point. 316 00:29:21,155 --> 00:29:23,096 Vous le ratez, ce sera un choc. 317 00:29:23,102 --> 00:29:25,958 Vous tuez un non-combattant : choc plus fort. 318 00:29:26,122 --> 00:29:27,859 Si le combattant vous tue... 319 00:29:28,629 --> 00:29:29,976 vous le sentirez. 320 00:29:31,246 --> 00:29:32,246 Prêts ? 321 00:30:15,660 --> 00:30:17,442 Qu'est-ce que fait Hurley ? 322 00:30:19,321 --> 00:30:21,109 Il lui retourne le cerveau. 323 00:31:07,220 --> 00:31:08,220 Merde ! 324 00:31:08,425 --> 00:31:10,323 Réalité virtuelle à la con ! 325 00:31:28,304 --> 00:31:30,607 VARSOVIE, POLOGNE 326 00:31:34,476 --> 00:31:35,476 On y va ? 327 00:31:37,910 --> 00:31:39,044 C'est astucieux. 328 00:31:43,386 --> 00:31:44,551 Plutonium brut. 329 00:31:44,555 --> 00:31:46,340 Enrichi, comme promis. 330 00:31:46,461 --> 00:31:47,461 Espèrons. 331 00:31:54,918 --> 00:31:57,198 Voilà un son merveilleurx, messieurs. 332 00:31:58,382 --> 00:31:59,382 Je peux ? 333 00:32:03,301 --> 00:32:04,781 Transférez le fric. 334 00:32:05,131 --> 00:32:06,546 Ca, je peux faire. 335 00:32:08,688 --> 00:32:10,338 C'est un portable. 336 00:32:25,234 --> 00:32:28,493 Déplacez vos véhicules, le cardinal est en visite. 337 00:32:29,862 --> 00:32:31,147 Dans 5 mn. 338 00:32:34,877 --> 00:32:36,375 C'est quoi, ça ? 339 00:32:36,537 --> 00:32:37,537 Des souvenirs. 340 00:32:37,561 --> 00:32:39,487 Code rouge possible, demande renforts. 341 00:32:39,817 --> 00:32:41,164 Il se passe rien. 342 00:32:41,301 --> 00:32:42,301 Entrez. 343 00:32:42,466 --> 00:32:43,466 Entrez. 344 00:33:16,679 --> 00:33:21,421 Les 7 victimes ont été tuées avec la même arme, un glock 29. 345 00:33:21,563 --> 00:33:24,496 Des traces de plutonium ont été détectée 346 00:33:24,528 --> 00:33:28,843 là où on a trouvé les corps des 3 Russes et des 2 agents de police. 347 00:33:28,974 --> 00:33:32,093 Le gouvernement russe a confirmé que la signature chimique 348 00:33:32,131 --> 00:33:35,643 du plutonium correspond à celui volé 349 00:33:35,668 --> 00:33:39,105 dans les installations désaffectées de Tobolsk. 350 00:33:39,136 --> 00:33:42,033 La police analyse les enregistrements vidéo 351 00:33:42,060 --> 00:33:44,168 de pair avec Interpol 352 00:33:44,309 --> 00:33:47,834 pour identifier le tireur et son lien avec le plutonium. 353 00:33:47,939 --> 00:33:50,041 On ignore son identité... 354 00:34:40,585 --> 00:34:42,197 CIBLE ACTIVÉE 355 00:35:13,975 --> 00:35:16,115 - Je peux vous aider ? - Non, merci. 356 00:35:39,114 --> 00:35:40,116 Rapp ! 357 00:35:40,132 --> 00:35:41,815 Bon sang ! Contrôle-toi. 358 00:35:41,840 --> 00:35:42,707 Connard ! 359 00:35:42,714 --> 00:35:44,072 Il sait pas s'arrêter ! 360 00:35:44,081 --> 00:35:45,671 Je viens de te sauver ! 361 00:35:45,711 --> 00:35:49,043 La mission a été accomplie, par lui. 362 00:35:49,375 --> 00:35:52,068 Sache que ta cible n'est pas forcément la seule. 363 00:35:52,581 --> 00:35:54,680 L'ennemi avance masqué et tue. 364 00:35:54,705 --> 00:35:56,103 On doit faire pareil. 365 00:35:58,851 --> 00:36:00,214 Et même mieux. 366 00:36:03,902 --> 00:36:04,902 Connard. 367 00:36:22,175 --> 00:36:23,580 On a un problème. 368 00:36:24,161 --> 00:36:28,055 Il y a 6 semaines, il y a eu une effraction dans une installation russe. 369 00:36:29,192 --> 00:36:30,277 Je suis au courant. 370 00:36:30,301 --> 00:36:33,638 Mais tu ignores que 15 kg de plutonium ont disparu. 371 00:36:33,803 --> 00:36:35,104 A usage militaire. 372 00:36:35,250 --> 00:36:36,925 Ca fait beaucoup. 373 00:36:37,109 --> 00:36:38,755 Il a changé de mains. 374 00:36:42,588 --> 00:36:44,381 J'ai un truc à te montrer. 375 00:36:45,784 --> 00:36:46,866 Regarde. 376 00:36:48,948 --> 00:36:50,976 Ce visage te parle ? 377 00:36:51,074 --> 00:36:52,257 Ou je délire ? 378 00:36:57,982 --> 00:36:59,415 Ca ne peut pas être lui. 379 00:37:00,403 --> 00:37:02,823 Nos drones l'ont supprimé à Bamako. 380 00:37:02,847 --> 00:37:04,466 On n'a pas pu l'identifier. 381 00:37:04,705 --> 00:37:06,498 C'est notre chien enragé. 382 00:37:10,605 --> 00:37:13,103 D'accord, disons que c'est lui. 383 00:37:13,164 --> 00:37:14,068 C'est lui, Irene. 384 00:37:14,092 --> 00:37:17,201 On va pouvoir faire d'une pierre deux coups. 385 00:37:19,723 --> 00:37:21,310 Hamdi Sharif. 386 00:37:21,679 --> 00:37:24,101 Marchand d'armes oeuvrant depuis la Turquie. 387 00:37:24,188 --> 00:37:27,119 Il vient d'acheter un déclencheur nucléaire russe. 388 00:37:27,221 --> 00:37:28,521 Il va le vendre. 389 00:37:29,218 --> 00:37:31,948 Sharif a le miel, attendons l'abeille. 390 00:37:33,007 --> 00:37:35,182 On y va, on fait foirer leur deal. 391 00:37:38,199 --> 00:37:39,726 Et on les supprime. 392 00:37:43,830 --> 00:37:45,372 Tu vas à Istanbul. 393 00:37:45,617 --> 00:37:48,082 On y a un agent. Elle te prendra à l'aéroport. 394 00:37:48,091 --> 00:37:49,091 Entendu. 395 00:37:49,596 --> 00:37:51,798 Annika Ogden. Elle fouine partout là-bas 396 00:37:51,822 --> 00:37:53,136 depuis 5 ans. 397 00:37:54,264 --> 00:37:55,603 Je veux Rapp. 398 00:37:56,946 --> 00:37:57,730 Sérieux ? 399 00:37:57,749 --> 00:37:58,749 Il est prêt. 400 00:37:58,879 --> 00:38:00,069 En fait, 401 00:38:00,151 --> 00:38:01,646 il n'est pas prêt. 402 00:38:03,569 --> 00:38:04,892 Mais il le sera. 403 00:38:10,411 --> 00:38:11,891 Vous vouliez me voir ? 404 00:38:11,924 --> 00:38:13,928 Oui... ferme la porte. 405 00:38:16,255 --> 00:38:17,258 On part. 406 00:38:18,356 --> 00:38:19,804 Pose ça là. 407 00:38:22,485 --> 00:38:23,785 Tu aimes les films ? 408 00:38:24,041 --> 00:38:25,041 Bien sûr. 409 00:38:27,207 --> 00:38:28,592 J'ai un truc pour toi. 410 00:38:28,946 --> 00:38:30,049 C'est quoi ça ? 411 00:38:30,058 --> 00:38:31,178 Je m'en doutais. 412 00:38:31,873 --> 00:38:33,044 - Quoi ? - Oui. 413 00:38:34,196 --> 00:38:36,129 Pourquoi es-tu seulement en vie ? 414 00:38:38,197 --> 00:38:39,873 Tu te le demandes jamais ? 415 00:38:41,486 --> 00:38:44,228 Pourquoi toi ? Au lieu de tous ces gens ? 416 00:38:45,317 --> 00:38:46,839 Tu dois être spécial. 417 00:38:49,099 --> 00:38:50,610 Je mets plus fort ? 418 00:38:51,452 --> 00:38:52,452 Prends-la ! 419 00:38:52,477 --> 00:38:54,332 Vous êtes un lâche. Eteignez ça. 420 00:38:55,519 --> 00:38:57,531 La bague de ma mère te plaît ? 421 00:38:57,596 --> 00:38:58,596 Eteignez ! 422 00:39:04,787 --> 00:39:06,884 Je suis censé te plaindre ? 423 00:39:07,919 --> 00:39:08,919 Eh bien non. 424 00:39:22,198 --> 00:39:23,675 Tu as fait une erreur. 425 00:39:23,827 --> 00:39:26,207 Tu t'es laissé aveugler par tes émotions. 426 00:39:27,587 --> 00:39:28,962 Ne jamais, jamais... 427 00:39:29,742 --> 00:39:31,355 être pris par l'affect. 428 00:39:31,557 --> 00:39:32,557 Compris ? 429 00:39:47,121 --> 00:39:48,121 Oui, compris. 430 00:39:49,412 --> 00:39:51,111 Sois prêt à partir à 5 h. 431 00:39:52,085 --> 00:39:53,581 On se voit à 4 h 30. 432 00:39:57,406 --> 00:40:00,103 ISTANBUL, TURQUIE 433 00:40:02,067 --> 00:40:03,471 Tu sais ce que t'as à faire ? 434 00:40:03,476 --> 00:40:05,115 - Non, monsieur. - Exact. 435 00:40:05,595 --> 00:40:08,315 Ouvre l'oeil, ferme-la et attends mes ordres. 436 00:40:38,874 --> 00:40:40,311 Hamdi Sharif, 437 00:40:40,650 --> 00:40:43,060 magnat de l'immobilier, marchand d'armes. 438 00:40:43,223 --> 00:40:45,404 Le père Noël des terroristes. 439 00:40:46,051 --> 00:40:47,051 Une ordure. 440 00:40:47,816 --> 00:40:51,461 Epargne-moi ton opinion de gamin pré-pubère qui va à l'étranger. 441 00:40:51,581 --> 00:40:53,686 Pas mon opinion, c'est un enfoiré. 442 00:40:53,780 --> 00:40:55,447 Ce n'est pas une croisade. 443 00:40:55,514 --> 00:40:57,500 C'est une mission, évite... 444 00:40:57,505 --> 00:40:58,505 L'affect ? 445 00:40:58,608 --> 00:40:59,608 C'est ça. 446 00:40:59,633 --> 00:41:00,633 Oui, monsieur. 447 00:41:01,046 --> 00:41:02,656 Victor, avec moi. 448 00:41:02,852 --> 00:41:05,058 Rapp et Annika, ouvre l'oeil. 449 00:41:06,380 --> 00:41:09,596 Sharif a une routine, cherchons les accrocs. 450 00:41:09,933 --> 00:41:11,320 - Pigé ? - Oui, monsieur. 451 00:41:11,892 --> 00:41:13,584 Nous avons 48 h. 452 00:41:13,722 --> 00:41:15,958 Vite, proprement, pas de traces. 453 00:41:16,176 --> 00:41:18,227 Cette ville est prête à exploser. 454 00:42:02,115 --> 00:42:03,327 Où tu vas ? 455 00:42:15,145 --> 00:42:16,145 Désolé. 456 00:42:22,708 --> 00:42:24,098 Décryptage en cours 457 00:42:27,445 --> 00:42:29,966 - C'était très risqué ! - J'ai pris l'initiative. 458 00:42:29,973 --> 00:42:31,669 - Ca pouvait foirer. - Pas le cas. 459 00:42:33,378 --> 00:42:34,586 Voilà le topo. 460 00:42:35,152 --> 00:42:38,443 A 11 h demain dans un resto sur Akbiyik Street. 461 00:42:38,774 --> 00:42:41,004 Avant que Sharif aille voir sa maitresse. 462 00:42:41,577 --> 00:42:42,714 Un accroc dans sa routine. 463 00:42:42,738 --> 00:42:45,563 L'accroc, c'est quand il dira à son patron 464 00:42:45,579 --> 00:42:47,662 pour la perte du portable. 465 00:42:47,686 --> 00:42:48,898 Il dira rien. 466 00:42:50,081 --> 00:42:52,776 Il a trop peur pour le lui avouer. 467 00:42:52,790 --> 00:42:54,590 Entendu, on attaque demain. 468 00:42:54,833 --> 00:42:55,840 Mission ? 469 00:42:55,849 --> 00:42:59,048 Eliminer la cible, le destinataire et récupérer le paquet. 470 00:42:59,080 --> 00:43:02,280 - Quel est le paquet ? - On le saura sur place. 471 00:43:03,469 --> 00:43:04,648 Tu diriges. 472 00:43:05,461 --> 00:43:06,660 Tu soutiens. 473 00:43:09,363 --> 00:43:11,249 On surveillera d'en face. 474 00:43:12,434 --> 00:43:13,937 On jouera les amoureux. 475 00:43:35,284 --> 00:43:37,865 Depuis quand vous êtes amoureux ? 476 00:43:40,149 --> 00:43:41,915 Il croit qu'on est mariés. 477 00:43:48,909 --> 00:43:50,677 Ne réfléchis pas trop. 478 00:43:51,058 --> 00:43:52,886 Tu vas perdre ton sang-froid. 479 00:43:53,590 --> 00:43:54,805 Je ne crois pas. 480 00:43:56,706 --> 00:43:58,615 Ce sera ta première fois. 481 00:43:59,400 --> 00:44:00,935 Pas dans mon esprit. 482 00:44:21,943 --> 00:44:24,307 Meneur, votre ami arrive. 483 00:44:24,790 --> 00:44:25,790 Bien reçu. 484 00:44:35,372 --> 00:44:37,879 Avec une putain de protection militaire. 485 00:44:44,592 --> 00:44:46,111 Je m'en occupe. 486 00:44:54,702 --> 00:44:57,096 Chérie, ne t'énerve pas. 487 00:44:57,558 --> 00:44:58,570 Non, non. 488 00:44:58,595 --> 00:45:01,593 Quelques uns mais je me rachèterai à mon retour. 489 00:45:01,609 --> 00:45:02,687 Tu le sais. 490 00:45:08,650 --> 00:45:12,258 Voiture piégée près de Beylerbeyi Palace. 491 00:45:12,351 --> 00:45:13,468 Signale ça. 492 00:45:15,008 --> 00:45:17,989 Signale ça ou je t'égorge. 493 00:45:47,119 --> 00:45:48,392 Meneur en piste. 494 00:45:48,782 --> 00:45:50,840 Surveillance 2, en position. 495 00:45:51,781 --> 00:45:53,300 - Sois prudent. - Je gère. 496 00:45:53,765 --> 00:45:54,765 Pardon. 497 00:46:34,988 --> 00:46:37,179 Le déclencheur est dans la berline. 498 00:47:21,083 --> 00:47:23,022 Cible en fuite. 499 00:47:24,070 --> 00:47:25,633 Reculez ! 500 00:47:26,091 --> 00:47:27,091 Meneur. 501 00:47:27,683 --> 00:47:28,683 Mort. 502 00:47:30,473 --> 00:47:31,703 Mission terminée. 503 00:47:31,798 --> 00:47:34,598 Exfiltration en lieu sécurisé. Confirmez. 504 00:47:34,849 --> 00:47:37,983 Surveillance 2, vous avez intérêt à confirmer. 505 00:47:39,710 --> 00:47:42,710 Bon sang, quel putain de bordel ! On dégage. 506 00:47:48,474 --> 00:47:49,474 Conduis ! 507 00:47:59,865 --> 00:48:01,425 Suis ton boss ! 508 00:48:01,436 --> 00:48:04,840 Pitié, je suis que son assistant ! 509 00:48:05,510 --> 00:48:07,341 Me faites pas de mal ! 510 00:48:07,357 --> 00:48:08,696 Roule ! 511 00:48:10,715 --> 00:48:13,081 Il est là, au 5e étage. 512 00:48:14,029 --> 00:48:16,681 Je n'approuve pas ce qu'il fait. 513 00:48:21,343 --> 00:48:23,104 Ne me tuez pas ! 514 00:48:23,921 --> 00:48:25,827 C'est pas à toi que j'en veux. 515 00:48:27,238 --> 00:48:28,726 Mais à ton boss. 516 00:48:30,141 --> 00:48:32,886 Le mercenaire américain a le déclencheur. 517 00:48:33,431 --> 00:48:36,453 J'ai fait mon boulot ! Faites le vôtre ! 518 00:49:21,206 --> 00:49:22,389 Dépêche-toi ! 519 00:49:32,078 --> 00:49:33,436 Allez, allez ! 520 00:51:40,646 --> 00:51:41,868 Non, pitié. 521 00:51:42,815 --> 00:51:44,375 Faites pas ça ! 522 00:51:57,344 --> 00:51:59,144 PLANQUE DE LA CIA, ROUMANIE 523 00:52:03,797 --> 00:52:05,080 Tu m'as désobéi. 524 00:52:05,096 --> 00:52:06,810 Non, j'ai décidé de suivre la cible 525 00:52:06,845 --> 00:52:08,481 et d'achever la mission. 526 00:52:08,564 --> 00:52:10,515 C'est ça mon boulot, non ? 527 00:52:10,585 --> 00:52:13,198 Ton boulot est de faire ce que je dis ! 528 00:52:13,408 --> 00:52:16,689 Vous auriez préféré que je laisse cette merde en vie ? 529 00:52:20,986 --> 00:52:21,986 Stan ? 530 00:52:22,682 --> 00:52:24,770 Tant mieux, tu es là. Viens voir. 531 00:52:24,787 --> 00:52:25,892 Attends là. 532 00:52:28,629 --> 00:52:30,573 Victor a été eu, pas Rapp. 533 00:52:30,790 --> 00:52:32,934 Pourquoi ce gosse te fait bander ? 534 00:52:32,950 --> 00:52:35,008 Attention, je suis ton supérieur ! 535 00:52:35,068 --> 00:52:36,172 Mon supérieur ? 536 00:52:36,224 --> 00:52:38,055 Ton supérieur, bon sang ! 537 00:52:39,046 --> 00:52:41,552 Tu sais depuis combien de temps je cherche quelqu'un 538 00:52:41,577 --> 00:52:43,737 avec autant de talent et de cran que ce gosse ? 539 00:52:43,881 --> 00:52:45,018 Rapp reste. 540 00:52:45,426 --> 00:52:46,586 C'est un ordre ? 541 00:52:46,854 --> 00:52:47,990 Affirmatif. 542 00:52:50,220 --> 00:52:51,340 Laisse-nous. 543 00:52:55,083 --> 00:52:56,402 Regarde ça. 544 00:52:58,136 --> 00:53:00,381 Le déclencheur devait être dedans. 545 00:53:04,112 --> 00:53:05,112 Regarde. 546 00:53:06,124 --> 00:53:07,307 Regarde-le. 547 00:53:08,640 --> 00:53:10,259 Tout ce qu'il a fait là-bas, 548 00:53:10,939 --> 00:53:12,188 je le lui ai appris. 549 00:53:13,825 --> 00:53:15,832 J'aurais dû le laisser dans la Navy. 550 00:53:16,437 --> 00:53:18,292 - Je vais le tuer. - Ecoute-moi. 551 00:53:18,616 --> 00:53:19,863 Ce qui importe, 552 00:53:19,895 --> 00:53:22,979 c'est que ce taré peut fabriquer une arme nucléaire. 553 00:53:24,694 --> 00:53:27,827 Il a un déclencheur, il lui faut un physicien. 554 00:53:28,509 --> 00:53:31,372 Il faut trouver où ils vont fabriquer la bombe. 555 00:53:31,595 --> 00:53:32,595 Ben... 556 00:53:34,411 --> 00:53:37,141 L'ordi que Rapp a récupéré chez Sharif 557 00:53:37,286 --> 00:53:38,760 indique un transfert 558 00:53:38,768 --> 00:53:40,675 de 2 millions dans une banque à Rome. 559 00:53:40,757 --> 00:53:42,310 Cash destiné à un retrait. 560 00:53:42,392 --> 00:53:43,392 Rome... 561 00:53:47,043 --> 00:53:52,639 ENSEMBLE IMMOBILIER CORVIALE, PRÈS DE ROME 562 00:55:01,547 --> 00:55:03,933 Bonjour, ministre Behruz. 563 00:55:07,046 --> 00:55:08,046 Votre argent. 564 00:55:08,656 --> 00:55:10,627 Je me suis beaucoup documenté. 565 00:55:12,004 --> 00:55:14,988 Vous, Iraniens, l'avez probablement appris en grandissant 566 00:55:15,244 --> 00:55:17,716 ou, en tout cas, avant d'avoir signé ce traité. 567 00:55:19,019 --> 00:55:21,919 Moi, j'ignorais ces drôles de choses. 568 00:55:23,959 --> 00:55:25,743 Je ne ferais pas ça. 569 00:55:27,938 --> 00:55:30,881 Dans un rayon de 5 km, on est vaporisé. 570 00:55:31,086 --> 00:55:32,645 Certains ne le sont pas. 571 00:55:33,436 --> 00:55:35,595 Ils sont carbonisés 572 00:55:35,764 --> 00:55:38,478 et denses comme du plomb. On ignore pourquoi. 573 00:55:39,909 --> 00:55:41,780 Dans un rayon de 8 km, 574 00:55:42,021 --> 00:55:45,786 tout est englouti dans un vide plus chaud que le noyau du soleil. 575 00:55:48,595 --> 00:55:50,079 Vous en dites quoi ? 576 00:55:51,472 --> 00:55:53,407 Où est le reste du fric ? 577 00:55:53,549 --> 00:55:55,830 Vous l'aurez quand le job sera fait. 578 00:55:59,673 --> 00:56:01,256 Où est le physicien ? 579 00:56:01,503 --> 00:56:03,896 Il récupère son fric et on le récupère. 580 00:56:03,935 --> 00:56:05,851 Il est dans un hôtel à Rome. 581 00:56:06,197 --> 00:56:09,135 Configurer l'arme prendra 24 h. 582 00:56:09,410 --> 00:56:12,031 Tuez autant de Juifs que vous voulez 583 00:56:15,247 --> 00:56:17,378 Vous pratiquez la Salah, frère. 584 00:56:18,537 --> 00:56:20,038 Je reçois mon dû, 585 00:56:20,215 --> 00:56:21,662 je réalise le projet. 586 00:56:23,105 --> 00:56:25,632 Voilà ce que je pratique, frère. 587 00:56:25,853 --> 00:56:26,853 Très bien. 588 00:56:42,776 --> 00:56:45,072 PIAZZA NAVONA, ROME 589 00:56:55,146 --> 00:56:58,312 Liste de surveillance des physiciens nucléaires 590 00:56:59,919 --> 00:57:01,256 Qui était ce type ? 591 00:57:01,707 --> 00:57:02,937 A Istanbul ? 592 00:57:05,433 --> 00:57:07,957 Il semble avoir un coup d'avance sur nous. 593 00:57:11,007 --> 00:57:13,016 Vous allez me briefer ou quoi ? 594 00:57:13,254 --> 00:57:16,746 Des méchants veulent faire du mal, à nous de les arrêter. 595 00:57:19,459 --> 00:57:21,271 Vous ne parlez pas de Victor. 596 00:57:21,288 --> 00:57:24,158 Victor est parti, il n'existe pas. 597 00:57:29,779 --> 00:57:31,915 Que crois-tu que nous fassions ? 598 00:57:35,446 --> 00:57:37,119 On tue qui doit être tué. 599 00:57:37,135 --> 00:57:39,311 - A qui tu te fies ? - Aux ordres. 600 00:57:39,466 --> 00:57:41,512 Quand ils te conviennent. 601 00:57:41,614 --> 00:57:44,755 Pour toi, tout ça n'est qu'un moyen pour atteindre un but. 602 00:57:46,109 --> 00:57:47,480 J'en ai vu dans ma vie. 603 00:57:47,506 --> 00:57:48,706 - Ah bon ? - Oui. 604 00:57:49,624 --> 00:57:51,068 On t'aurait envoyé ici 605 00:57:51,093 --> 00:57:53,497 comme un exutoire pour ton apitoiement, 606 00:57:53,521 --> 00:57:56,373 ta rage et ton sentiment de culpabilité ? 607 00:57:57,919 --> 00:58:00,796 Le patriotisme existe parce que des gens comme toi 608 00:58:00,971 --> 00:58:03,598 et comme moi aspirent à de plus grandes choses. 609 00:58:04,043 --> 00:58:05,648 Qui nous dépassent. 610 00:58:06,552 --> 00:58:09,085 Ta puanteur que tu appelles vengeance, 611 00:58:09,101 --> 00:58:10,735 on l'appelle de la merde. 612 00:58:11,011 --> 00:58:14,393 Quand tu commences à t'y complaire, tu n'es plus un pro. 613 00:58:14,601 --> 00:58:15,732 Et alors, qu'es-tu ? 614 00:58:22,106 --> 00:58:23,913 Donne de bonnes nouvelles. 615 00:58:24,158 --> 00:58:25,770 On est dans leur système. 616 00:58:28,031 --> 00:58:31,205 Dès que l'argent transféré par Sharif sera récupéré, 617 00:58:32,256 --> 00:58:33,791 nous le saurons. 618 00:58:34,146 --> 00:58:36,672 Tu souris et la mer Rouge s'ouvre. 619 00:58:38,448 --> 00:58:40,428 Ca marche aussi avec la Méditerranée 620 00:58:40,433 --> 00:58:41,898 Tu m'étonnes... 621 00:58:56,414 --> 00:58:58,837 Transfert de fonds du compte de Sharif. 622 00:58:58,853 --> 00:59:00,317 2 millions de $. 623 00:59:17,702 --> 00:59:19,150 AUCUNE CONCORDANCE 624 00:59:32,541 --> 00:59:33,660 CONCORDANCE 625 00:59:39,557 --> 00:59:41,873 C'est le physicien. En route. 626 01:00:30,265 --> 01:00:32,668 Bienvenue au Boscolo. 627 01:00:42,842 --> 01:00:44,885 Il est dans la 1448 628 01:00:45,070 --> 01:00:46,714 et on est à côté. 629 01:01:16,545 --> 01:01:17,545 Entrer code. 630 01:01:17,549 --> 01:01:19,026 Victor-Charlie 1109. 631 01:01:19,036 --> 01:01:20,036 Confirmé. 632 01:01:20,265 --> 01:01:22,956 Suite 1448. On est dans la 1449. 633 01:01:24,124 --> 01:01:26,111 On choppe le physicien 634 01:01:26,130 --> 01:01:28,211 et on supprime qui l'approche. 635 01:01:28,319 --> 01:01:30,318 Faites signe toutes les 15 mn. 636 01:02:22,883 --> 01:02:24,762 Je sais ce qui t'est arrivé. 637 01:02:26,286 --> 01:02:27,469 Je suis désolée. 638 01:02:34,676 --> 01:02:36,320 Je te comprends. 639 01:02:37,361 --> 01:02:38,880 Plus que tu n'imagines. 640 01:02:49,294 --> 01:02:50,977 Je sais ce que ça fait, 641 01:02:52,136 --> 01:02:54,022 de perdre ceux qu'on aime. 642 01:02:59,318 --> 01:03:01,189 On va se faire ces enfoirés. 643 01:03:19,195 --> 01:03:20,620 Putain, t'es où ? 644 01:03:41,662 --> 01:03:42,662 Hurley... 645 01:03:43,173 --> 01:03:44,238 Où il est ? 646 01:03:45,722 --> 01:03:46,780 Qui ça ? 647 01:04:04,311 --> 01:04:05,377 Où est-il ? 648 01:04:06,404 --> 01:04:07,404 Dehors ? 649 01:04:58,459 --> 01:04:59,459 Pitié ! 650 01:05:02,154 --> 01:05:04,494 Vous étiez censé les repérer. 651 01:05:05,080 --> 01:05:07,271 Ils étaient déjà dans l'hôtel. 652 01:05:07,438 --> 01:05:09,207 La mafia bosse avec eux. 653 01:05:19,219 --> 01:05:21,418 Je dirai à Kennedy qu'on a le physicien. 654 01:05:24,806 --> 01:05:26,762 Que s'est-il passé là-bas ? 655 01:05:27,001 --> 01:05:28,950 Ca fait 2 cafouillages. 656 01:05:29,025 --> 01:05:31,747 Quelle est la cible ? La cible ? 657 01:05:32,028 --> 01:05:33,402 - Je sais pas, monsieur. - Si ! 658 01:05:35,531 --> 01:05:36,798 Je suis pas débile. 659 01:05:36,813 --> 01:05:39,518 Il est américain et vous connaît. Vous l'avez entraîné ? 660 01:05:39,771 --> 01:05:41,571 - Tu aimes fumer ? - Bon sang ! 661 01:05:43,127 --> 01:05:44,357 T'es fumeur ? 662 01:05:45,175 --> 01:05:46,446 Sale habitude. 663 01:05:46,547 --> 01:05:49,113 Attendez, je sais quelque chose ! 664 01:05:49,202 --> 01:05:50,591 - Quoi ? - Quelque chose ! 665 01:05:50,664 --> 01:05:54,055 Il y a un type qu'ils appellent le Fantôme. 666 01:05:54,454 --> 01:05:58,259 Le Fantôme. Je crois que c'est un Iranien qui l'a dit. 667 01:05:58,328 --> 01:06:01,097 Où est-ce qu'ils fabriquent la bombe ? 668 01:06:01,146 --> 01:06:02,466 La bombe ! 669 01:06:03,492 --> 01:06:05,409 Prends le temps de la réflexion. 670 01:06:06,628 --> 01:06:08,077 Le Fantôme, c'est ça ? 671 01:06:09,608 --> 01:06:11,142 Pourquoi il vous traque ? 672 01:06:11,852 --> 01:06:13,308 Un motif personnel ? 673 01:06:13,582 --> 01:06:15,414 Ils fabriquent une bombe nucléaire. 674 01:06:18,267 --> 01:06:19,482 Hôtel Navona. 675 01:06:20,413 --> 01:06:21,550 Va te changer. 676 01:06:25,342 --> 01:06:28,804 La 6e Flotte a quitté la base navale US de Naples. 677 01:06:28,829 --> 01:06:31,643 Elle a mis le cap sur le sud-ouest... 678 01:06:33,623 --> 01:06:34,685 Je t'aide. 679 01:06:34,905 --> 01:06:35,905 Non, ça va. 680 01:06:36,070 --> 01:06:37,070 Pas du tout. 681 01:06:55,628 --> 01:06:57,350 Comment tu tiens le coup ? 682 01:07:00,990 --> 01:07:02,165 J'ai eu peur. 683 01:07:03,516 --> 01:07:05,402 J'ai cru qu'on allait mourir. 684 01:07:06,268 --> 01:07:08,522 Moi, j'ai toujours peur ou jamais. 685 01:07:08,646 --> 01:07:10,102 Sans pouvoir décider. 686 01:07:27,079 --> 01:07:28,274 Voilà. 687 01:07:35,472 --> 01:07:37,077 Repose-toi, maintenant. 688 01:07:40,929 --> 01:07:43,034 On cherchera le Fantôme demain. 689 01:07:59,299 --> 01:08:01,466 - Tu m'as fait peur. - Qui es-tu ? 690 01:08:02,828 --> 01:08:03,828 Comment ça ? 691 01:08:04,058 --> 01:08:05,453 Tu as dit "le Fantôme". 692 01:08:06,014 --> 01:08:08,040 - Et alors ? - Je l'ai jamais mentionné. 693 01:08:08,441 --> 01:08:09,703 Hurley l'a fait. 694 01:08:09,856 --> 01:08:11,141 N'importe quoi ! 695 01:08:11,774 --> 01:08:12,774 Qui es-tu ? 696 01:08:12,786 --> 01:08:14,866 - Ca va pas ? - Tu bosses pour qui ? 697 01:08:15,325 --> 01:08:16,325 Pour la CIA ! 698 01:08:16,970 --> 01:08:18,829 Mens pas, putain ! 699 01:08:18,923 --> 01:08:20,122 Je mens pas ! 700 01:08:21,648 --> 01:08:23,244 Tu es iranienne. 701 01:08:23,941 --> 01:08:25,212 Lâche-moi ! 702 01:08:35,790 --> 01:08:37,599 Tu bosses pour les Iraniens ? 703 01:08:38,972 --> 01:08:40,241 Dis la vérité. 704 01:08:40,342 --> 01:08:41,342 Dis-la ! 705 01:08:42,839 --> 01:08:44,226 Va te faire foutre ! 706 01:08:53,888 --> 01:08:55,251 Une espionne ? 707 01:08:55,515 --> 01:08:57,333 Tu es une espionne iranienne ? 708 01:09:06,027 --> 01:09:07,722 Parle-moi du Fantôme ! 709 01:09:28,083 --> 01:09:29,746 Il faut décrypter. 710 01:09:35,747 --> 01:09:39,700 Tu avais raison. La taupe iranienne est coriace. 711 01:09:40,012 --> 01:09:42,811 Elle n'a donné que son officier traitant, Azad Ashani. 712 01:09:42,835 --> 01:09:44,908 C'est un ami, je vais le voir. 713 01:09:44,917 --> 01:09:46,537 - Je viens aussi. - Non. 714 01:09:47,363 --> 01:09:48,788 J'ai besoin de toi ici. 715 01:09:48,865 --> 01:09:51,826 Kennedy arrive avec une équipe de la CIA et du Mossad. 716 01:09:51,854 --> 01:09:53,851 Elle me demandera où vous êtes. 717 01:09:53,859 --> 01:09:55,803 Exact. Sois malin, 718 01:09:55,977 --> 01:09:58,543 tu vas la fermer et me couvrir. 719 01:10:22,922 --> 01:10:24,055 Je l'ai toujours. 720 01:10:27,816 --> 01:10:29,023 J'en suis ravi. 721 01:10:31,136 --> 01:10:33,332 Toujours ravi de te voir, Stan. 722 01:10:36,022 --> 01:10:37,564 Sauf pour le contexte. 723 01:10:38,885 --> 01:10:41,412 La prochaine fois, voyons-nous pour une pizza. 724 01:10:41,811 --> 01:10:43,025 Ta nana est coriace. 725 01:10:45,829 --> 01:10:49,197 Vas-y doucement avec elle, c'est ma nièce. 726 01:10:59,027 --> 01:11:00,294 Qu'as-tu pour moi ? 727 01:11:00,325 --> 01:11:03,927 Les hommes derrière tout ça sont le général Rostami, 728 01:11:04,719 --> 01:11:06,699 le chef d'état-major, 729 01:11:07,122 --> 01:11:10,055 et notre ministre de la Défense, Behruz. 730 01:11:10,094 --> 01:11:12,062 Tous deux très puissants 731 01:11:12,067 --> 01:11:13,841 et très en colère 732 01:11:13,853 --> 01:11:16,338 quant à notre traité nucléaire. 733 01:11:16,467 --> 01:11:21,066 Ils tentent depuis 2 ans d'acheter du matériel nucléaire. 734 01:11:21,301 --> 01:11:22,814 Ce sont eux 735 01:11:22,985 --> 01:11:26,146 qui ont engagé le mercenaire appelé le Fantôme. 736 01:11:27,198 --> 01:11:31,172 Rostami est actuellement à Téhéran, mais Behruz est à Rome. 737 01:11:31,414 --> 01:11:33,972 On a suivi ses déplacements 738 01:11:34,167 --> 01:11:35,703 grâce à son portable. 739 01:11:36,411 --> 01:11:37,626 Ils la fabriquent ici ? 740 01:11:37,650 --> 01:11:39,013 Si je savais... 741 01:11:40,804 --> 01:11:43,820 On tient leur physicien. Il leur est indispensable. 742 01:11:45,581 --> 01:11:46,979 Mais le mercenaire 743 01:11:47,171 --> 01:11:50,572 a demandé à Behruz d'utiliser un des nôtres, un Iranien. 744 01:11:51,129 --> 01:11:52,522 Behruz a accepté. 745 01:11:52,918 --> 01:11:54,437 C'est très risqué. 746 01:11:54,784 --> 01:11:56,920 Donc, ils sont pressés. 747 01:11:59,568 --> 01:12:01,258 La cible est Israël ? 748 01:12:01,418 --> 01:12:03,562 J'aimerais avoir plus d'infos. 749 01:12:11,779 --> 01:12:12,979 Où est Hurley ? 750 01:12:13,003 --> 01:12:14,661 Dites-moi ce qui se passe. 751 01:12:14,758 --> 01:12:17,104 Le type qu'il a formé, c'est qui ? 752 01:12:17,140 --> 01:12:18,873 Vous n'avez pas à le savoir. 753 01:12:18,911 --> 01:12:20,422 Que couvrez-vous ? 754 01:12:21,164 --> 01:12:24,909 Sans habilitation de sécurité de niveau 5 et 20 ans de métier, 755 01:12:24,917 --> 01:12:26,631 fermez-la et faites votre boulot. 756 01:12:31,541 --> 01:12:33,966 Décryptez et scannez son portable. 757 01:12:34,551 --> 01:12:37,583 On a sorti un cadavre du port il y a une heure. 758 01:12:37,607 --> 01:12:39,923 Espion iranien, Azad Ashani. 759 01:12:40,116 --> 01:12:41,116 Bon sang ! 760 01:12:42,420 --> 01:12:44,260 Hurley devait lui parler. 761 01:12:44,416 --> 01:12:46,012 Quel abruti ! 762 01:12:46,160 --> 01:12:47,825 On fait quoi ? Retrouvons-le. 763 01:12:47,857 --> 01:12:49,938 Une bombe nucléaire est en jeu. 764 01:12:50,197 --> 01:12:52,474 C'est ça la mission, point. 765 01:12:53,614 --> 01:12:56,509 C'est une opération conjointe CIA-Mossad. 766 01:12:56,517 --> 01:12:58,082 Appelez le directeur. 767 01:12:58,107 --> 01:12:59,824 Vous allez l'abandonner ? 768 01:13:00,369 --> 01:13:01,629 C'est ça, le plan ? 769 01:13:02,024 --> 01:13:04,230 Stan compte beaucoup pour moi. 770 01:13:04,255 --> 01:13:06,588 S'il était là, il dirait : 771 01:13:06,602 --> 01:13:09,035 "Assez perdu de temps à parler de moi." 772 01:13:10,340 --> 01:13:13,272 C'est bon, vous rentrez. C'est un ordre. 773 01:13:14,739 --> 01:13:16,664 Asseyez-vous et fermez-la. 774 01:14:08,353 --> 01:14:09,815 Pourquoi tu m'aides ? 775 01:14:10,290 --> 01:14:12,013 Ashani a été tué. 776 01:14:12,218 --> 01:14:14,180 Hurley était avec lui. 777 01:14:14,190 --> 01:14:15,650 Je le cherche. 778 01:14:17,801 --> 01:14:19,180 J'ai besoin de toi. 779 01:14:21,250 --> 01:14:22,511 Faut y aller. 780 01:14:48,208 --> 01:14:49,208 Stan. 781 01:14:50,263 --> 01:14:52,014 J'attendais ça avec impatience. 782 01:14:52,086 --> 01:14:53,898 J'en suis sûr, Ronnie. 783 01:14:55,683 --> 01:14:57,062 Je te montre un truc. 784 01:14:57,242 --> 01:14:58,242 D'accord. 785 01:15:11,049 --> 01:15:13,256 Des barbares, pas vrai ? 786 01:15:15,013 --> 01:15:17,460 Mais c'est pas à eux que j'en veux... 787 01:15:19,104 --> 01:15:20,104 mais à toi. 788 01:15:20,234 --> 01:15:22,425 C'est arrivé parce que tu as désobéi. 789 01:15:22,488 --> 01:15:25,900 "Tu tombes là-bas, tu es un fantôme, inexistant. 790 01:15:26,000 --> 01:15:27,434 "En cas de capture..." 791 01:15:28,204 --> 01:15:30,850 Tu te souviens, c'est gratifiant. 792 01:15:30,874 --> 01:15:31,874 Merci. 793 01:15:31,902 --> 01:15:33,640 Tu m'as rendu fier aujourd'hui. 794 01:15:35,694 --> 01:15:37,698 Tu aurais dû venir me secourir. 795 01:15:39,131 --> 01:15:41,948 Ca aurait mis la vie de 10 hommes en danger 796 01:15:41,953 --> 01:15:44,015 à cause de ton refus d'obéir. 797 01:15:44,039 --> 01:15:46,201 - Va chier ! - J'emmerde les ordres ! 798 01:15:46,209 --> 01:15:47,525 Il s'agissait de moi ! 799 01:15:47,674 --> 01:15:50,977 J'étais ton gars, je t'ai cru. Tu m'as berné. 800 01:16:01,010 --> 01:16:04,523 Les gens d'Ashani suivent le portable de Behruz. 801 01:16:05,793 --> 01:16:07,932 Behruz nous mènera à Hurley. 802 01:16:17,195 --> 01:16:18,195 Mitch ! 803 01:17:06,721 --> 01:17:08,224 Regardez-moi ça. 804 01:17:08,680 --> 01:17:11,144 - T'as appris ça à Alep ? - Non. 805 01:17:11,317 --> 01:17:13,948 Tu nous a appris à quoi nous attendre. 806 01:17:19,083 --> 01:17:20,083 Alors... 807 01:17:20,833 --> 01:17:22,271 où est ton équipe ? 808 01:17:23,281 --> 01:17:25,513 - Franchement, Ronnie. - Pas de "Ronnie". 809 01:17:25,521 --> 01:17:26,751 Où elle est ? 810 01:17:26,956 --> 01:17:29,245 Ton nouveau gars est sur mes taces ? 811 01:17:29,269 --> 01:17:32,034 Ronnie, c'est ta 1re erreur. 812 01:17:32,694 --> 01:17:35,127 On n'attaque jamais avec la vraie question. 813 01:17:35,621 --> 01:17:39,341 On y va doucement. On entre dans la tête de son sujet. 814 01:17:39,364 --> 01:17:42,495 Stan, je te le demande une fois de plus. 815 01:17:43,292 --> 01:17:44,637 Deuxième erreur. 816 01:17:44,661 --> 01:17:45,836 Numéro 2. 817 01:17:46,212 --> 01:17:48,386 On ne dit pas : "Une fois de plus..." 818 01:17:49,757 --> 01:17:50,757 Bon sang ! 819 01:17:53,779 --> 01:17:56,001 Quelle est la 3e erreur, Stan ? 820 01:17:58,356 --> 01:17:59,351 Laquelle ? 821 01:17:59,376 --> 01:18:00,932 Vas-y ! Continue ! 822 01:18:00,948 --> 01:18:03,314 J'en ai 9 autres ! J'aime ça ! 823 01:18:03,557 --> 01:18:05,792 J'aime ! Vas-y ! 824 01:18:05,969 --> 01:18:06,969 Enfoiré ! 825 01:18:09,925 --> 01:18:15,096 Il veut savoir si j'ai une équipe dehors, pour déplacer la bombe en sécurité. 826 01:18:17,859 --> 01:18:19,040 On est suivis ? 827 01:18:20,526 --> 01:18:22,201 Qui est le nouveau moi ? 828 01:18:22,391 --> 01:18:25,065 J'ai fait des recherches, je sais tout. 829 01:18:25,915 --> 01:18:26,915 Mitch ? 830 01:18:27,479 --> 01:18:30,178 Tu vois, Mitch est imprévisible. 831 01:18:30,431 --> 01:18:32,540 Il est là où il est ailleurs. 832 01:18:32,548 --> 01:18:34,558 Comme toi, un vrai P4. 833 01:18:34,582 --> 01:18:35,582 Ca suffit ! 834 01:18:35,593 --> 01:18:37,660 - Mère schizo. - Où sont-ils ? 835 01:18:37,891 --> 01:18:39,891 - Père loser. - Où sont-ils ? 836 01:18:41,767 --> 01:18:42,767 Bon Dieu ! 837 01:18:46,323 --> 01:18:47,747 Où sont-ils ? 838 01:18:47,871 --> 01:18:49,935 - Mère idiote, père taré... - Où sont-ils ? 839 01:18:49,943 --> 01:18:51,447 Tu es du rebut de foutre. 840 01:18:52,143 --> 01:18:53,710 Rebut de foutre ! 841 01:19:05,054 --> 01:19:06,573 Désolé pour ton employeur. 842 01:19:07,218 --> 01:19:08,856 Ashani était mon oncle. 843 01:19:11,307 --> 01:19:15,058 Je suis sûre que Behruz et Rostami l'ont fait tuer. 844 01:19:15,809 --> 01:19:18,218 Ils veulent la guerre nucléaire avec Israël. 845 01:19:18,698 --> 01:19:20,166 On a voulu les arrêter. 846 01:19:20,467 --> 01:19:23,337 Mon frère et mon père sont morts en essayant. 847 01:19:26,544 --> 01:19:28,366 "Corviale", tourne ici. 848 01:19:32,747 --> 01:19:35,019 Ma véritable erreur, ça été... 849 01:19:35,867 --> 01:19:37,448 de te faire confiance. 850 01:19:38,381 --> 01:19:40,808 Tu m'as fait croire à ma résurrection. 851 01:19:42,778 --> 01:19:44,669 Tu t'es comporté comme un père. 852 01:19:47,937 --> 01:19:51,061 Je me suis fié à toi et à la Navy. 853 01:20:00,288 --> 01:20:03,449 Les USA le font, c'est donc que c'est bien, pas vrai ? 854 01:20:04,361 --> 01:20:05,361 Sauf que 855 01:20:05,613 --> 01:20:08,151 personne m'a dit dans quoi tu trempais vraiment. 856 01:20:12,283 --> 01:20:15,582 Tu crées des monstres. Voilà ce que tu fais. 857 01:20:16,770 --> 01:20:18,773 Les gens qui m'ont fait ça, 858 01:20:19,311 --> 01:20:21,544 tu crois que ce sont des barbares ? 859 01:20:22,114 --> 01:20:23,114 Foutaises. 860 01:20:31,114 --> 01:20:32,641 Où est mon décryptage ? 861 01:20:33,491 --> 01:20:37,454 Rapp a pris le smartphone avant qu'on s'y mette. Il est introuvable. 862 01:20:37,932 --> 01:20:39,780 Les caméras le montrent 863 01:20:39,805 --> 01:20:41,841 agressant nos agents il y a 5 mn. 864 01:20:45,296 --> 01:20:46,795 Qu'est-ce que tu fous ? 865 01:20:55,272 --> 01:20:58,851 Tout ce qui se passe ici est de ton fait. 866 01:21:01,571 --> 01:21:04,558 Dieu benisse cette putain d'Amérique, hein ? 867 01:21:11,103 --> 01:21:12,934 Je peux te dire où est Mitch. 868 01:21:12,957 --> 01:21:15,178 Quelle est la 3e erreur, Stan ? 869 01:21:15,712 --> 01:21:17,779 - Mitch... - Je t'entends pas. 870 01:21:18,924 --> 01:21:19,924 Putain ! 871 01:21:25,613 --> 01:21:26,726 3e erreur : 872 01:21:26,748 --> 01:21:28,705 ne jamais trop s'approcher. 873 01:21:29,150 --> 01:21:31,169 Termine ton business personnel. 874 01:21:31,239 --> 01:21:32,602 Le boulot est fait. 875 01:21:32,852 --> 01:21:34,325 La bombe est armée. 876 01:21:34,506 --> 01:21:35,811 - Minuteur prêt ? - Oui. 877 01:21:35,836 --> 01:21:37,171 Il vous berne. 878 01:21:37,293 --> 01:21:39,274 La bombe est pour lui. 879 01:21:39,374 --> 01:21:40,877 Depuis le début. 880 01:22:12,214 --> 01:22:13,436 Pas de réseau. 881 01:22:14,238 --> 01:22:16,124 Il n'y a aucun signal. 882 01:22:28,261 --> 01:22:29,405 Attends un peu. 883 01:22:54,468 --> 01:22:56,143 Tu vas faire quoi avec ? 884 01:22:56,169 --> 01:22:57,407 Non, Stan. 885 01:22:59,015 --> 01:23:00,355 Ce qu'on va faire. 886 01:23:03,497 --> 01:23:05,364 Pourquoi on est à Rome ? 887 01:23:06,326 --> 01:23:09,079 J'aime Rome... on n'y mange bien. 888 01:23:14,142 --> 01:23:15,292 Jamais 889 01:23:15,782 --> 01:23:18,115 j'ai pensé que je mourrais sur le terrain. 890 01:23:18,792 --> 01:23:20,249 Dingue, non ? 891 01:23:20,847 --> 01:23:23,178 J'ai toujours pensé que ce serait 892 01:23:23,772 --> 01:23:25,721 dans une cabane dans les bois 893 01:23:26,471 --> 01:23:27,787 avec mon chien. 894 01:23:28,481 --> 01:23:29,481 Moi, 895 01:23:30,016 --> 01:23:31,645 je préfère l'eau. 896 01:23:32,330 --> 01:23:35,142 Mourir en mer, ça a quelque chose de paisible. 897 01:23:40,262 --> 01:23:41,262 Bon ! 898 01:23:43,962 --> 01:23:45,119 Finissons-en. 899 01:23:45,135 --> 01:23:48,596 Non, ça te ferait plaisir. Je ne vais pas te tuer. 900 01:23:49,630 --> 01:23:52,583 Tu verras l'apothéose de ta création. 901 01:23:54,114 --> 01:23:56,657 Des milliers d'Américains vont mourir. 902 01:23:57,807 --> 01:23:59,272 A cause de toi. 903 01:24:01,421 --> 01:24:02,940 Profite du spectacle. 904 01:24:04,792 --> 01:24:06,062 Soyez prêts. 905 01:24:46,685 --> 01:24:47,685 Vas-y. 906 01:25:58,793 --> 01:26:00,616 Aide-moi, par pitié. 907 01:26:01,528 --> 01:26:02,528 Annika. 908 01:26:05,430 --> 01:26:08,292 Tes parents étaient des gens bien. 909 01:26:09,907 --> 01:26:11,645 C'étaient mes amis. 910 01:26:13,742 --> 01:26:14,742 Ordure. 911 01:26:16,362 --> 01:26:17,828 Je les ai bien connus. 912 01:26:18,567 --> 01:26:20,025 Je t'en supplie... 913 01:27:34,081 --> 01:27:35,527 Explosion détectée. 914 01:27:36,336 --> 01:27:37,336 Là. 915 01:27:38,004 --> 01:27:40,138 A 500 m des canaux de Fuimicino. 916 01:27:41,098 --> 01:27:42,098 En sous-sol. 917 01:27:42,502 --> 01:27:44,195 - Delta 1, allez-y. - On y va. 918 01:27:44,262 --> 01:27:45,631 Envoyez un hélico. 919 01:28:17,397 --> 01:28:19,080 T'es pas censé être là. 920 01:28:19,108 --> 01:28:20,620 Ah bon ? Vire-moi. 921 01:28:21,397 --> 01:28:23,832 Il y a un passage là-bas. Il a la bombe. 922 01:28:23,883 --> 01:28:25,903 - Ca va aller ? - Va, va ! 923 01:29:05,648 --> 01:29:07,065 Pose ton arme 924 01:29:07,651 --> 01:29:09,060 ou elle est morte. 925 01:29:11,250 --> 01:29:13,464 Je veux voir ma famille, Mitch. 926 01:29:14,324 --> 01:29:15,874 Non, Annika. 927 01:29:17,149 --> 01:29:18,777 Je veux voir ma famille. 928 01:29:18,808 --> 01:29:20,773 Allez, sois sympa. 929 01:29:20,925 --> 01:29:23,695 Elle veut vivre. Elle veut voir les siens. 930 01:29:24,528 --> 01:29:25,805 Pose ton arme. 931 01:29:29,070 --> 01:29:30,070 Annika ! 932 01:31:27,481 --> 01:31:29,187 La bombe va exploser. 933 01:31:29,315 --> 01:31:31,858 Tu ne peux rien faire. Comme pour la fille 934 01:31:31,882 --> 01:31:33,315 sur la plage. 935 01:31:38,350 --> 01:31:39,350 Irene. 936 01:31:40,647 --> 01:31:42,206 La bombe est sur le bateau. 937 01:31:42,249 --> 01:31:43,249 Hurley ? 938 01:31:43,960 --> 01:31:45,223 D'où tu tiens ça ? 939 01:31:45,263 --> 01:31:47,415 Ronnie voulait mourir en mer. 940 01:31:51,731 --> 01:31:54,133 La 6e Flotte est là-bas. 941 01:31:56,260 --> 01:31:57,260 Seigneur... 942 01:31:57,275 --> 01:32:00,225 Envoyez les images satellite de la côte. 943 01:32:00,256 --> 01:32:02,486 Alerte nucléaire pour la 6e Flotte. 944 01:32:04,533 --> 01:32:07,854 La cible est la 6e Flotte qui est à 25 miles au large. 945 01:32:15,282 --> 01:32:16,663 C'est dommage. 946 01:32:16,957 --> 01:32:19,259 La dernière chose que ta copine a vue, 947 01:32:19,275 --> 01:32:21,475 c'était toi, incapable de la sauver. 948 01:32:33,367 --> 01:32:36,022 Alerte générale. A vos postes de combat. 949 01:32:36,199 --> 01:32:37,466 Ce n'est pas un exercice. 950 01:32:37,490 --> 01:32:39,266 Je répète, ce n'est pas un exercice. 951 01:32:39,272 --> 01:32:43,356 Vedette avec appareillage nucléaire en approche. 952 01:32:48,584 --> 01:32:51,222 Hurley ne t'a rien appris, petit frère ? 953 01:32:56,439 --> 01:32:59,210 Ne jamais être pris par l'affect. 954 01:33:10,366 --> 01:33:11,809 C'est pas le cas ! 955 01:33:22,347 --> 01:33:25,521 La bombe est équipée d'un minuteur et d'un déclencheur. 956 01:33:25,661 --> 01:33:28,023 Si on attaque, elle explosera. 957 01:33:28,271 --> 01:33:30,253 Si c'est à la surface... 958 01:33:30,321 --> 01:33:33,423 Ce sera un désastre avec des retombées sur la terre. 959 01:33:36,617 --> 01:33:37,617 USS Flynn. 960 01:33:38,205 --> 01:33:39,623 Paré à attaquer. 961 01:33:50,551 --> 01:33:51,844 La vedette vire. 962 01:33:51,863 --> 01:33:53,289 Qui la conduit ? 963 01:33:56,781 --> 01:33:57,781 Rapp. 964 01:34:01,481 --> 01:34:02,481 Allez-y. 965 01:34:02,652 --> 01:34:04,311 - Pardon ? - Allez-y ! 966 01:34:11,654 --> 01:34:12,876 Que fais-tu ? 967 01:34:13,326 --> 01:34:14,326 Hurley ? 968 01:34:15,104 --> 01:34:17,502 Je veux qu'il la balance à l'eau. 969 01:34:17,607 --> 01:34:20,280 Flynn, autorisation de tir quand prêt. 970 01:34:20,782 --> 01:34:22,034 Ne tirez pas. 971 01:34:22,058 --> 01:34:23,421 La vedette vire. 972 01:34:23,624 --> 01:34:26,598 Si on n'attaque pas, il y aura explosion. 973 01:34:26,715 --> 01:34:29,302 C'est risqué mais c'est notre meilleure chance. 974 01:34:29,319 --> 01:34:31,207 Merde ! Bon sang ! 975 01:34:39,367 --> 01:34:40,620 Le voilà. 976 01:34:41,249 --> 01:34:43,676 Connectez-moi sur sa fréquence radio. 977 01:34:47,565 --> 01:34:48,565 Rapp ! 978 01:34:50,495 --> 01:34:53,063 Tu m'entends ? Prends la radio. 979 01:34:53,091 --> 01:34:54,794 Balance la bombe ! 980 01:34:55,955 --> 01:34:58,289 Non, je veux m'éloigner de la Flotte. 981 01:34:58,305 --> 01:35:00,616 Rapp, pour une fois dans ta vie, 982 01:35:00,632 --> 01:35:02,387 obéis à un ordre ! 983 01:35:02,423 --> 01:35:04,925 La 6e Flotte s'apprête à te vaporiser ! 984 01:35:15,368 --> 01:35:17,169 Ici Delta 2. 985 01:35:17,403 --> 01:35:18,867 Bombe à l'eau. 986 01:35:18,996 --> 01:35:20,378 Ne tirez pas ! 987 01:35:20,504 --> 01:35:23,238 - Bombe à l'eau. - Flynn, ne tirez pas ! 988 01:35:23,349 --> 01:35:24,385 Ne tirez pas. 989 01:35:24,410 --> 01:35:25,436 Ne tirez pas. 990 01:35:55,712 --> 01:35:57,159 On a 30 secondes ! 991 01:36:01,817 --> 01:36:03,407 On dégage ! 992 01:36:23,240 --> 01:36:24,240 Mon Dieu... 993 01:37:04,871 --> 01:37:06,242 Attention, impact ! 994 01:37:06,684 --> 01:37:07,735 Parés ! 995 01:37:12,426 --> 01:37:14,171 Nom de Dieu ! 996 01:37:55,153 --> 01:37:56,460 Accrochez-vous ! 997 01:38:09,259 --> 01:38:10,386 Tenez bon ! 998 01:38:51,934 --> 01:38:53,617 Vous n'auriez pas dû venir. 999 01:38:55,508 --> 01:38:57,027 N'y prends pas goût. 1000 01:38:59,797 --> 01:39:00,797 Hurley. 1001 01:39:02,324 --> 01:39:04,245 On dirait qu'on va s'en tirer. 1002 01:39:05,674 --> 01:39:06,674 Je crois. 1003 01:39:11,101 --> 01:39:13,595 Contrôle des dégâts. Situation ? 1004 01:39:13,966 --> 01:39:16,998 Pression revenue à la normale. Brèches multiples. 1005 01:39:17,667 --> 01:39:19,417 Radiations, Einsenhower ? 1006 01:39:20,299 --> 01:39:21,545 Niveaux bas. 1007 01:39:22,575 --> 01:39:24,649 Contremesures de nettoyage ! 1008 01:39:24,939 --> 01:39:28,656 - Commandant, des pertes ? - Grosses avaries. 1009 01:39:28,802 --> 01:39:31,419 On attend le bilan humain. Si elle avait explosé 1010 01:39:31,446 --> 01:39:33,840 à l'air libre. On ne serait plus là. 1011 01:39:33,853 --> 01:39:34,999 Eisenhower... 1012 01:39:36,385 --> 01:39:38,115 nos prières sont avec vous. 1013 01:39:59,348 --> 01:40:00,348 Hurley, 1014 01:40:01,060 --> 01:40:02,422 Rapp est là ? 1015 01:40:03,146 --> 01:40:04,159 Une seconde. 1016 01:40:09,512 --> 01:40:10,512 Parlez. 1017 01:40:10,791 --> 01:40:11,949 Ca va, Mitch ? 1018 01:40:12,590 --> 01:40:14,234 Oui, ça baigne. 1019 01:40:19,252 --> 01:40:21,318 Vous avez sauvé beaucoup de vies. 1020 01:40:22,868 --> 01:40:24,509 On a eu des pertes aussi. 1021 01:40:34,882 --> 01:40:38,048 DUBAÏ, ÉMIRATS ARABES UNIS 1022 01:41:28,577 --> 01:41:30,323 Qu'as-tu à me regarder ? 1023 01:41:31,400 --> 01:41:33,091 On dirait une momie. 1024 01:41:36,723 --> 01:41:38,769 Les momies n'écrivent pas de rapports. 1025 01:41:38,804 --> 01:41:41,187 Dicte-les, c'est ton truc. 1026 01:41:42,841 --> 01:41:47,108 Le général Rostami, leader de l'opposition en Iran, 1027 01:41:47,554 --> 01:41:51,766 dit avoir la preuve qu'un groupe secret d'assassins appartenant à la CIA 1028 01:41:51,907 --> 01:41:54,670 est responsable de l'incident nucléaire de la semaine passée. 1029 01:41:54,694 --> 01:41:57,777 A 2 semaines des élections, 1030 01:41:58,101 --> 01:42:01,092 la popularité du général ne cesse de grandir. 1031 01:42:01,532 --> 01:42:04,540 On dit qu'il sera le prochain président de l'Iran. 1032 01:42:06,089 --> 01:42:08,327 Sans avoir eu à éliminer Israël. 1033 01:42:08,341 --> 01:42:10,447 Il va nous les briser grave. 1034 01:42:10,471 --> 01:42:12,858 Où est Rapp ? Il est injoignable. 1035 01:42:13,017 --> 01:42:16,028 Comment je le saurais ? Moi, la momie dans un hosto ? 1036 01:42:16,044 --> 01:42:18,419 Rostami a tous les soutiens pour reprendre 1037 01:42:18,451 --> 01:42:20,369 le programme nucléaire. 1038 01:42:20,471 --> 01:42:23,045 L'Iran ne sera bâilloné. Nous anéantirons l'Amérique. 70568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.