All language subtitles for 03x08- Second Sons

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,205 --> 00:00:04,107 Is the Wall as big as they say? 2 00:00:04,141 --> 00:00:05,174 Bigger. 3 00:00:05,208 --> 00:00:07,510 - How much longer? - A few more days. 4 00:00:07,544 --> 00:00:10,012 I found something at the Fist of the First Men. 5 00:00:10,047 --> 00:00:11,247 What does it do? 6 00:00:11,281 --> 00:00:13,749 I'm not sure that it does anything. 7 00:00:13,784 --> 00:00:15,484 You're not supposed to be here. 8 00:00:15,518 --> 00:00:17,219 - If your father knew-- - He said you're a traitor. 9 00:00:17,253 --> 00:00:18,420 I am, child. 10 00:00:18,454 --> 00:00:20,355 You must get bored down here. 11 00:00:20,389 --> 00:00:21,689 I brought you something to read. 12 00:00:21,724 --> 00:00:23,258 My lady, I can't read the words. 13 00:00:23,293 --> 00:00:24,626 I wouldn't know where to start. 14 00:00:24,661 --> 00:00:27,129 At the beginning. This word is Aegon. 15 00:00:27,164 --> 00:00:29,666 The Yunkish train bed slaves, not soldiers. 16 00:00:29,701 --> 00:00:32,402 - We can defeat them. - But they won't meet us on the field. 17 00:00:32,437 --> 00:00:34,538 They have strong walls. 18 00:00:38,978 --> 00:00:41,280 Women in our position must make the best 19 00:00:41,315 --> 00:00:42,782 of our circumstances. 20 00:00:42,816 --> 00:00:45,685 How do I make the best of my circumstances? 21 00:00:45,719 --> 00:00:47,387 I have to marry him. 22 00:00:47,422 --> 00:00:48,956 I didn't ask for this marriage. 23 00:00:48,990 --> 00:00:51,926 I will marry Sansa Stark and do my duty by her. 24 00:00:51,960 --> 00:00:55,096 My feelings for you have not changed. 25 00:00:55,131 --> 00:00:57,099 Listen to me, my lady. 26 00:00:57,133 --> 00:01:00,002 I'm not your lady. I'm your whore. 27 00:01:01,104 --> 00:01:03,172 You will release every slave in Yunkai. 28 00:01:03,206 --> 00:01:05,975 You are mad. We have powerful friends. 29 00:01:06,010 --> 00:01:09,179 Friends who would take great pleasure in destroying you. 30 00:01:09,214 --> 00:01:11,482 Perhaps we'll make a slave of you as well. 31 00:01:13,785 --> 00:01:15,519 He said he had powerful friends. 32 00:01:15,553 --> 00:01:16,820 Who was he talking about? 33 00:01:16,855 --> 00:01:19,156 - I don't know. - Find out. 34 00:01:19,191 --> 00:01:21,592 Haven't you ever wondered where your strength came from? 35 00:01:21,627 --> 00:01:24,262 - Your blood is noble. - I'm just a bastard. 36 00:01:24,297 --> 00:01:26,765 The bastard of Robert of the House Baratheon. 37 00:01:26,800 --> 00:01:29,268 There is power in a king's blood. 38 00:01:29,302 --> 00:01:30,335 You're a liar! 39 00:01:30,370 --> 00:01:32,004 You lied to Gendry, you lied to me. 40 00:01:32,039 --> 00:01:33,339 Now-- 41 00:01:33,373 --> 00:01:35,574 - Anguy, bring her back. - Come back, girl! 42 00:01:40,748 --> 00:01:42,416 Kick all you like, wolf girl. 43 00:01:42,450 --> 00:01:44,852 Won't do you no good. 44 00:04:14,873 --> 00:04:17,508 I'll give you one try, girl. 45 00:04:20,078 --> 00:04:22,213 Kill me and you're free. 46 00:04:22,247 --> 00:04:25,983 But if I live, I'll break both your hands. 47 00:04:28,186 --> 00:04:30,054 Go on, hit me. 48 00:04:30,088 --> 00:04:32,790 Hit me hard. 49 00:04:42,600 --> 00:04:44,734 Sulk all you want. 50 00:04:44,769 --> 00:04:47,637 The truth is, you're lucky. 51 00:04:48,873 --> 00:04:51,441 You don't want to be alone out here, girl. 52 00:04:51,475 --> 00:04:54,076 Someone worse than me would find you. 53 00:04:54,110 --> 00:04:56,045 There's no one worse than you. 54 00:04:56,079 --> 00:04:58,280 Ha, you never knew my brother. 55 00:04:58,314 --> 00:05:00,849 He once killed a man for snoring. 56 00:05:00,884 --> 00:05:03,419 There's plenty worse than me. 57 00:05:03,453 --> 00:05:05,954 There's men who like to beat little girls, 58 00:05:05,989 --> 00:05:08,023 men who like to rape them. 59 00:05:08,057 --> 00:05:10,159 I saved your sister from some of them. 60 00:05:12,062 --> 00:05:13,462 You're lying. 61 00:05:13,497 --> 00:05:15,564 Ask her, if you ever see her again. 62 00:05:15,599 --> 00:05:17,299 Ask her who came back for her 63 00:05:17,334 --> 00:05:20,169 when the mob had her on her back. 64 00:05:21,771 --> 00:05:23,606 They would have taken her every which way 65 00:05:23,640 --> 00:05:26,141 and left her there with her throat cut open. 66 00:05:32,349 --> 00:05:33,850 Is that the Blackwater? 67 00:05:33,884 --> 00:05:36,319 The Blackwater? 68 00:05:36,353 --> 00:05:38,687 Where do you think I'm taking you? 69 00:05:40,257 --> 00:05:43,426 Back to King's Landing to Joffrey and the queen. 70 00:05:43,460 --> 00:05:46,195 Fuck Joffrey. Fuck the queen. 71 00:05:46,229 --> 00:05:48,131 That's the Red Fork. 72 00:05:48,165 --> 00:05:50,633 I'm taking you to the Twins. 73 00:05:52,036 --> 00:05:53,870 But why? 74 00:05:53,905 --> 00:05:56,573 Because your mother and brother will be there 75 00:05:56,607 --> 00:05:58,708 and they'll pay me for you. 76 00:06:00,645 --> 00:06:03,213 Why would they be at the Twins? 77 00:06:03,248 --> 00:06:07,118 Those outlaws you love so much never told you? 78 00:06:07,152 --> 00:06:09,787 The whole countryside is yapping about it. 79 00:06:11,089 --> 00:06:14,325 Your uncle is marrying one of the Frey girls. 80 00:06:14,360 --> 00:06:16,360 So quit trying to bash my skull in 81 00:06:16,395 --> 00:06:19,030 and we might just make it there in time for the wedding. 82 00:06:36,914 --> 00:06:39,882 Men who fight for gold have neither honor nor loyalty. 83 00:06:39,917 --> 00:06:41,484 They cannot be trusted. 84 00:06:41,518 --> 00:06:44,153 They can be trusted to kill you if they're well paid. 85 00:06:44,188 --> 00:06:46,456 The Yunkish are paying them well. 86 00:06:46,490 --> 00:06:48,224 You know these men? 87 00:06:48,258 --> 00:06:50,926 Only by the broken swords on their banners. 88 00:06:50,961 --> 00:06:53,762 They're called the Second Sons. 89 00:06:53,797 --> 00:06:56,698 A company led by a Braavosi named Mero, 90 00:06:56,732 --> 00:06:59,367 "The Titan's Bastard." 91 00:06:59,401 --> 00:07:01,769 Is he more titan or bastard? 92 00:07:01,804 --> 00:07:04,072 He's a dangerous man, khaleesi. 93 00:07:04,106 --> 00:07:06,141 They all are. 94 00:07:08,044 --> 00:07:09,478 How many? 95 00:07:09,512 --> 00:07:12,081 2,000, Your Grace. 96 00:07:12,115 --> 00:07:13,783 Armored and mounted. 97 00:07:13,817 --> 00:07:16,019 Enough to make a difference? 98 00:07:19,624 --> 00:07:22,658 It's hard to collect wages from a corpse. 99 00:07:22,693 --> 00:07:25,495 I'm sure the sellswords prefer to fight for the winning side. 100 00:07:25,529 --> 00:07:27,530 I imagine you're right. 101 00:07:27,564 --> 00:07:31,801 I'd like to talk to the Titan's Bastard about winning. 102 00:07:31,869 --> 00:07:33,904 He may not agree to meet. 103 00:07:33,938 --> 00:07:35,372 He will. 104 00:07:35,406 --> 00:07:39,109 A man who fights for gold can't afford to lose to a girl. 105 00:07:39,143 --> 00:07:41,712 Your Grace, allow me to present 106 00:07:41,746 --> 00:07:44,714 the captains of the Second Sons-- 107 00:07:44,749 --> 00:07:47,750 Mero of Braavos, 108 00:07:47,785 --> 00:07:50,853 Prendahl na Ghezn, 109 00:07:50,888 --> 00:07:52,322 and... 110 00:07:52,356 --> 00:07:54,857 Daario Naharis. 111 00:07:59,062 --> 00:08:01,096 You are the Mother of Dragons? 112 00:08:02,599 --> 00:08:05,034 I swear I fucked you once in a pleasure house in Lys. 113 00:08:05,068 --> 00:08:07,803 - Mind your tongue. - Why? 114 00:08:07,838 --> 00:08:10,240 I didn't mind hers. 115 00:08:10,274 --> 00:08:13,176 She licked my ass like she was born to do it. 116 00:08:15,981 --> 00:08:18,816 You, slave girl, bring wine. 117 00:08:18,851 --> 00:08:21,152 We have no slaves here. 118 00:08:21,186 --> 00:08:23,187 You'll all be slaves after the battle 119 00:08:23,221 --> 00:08:25,323 unless I save you. 120 00:08:27,192 --> 00:08:29,761 Take your clothes off and come and sit on Mero's lap 121 00:08:29,795 --> 00:08:31,563 and I may give you my Second Sons. 122 00:08:31,597 --> 00:08:34,466 Give me your Second Sons and I may not have you gelded. 123 00:08:34,500 --> 00:08:37,669 Ser Barristan, how many men fight for the Second Sons? 124 00:08:37,703 --> 00:08:40,138 Under 2,000, Your Grace. 125 00:08:40,173 --> 00:08:41,840 We have more, don't we? 126 00:08:41,875 --> 00:08:44,409 10,000 Unsullied. 127 00:08:44,444 --> 00:08:46,444 I'm only a young girl, new to the ways of war, 128 00:08:46,479 --> 00:08:48,513 but perhaps a seasoned captain like yourself 129 00:08:48,548 --> 00:08:51,984 can explain to me how you propose to defeat us. 130 00:08:52,019 --> 00:08:54,853 I hope the old man is better with a sword than he is with a lie. 131 00:08:54,888 --> 00:08:57,857 You have 8,000 Unsullied. 132 00:09:00,160 --> 00:09:02,228 You're very young to be a captain. 133 00:09:02,262 --> 00:09:04,864 He's not a captain. He's a lieutenant. 134 00:09:04,898 --> 00:09:06,933 Even if your numbers are right, 135 00:09:06,967 --> 00:09:09,268 you must admit the odds don't favor your side. 136 00:09:09,303 --> 00:09:11,337 The Second Sons have faced worse odds and won. 137 00:09:11,372 --> 00:09:14,106 The Second Sons have faced worse odds and run. 138 00:09:15,742 --> 00:09:17,277 Or you could fight for me. 139 00:09:20,214 --> 00:09:22,281 We've taken the slavers' gold. 140 00:09:22,316 --> 00:09:24,050 We fight for Yunkai. 141 00:09:24,084 --> 00:09:27,353 I would pay you as much and more. 142 00:09:28,655 --> 00:09:30,523 Our contract is our bond. 143 00:09:30,590 --> 00:09:32,057 If we break our bond, 144 00:09:32,092 --> 00:09:34,260 no one will hire the Second Sons again. 145 00:09:34,294 --> 00:09:37,530 Ride with me and you'll never need another contract. 146 00:09:37,564 --> 00:09:40,966 You'll have gold and castles and lordships of your choosing 147 00:09:41,001 --> 00:09:42,568 when I take back the Seven Kingdoms. 148 00:09:42,602 --> 00:09:45,104 You have no ships. You have no siege weapons. 149 00:09:45,138 --> 00:09:46,806 You have no cavalry. 150 00:09:46,873 --> 00:09:49,375 A fortnight ago, I had no army. 151 00:09:49,409 --> 00:09:51,744 A year ago, I had no dragons. 152 00:09:54,348 --> 00:09:56,348 You have two days to decide. 153 00:09:59,319 --> 00:10:02,321 Show me your cunt. I want to see if it's worth fighting for. 154 00:10:09,128 --> 00:10:10,895 You seem to be enjoying my wine. 155 00:10:10,963 --> 00:10:13,431 Perhaps you'd like a flagon to help you ponder. 156 00:10:13,465 --> 00:10:15,266 Only a flagon? 157 00:10:15,300 --> 00:10:17,334 And what are my brothers in arms to drink? 158 00:10:17,369 --> 00:10:20,003 - A barrel, then. - Good. 159 00:10:20,037 --> 00:10:23,473 The Titan's Bastard does not drink alone. 160 00:10:25,977 --> 00:10:28,179 In the Second Sons, we share everything. 161 00:10:28,213 --> 00:10:30,614 After the battle, maybe we'll all share you. 162 00:10:35,987 --> 00:10:38,222 I'll come looking for you when this is over. 163 00:10:41,626 --> 00:10:43,527 Ser Barristan, 164 00:10:43,561 --> 00:10:47,498 if it comes to battle, kill that one first. 165 00:10:47,532 --> 00:10:49,667 Gladly, Your Grace. 166 00:11:42,787 --> 00:11:45,189 Half Robert, half lowborn. 167 00:11:47,125 --> 00:11:48,726 Show the boy to his chambers. 168 00:11:48,760 --> 00:11:52,030 Have the maids draw him a bath and find him some decent clothes. 169 00:11:53,165 --> 00:11:55,233 I'll come visit you soon. 170 00:12:02,909 --> 00:12:04,743 What do you mean to do with him? 171 00:12:04,778 --> 00:12:06,412 You know what I mean to do with him. 172 00:12:06,446 --> 00:12:08,580 Then why bathe him and dress him in fine clothes? 173 00:12:08,615 --> 00:12:11,283 If it needs to be done, do it. Don't torture the boy. 174 00:12:11,318 --> 00:12:13,619 Have you ever slaughtered a lamb, my king? 175 00:12:13,653 --> 00:12:15,487 No. 176 00:12:15,521 --> 00:12:18,590 If the lamb sees the knife, 177 00:12:18,625 --> 00:12:20,692 she panics. 178 00:12:20,727 --> 00:12:22,861 Her panic seeps into her meat, 179 00:12:22,895 --> 00:12:25,130 darkens it, fouls the flavor. 180 00:12:25,164 --> 00:12:27,532 You've slaughtered many lambs? 181 00:12:27,566 --> 00:12:30,635 And none have seen the blade. 182 00:12:41,514 --> 00:12:43,815 "And tho-- and thowg... 183 00:12:44,850 --> 00:12:47,619 V-v-visenya... 184 00:12:47,654 --> 00:12:49,621 Targaryen... 185 00:12:49,655 --> 00:12:52,758 rod-- rode 186 00:12:52,792 --> 00:12:55,594 Vhagar-- 187 00:12:55,628 --> 00:12:57,829 Vhag--" 188 00:12:59,232 --> 00:13:01,332 Fuck me. 189 00:13:03,302 --> 00:13:07,037 "Visenya Targaryen 190 00:13:07,072 --> 00:13:09,406 rode Vhagar, 191 00:13:09,441 --> 00:13:14,144 the smallest of the dragons, 192 00:13:14,178 --> 00:13:16,312 though still... 193 00:13:16,347 --> 00:13:19,682 large enog-- 194 00:13:19,716 --> 00:13:22,184 enough-- enough 195 00:13:22,218 --> 00:13:26,222 to swallow a horse whole." 196 00:13:38,969 --> 00:13:41,337 Your Grace. 197 00:13:41,372 --> 00:13:43,239 They feeding you enough? 198 00:13:43,274 --> 00:13:45,008 Two meals a day. 199 00:13:45,042 --> 00:13:47,343 Cold for breakfast, hot for supper. 200 00:13:47,378 --> 00:13:49,178 I cannot complain. 201 00:13:50,381 --> 00:13:52,415 You don't belong in a place like this. 202 00:13:52,449 --> 00:13:55,551 Well, it's sad to say, but I've seen worse. 203 00:13:56,753 --> 00:13:58,187 Yeah. 204 00:14:01,258 --> 00:14:03,326 I'm sorry about your son. 205 00:14:04,562 --> 00:14:06,663 Didn't get the chance to tell you before. 206 00:14:06,697 --> 00:14:09,900 Good lad. Loyal lad. 207 00:14:13,304 --> 00:14:16,173 Melisandre's returned. 208 00:14:16,208 --> 00:14:18,476 I didn't know she'd been gone. 209 00:14:18,511 --> 00:14:20,645 Came back with a bastard boy. 210 00:14:22,414 --> 00:14:24,149 Robert's bastard boy. 211 00:14:24,183 --> 00:14:26,017 Why? 212 00:14:26,051 --> 00:14:28,853 She says there's power in king's blood. 213 00:14:28,887 --> 00:14:31,956 She's going to kill him. 214 00:14:31,991 --> 00:14:33,324 Sacrifice him. 215 00:14:33,359 --> 00:14:34,893 Forgive me, Your Grace, I'm not a learned man, 216 00:14:34,927 --> 00:14:38,162 but is there a difference between kill and sacrifice? 217 00:14:38,197 --> 00:14:39,931 The boy is your nephew. 218 00:14:39,965 --> 00:14:42,433 What of it? We're at war. 219 00:14:42,468 --> 00:14:45,370 Why should I spare the son of some tavern slut 220 00:14:45,404 --> 00:14:48,373 Robert bedded one drunken night? 221 00:14:48,407 --> 00:14:50,409 Because he has your blood in his veins. 222 00:14:52,913 --> 00:14:55,348 So did Renly. 223 00:14:55,382 --> 00:14:57,617 Renly wronged you. 224 00:14:57,651 --> 00:15:00,387 Renly declared himself king when the throne belonged to you. 225 00:15:00,421 --> 00:15:02,889 He raised an army, stole your bannermen. 226 00:15:02,924 --> 00:15:05,092 This boy has done you no harm. 227 00:15:05,126 --> 00:15:07,795 - He's an innocent. - How many boys live in Westeros? 228 00:15:07,829 --> 00:15:11,399 How many girls? How many men? How many women? 229 00:15:11,433 --> 00:15:13,667 The darkness will devour them all, she says. 230 00:15:13,702 --> 00:15:15,603 The night that never ends. 231 00:15:15,638 --> 00:15:17,572 Unless I triumph. 232 00:15:17,606 --> 00:15:19,107 I never asked for this. 233 00:15:19,141 --> 00:15:20,842 No more than I asked to be king. 234 00:15:20,876 --> 00:15:24,246 We do not choose our destiny, 235 00:15:24,280 --> 00:15:26,815 but we must do our duty, no? 236 00:15:26,849 --> 00:15:29,584 Great or small, we must do our duty. 237 00:15:31,287 --> 00:15:34,923 What's one bastard boy against a kingdom? 238 00:15:38,061 --> 00:15:40,262 Your Grace, 239 00:15:40,296 --> 00:15:42,397 why did you come to see me today? 240 00:15:42,431 --> 00:15:45,166 I came to free you. 241 00:15:45,201 --> 00:15:48,870 If you swear never to raise your hand to the Lady Melisandre again. 242 00:15:48,905 --> 00:15:52,072 I swear it. 243 00:15:52,107 --> 00:15:54,375 I can't swear never to speak against her. 244 00:15:54,409 --> 00:15:56,444 You have little regard for your own life. 245 00:15:56,478 --> 00:15:58,546 Quite little, Your Grace. 246 00:15:58,581 --> 00:16:00,948 Verging on none. 247 00:16:00,982 --> 00:16:04,785 You could have freed me yesterday or tomorrow, 248 00:16:04,820 --> 00:16:07,455 but you came to me now before this boy is put to the knife 249 00:16:07,489 --> 00:16:11,292 because you knew I'd counsel restraint. 250 00:16:12,861 --> 00:16:15,629 You came to hear me say it because you believe it yourself. 251 00:16:15,664 --> 00:16:18,098 You're not a man who slaughters innocents 252 00:16:18,133 --> 00:16:20,534 for gain or glory. 253 00:16:24,506 --> 00:16:27,575 When my son was five he said to me, 254 00:16:27,609 --> 00:16:30,077 "I don't ever want to die." 255 00:16:30,111 --> 00:16:33,413 I wanted to say to him, "You won't, child. You won't ever." 256 00:16:33,447 --> 00:16:38,384 I hated the idea of him lying awake in the dark, afraid. 257 00:16:42,089 --> 00:16:44,090 I think mothers and fathers made up the gods 258 00:16:44,124 --> 00:16:47,293 because they wanted their children to sleep through the night. 259 00:16:48,795 --> 00:16:51,330 I saw a vision in the flames. 260 00:16:53,900 --> 00:16:56,435 A great battle in the snow. 261 00:16:56,470 --> 00:16:58,271 I saw it. 262 00:17:00,975 --> 00:17:04,477 And you saw whatever she gave birth to. 263 00:17:04,512 --> 00:17:08,315 I never believed, but when you see the truth, 264 00:17:08,349 --> 00:17:10,884 when it's right there in front of you 265 00:17:10,918 --> 00:17:13,486 as real as these iron bars, 266 00:17:13,521 --> 00:17:16,556 how can you deny her god is real? 267 00:17:37,812 --> 00:17:40,047 Little dragon bitch. She talks too much. 268 00:17:40,081 --> 00:17:41,782 You talk too much. 269 00:17:41,816 --> 00:17:44,385 She won't talk so much when she's choking on my cock. 270 00:17:44,419 --> 00:17:47,087 8,000 Unsullied stand between her and your cock. 271 00:17:47,122 --> 00:17:49,890 My cock will find a way. 272 00:17:49,925 --> 00:17:50,600 Tell him. 273 00:17:50,625 --> 00:17:52,889 Is there any place that my cock can't reach? 274 00:17:52,994 --> 00:17:55,596 She'll tell me whatever you pay her to tell me. 275 00:17:55,630 --> 00:17:58,932 Daario Naharis, the whore who doesn't like whores. 276 00:17:58,967 --> 00:18:02,002 I like them very much. I just refuse to pay them. 277 00:18:02,036 --> 00:18:05,005 And I'm no whore, my friend. 278 00:18:05,040 --> 00:18:07,341 She sells her sheath and you sell your blade. 279 00:18:07,375 --> 00:18:09,843 - What's the difference? - I fight for beauty. 280 00:18:09,878 --> 00:18:11,378 For beauty? 281 00:18:11,412 --> 00:18:12,979 We fight for gold. 282 00:18:13,014 --> 00:18:17,351 The gods gave men two gifts to entertain ourselves before we die-- 283 00:18:17,385 --> 00:18:20,287 the thrill of fucking a woman who wants to be fucked 284 00:18:20,321 --> 00:18:23,657 and the thrill of killing a man who wants to kill you. 285 00:18:23,691 --> 00:18:25,192 You'll die young. 286 00:18:25,226 --> 00:18:26,793 What do we do about the dragon girl? 287 00:18:26,828 --> 00:18:29,663 We can't beat 8,000 Unsullied on the battlefield. 288 00:18:29,697 --> 00:18:32,399 There won't be a battle. And we don't have to deal with her eunuchs. 289 00:18:32,433 --> 00:18:33,934 We only have to deal with her. 290 00:18:33,968 --> 00:18:36,536 - She's well guarded. - Tonight's a new moon. 291 00:18:36,571 --> 00:18:40,173 One of us slips into her camp past her Unsullied and her knights. 292 00:18:41,542 --> 00:18:43,844 Which one of us? 293 00:18:45,480 --> 00:18:46,813 Close your eyes, love. 294 00:18:53,354 --> 00:18:55,388 Three coins. 295 00:18:55,423 --> 00:18:57,290 A coin from Meereen, 296 00:18:57,325 --> 00:18:59,559 a coin from Volantis, 297 00:18:59,593 --> 00:19:01,161 and a coin from Braavos. 298 00:19:01,195 --> 00:19:02,862 The Braavosi does the deed. 299 00:19:07,401 --> 00:19:09,435 One for each of us, darling. 300 00:19:10,538 --> 00:19:12,338 No peeking. 301 00:19:27,554 --> 00:19:29,889 Do you hear me? 302 00:19:29,923 --> 00:19:33,425 Follow my voice. I'm right here. 303 00:19:34,561 --> 00:19:36,795 You have something for me? 304 00:19:40,900 --> 00:19:43,202 Valar morghulis. 305 00:20:05,192 --> 00:20:06,959 Lady Sansa. 306 00:20:08,395 --> 00:20:10,363 You look very handsome, my lord. 307 00:20:10,397 --> 00:20:11,964 Oh, yes. 308 00:20:11,998 --> 00:20:14,400 The husband of your dreams. 309 00:20:14,434 --> 00:20:17,069 But you do look glorious. 310 00:20:22,075 --> 00:20:24,076 Perhaps we could have a moment alone. 311 00:20:24,110 --> 00:20:25,745 Do you mind? 312 00:20:27,314 --> 00:20:30,950 Podrick, could you escort Lady Stark's handmaiden? 313 00:20:46,502 --> 00:20:48,470 My lady, 314 00:20:48,505 --> 00:20:51,039 I want you to know 315 00:20:51,073 --> 00:20:53,408 I didn't ask for this. 316 00:20:53,442 --> 00:20:56,144 I hope I will not disappoint you, my lord. 317 00:20:56,178 --> 00:20:57,879 No, don't. 318 00:20:57,913 --> 00:21:00,849 You don't have to speak to me as a prisoner anymore. 319 00:21:00,883 --> 00:21:02,884 You won't be a prisoner after today. 320 00:21:02,919 --> 00:21:04,987 You'll be my wife. 321 00:21:05,022 --> 00:21:09,392 I suppose that's a different kind of prison. 322 00:21:11,162 --> 00:21:13,063 I just wanted to say-- 323 00:21:13,098 --> 00:21:16,734 I'm just trying to say very badly-- 324 00:21:18,270 --> 00:21:20,638 I just-- 325 00:21:20,672 --> 00:21:23,473 just want to say I know how you feel. 326 00:21:25,509 --> 00:21:28,711 I doubt that very much, my lord. 327 00:21:30,681 --> 00:21:32,181 You're right. 328 00:21:32,215 --> 00:21:34,550 I have no idea how you feel. 329 00:21:34,584 --> 00:21:36,852 And you have no idea how I feel. 330 00:21:43,993 --> 00:21:46,928 But I promise you one thing, my lady. 331 00:21:48,231 --> 00:21:50,632 I won't ever hurt you. 332 00:21:54,504 --> 00:21:57,038 Do you drink wine? 333 00:21:57,073 --> 00:21:59,608 When I have to. 334 00:21:59,642 --> 00:22:02,878 Well, today you have to. 335 00:22:09,886 --> 00:22:12,154 You look radiant, Your Grace. 336 00:22:12,188 --> 00:22:14,790 Radiant? Why radiant? 337 00:22:14,824 --> 00:22:16,659 It's the word that came to mind. 338 00:22:18,729 --> 00:22:20,730 We're going to be sisters soon. 339 00:22:20,764 --> 00:22:23,166 We should be friends. 340 00:22:23,200 --> 00:22:25,735 You're a musical girl, aren't you? 341 00:22:25,770 --> 00:22:28,605 I imagine you have a lovely voice. 342 00:22:28,639 --> 00:22:31,575 A better dancer than a singer, I'm afraid. 343 00:22:31,609 --> 00:22:34,177 Ah, but you know the song "The Rains of Castamere"? 344 00:22:34,212 --> 00:22:37,715 Of course. They play it so often here at court. 345 00:22:37,749 --> 00:22:40,718 So you know the story of House Reyne of Castamere? 346 00:22:40,752 --> 00:22:43,220 Not as well as you, I'm sure. 347 00:22:43,254 --> 00:22:45,388 House Reyne was a powerful family. 348 00:22:45,423 --> 00:22:46,823 Very wealthy. 349 00:22:46,857 --> 00:22:49,392 The second wealthiest in Westeros. 350 00:22:49,426 --> 00:22:53,796 Aren't the Tyrells the second wealthiest family in Westeros now? 351 00:22:53,831 --> 00:22:56,265 Of course, ambitious climbers don't want to stop 352 00:22:56,299 --> 00:22:58,600 on the second highest rung. 353 00:22:58,634 --> 00:23:01,469 If only you could take that final step, 354 00:23:01,504 --> 00:23:04,372 you'd see further than all the rest. 355 00:23:04,407 --> 00:23:07,375 You'd be alone with nothing but blue sky above you. 356 00:23:08,377 --> 00:23:10,345 So Lord Reyne built a castle 357 00:23:10,379 --> 00:23:12,347 as grand as Casterly Rock. 358 00:23:12,381 --> 00:23:13,949 He gave his wife diamonds 359 00:23:13,983 --> 00:23:16,518 larger than any my mother ever wore. 360 00:23:16,553 --> 00:23:18,887 And finally one day, 361 00:23:18,922 --> 00:23:21,256 he rebelled against my father. 362 00:23:21,291 --> 00:23:23,959 Do you know where House Reyne is now? 363 00:23:23,994 --> 00:23:25,527 Gone. 364 00:23:25,562 --> 00:23:27,829 Gone. 365 00:23:27,864 --> 00:23:30,099 A gentle word. 366 00:23:30,133 --> 00:23:32,634 Why not say slaughtered? 367 00:23:32,669 --> 00:23:35,537 Every man, woman, and child 368 00:23:35,572 --> 00:23:38,040 put to the sword. 369 00:23:38,074 --> 00:23:40,109 I remember seeing their bodies hanging 370 00:23:40,143 --> 00:23:42,778 high above the gates of Casterly Rock. 371 00:23:42,812 --> 00:23:45,715 My father let them rot up there all summer. 372 00:23:45,749 --> 00:23:48,150 It was a long summer. 373 00:23:48,184 --> 00:23:51,820 "And now the rains weep o'er their halls, 374 00:23:51,854 --> 00:23:53,922 and not a soul to hear." 375 00:23:59,528 --> 00:24:01,129 If you ever call me sister again, 376 00:24:01,163 --> 00:24:03,798 I'll have you strangled in your sleep. 377 00:24:34,764 --> 00:24:37,231 What are you doing? 378 00:24:37,266 --> 00:24:39,000 Your father's gone. 379 00:24:39,034 --> 00:24:42,136 As the father of the realm, 380 00:24:42,171 --> 00:24:45,573 it is my duty to give you away to your husband. 381 00:26:08,226 --> 00:26:10,094 You may now cloak the bride 382 00:26:10,129 --> 00:26:13,197 and bring her under your protection. 383 00:26:42,096 --> 00:26:44,230 Could you... 384 00:26:50,505 --> 00:26:52,139 Thank you. 385 00:26:57,746 --> 00:27:00,115 Your Grace, Your Grace, 386 00:27:00,149 --> 00:27:02,717 my lords, my ladies, 387 00:27:02,752 --> 00:27:05,921 we stand here in the sight of gods and men 388 00:27:05,955 --> 00:27:09,357 to witness the union of man and wife. 389 00:27:09,392 --> 00:27:13,261 One flesh, one heart, one soul, 390 00:27:13,296 --> 00:27:16,198 now and forever. 391 00:27:33,081 --> 00:27:35,515 Have you ever seen one like it? 392 00:27:35,549 --> 00:27:38,484 I've never seen anything like any of this. 393 00:27:38,518 --> 00:27:40,185 Not in my life. 394 00:27:40,220 --> 00:27:41,954 It's shocking, isn't it, 395 00:27:41,988 --> 00:27:44,056 the first time you encounter real wealth? 396 00:27:44,090 --> 00:27:48,026 When I was your age, I lived on one bowl of stew a day. 397 00:27:48,061 --> 00:27:50,963 And stew is a kind word for it. 398 00:27:52,332 --> 00:27:54,834 In Flea Bottom we called them bowls of brown. 399 00:27:56,403 --> 00:27:58,938 We'd pretend that the meat in them was chicken. 400 00:28:00,040 --> 00:28:02,075 We knew it wasn't chicken. 401 00:28:13,889 --> 00:28:16,824 Here, taste this. 402 00:28:16,859 --> 00:28:19,394 You think I'm trying to poison you? 403 00:28:41,614 --> 00:28:43,082 That's good. 404 00:28:46,653 --> 00:28:48,287 That's really good. 405 00:28:48,321 --> 00:28:50,622 Where do you think it's from? 406 00:28:50,657 --> 00:28:52,391 I couldn't even guess. 407 00:28:52,425 --> 00:28:54,159 Doesn't matter, does it? 408 00:28:54,194 --> 00:28:56,362 It's the real thing or it's not. 409 00:28:56,396 --> 00:28:59,565 You only need a tongue to tell the difference. 410 00:29:01,735 --> 00:29:03,936 Go on, have some more. 411 00:29:08,708 --> 00:29:10,876 You still don't trust it. 412 00:29:10,910 --> 00:29:12,478 You think this is all a mistake 413 00:29:12,512 --> 00:29:15,214 and that you'll have to pay somehow for every bite you take. 414 00:29:15,248 --> 00:29:17,583 That thought had crossed my mind, yeah. 415 00:29:19,386 --> 00:29:21,720 There are no mistakes. 416 00:29:21,755 --> 00:29:23,689 Not for us. 417 00:29:24,858 --> 00:29:27,292 I'm a mistake. 418 00:29:27,327 --> 00:29:29,528 I'm only here because my father grabbed my mother 419 00:29:29,562 --> 00:29:31,496 instead of the girl next to her in the tavern. 420 00:29:31,531 --> 00:29:35,233 Your father chose your mother because the Lord of Light willed it. 421 00:29:35,267 --> 00:29:38,036 He willed it so you could be here right now 422 00:29:38,070 --> 00:29:40,304 with a power inside you 423 00:29:40,339 --> 00:29:43,340 you can't even begin to understand. 424 00:29:45,644 --> 00:29:48,446 And He brought me here to draw it from you 425 00:29:48,481 --> 00:29:50,448 and birth it into the world. 426 00:29:53,419 --> 00:29:55,686 We're both a part of His plan. 427 00:29:56,688 --> 00:29:58,355 He wants this for us. 428 00:29:58,390 --> 00:30:01,225 No, He demands this of us. 429 00:30:05,030 --> 00:30:07,565 I don't understand. This-- 430 00:30:07,599 --> 00:30:09,400 this doesn't seem very religious. 431 00:30:09,434 --> 00:30:11,902 According to whom? 432 00:30:13,504 --> 00:30:15,372 The Silent Sisters? 433 00:30:15,406 --> 00:30:17,340 With their stern looks, 434 00:30:17,375 --> 00:30:20,677 muzzled mouths, and dried-up cunts? 435 00:30:22,146 --> 00:30:24,647 What have their gods done for you? 436 00:30:24,682 --> 00:30:26,682 Hmm? 437 00:30:26,717 --> 00:30:28,451 When you pray to them, 438 00:30:28,485 --> 00:30:30,719 what's their answer? 439 00:30:30,754 --> 00:30:33,322 A god is real or he's not. 440 00:30:34,557 --> 00:30:37,192 You only need eyes to see. 441 00:30:41,563 --> 00:30:44,866 Death is coming for everyone and everything. 442 00:30:44,900 --> 00:30:47,869 A darkness that will swallow the dawn. 443 00:30:48,938 --> 00:30:52,741 And we can stop it, you and I. 444 00:31:19,469 --> 00:31:23,038 Let me show you what you have inside you. 445 00:31:23,073 --> 00:31:25,107 Come fight death with me. 446 00:31:54,773 --> 00:31:56,540 What are you doing? 447 00:31:59,611 --> 00:32:01,645 You have to trust me. 448 00:32:24,735 --> 00:32:26,370 What--? 449 00:32:26,404 --> 00:32:28,806 Get it away. 450 00:32:28,840 --> 00:32:30,207 Get it off me. 451 00:32:30,242 --> 00:32:33,010 Don't fight, don't fight. They won't take much. 452 00:32:34,079 --> 00:32:36,047 Why are you doing this? 453 00:32:37,283 --> 00:32:40,051 I told you there's power in the blood of kings. 454 00:32:40,086 --> 00:32:42,054 And you have so much blood. 455 00:32:42,088 --> 00:32:45,123 No. No, no, no, no! 456 00:32:46,926 --> 00:32:49,328 Not there. Not there! 457 00:32:54,567 --> 00:32:56,968 You can blame Ser Davos. 458 00:32:57,003 --> 00:32:59,637 He didn't believe in the power of king's blood. 459 00:33:01,640 --> 00:33:03,908 He wanted a demonstration. 460 00:33:03,943 --> 00:33:07,112 Please. Please, Your Grace. 461 00:33:07,146 --> 00:33:09,615 My lord! 462 00:33:45,250 --> 00:33:47,718 The usurper Robb Stark. 463 00:33:50,922 --> 00:33:53,424 The usurper Balon Greyjoy. 464 00:33:57,630 --> 00:34:00,131 The usurper Joffrey Baratheon. 465 00:34:17,815 --> 00:34:21,951 So their son will be your nephew. 466 00:34:21,985 --> 00:34:24,587 After you're wed to Cersei, of course. 467 00:34:25,823 --> 00:34:28,926 And you will be the king's stepfather 468 00:34:28,960 --> 00:34:31,262 and brother-in-law. 469 00:34:31,296 --> 00:34:33,163 When you marry the king, 470 00:34:33,198 --> 00:34:37,067 Joffrey's mother will become his sister-in-law 471 00:34:37,102 --> 00:34:41,171 and your son will be Loras' nephew? 472 00:34:41,206 --> 00:34:44,941 Grandson? I'm not sure. 473 00:34:44,976 --> 00:34:47,511 But your brother will become your father-in-law. 474 00:34:47,546 --> 00:34:49,780 That much is beyond dispute. 475 00:35:10,467 --> 00:35:12,802 Will you pardon me, my lord? 476 00:35:13,904 --> 00:35:16,539 Of course. Of course. En-- enjoy. 477 00:35:20,343 --> 00:35:24,179 Perhaps you could talk to your bride-to-be instead. 478 00:35:27,116 --> 00:35:29,317 I've got a lifetime for that. 479 00:35:40,663 --> 00:35:42,531 Stay. 480 00:35:50,940 --> 00:35:53,375 You seem rather drunk. 481 00:35:53,410 --> 00:35:56,212 Rather less than I plan to be. 482 00:35:56,246 --> 00:35:59,115 Isn't it a man's duty to be drunk at his own wedding? 483 00:35:59,149 --> 00:36:00,716 This isn't about your wedding. 484 00:36:00,751 --> 00:36:03,052 Renly Baratheon had a wedding. 485 00:36:03,086 --> 00:36:05,355 Your wife needs a child, 486 00:36:05,389 --> 00:36:08,391 a Lannister child, as soon as possible. 487 00:36:08,426 --> 00:36:11,228 - And? - If you're going to give her one, 488 00:36:11,262 --> 00:36:13,263 you need to perform. 489 00:36:13,297 --> 00:36:16,166 What did you once call me? 490 00:36:16,201 --> 00:36:18,669 A drunken little lust-filled beast. 491 00:36:18,703 --> 00:36:21,272 - More than once. - There you have it. 492 00:36:21,306 --> 00:36:23,374 Nothing to worry about. 493 00:36:23,408 --> 00:36:25,709 Drinking and lust, 494 00:36:25,744 --> 00:36:28,378 no man can match me in these things. 495 00:36:28,413 --> 00:36:31,681 I am the god of tits and wine. 496 00:36:31,716 --> 00:36:35,151 I shall build a shrine to myself 497 00:36:35,185 --> 00:36:37,086 at the next brothel I visit. 498 00:36:38,121 --> 00:36:40,523 You can drink, you can joke, 499 00:36:40,557 --> 00:36:42,958 you can engage in juvenile attempts 500 00:36:42,992 --> 00:36:44,760 to make your father uncomfortable, 501 00:36:44,794 --> 00:36:47,596 but you will do your duty. 502 00:37:26,805 --> 00:37:28,138 Well... 503 00:37:33,011 --> 00:37:34,112 My father once told me-- 504 00:37:34,146 --> 00:37:37,382 Nobody cares what your father once told you. 505 00:37:59,440 --> 00:38:01,975 Congratulations, my lady. 506 00:38:02,009 --> 00:38:03,443 Thank you, Your Grace. 507 00:38:03,477 --> 00:38:06,079 Well, you've done it. You've married a Lannister. 508 00:38:06,113 --> 00:38:08,014 Soon you'll have a Lannister baby. 509 00:38:08,049 --> 00:38:11,251 It's a dream come true for you, isn't it? 510 00:38:11,285 --> 00:38:13,153 What a glorious day. 511 00:38:13,187 --> 00:38:14,654 Yes, Your Grace. 512 00:38:14,689 --> 00:38:17,090 I suppose it doesn't really matter 513 00:38:17,124 --> 00:38:19,626 which Lannister puts the baby into you. 514 00:38:20,761 --> 00:38:22,729 Maybe I'll pay you a visit tonight 515 00:38:22,763 --> 00:38:25,198 after my uncle passes out. 516 00:38:25,232 --> 00:38:27,100 How'd you like that? 517 00:38:29,436 --> 00:38:31,171 You wouldn't? 518 00:38:31,205 --> 00:38:34,207 That's all right. Ser Meryn and Ser Boros will hold you down. 519 00:38:38,480 --> 00:38:40,514 Time for the bedding ceremony. 520 00:38:41,783 --> 00:38:43,551 There will be no bedding ceremony. 521 00:38:43,585 --> 00:38:46,386 Where's your respect for tradition, Uncle? 522 00:38:46,421 --> 00:38:47,921 Come, everyone. 523 00:38:47,956 --> 00:38:50,224 Pick her up and carry her to her wedding bed. 524 00:38:50,259 --> 00:38:53,994 Get rid of her gown. She won't be needing it any longer. 525 00:38:54,029 --> 00:38:56,931 Ladies, attend to my uncle. He's not heavy. 526 00:38:56,965 --> 00:38:58,799 There will be no bedding ceremony. 527 00:38:58,833 --> 00:39:02,036 There will be if I command it. 528 00:39:03,839 --> 00:39:06,775 Then you'll be fucking your own bride 529 00:39:06,809 --> 00:39:09,912 with a wooden cock. 530 00:39:11,547 --> 00:39:13,882 What did you say? 531 00:39:17,420 --> 00:39:22,124 What did you say?! 532 00:39:22,158 --> 00:39:25,794 I believe we can dispense with the bedding, Your Grace. 533 00:39:27,196 --> 00:39:30,298 I'm sure Tyrion did not mean to threaten the king. 534 00:39:38,006 --> 00:39:40,340 A bad joke, Your Grace. 535 00:39:40,375 --> 00:39:43,944 Made out of envy of your own royal manhood. 536 00:39:45,380 --> 00:39:47,848 Mine is so small. 537 00:39:47,882 --> 00:39:50,718 My poor wife won't even know I'm there. 538 00:39:50,752 --> 00:39:54,088 Your uncle is clearly quite drunk, Your Grace. 539 00:39:54,122 --> 00:39:56,524 I am. 540 00:39:56,558 --> 00:39:58,759 Guilty. 541 00:39:59,861 --> 00:40:01,662 But-- 542 00:40:03,498 --> 00:40:05,599 but it is my wedding night. 543 00:40:05,634 --> 00:40:09,804 My tiny drunk cock and I have a job to do. 544 00:40:12,574 --> 00:40:14,241 Come, wife. 545 00:40:17,779 --> 00:40:20,080 I vomited on a girl once 546 00:40:20,114 --> 00:40:21,582 in the middle of the act. 547 00:40:21,616 --> 00:40:23,250 Not proud of it. 548 00:40:23,285 --> 00:40:26,187 But I think honesty is important 549 00:40:26,222 --> 00:40:28,757 between a man and wife, don't you agree? 550 00:40:28,791 --> 00:40:31,260 Come, I'll tell you all about it. 551 00:40:31,294 --> 00:40:33,329 Put you in the mood. 552 00:41:05,696 --> 00:41:07,530 Is that wise, my lord? 553 00:41:07,564 --> 00:41:10,332 Tyrion, Sansa. 554 00:41:10,367 --> 00:41:12,434 My name is Tyrion. 555 00:41:13,469 --> 00:41:15,437 Is that wise, Tyrion? 556 00:41:20,409 --> 00:41:22,677 Nothing was ever wiser. 557 00:41:34,222 --> 00:41:37,090 Astoundingly long. 558 00:41:37,958 --> 00:41:39,158 What? 559 00:41:39,193 --> 00:41:40,960 Neck. 560 00:41:40,994 --> 00:41:42,795 You have one. 561 00:41:45,599 --> 00:41:47,467 How old are you exactly? 562 00:41:47,501 --> 00:41:49,736 14. 563 00:41:53,174 --> 00:41:57,744 Well, talk won't make you any older. 564 00:42:04,819 --> 00:42:08,489 My lord father has commanded me 565 00:42:08,524 --> 00:42:11,092 to consummate this marriage. 566 00:43:29,175 --> 00:43:31,476 Stop. 567 00:43:32,912 --> 00:43:34,913 I can't. 568 00:43:38,084 --> 00:43:40,519 I could, I won't. 569 00:43:40,554 --> 00:43:41,954 But your father-- 570 00:43:41,988 --> 00:43:44,556 If my father wants someone to get fucked, 571 00:43:44,590 --> 00:43:46,791 I know where he can start. 572 00:43:51,963 --> 00:43:53,864 I won't share your bed. 573 00:43:57,168 --> 00:43:59,536 Not until you want me to. 574 00:44:01,973 --> 00:44:04,875 What if I never want you to? 575 00:44:15,554 --> 00:44:18,055 And so my watch begins. 576 00:45:12,210 --> 00:45:13,643 19? 577 00:45:13,678 --> 00:45:14,945 Yes, Your Grace. 578 00:45:14,979 --> 00:45:17,914 How can anyone speak 19 languages? 579 00:45:17,949 --> 00:45:21,284 It only took Your Grace a year to learn Dothraki reasonably well. 580 00:45:21,319 --> 00:45:23,520 Yes, well, it was either learn Dothraki 581 00:45:23,554 --> 00:45:26,590 or grunt at my husband and hope-- 582 00:45:27,959 --> 00:45:30,161 what do you mean reasonably well? 583 00:45:31,597 --> 00:45:34,566 Dothraki is difficult for the mouth to master. 584 00:45:34,600 --> 00:45:36,701 So guttural and harsh. 585 00:45:45,311 --> 00:45:48,212 Athjahakar. 586 00:45:48,247 --> 00:45:50,782 Athjahaka. 587 00:45:50,816 --> 00:45:53,217 Ath-ja-hakar. 588 00:45:53,252 --> 00:45:55,919 Athjahakar. 589 00:45:57,121 --> 00:46:00,724 Well, I suppose I'm a bit out of practice. 590 00:46:00,758 --> 00:46:04,027 Your High Valyrian is very good, Your Grace. 591 00:46:04,062 --> 00:46:07,497 The gods could not devise a more perfect tongue. 592 00:46:07,532 --> 00:46:10,434 It is the only proper language for poetry. 593 00:46:16,007 --> 00:46:18,809 No screaming or she dies. 594 00:46:32,224 --> 00:46:33,524 What do you want? 595 00:46:35,026 --> 00:46:36,594 You. 596 00:46:36,628 --> 00:46:38,162 Let her go. 597 00:46:38,197 --> 00:46:40,431 Don't scream, lovely girl. 598 00:46:47,705 --> 00:46:49,539 You were sent here to kill me? 599 00:46:51,308 --> 00:46:53,409 So why haven't you? 600 00:46:53,444 --> 00:46:54,944 I don't want to. 601 00:46:54,978 --> 00:46:57,946 What do your captains have to say about that? 602 00:46:57,981 --> 00:47:00,215 You should ask them. 603 00:47:05,554 --> 00:47:06,855 Why? 604 00:47:06,889 --> 00:47:09,624 We had philosophical differences. 605 00:47:09,659 --> 00:47:12,027 - Over what? - Your beauty. 606 00:47:12,061 --> 00:47:14,997 It meant more to me than it did to them. 607 00:47:15,031 --> 00:47:16,999 You're a strange man. 608 00:47:17,033 --> 00:47:19,034 I'm the simplest man you'll ever meet. 609 00:47:19,069 --> 00:47:20,569 I only do what I want to do. 610 00:47:20,604 --> 00:47:22,505 And this is supposed to impress me? 611 00:47:22,539 --> 00:47:24,840 Yes. 612 00:47:26,476 --> 00:47:29,412 Why would I trust a man who murders his comrades? 613 00:47:29,446 --> 00:47:31,848 They ordered me to murder you. 614 00:47:31,882 --> 00:47:34,050 I told them I preferred not to. 615 00:47:34,084 --> 00:47:36,452 They told me I had no choice. 616 00:47:36,487 --> 00:47:38,555 I told them I am Daario Naharis. 617 00:47:38,589 --> 00:47:41,424 I always have a choice. 618 00:47:42,627 --> 00:47:45,329 They drew their swords 619 00:47:45,363 --> 00:47:47,464 and I drew mine. 620 00:48:18,595 --> 00:48:21,063 Will you fight for me? 621 00:48:27,405 --> 00:48:29,840 Swear to me. 622 00:48:32,577 --> 00:48:35,580 The Second Sons are yours and so is Daario Naharis. 623 00:48:35,614 --> 00:48:38,450 My sword is yours, my life is yours, 624 00:48:38,484 --> 00:48:40,953 my heart is yours. 625 00:48:58,806 --> 00:49:01,574 You really ought to knock. 626 00:49:01,609 --> 00:49:03,877 I brought your breakfast. 627 00:50:21,353 --> 00:50:23,420 It's getting dark. 628 00:50:23,455 --> 00:50:25,622 We could stay here for the night. 629 00:50:58,760 --> 00:51:01,162 How hard can it be to build a fire? 630 00:51:01,196 --> 00:51:03,564 It doesn't matter. 631 00:51:03,599 --> 00:51:06,033 Come under the furs. We can keep each other warm. 632 00:51:25,987 --> 00:51:27,821 He winked at me before. 633 00:51:28,923 --> 00:51:32,659 - I doubt it. - I saw him wink at me. 634 00:51:32,693 --> 00:51:35,061 He blinked. 635 00:51:35,095 --> 00:51:37,897 I suppose it's a rather philosophical difference 636 00:51:37,931 --> 00:51:40,032 between a wink and a blink. 637 00:51:40,900 --> 00:51:42,568 A what? 638 00:51:43,970 --> 00:51:48,207 Well, I mean, there's no real difference. 639 00:51:50,844 --> 00:51:53,279 A wink is on purpose. 640 00:51:56,317 --> 00:51:57,951 You thought of a name yet? 641 00:52:01,288 --> 00:52:04,825 It would be easier to refer to him if he had a name. 642 00:52:04,859 --> 00:52:08,028 Sometimes do you talk fancy on purpose to confuse me? 643 00:52:08,062 --> 00:52:10,731 What? No. 644 00:52:10,765 --> 00:52:13,468 This is just the way I talk. 645 00:52:16,672 --> 00:52:18,807 I'll build that fire. 646 00:52:27,183 --> 00:52:29,584 Don't you think he should have a name? 647 00:52:30,820 --> 00:52:33,889 I don't know many boys' names. 648 00:52:33,923 --> 00:52:35,490 Let's see, 649 00:52:35,524 --> 00:52:37,659 there's Duncan, 650 00:52:37,693 --> 00:52:40,662 Kevan, Jon... 651 00:52:40,696 --> 00:52:42,597 Guymon, 652 00:52:42,631 --> 00:52:44,865 Feldan, Tristifer. 653 00:52:44,900 --> 00:52:47,601 Craster. 654 00:52:47,635 --> 00:52:49,536 Uh, yes. 655 00:52:50,905 --> 00:52:52,372 Maybe that's not-- 656 00:52:52,406 --> 00:52:54,407 Mormont. 657 00:52:54,441 --> 00:52:56,876 That's a lovely idea, 658 00:52:56,910 --> 00:52:58,844 but Mormont's a last name. 659 00:52:58,879 --> 00:53:01,780 Why is it a last name? 660 00:53:01,815 --> 00:53:04,517 Well, it's a family name. 661 00:53:06,386 --> 00:53:09,188 For instance, I'm Samwell Tarly. 662 00:53:09,222 --> 00:53:11,491 Samwell is my birth name 663 00:53:11,525 --> 00:53:14,894 and Tarly is my family name. 664 00:53:14,929 --> 00:53:19,398 You see? So my father is also a Tarly. 665 00:53:20,701 --> 00:53:23,002 His name is Samwell Tarly, too? 666 00:53:23,037 --> 00:53:25,939 No, Randyll Tarly. 667 00:53:25,973 --> 00:53:28,008 Randyll is a handsome name. 668 00:53:29,210 --> 00:53:31,045 Please don't name him Randyll. 669 00:53:35,250 --> 00:53:37,184 Is your father cruel like mine? 670 00:53:41,758 --> 00:53:44,159 Different manner of cruel. 671 00:53:57,040 --> 00:53:58,707 Not Randyll, then. 672 00:54:21,798 --> 00:54:23,933 Don't. 673 00:54:23,967 --> 00:54:25,768 Don't go out there. 674 00:54:25,802 --> 00:54:27,736 I'll be back. 675 00:54:27,771 --> 00:54:29,772 I just want to look. 676 00:55:05,074 --> 00:55:07,275 Go inside. 677 00:55:07,309 --> 00:55:09,644 Go back inside. I'll-- 678 00:55:23,393 --> 00:55:26,094 It's come for the baby. 679 00:55:41,277 --> 00:55:42,511 Stay back! 680 00:55:49,952 --> 00:55:51,753 You stay back! 681 00:56:04,266 --> 00:56:06,500 No, you can't have him! No! 682 00:56:08,870 --> 00:56:10,704 No!48190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.