All language subtitles for Phantom.of.the.Opera 1990 cd 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,800 --> 00:02:13,080
Christine!
2
00:02:13,960 --> 00:02:15,440
Christine!
3
00:02:18,220 --> 00:02:19,280
Where is she?
4
00:02:19,804 --> 00:02:21,360
- Where is she?
- I don't know.
5
00:02:23,260 --> 00:02:24,920
Christine!
6
00:02:35,080 --> 00:02:36,160
Inspector!
7
00:02:41,005 --> 00:02:42,800
- Inspector, we've got him.
- Where is he?
8
00:02:44,060 --> 00:02:45,060
Over there.
9
00:02:46,660 --> 00:02:49,480
I am not the Phantom!
I am Mephisto!
10
00:02:55,440 --> 00:02:56,560
Christine!
11
00:03:10,520 --> 00:03:11,660
Christine!
12
00:03:22,540 --> 00:03:23,840
I saw them come in...
13
00:03:24,754 --> 00:03:25,640
Let's search.
14
00:03:32,000 --> 00:03:33,980
Please, where are you taking me?
15
00:03:43,280 --> 00:03:45,940
- I need to talk to you!
- Not now, not now!
16
00:03:46,364 --> 00:03:48,164
Gérard... Gérard!
17
00:03:48,313 --> 00:03:50,840
The Phantom has taken
Christine down below!
18
00:03:51,064 --> 00:03:52,000
Nonsense.
19
00:03:52,800 --> 00:03:54,240
He never allows anyone below.
20
00:04:47,580 --> 00:04:49,060
I'll be ruined.
21
00:04:49,350 --> 00:04:51,280
No one thought the Phantom
would do this.
22
00:04:52,585 --> 00:04:53,585
Ruined.
23
00:04:54,295 --> 00:04:55,720
Completely...
24
00:04:56,400 --> 00:04:57,480
...ruined.
25
00:04:59,490 --> 00:05:00,480
Ruined!
26
00:06:24,759 --> 00:06:26,500
I tell you, she was in here.
27
00:06:26,950 --> 00:06:29,004
Did you actually see her coming in?
28
00:06:29,310 --> 00:06:30,090
Yes, I did.
29
00:06:30,270 --> 00:06:32,540
For goodness sakes,
Ledoux, it's obvious.
30
00:06:33,270 --> 00:06:36,600
- That masked fiend has kidnapped her!
- Well, it's not obvious to me.
31
00:06:37,160 --> 00:06:39,760
Then I'll go down in the
vaults after her myself.
32
00:06:40,560 --> 00:06:41,723
Monsieur, if you do,
33
00:06:42,047 --> 00:06:44,380
I assure you,
you will not come back alive.
34
00:07:35,080 --> 00:07:36,100
It's alright.
35
00:07:37,794 --> 00:07:38,824
It's alright.
36
00:07:41,260 --> 00:07:42,440
You're with me now.
37
00:08:45,074 --> 00:08:47,440
- Gérard. Gérard!
- I know nothing, Inspector.
38
00:08:47,670 --> 00:08:49,300
No, no, please, please. Gérard!
39
00:08:50,901 --> 00:08:51,801
Let's go.
40
00:08:58,648 --> 00:08:59,560
There, down.
41
00:09:12,600 --> 00:09:14,100
Are you coming, Monsieur Choleti?
42
00:09:14,731 --> 00:09:16,740
It's not my job, Inspector.
43
00:09:24,751 --> 00:09:25,740
Spread out.
44
00:09:25,864 --> 00:09:27,260
- You go to the left.
- Yes, Monsieur.
45
00:09:27,484 --> 00:09:29,520
And the others...
Follow me to the other side.
46
00:09:42,254 --> 00:09:43,320
Do you hear something?
47
00:09:44,300 --> 00:09:45,244
No.
48
00:09:47,970 --> 00:09:50,500
Sounded like...
some sort of music.
49
00:10:05,470 --> 00:10:08,220
The last man who came
down here never returned.
50
00:10:08,771 --> 00:10:09,940
Are you joking?
51
00:11:08,498 --> 00:11:09,820
Too many places to look.
52
00:11:10,788 --> 00:11:12,960
We'll come back with
more lights and more men.
53
00:11:14,120 --> 00:11:15,280
Call the others back.
54
00:11:16,220 --> 00:11:17,404
Back, everyone!
55
00:11:18,100 --> 00:11:18,920
Back!
56
00:11:21,920 --> 00:11:22,944
Where is Lambert?
57
00:11:24,000 --> 00:11:25,368
- Lambert?
- Call him back!
58
00:11:26,120 --> 00:11:27,440
- Lambert!
- Lambert!
59
00:11:38,016 --> 00:11:39,860
I hope someone's dropping breadcrumbs.
60
00:11:41,780 --> 00:11:42,800
Lambert!
61
00:11:48,440 --> 00:11:49,940
- Lambert!
- Lambert!
62
00:11:55,866 --> 00:11:56,980
No!
63
00:12:06,688 --> 00:12:08,727
This is not the work of a ghost.
64
00:12:09,548 --> 00:12:11,420
We will get him.
Don't worry.
65
00:12:16,974 --> 00:12:18,037
You understand...
66
00:12:18,138 --> 00:12:20,320
I don't want to put
pressure on you now.
67
00:12:20,628 --> 00:12:22,518
If what happened down below
68
00:12:22,938 --> 00:12:24,360
were to get out...
69
00:12:25,288 --> 00:12:26,839
It wouldn't be helpful
for the police, either.
70
00:12:27,053 --> 00:12:28,640
No, I didn't think it would.
71
00:12:30,558 --> 00:12:33,600
- You know nothing.
- Absolutely nothing.
72
00:12:34,278 --> 00:12:36,928
I have men posted everywhere.
73
00:12:37,338 --> 00:12:38,338
Good.
74
00:12:47,700 --> 00:12:48,798
Maestro?
75
00:15:23,868 --> 00:15:25,200
Good evening, madam.
76
00:15:26,408 --> 00:15:28,260
I have something for you.
77
00:15:31,188 --> 00:15:32,380
I do hope...
78
00:15:33,000 --> 00:15:34,880
...it's to your liking!
79
00:15:36,858 --> 00:15:38,908
Rats... for a rat.
80
00:17:13,467 --> 00:17:14,580
You must send her back.
81
00:17:15,348 --> 00:17:17,260
If you don't, they'll come down
and take her back.
82
00:17:17,834 --> 00:17:19,180
And when they do, they'll kill you.
83
00:17:19,389 --> 00:17:22,140
That may not be so easily
accomplished as you think.
84
00:17:23,628 --> 00:17:26,488
An assault from above its not
entirely unexpected, you know.
85
00:17:26,888 --> 00:17:28,586
I've had more than enough
time to get ready.
86
00:17:28,610 --> 00:17:30,440
My whole life, you might say.
87
00:17:30,979 --> 00:17:33,968
I shall simply shore up my defenses
and prepare a counterattack.
88
00:17:35,474 --> 00:17:36,708
If you let me take her back...
89
00:17:37,248 --> 00:17:39,317
I know I can persuade her
not to say where she's been.
90
00:17:39,488 --> 00:17:40,600
Go away.
91
00:17:43,412 --> 00:17:45,260
They will not let you
get away with this, Erik.
92
00:17:45,618 --> 00:17:47,948
Well, they may have no choice!
93
00:17:48,568 --> 00:17:50,480
Go away, I have things to do.
94
00:17:53,916 --> 00:17:54,916
Send her back.
95
00:17:55,338 --> 00:17:58,248
No. How can you even
suggest such a thing?
96
00:17:58,717 --> 00:18:01,308
The world up there is not
fit for one such as her.
97
00:18:01,388 --> 00:18:02,649
Up there is where hell is,
98
00:18:02,726 --> 00:18:04,999
and I will not send an angel to hell.
99
00:18:05,708 --> 00:18:08,020
She was betrayed
tonight and I'd sooner die
100
00:18:08,144 --> 00:18:09,627
than let her be betrayed again.
101
00:18:09,728 --> 00:18:11,000
- Betrayed?
- Yes.
102
00:18:11,078 --> 00:18:12,671
You think she sang
like that from nerves?
103
00:18:13,340 --> 00:18:15,380
That Carlotta woman poisoned her.
104
00:18:16,104 --> 00:18:16,920
Carlotta!
105
00:18:17,089 --> 00:18:18,300
Ah! The rats!
106
00:18:18,858 --> 00:18:20,358
No, no, there are no rats!
107
00:18:20,588 --> 00:18:23,440
- No rats.
- Alfredo!
108
00:18:24,340 --> 00:18:28,860
Godiamo, godiamo, c'invita un fer...
109
00:18:28,884 --> 00:18:30,060
Darling, please.
110
00:18:30,198 --> 00:18:31,460
Come and lie down.
111
00:18:33,849 --> 00:18:36,360
Je cache un chagrin...
112
00:18:36,508 --> 00:18:40,800
Sans espoir, sans espoir...
113
00:18:44,000 --> 00:18:45,220
Ah! The rats!
114
00:18:45,360 --> 00:18:46,800
The rats! The rats!
115
00:18:47,439 --> 00:18:50,000
No rats, no rats!
No rats!
116
00:18:51,348 --> 00:18:53,298
This company was in your trust,
117
00:18:53,598 --> 00:18:56,778
and you just handed it over to
people who care nothing for beauty.
118
00:18:56,988 --> 00:18:58,548
You know I had
nothing to do with that.
119
00:18:59,118 --> 00:19:00,408
Could have burned the place down.
120
00:19:00,585 --> 00:19:03,300
Better in ashes and memory
than like this, "send her back".
121
00:19:03,300 --> 00:19:04,438
- Yes!
- Never!
122
00:19:04,932 --> 00:19:08,058
I may be hideous, but I am not
hideous enough to do that.
123
00:19:08,688 --> 00:19:10,680
I don't care how many
defenses you have, Erik.
124
00:19:11,516 --> 00:19:13,442
I can't help you anymore,
can't protect you.
125
00:19:13,625 --> 00:19:15,820
It's they who need
protecting here, not I.
126
00:19:16,800 --> 00:19:18,720
- What do you mean?
- I mean...
127
00:19:19,518 --> 00:19:22,240
A small amount of what's
contained in these barrels,
128
00:19:22,264 --> 00:19:24,320
and the opera season is gone forever.
129
00:19:26,618 --> 00:19:27,640
Erik, you're mad.
130
00:19:28,278 --> 00:19:29,420
Now listen to me.
131
00:19:30,289 --> 00:19:32,200
For as long as I can remember,
132
00:19:32,658 --> 00:19:33,918
ever since I was a child,
133
00:19:34,248 --> 00:19:35,880
I have dreamed of her.
134
00:19:37,128 --> 00:19:39,018
People are born for
many things, Gérard.
135
00:19:39,678 --> 00:19:42,678
I was born to live, if one can
call this living, down here.
136
00:19:43,248 --> 00:19:46,080
But until now,
I have never known quite why.
137
00:19:46,958 --> 00:19:49,620
I was born so that she could save me.
138
00:19:50,122 --> 00:19:51,128
That's what she's done.
139
00:19:51,648 --> 00:19:53,928
She is the reason I was born.
140
00:19:54,248 --> 00:19:55,680
I love her, Gérard.
141
00:19:56,963 --> 00:20:00,080
But I believe, in time, with any luck,
she will learn to love me.
142
00:20:02,258 --> 00:20:05,100
It'll be a cruel god indeed
to have sent her otherwise.
143
00:20:10,398 --> 00:20:11,988
I don't want you to come back here,
144
00:20:12,378 --> 00:20:13,440
ever again.
145
00:20:13,868 --> 00:20:14,980
From now on...
146
00:20:15,938 --> 00:20:17,580
...she is all I need.
147
00:20:29,488 --> 00:20:30,420
Mademoiselle!
148
00:20:35,268 --> 00:20:36,180
Mademoiselle!
149
00:20:38,368 --> 00:20:39,320
Maestro?
150
00:20:40,348 --> 00:20:42,560
Listen to me.
Listen to me carefully.
151
00:20:43,038 --> 00:20:45,255
You are in great danger
and you must get out of here.
152
00:20:45,288 --> 00:20:47,118
- Monsieur CarriĂšre, wha--
- That's right.
153
00:20:47,478 --> 00:20:48,406
We met at the bistro.
154
00:20:48,442 --> 00:20:52,014
Yes, yes, I remember, you said my voice
reminded you of a... a certain singer...
155
00:20:52,038 --> 00:20:52,880
That's right.
156
00:20:53,798 --> 00:20:56,040
Unfortunately, this reminded
someone else of her as well.
157
00:20:57,265 --> 00:20:59,017
And that's why you're in great danger.
Come.
158
00:20:59,018 --> 00:21:00,920
We must get out of here.
I'll show you the way.
159
00:21:12,168 --> 00:21:13,600
No, no, wait, please.
160
00:21:17,627 --> 00:21:19,518
- Where am I?
- In the catacombs.
161
00:21:19,818 --> 00:21:21,078
Down under the opera house.
162
00:21:21,678 --> 00:21:22,900
It's where your Maestro lives.
163
00:21:24,528 --> 00:21:25,960
No, no, this is all a dream.
164
00:21:26,628 --> 00:21:27,298
Believe me.
165
00:21:27,918 --> 00:21:29,088
For your life depends on it.
166
00:21:29,448 --> 00:21:30,508
You are not dreaming.
167
00:21:30,798 --> 00:21:32,968
- Erik brought you down.
- Erik?
168
00:21:33,442 --> 00:21:34,238
Your Maestro.
169
00:21:34,428 --> 00:21:35,920
People know him as the
Phantom of the Opera.
170
00:21:38,948 --> 00:21:40,940
- I don't believe this.
- You'd better.
171
00:21:41,408 --> 00:21:43,220
Because he plans to keep
you down here forever.
172
00:21:44,208 --> 00:21:45,378
You see, he's in love with you.
173
00:21:45,588 --> 00:21:47,280
He's always been in love with you.
174
00:21:48,418 --> 00:21:50,920
The woman was voice I said
yours reminded me of...
175
00:21:52,908 --> 00:21:54,000
She was his mother.
176
00:21:55,908 --> 00:21:57,400
She died when he was very young.
177
00:21:59,138 --> 00:22:00,300
This is her portrait.
178
00:22:04,358 --> 00:22:05,980
He doesn't understand your world.
179
00:22:07,488 --> 00:22:09,017
You must get out, now.
180
00:22:09,406 --> 00:22:10,380
No, no!
181
00:22:10,688 --> 00:22:13,140
Not until you tell me why
he lives down here.
182
00:22:27,998 --> 00:22:29,320
He was born down here.
183
00:22:30,198 --> 00:22:31,218
He's lived here all his life.
184
00:22:31,758 --> 00:22:32,758
Why?
185
00:22:35,918 --> 00:22:37,220
Why does he wear a mask?
186
00:22:40,806 --> 00:22:43,448
He won't say, only that
I'll never see him with it off.
187
00:22:43,718 --> 00:22:44,528
Be grateful.
188
00:22:44,838 --> 00:22:47,140
If you saw, you'd know why
he's lived down here.
189
00:22:47,889 --> 00:22:51,260
I don't care what his face looks like!
I've... I've seen his eyes!
190
00:22:51,261 --> 00:22:54,480
- Erik cannot be helped by anyone!
- But obviously he was helped!
191
00:22:54,768 --> 00:22:56,580
When his mother died,
who took care of him?
192
00:23:03,808 --> 00:23:04,788
I did.
193
00:23:05,881 --> 00:23:06,900
I'm his father.
194
00:23:14,958 --> 00:23:18,400
His mother was the most perfectly
exquisite woman I'd ever seen.
195
00:24:30,620 --> 00:24:31,620
CarriĂšre!
196
00:24:33,558 --> 00:24:34,698
To everyone's astonishment.
197
00:24:35,018 --> 00:24:36,280
most of all mine,
198
00:24:37,388 --> 00:24:38,760
we soon became lovers.
199
00:24:40,108 --> 00:24:41,080
Why me?
200
00:24:41,858 --> 00:24:43,380
I mean, she could have had anyone.
201
00:24:44,178 --> 00:24:45,320
Then why was it me?
202
00:25:05,688 --> 00:25:08,200
Then suddenly,
something extraordinary occurred.
203
00:25:10,363 --> 00:25:15,040
...lui parler la nuit
204
00:25:15,760 --> 00:25:22,560
J'écoute trop tout ce qu'il a dit
205
00:25:23,100 --> 00:25:26,000
Il me dit: "je vous aime"...
206
00:25:26,060 --> 00:25:27,620
It was like nothing I'd ever heard.
207
00:25:29,058 --> 00:25:32,280
It was a voice of absolute
transparency and perfection.
208
00:25:33,678 --> 00:25:35,140
I never had any idea
she could sing at all.
209
00:25:35,166 --> 00:25:36,328
That's for you.
210
00:25:37,038 --> 00:25:38,200
It's our secret.
211
00:25:40,388 --> 00:25:42,720
Singing is very private for me.
212
00:25:44,078 --> 00:25:45,320
It's like making love.
213
00:25:46,865 --> 00:25:49,700
I don't want to share it
except with someone that I love.
214
00:25:55,868 --> 00:25:58,520
- Does that make any sense to you?
- Yes.
215
00:25:59,468 --> 00:26:00,960
I told her she was being selfish.
216
00:26:02,508 --> 00:26:04,760
I thought, with a gift like that,
it should be shared with everyone.
217
00:26:06,528 --> 00:26:07,800
She agreed to an audition.
218
00:26:09,048 --> 00:26:10,340
I told her she'd be fine.
219
00:26:10,364 --> 00:26:15,280
...la presse avec tant de tendresse
220
00:26:15,704 --> 00:26:18,600
Tant de tendresse
221
00:26:18,824 --> 00:26:24,224
Que je ne sais plus oĂč j'en suis
222
00:26:24,548 --> 00:26:27,700
Je veux le fuir
223
00:26:27,824 --> 00:26:33,200
Mais je ne puis
224
00:26:39,228 --> 00:26:41,400
She became the toast of Paris.
225
00:26:42,588 --> 00:26:44,240
But the acclaim didn't interest her.
226
00:26:45,678 --> 00:26:47,060
She thought only of me.
227
00:26:47,184 --> 00:26:48,160
Gérard!
228
00:27:02,128 --> 00:27:03,698
I saw the doctor this morning.
229
00:27:05,548 --> 00:27:09,000
I didn't want to say anything
until I was absolutely sure.
230
00:27:11,678 --> 00:27:12,620
Gérard...
231
00:27:13,058 --> 00:27:14,220
Let's get married.
232
00:27:22,478 --> 00:27:23,460
What's wrong?
233
00:27:24,468 --> 00:27:27,320
What I hadn't told her is that
I'd come to Paris a married man.
234
00:27:28,848 --> 00:27:29,760
Married?
235
00:27:30,328 --> 00:27:31,860
It was the main reason I came.
236
00:27:32,958 --> 00:27:34,360
I'd been married less than a month.
237
00:27:35,094 --> 00:27:36,378
The details don't really matter.
238
00:27:36,948 --> 00:27:38,568
Except there was a child on the way.
239
00:27:39,158 --> 00:27:41,160
And the girl claimed
that I was responsible.
240
00:27:42,198 --> 00:27:44,360
She might have said that
about five or six others, but...
241
00:27:45,588 --> 00:27:46,740
It could have been mine.
242
00:27:47,718 --> 00:27:48,718
Whatever.
243
00:27:48,948 --> 00:27:51,420
I did love the girl,
she felt the same toward me.
244
00:27:52,458 --> 00:27:53,800
So as soon as possible,
245
00:27:54,138 --> 00:27:55,200
with her blessings,
246
00:27:55,478 --> 00:27:56,528
I left.
247
00:27:57,618 --> 00:28:00,080
For a Catholic "end of story,
end of marriage".
248
00:28:01,638 --> 00:28:04,440
I hadn't told any of this to
Belladova, because, frankly...
249
00:28:05,748 --> 00:28:07,480
I was afraid it would ruin things.
250
00:28:09,258 --> 00:28:10,560
I said to myself...
251
00:28:11,175 --> 00:28:13,179
This is too sweet a dream to end.
252
00:29:45,438 --> 00:29:47,280
She disappeared for months.
253
00:29:47,848 --> 00:29:49,300
I had no idea where.
254
00:29:50,441 --> 00:29:52,280
The thought of bearing a bastard...
255
00:29:52,818 --> 00:29:54,160
...was too much for her.
256
00:29:54,768 --> 00:29:56,278
I searched everywhere.
257
00:29:56,960 --> 00:29:58,140
And then, one day...
258
00:29:58,928 --> 00:29:59,980
I found her.
259
00:30:43,118 --> 00:30:44,118
Gérard!
260
00:30:46,620 --> 00:30:47,520
GĂ©...
261
00:30:50,778 --> 00:30:51,980
We had nowhere to go.
262
00:30:52,648 --> 00:30:54,520
I brought her back to the opera house,
263
00:30:54,908 --> 00:30:58,320
where we could hide in the stalls
they used for the animals.
264
00:31:35,348 --> 00:31:37,620
She'd sing to him for hours.
265
00:31:47,857 --> 00:31:50,068
His face was like
nothing I'd ever seen.
266
00:31:51,488 --> 00:31:53,080
As beautiful as she had been...
267
00:31:54,308 --> 00:31:56,260
That's how monstrous Erik looked.
268
00:31:57,918 --> 00:32:00,040
The hardest part for me
was realizing...
269
00:32:00,798 --> 00:32:02,760
She saw nothing ugly
in this child at all.
270
00:32:04,638 --> 00:32:06,620
To her, he was beauty itself.
271
00:32:07,518 --> 00:32:09,600
To him... so was she.
272
00:32:11,585 --> 00:32:14,700
And his little eyes would open up
with wonder and delight.
273
00:32:15,938 --> 00:32:17,460
To him it was the voice of an angel.
274
00:32:19,048 --> 00:32:20,180
And maybe it was.
275
00:32:22,948 --> 00:32:24,240
Then one night she died.
276
00:32:25,058 --> 00:32:26,200
Fever of some sort.
277
00:32:27,230 --> 00:32:28,760
Not exactly a healthy place to live in.
278
00:32:30,278 --> 00:32:31,680
Erik was three and I thought...
279
00:32:31,968 --> 00:32:33,120
"Now he will die."
280
00:32:33,918 --> 00:32:35,520
And that will be a mercy to all of us.
281
00:32:36,568 --> 00:32:38,380
But she begged me to take care of him.
282
00:32:39,781 --> 00:32:41,958
And so I watched over him, thinking...
283
00:32:42,718 --> 00:32:44,400
"If he dies, he dies."
284
00:32:48,858 --> 00:32:50,800
With his mother gone,
he began to cry.
285
00:32:51,929 --> 00:32:54,780
And those cries echoed up
through the shafts and cracks.
286
00:32:55,409 --> 00:32:57,300
And at night, when the
opera house was empty...
287
00:32:58,022 --> 00:32:59,440
You could hear them up about.
288
00:33:01,138 --> 00:33:03,060
And the legend of the
opera ghost was born.
289
00:33:04,778 --> 00:33:06,200
By that time, I'd become manager.
290
00:33:06,601 --> 00:33:08,300
And to make sure no one
would discover him...
291
00:33:08,958 --> 00:33:10,560
I allowed this ghost story to grow.
292
00:33:11,368 --> 00:33:14,028
- Did he know you were his father then?
- He still doesn't know.
293
00:33:14,438 --> 00:33:15,800
He thinks I'm some kind of an uncle.
294
00:33:16,748 --> 00:33:17,800
Why didn't you tell him?
295
00:33:18,658 --> 00:33:20,100
Cowardice, I suppose.
296
00:33:21,248 --> 00:33:23,500
I've always known that one day,
I'd have to abandon him.
297
00:33:24,430 --> 00:33:26,038
I couldn't bear the thought of leaving,
298
00:33:26,528 --> 00:33:28,800
and him thinking that
his father had left
299
00:33:28,888 --> 00:33:30,400
and not taken him along.
300
00:33:32,868 --> 00:33:34,720
Erik has been more than a son to me.
301
00:33:36,198 --> 00:33:37,660
My friend and my guide.
302
00:33:38,808 --> 00:33:40,019
For the last thirty years,
303
00:33:40,143 --> 00:33:43,340
the truth is, he has been the real director
of this opera house, not I.
304
00:33:44,778 --> 00:33:46,080
If we were a great company...
305
00:33:47,089 --> 00:33:48,240
...and we were...
306
00:33:48,628 --> 00:33:49,840
...it was because of him.
307
00:33:51,368 --> 00:33:54,000
Every decision, from repertoire
to the smallest prop...
308
00:33:55,068 --> 00:33:56,120
...was his.
309
00:33:58,028 --> 00:33:59,248
My own small talent,
310
00:33:59,902 --> 00:34:01,320
such as it was,
311
00:34:02,162 --> 00:34:03,520
was keeping him alive.
312
00:34:08,371 --> 00:34:09,600
And now I must leave.
313
00:34:13,618 --> 00:34:14,780
And he cannot.
314
00:34:17,948 --> 00:34:19,080
But you can.
315
00:34:20,798 --> 00:34:21,840
And you must.
316
00:34:22,428 --> 00:34:23,808
For your own sake as well as his.
317
00:34:24,128 --> 00:34:25,818
If you love him as you say you do...
318
00:34:26,568 --> 00:34:27,568
Please.
319
00:34:27,738 --> 00:34:28,978
Don't give him any false hope.
320
00:34:29,468 --> 00:34:31,140
You will crush him utterly.
321
00:34:31,878 --> 00:34:34,220
And in the process,
you will destroy yourself.
322
00:34:35,988 --> 00:34:37,160
Come with me.
323
00:34:39,768 --> 00:34:40,768
No.
324
00:34:42,868 --> 00:34:45,400
You want me to leave him
without so much as a word? No.
325
00:34:46,298 --> 00:34:48,440
I think that he deserves
better than that from me.
326
00:34:49,578 --> 00:34:52,364
If you wait...
he will not let you go at all.
327
00:34:52,388 --> 00:34:55,540
I don't believe that, especially
after everything you've just said.
328
00:34:58,118 --> 00:34:59,320
I will go...
329
00:35:00,018 --> 00:35:01,048
...when I'm ready to.
330
00:35:01,398 --> 00:35:02,817
After I've talked with him.
331
00:35:03,078 --> 00:35:04,818
You are making a horrible mistake.
332
00:35:04,888 --> 00:35:07,494
Please, you would
hurt him far too much.
333
00:35:07,518 --> 00:35:08,800
But if you leave now...
334
00:35:09,208 --> 00:35:10,598
I'm not afraid.
335
00:35:13,328 --> 00:35:15,300
Now, I know his heart.
336
00:35:18,788 --> 00:35:19,960
So do I.
337
00:35:21,468 --> 00:35:23,440
Unfortunately, there is
more to him than that.
338
00:35:44,088 --> 00:35:45,160
Get out while you can.
339
00:36:16,519 --> 00:36:17,519
Bonjour.
340
00:36:17,918 --> 00:36:18,920
Where have you been?
341
00:36:19,928 --> 00:36:21,180
We need to talk.
342
00:36:21,828 --> 00:36:23,040
Like old friends.
343
00:36:23,378 --> 00:36:24,580
Man to man.
344
00:36:25,495 --> 00:36:27,600
You help me, I'll help you, hm?
345
00:37:22,118 --> 00:37:23,068
Good morning.
346
00:37:23,658 --> 00:37:24,760
Did you sleep well?
347
00:37:25,548 --> 00:37:26,608
I like that room.
348
00:37:26,998 --> 00:37:29,180
Good cozy bed,
pleasant water view.
349
00:37:30,168 --> 00:37:31,168
Well.
350
00:37:31,998 --> 00:37:33,060
What shall we do today?
351
00:37:34,657 --> 00:37:36,720
I have an idea,
how about a picnic?
352
00:37:37,858 --> 00:37:38,900
- A picnic?
- Yes!
353
00:37:39,048 --> 00:37:40,338
Down, through the woods,
354
00:37:40,548 --> 00:37:41,731
there's a quiet little spot I know.
355
00:37:41,855 --> 00:37:43,928
We won't be interrupted there,
and while we stroll,
356
00:37:43,952 --> 00:37:45,168
I can show you where I live.
357
00:37:45,348 --> 00:37:46,460
My domain.
358
00:37:47,668 --> 00:37:48,680
Hat, you think?
359
00:37:49,658 --> 00:37:50,680
Formal touch?
360
00:37:54,378 --> 00:37:55,618
Yes, I think so too.
361
00:37:55,908 --> 00:37:56,980
And, of course,
362
00:37:57,436 --> 00:37:58,500
a walking cane.
363
00:37:59,148 --> 00:38:00,720
And to complete our little outing...
364
00:38:01,733 --> 00:38:02,633
VoilĂ .
365
00:38:06,562 --> 00:38:07,520
Shall we go?
366
00:38:23,410 --> 00:38:26,480
- Do you like these woods of mine?
- Yes, very much.
367
00:38:26,828 --> 00:38:28,818
They stretch on almost forever.
368
00:38:29,238 --> 00:38:30,720
Come, there's a path over here.
369
00:38:32,028 --> 00:38:34,427
One can get quite hopelessly
lost in these woods
370
00:38:34,451 --> 00:38:36,080
if one does not know the path.
371
00:38:37,298 --> 00:38:38,968
Or have a guide who does.
372
00:38:41,658 --> 00:38:43,000
Once upon a time,
373
00:38:43,268 --> 00:38:44,680
before I planted all this,
374
00:38:45,648 --> 00:38:48,168
there were only endless
dreary vaults in this land.
375
00:38:48,708 --> 00:38:51,498
Gloomy barren corridors,
a wilderness of stone,
376
00:38:51,768 --> 00:38:52,968
no life at all.
377
00:38:53,418 --> 00:38:54,400
No love.
378
00:38:54,678 --> 00:38:56,100
No love and kindness.
379
00:38:57,318 --> 00:38:58,320
Are you warm enough?
380
00:38:58,880 --> 00:38:59,680
Yes.
381
00:39:00,373 --> 00:39:02,920
Shh! The morning birds.
382
00:39:05,771 --> 00:39:06,847
Pheasant, too, I hear.
383
00:39:07,408 --> 00:39:08,380
And deer.
384
00:39:08,828 --> 00:39:12,980
Squirrels, foxes, rabbits,
all playing most harmoniously.
385
00:39:13,278 --> 00:39:14,740
Like this magic music.
386
00:39:16,008 --> 00:39:17,840
You are magic, too, I think.
387
00:39:18,500 --> 00:39:20,660
- No, no, I don't think that...
- Oh, yes, you are.
388
00:39:21,908 --> 00:39:22,988
I know.
389
00:39:23,420 --> 00:39:24,478
Magic is my friend.
390
00:39:25,038 --> 00:39:26,428
Magic cannot hide from me.
391
00:39:26,988 --> 00:39:28,280
You belong here.
392
00:39:30,048 --> 00:39:31,280
Do you like this music?
393
00:39:32,468 --> 00:39:33,960
Yes, yes, very much.
394
00:39:34,748 --> 00:39:35,860
Do you know why?
395
00:39:38,358 --> 00:39:41,180
Because it helps give
shape to our dreams.
396
00:39:42,138 --> 00:39:44,880
In fact, I call this
domain my "dreamery".
397
00:39:45,788 --> 00:39:46,960
Do you find that apt?
398
00:39:47,828 --> 00:39:48,760
Yes.
399
00:39:48,998 --> 00:39:50,180
Apt to what?
400
00:39:50,978 --> 00:39:52,060
Well, apt...
401
00:39:52,328 --> 00:39:53,460
...to what you wish.
402
00:39:54,308 --> 00:39:55,420
Exactly so.
403
00:39:58,208 --> 00:39:59,200
Come.
404
00:40:01,909 --> 00:40:03,340
We'll set our picnic...
405
00:40:04,618 --> 00:40:05,540
...here.
406
00:40:19,568 --> 00:40:21,640
Please, sit down.
407
00:40:24,890 --> 00:40:26,700
Of all the places in my realm,
408
00:40:27,510 --> 00:40:29,740
This is the most
enchanted spot, I think.
409
00:40:30,530 --> 00:40:31,940
And what have we here?
410
00:40:33,200 --> 00:40:34,100
VoilĂ .
411
00:40:36,020 --> 00:40:37,240
Would you sing for me?
412
00:40:39,300 --> 00:40:41,320
- If you wish.
- Oh...
413
00:40:42,440 --> 00:40:43,460
...I do.
414
00:40:43,950 --> 00:40:45,060
Very much.
415
00:40:52,160 --> 00:40:53,340
I'm sorry...
416
00:40:54,530 --> 00:40:55,700
Is there something wrong?
417
00:40:59,460 --> 00:41:01,920
If I sing for you, will...
Will you grant me a favor?
418
00:41:02,710 --> 00:41:05,680
- No.
- Why not?
419
00:41:07,320 --> 00:41:10,240
Because, you must sing for
love and joy, not for gain.
420
00:41:12,480 --> 00:41:15,160
I will grant you a favor
regardless of what you do.
421
00:41:16,860 --> 00:41:18,200
Tell me what it is you wish.
422
00:41:20,280 --> 00:41:22,000
Let me see your face.
423
00:41:37,320 --> 00:41:38,333
You have asked, I'm afraid,
424
00:41:38,357 --> 00:41:40,920
the only thing in my power
that I cannot grant.
425
00:41:42,870 --> 00:41:44,380
Please don't ask it again.
426
00:41:45,170 --> 00:41:46,720
I have seen your eyes,
427
00:41:47,380 --> 00:41:49,100
and I know your heart.
428
00:41:50,370 --> 00:41:52,920
Why not let me know
your face as well?
429
00:41:53,790 --> 00:41:54,690
Because...
430
00:41:58,530 --> 00:42:00,200
Because I have no face, I have...
431
00:42:01,460 --> 00:42:03,240
...only the semblance of a face, and...
432
00:42:06,360 --> 00:42:07,840
No one should ever have to look at it.
433
00:42:08,030 --> 00:42:09,734
- Oh, but I could look at it...
- No, stop.
434
00:42:09,758 --> 00:42:11,460
- No, I could!
- Now, I ask you, please, to...
435
00:42:13,561 --> 00:42:14,561
...stop.
436
00:42:18,860 --> 00:42:21,300
Only if you say you do not love me,
will I stop.
437
00:42:25,260 --> 00:42:26,760
I feel a chill descending, I...
438
00:42:27,220 --> 00:42:29,516
I think we ought to go, it...
feels like rain...
439
00:42:29,640 --> 00:42:32,820
Maestro, please, you have
given me so much.
440
00:42:35,790 --> 00:42:38,800
- You don't know what you're asking.
- Yes, I do!
441
00:42:40,230 --> 00:42:41,740
If you love me...
442
00:42:42,840 --> 00:42:44,720
Please, let me love you too.
443
00:42:47,730 --> 00:42:49,260
No, don't do that.
444
00:42:49,580 --> 00:42:52,960
I know your face can be looked at
by someone who loves you.
445
00:42:53,940 --> 00:42:56,100
Please let me show you it's true.
446
00:42:58,920 --> 00:42:59,920
Christine...
447
00:43:04,047 --> 00:43:05,560
This time with you, it...
448
00:43:07,680 --> 00:43:10,500
Is the... is the nearest
I have ever been to bliss.
449
00:43:10,800 --> 00:43:13,050
I'm... satisfied with that.
450
00:43:13,470 --> 00:43:15,880
- Oh, but there's more!
- That's sure, but not for me.
451
00:43:18,240 --> 00:43:21,020
I ask nothing that has
not already been done.
452
00:43:22,610 --> 00:43:24,810
Your mother saw your face and smiled,
453
00:43:25,020 --> 00:43:27,860
if love could let her
gaze at you and smile,
454
00:43:28,620 --> 00:43:30,240
could it not to the same for me?
455
00:45:04,160 --> 00:45:12,080
Why?
456
00:45:16,650 --> 00:45:17,960
So, now...
457
00:45:19,310 --> 00:45:20,560
Tell me about the Phantom.
458
00:45:23,180 --> 00:45:24,640
I know nothing more than you do.
459
00:45:25,584 --> 00:45:26,680
On the contrary...
460
00:45:27,560 --> 00:45:29,520
I think you know a great deal more.
461
00:45:30,030 --> 00:45:31,200
And always have.
462
00:45:34,490 --> 00:45:35,490
Gérard...
463
00:45:36,480 --> 00:45:37,860
Let us not play games.
464
00:45:39,510 --> 00:45:41,460
If I cannot bring things
back to normal,
465
00:45:42,690 --> 00:45:44,160
in an orderly fashion,
466
00:45:44,330 --> 00:45:45,620
I will do so...
467
00:45:46,380 --> 00:45:48,520
...with whatever means it takes.
468
00:45:49,290 --> 00:45:50,700
People will get hurt.
469
00:45:51,990 --> 00:45:53,400
If I could help, I would.
470
00:45:55,791 --> 00:45:58,200
Gérard, I like you.
I always have.
471
00:45:59,550 --> 00:46:01,390
At Christmas,
when others give me money,
472
00:46:01,614 --> 00:46:02,760
you give me bonbons.
473
00:46:04,020 --> 00:46:05,260
I find this charming.
474
00:46:05,642 --> 00:46:08,640
But charm...
will get you just so far.
475
00:46:10,560 --> 00:46:12,000
You think I know the Phantom.
476
00:46:13,500 --> 00:46:15,800
- I do.
- Why?
477
00:46:17,030 --> 00:46:18,960
Because, when you were in charge,
478
00:46:19,420 --> 00:46:21,940
Disturbances of this kind
never happened.
479
00:46:23,370 --> 00:46:24,450
Coincidence.
480
00:46:25,451 --> 00:46:26,680
Do you think I'm a fool?
481
00:46:29,070 --> 00:46:30,070
Gérard...
482
00:46:30,330 --> 00:46:33,040
If this is not resolved very soon,
483
00:46:33,660 --> 00:46:35,680
I will be forced to go back down!
484
00:46:37,440 --> 00:46:39,140
For god's sake, help us!
485
00:46:42,990 --> 00:46:44,100
I will do what I can.
486
00:46:45,700 --> 00:46:46,740
Thank you.
487
00:46:49,310 --> 00:46:50,680
That's all I need to hear.
488
00:46:51,781 --> 00:46:53,220
If I can be of any assistance...
489
00:47:59,028 --> 00:48:01,680
- No! Please!
- This need not happen!
490
00:48:01,840 --> 00:48:03,904
You made this happen,
I was happy the way things were.
491
00:48:03,980 --> 00:48:05,240
- I'm sorry!
- I'm sure.
492
00:48:05,920 --> 00:48:07,700
Please, please, let me go!
493
00:48:07,724 --> 00:48:10,240
- I'm going to leave--
- That will not be possible!
494
00:48:10,880 --> 00:48:11,840
Please!
495
00:48:12,360 --> 00:48:13,008
Please!
496
00:48:13,280 --> 00:48:14,980
- Please, I beg you, please let me go!
- No!
497
00:48:16,380 --> 00:48:17,620
You've seen my face.
498
00:48:17,959 --> 00:48:19,896
No one who sees my face
is allowed to leave here,
499
00:48:19,920 --> 00:48:21,140
I thought everybody knew that.
500
00:48:22,860 --> 00:48:24,060
Please!
501
00:48:29,930 --> 00:48:30,840
Ah, Philippe!
502
00:48:31,070 --> 00:48:32,220
I need to talk with you.
503
00:48:35,120 --> 00:48:36,020
Now...
504
00:48:37,500 --> 00:48:38,820
- I've seen Christine.
- Where?
505
00:48:39,051 --> 00:48:40,180
Well, I can't tell you that.
506
00:48:40,460 --> 00:48:41,550
But she's all right.
507
00:48:41,870 --> 00:48:43,800
- At least for the moment.
- What are you talking about?
508
00:48:45,140 --> 00:48:46,500
I made a terrible mistake.
509
00:48:46,740 --> 00:48:48,400
I left her someplace
where I should not have.
510
00:48:49,020 --> 00:48:51,060
- I've got to go back to get her.
- Well, I'm coming with you.
511
00:48:51,080 --> 00:48:53,360
No, no, no, don't.
I need your help up here.
512
00:48:54,110 --> 00:48:55,140
She's down below...
513
00:49:27,480 --> 00:49:28,780
So he does have her.
514
00:49:29,370 --> 00:49:30,700
- I'll kill him!
- Oh, no, Philippe!
515
00:49:30,720 --> 00:49:33,400
No, I don't care what you say,
I am going down there after him!
516
00:49:33,496 --> 00:49:35,730
Then you jeopardize her whole life,
yours, everybody's.
517
00:49:35,940 --> 00:49:38,910
If he wants to, he can blow
up this entire opera house.
518
00:49:39,320 --> 00:49:40,960
And believe me,
if you force him, he will.
519
00:49:42,230 --> 00:49:43,700
How is it you know where he lives?
520
00:49:43,920 --> 00:49:45,580
- I just do.
- Gérard...
521
00:49:46,490 --> 00:49:48,360
For thirty years,
I've managed this opera house.
522
00:49:49,000 --> 00:49:50,620
And with that came certain privileges.
523
00:49:50,920 --> 00:49:52,440
Alright?
Now, you listen to me.
524
00:49:52,800 --> 00:49:54,640
If you say anything
to anyone about this...
525
00:49:55,212 --> 00:49:57,580
Then Christine is finished.
We're all finished.
526
00:49:58,140 --> 00:50:00,640
I'm going back down.
Alone.
527
00:50:01,050 --> 00:50:02,280
No, I'm coming with you.
528
00:50:02,510 --> 00:50:04,669
Please, it's our only chance,
take my word for it.
529
00:50:04,800 --> 00:50:06,980
- Gérard...
- Take my word for it!
530
00:50:07,580 --> 00:50:08,600
What do I do?
531
00:50:38,732 --> 00:50:40,042
You wait here till she gets back.
532
00:50:40,622 --> 00:50:42,020
And then you get her out immediately.
533
00:50:43,577 --> 00:50:44,640
Do you love her?
534
00:50:46,822 --> 00:50:48,782
- Do I love her?
- I've got to know.
535
00:50:49,232 --> 00:50:50,582
Because if you are to save her life,
536
00:50:51,152 --> 00:50:52,892
you must do more than
just risk your life.
537
00:50:53,512 --> 00:50:55,120
You will have to change your life.
538
00:50:56,032 --> 00:50:57,460
And I know your ways, Philippe.
539
00:51:02,522 --> 00:51:04,160
My feelings for this woman...
540
00:51:05,112 --> 00:51:06,274
...are like...
541
00:51:07,082 --> 00:51:09,300
...nothing I have ever felt for anyone.
542
00:51:10,112 --> 00:51:11,220
Except her.
543
00:51:11,962 --> 00:51:14,180
I have loved her all my life, Gérard.
544
00:51:15,182 --> 00:51:16,562
All my life.
545
00:51:18,122 --> 00:51:20,080
She is my life.
546
00:51:21,652 --> 00:51:23,420
She always has been.
547
00:51:28,542 --> 00:51:30,392
The Count de Chagny that you knew
548
00:51:30,623 --> 00:51:32,320
does not exist anymore.
549
00:51:33,232 --> 00:51:34,352
He never did.
550
00:51:35,712 --> 00:51:36,960
What must I do?
551
00:51:38,272 --> 00:51:39,580
You must take her away from here.
552
00:51:40,382 --> 00:51:42,600
Not only from the opera house,
but from Paris itself.
553
00:51:43,412 --> 00:51:44,594
Because if he is after her,
554
00:51:44,618 --> 00:51:46,592
he will not stop at any
lengths to get her back.
555
00:51:46,973 --> 00:51:48,880
And he'll smash anyone
who gets in his path.
556
00:51:50,942 --> 00:51:52,200
Is he in love with her?
557
00:51:55,383 --> 00:51:56,600
In his way, yes.
558
00:51:58,102 --> 00:51:59,196
Oh, god.
559
00:52:03,655 --> 00:52:04,740
Please!
560
00:52:05,880 --> 00:52:07,172
- Don't move.
- What?
561
00:52:07,472 --> 00:52:08,641
Get back upstairs.
562
00:52:08,762 --> 00:52:09,902
What are you talking about?
563
00:52:10,382 --> 00:52:11,732
- Get back, quickly.
- What?
564
00:52:11,933 --> 00:52:12,912
Get back.
565
00:52:15,640 --> 00:52:16,700
Christine...
566
00:52:19,942 --> 00:52:21,060
Get her out of here, quickly.
567
00:52:33,874 --> 00:52:36,200
- Christine, where have you been?
- What happened?
568
00:52:36,370 --> 00:52:37,920
Please, don't tell them
where I've been.
569
00:52:40,060 --> 00:52:43,000
- My carriage, my carriage!
- Carriage of the Comte de Chagny!
570
00:52:44,440 --> 00:52:45,400
Let me have her.
571
00:52:48,020 --> 00:52:49,140
You're safe now, dear.
572
00:52:53,674 --> 00:52:55,200
I saw his face!
573
00:52:55,760 --> 00:52:58,180
I asked him to let me see it, and...
he did.
574
00:53:17,242 --> 00:53:18,480
She needs rest.
575
00:53:19,352 --> 00:53:22,480
- It's all my fault.
- No, no.
576
00:53:23,342 --> 00:53:24,854
I shouldn't have let you
stay down there.
577
00:53:25,052 --> 00:53:26,582
No, no.
578
00:53:28,160 --> 00:53:29,600
It was fine!
579
00:53:31,022 --> 00:53:32,860
He was so happy.
580
00:53:34,708 --> 00:53:36,922
It's not as if he didn't
warn me, he did.
581
00:53:40,222 --> 00:53:41,760
But I said "No..."
582
00:53:42,221 --> 00:53:46,100
"Really... I can look at your face."
583
00:53:47,432 --> 00:53:49,700
"Love will let me look at it."
584
00:53:55,242 --> 00:53:56,600
But I couldn't.
585
00:53:59,362 --> 00:54:01,060
I'm not worthy of him.
586
00:54:06,492 --> 00:54:07,932
I've upset Philippe.
587
00:54:10,383 --> 00:54:12,882
I betrayed Erik's trust.
588
00:54:13,442 --> 00:54:15,792
- It'll be alright.
- No.
589
00:54:15,987 --> 00:54:17,360
Oh, no, never.
590
00:54:18,172 --> 00:54:19,340
I know it.
591
00:54:21,592 --> 00:54:23,232
He will die from this.
592
00:54:24,432 --> 00:54:26,418
And you know that I'm right.
593
00:54:28,752 --> 00:54:30,162
I must go back.
594
00:54:31,062 --> 00:54:33,140
How could I have done this to him?
595
00:54:34,382 --> 00:54:35,382
Christine...
596
00:54:36,090 --> 00:54:37,240
I can't...
597
00:54:37,412 --> 00:54:39,880
I can't let it all
end for him like this.
598
00:54:46,332 --> 00:54:48,340
If you're worried for me...
599
00:54:50,672 --> 00:54:52,360
Please, there's no need.
600
00:54:55,792 --> 00:54:57,380
He would never hurt me.
601
00:55:50,093 --> 00:55:51,460
Believe me, my dear friend.
602
00:55:52,162 --> 00:55:54,720
Her love for him is a far different
thing than her love for you.
603
00:55:56,002 --> 00:55:58,092
If you turn away from
her now, she'll die.
604
00:55:58,252 --> 00:55:59,875
She wants to go back to him.
605
00:56:00,232 --> 00:56:01,560
She wants to make amends.
606
00:56:10,982 --> 00:56:11,900
Watch her.
607
00:56:13,044 --> 00:56:14,044
Don't let her leave.
608
00:56:14,905 --> 00:56:15,940
She'll be all right.
609
00:56:35,000 --> 00:56:36,900
Philippe, please!
Philippe!
610
00:56:39,694 --> 00:56:41,724
- Philippe, he's dying!
- No, no, it's alright!
611
00:56:41,800 --> 00:56:43,020
He's dying!
612
00:56:43,044 --> 00:56:44,380
Wait, how do you know he's dying?
613
00:56:44,504 --> 00:56:45,849
- I saw him!
- You saw him?
614
00:56:45,873 --> 00:56:48,180
In... in a dream,
only it wasn't a dream!
615
00:56:48,220 --> 00:56:50,920
- Philippe, he's dying because of me!
- Christine!
616
00:56:50,922 --> 00:56:53,600
God, first I let him down
by not singing well...
617
00:56:54,035 --> 00:56:56,980
And then... then I betrayed his trust,
and then finally I abandoned him!
618
00:56:57,004 --> 00:56:59,080
- It just isn't true!
- It is!
619
00:57:00,480 --> 00:57:01,560
Philippe...
620
00:57:01,982 --> 00:57:03,312
I know what to do.
621
00:57:03,452 --> 00:57:04,812
I won't let you go to him.
622
00:57:04,836 --> 00:57:07,622
No, no, not that,
it's too late for that.
623
00:57:08,122 --> 00:57:10,300
Anyway, I'm not sure how
I'd have to get down again.
624
00:57:12,682 --> 00:57:15,432
- Philippe, I'll need your help.
- Christine...
625
00:57:15,442 --> 00:57:17,320
If you love me at all...
626
00:57:18,482 --> 00:57:20,620
Please, Philippe, please.
627
00:57:39,262 --> 00:57:43,360
Sous les bijoux et la dentelle
628
00:57:43,884 --> 00:57:47,120
Je cache un chagrin...
629
00:57:47,282 --> 00:57:48,480
Norma
630
00:57:48,504 --> 00:57:51,740
Norma, Norma
631
00:57:51,864 --> 00:57:53,078
Ah, the Phantom!
632
00:57:53,402 --> 00:57:56,882
Monsieur Choleti, please forgive us
for this intrusion, but we must talk.
633
00:57:57,392 --> 00:58:01,360
Christine has a plan and we think it may
help this threat from the Phantom...
634
00:58:02,455 --> 00:58:03,760
How can you do that?
635
00:58:04,178 --> 00:58:06,600
In my own way, Monsieur.
Please, I know it can work...
636
00:58:06,880 --> 00:58:07,940
Please, Madame!
637
00:58:08,241 --> 00:58:10,551
I know it can work,
if you'll just help us,
638
00:58:10,575 --> 00:58:12,352
please, we'll need your help!
639
00:59:04,472 --> 00:59:07,028
But how can we be sure that
he'll hear you from down there?
640
00:59:07,050 --> 00:59:10,145
There are areas down there where
one can hear the stage perfectly.
641
00:59:10,782 --> 00:59:13,522
He'll know that I'm singing for him
and he'll know what that means.
642
00:59:16,492 --> 00:59:18,122
- That you love him?
- Yes.
643
00:59:20,129 --> 00:59:22,960
But it's not the same kind
of love I have for you.
644
00:59:25,102 --> 00:59:27,120
It's not the same at all.
645
01:00:06,563 --> 01:00:07,712
What are you doing, you fools?
646
01:00:07,792 --> 01:00:08,867
Not "La Traviata"!
647
01:00:09,122 --> 01:00:11,160
Tonight we perform "Faust"!
648
01:00:21,712 --> 01:00:22,860
Your bucket.
649
01:00:48,010 --> 01:00:49,040
I'll get you some water.
650
01:01:02,970 --> 01:01:03,970
Thank you.
651
01:01:06,160 --> 01:01:07,780
For everything you've done for me.
652
01:01:12,620 --> 01:01:13,980
All in all...
653
01:01:14,591 --> 01:01:15,920
...wasn't that bad.
654
01:01:17,690 --> 01:01:19,140
Being born, I mean.
655
01:01:22,010 --> 01:01:23,700
Because I could hear music.
656
01:01:25,070 --> 01:01:26,380
And I heard Christine.
657
01:01:27,520 --> 01:01:28,820
She didn't mean to hurt you.
658
01:01:29,470 --> 01:01:30,520
I know that.
659
01:01:33,320 --> 01:01:35,960
She just asked a bit too much
of me, that's all.
660
01:01:36,310 --> 01:01:38,520
Not her fault.
Thought she loved me.
661
01:01:39,980 --> 01:01:41,220
She does.
662
01:01:41,660 --> 01:01:42,870
She did.
663
01:01:43,975 --> 01:01:45,420
If only for a moment.
664
01:01:47,655 --> 01:01:50,660
Still, a moment such as that...
is worth living for.
665
01:01:51,340 --> 01:01:52,420
Wouldn't you say?
666
01:01:55,410 --> 01:01:57,040
I do regret one thing, though.
667
01:01:58,020 --> 01:01:59,020
What's that?
668
01:01:59,541 --> 01:02:01,608
Not having killed the Comte de Chagny.
669
01:02:02,210 --> 01:02:03,130
But why?
670
01:02:03,140 --> 01:02:06,600
Because he doesn't love music,
and how can he possibly love her?
671
01:02:06,920 --> 01:02:07,880
He loves her.
672
01:02:10,660 --> 01:02:11,740
If you say so.
673
01:02:13,610 --> 01:02:15,100
She was just unprepared for you.
674
01:02:16,450 --> 01:02:18,700
She was unprepared for ugliness.
675
01:02:20,880 --> 01:02:22,110
And for that brief...
676
01:02:22,910 --> 01:02:24,060
...sweet moment...
677
01:02:24,560 --> 01:02:25,820
...so was I.
678
01:02:28,369 --> 01:02:29,962
But I'm glad she saw.
679
01:02:32,390 --> 01:02:34,240
Fitting end my illusions.
680
01:02:37,960 --> 01:02:39,740
Perhaps you'd like to see my face.
681
01:02:41,440 --> 01:02:42,680
I've seen your face.
682
01:02:44,122 --> 01:02:45,122
When?
683
01:02:47,660 --> 01:02:48,960
When you were a child.
684
01:02:53,360 --> 01:02:56,040
One day you saw a
reflection in the water.
685
01:02:56,850 --> 01:02:59,060
At first your thought
it was a sea monster.
686
01:02:59,920 --> 01:03:02,580
And then you realized
it was you yourself.
687
01:03:04,601 --> 01:03:06,140
It was not an easy day.
688
01:03:08,140 --> 01:03:09,580
Did you know my mother well?
689
01:03:12,280 --> 01:03:13,280
Yes.
690
01:03:15,010 --> 01:03:16,260
Did you love her?
691
01:03:19,720 --> 01:03:20,900
Yes, I loved her.
692
01:03:30,820 --> 01:03:32,520
And she let you see my face.
693
01:03:35,210 --> 01:03:39,280
She thought your face was absolutely
and flawlessly beautiful.
694
01:03:40,670 --> 01:03:41,860
What did you think of it?
695
01:03:43,490 --> 01:03:44,490
Well, I...
696
01:03:45,460 --> 01:03:46,800
I thought it could be better.
697
01:03:49,170 --> 01:03:50,460
I'm your father.
698
01:03:57,510 --> 01:03:59,080
I wondered when you'd say.
699
01:04:07,825 --> 01:04:10,400
You see, my eyes are the
only parts of my face I can
700
01:04:10,480 --> 01:04:13,280
look at in a mirror without
wishing to break the glass.
701
01:04:14,630 --> 01:04:17,560
But they're not her eyes,
they're yours.
702
01:04:39,440 --> 01:04:40,500
Father...
703
01:04:41,430 --> 01:04:42,430
Yes?
704
01:04:47,270 --> 01:04:49,340
I'm sorry for what I put you through.
705
01:04:52,100 --> 01:04:54,080
Well, actually, there
never was a day...
706
01:04:54,464 --> 01:04:57,240
...I'd have given any of it up,
for anything.
707
01:04:58,580 --> 01:05:01,280
Oh, I like that story,
tell me another fairy tale.
708
01:05:01,722 --> 01:05:04,410
- It's true.
- Why?
709
01:05:04,970 --> 01:05:07,120
Because you have your mother's soul.
710
01:05:14,332 --> 01:05:16,800
- Has she left?
- Who?
711
01:05:17,240 --> 01:05:18,240
Christine.
712
01:05:18,480 --> 01:05:19,620
Yes, I think so.
713
01:05:22,450 --> 01:05:24,900
I would've loved to have
heard her voice again.
714
01:05:26,470 --> 01:05:27,740
Just once.
715
01:05:33,790 --> 01:05:35,250
Remarkable thing, you know?
716
01:05:35,360 --> 01:05:37,100
Twice in my life, I have been...
717
01:05:37,640 --> 01:05:39,260
...touched by an angel.
718
01:05:40,850 --> 01:05:43,211
Surely, not many men
are as fortunate as that.
719
01:05:48,831 --> 01:05:50,320
But she will sing again.
720
01:05:51,100 --> 01:05:52,260
How could she not?
721
01:05:53,583 --> 01:05:54,880
And when she does...
722
01:05:56,170 --> 01:06:00,100
Others beside me will know what
beauteous sounds God can make...
723
01:06:01,230 --> 01:06:02,660
...when he chooses.
724
01:06:06,040 --> 01:06:07,320
What are they singing tonight?
725
01:06:08,170 --> 01:06:09,180
I'm not sure.
726
01:06:09,801 --> 01:06:11,420
"Don Giovanni", I think.
727
01:06:13,530 --> 01:06:15,102
There's a piece of work.
728
01:06:16,810 --> 01:06:18,520
Perhaps I'll listen for a bit.
729
01:06:20,590 --> 01:06:21,820
You should go.
730
01:06:22,724 --> 01:06:23,980
I don't mind staying.
731
01:06:25,400 --> 01:06:27,320
Privacy is best for this.
732
01:06:38,120 --> 01:06:40,420
Come back in... a day.
733
01:06:53,710 --> 01:06:57,280
I'd thought about...
being buried in my lagoon.
734
01:06:57,800 --> 01:06:59,401
I thought, mm... no.
735
01:07:00,350 --> 01:07:03,340
Float up and scare some
poor child downstream!
736
01:07:04,510 --> 01:07:05,880
I will bury you.
737
01:07:07,580 --> 01:07:09,740
And make it deep, with no markings.
738
01:07:09,820 --> 01:07:12,091
There will be an inevitable curiosity.
739
01:07:12,890 --> 01:07:14,240
No one will find you.
740
01:07:14,405 --> 01:07:16,400
It's my face I'm concerned about.
741
01:07:17,390 --> 01:07:19,111
You will not end up on display.
742
01:07:28,880 --> 01:07:31,956
Tell her...
I'm sorry that I frightened her.
743
01:09:09,990 --> 01:09:14,020
She convinced Choleti to let her
have another chance at "Faust".
744
01:09:14,335 --> 01:09:19,140
...contenter ton caprice
745
01:09:19,560 --> 01:09:26,760
Je puis contenter ton caprice
746
01:09:27,720 --> 01:09:31,960
Et que te donnerai-je en retour?
747
01:09:32,384 --> 01:09:34,640
Presque rien!
748
01:09:35,420 --> 01:09:38,500
Presque rien!
749
01:09:40,480 --> 01:09:48,800
Ici, je suis Ă ton service
750
01:09:51,380 --> 01:09:55,620
Mais lĂ -bas
751
01:09:56,840 --> 01:10:00,780
Tu seras au mien
752
01:10:00,804 --> 01:10:02,200
LĂ -bas?
753
01:10:03,180 --> 01:10:06,860
LĂ -bas
754
01:10:07,340 --> 01:10:08,495
Allons
755
01:10:09,280 --> 01:10:10,960
Signe
756
01:10:12,260 --> 01:10:13,420
Eh quoi!
757
01:10:13,544 --> 01:10:16,520
Ta main tremble
758
01:10:17,300 --> 01:10:22,660
Que faut-il pour te décider
759
01:10:24,020 --> 01:10:29,320
La jeunesse t'appelle
760
01:10:29,644 --> 01:10:37,240
Ose la regarder
761
01:10:55,640 --> 01:10:58,920
Je ris de me voir
si belle en ce miroir
762
01:10:59,680 --> 01:11:02,900
Je ris de me voir
si belle en ce miroir
763
01:11:03,460 --> 01:11:06,600
Est-ce toi, Marguerite?
764
01:11:06,824 --> 01:11:08,824
Est-ce toi, réponds-moi
765
01:11:08,848 --> 01:11:10,920
Réponds-moi
766
01:11:11,044 --> 01:11:13,420
Réponds, réponds, réponds vite
767
01:11:13,744 --> 01:11:17,520
Non, non
Ce n'est plus toi
768
01:11:17,944 --> 01:11:22,000
Non, non,
ce n'est plus ton visage
769
01:11:22,224 --> 01:11:25,640
C'est la fille d'un roi
770
01:11:25,864 --> 01:11:29,560
-
C'est la fille d'un roi
- Patience.
771
01:11:29,684 --> 01:11:31,280
We are nearly halfway.
772
01:11:31,704 --> 01:11:32,960
She's doing very well.
773
01:11:34,420 --> 01:11:36,040
That is not the point!
774
01:11:36,162 --> 01:11:39,040
Her appearing is one thing,
ours is another!
775
01:11:39,188 --> 01:11:40,780
If he doesn't come,
he doesn't come.
776
01:11:42,400 --> 01:11:46,120
Ah, s'il était ici
777
01:11:46,344 --> 01:11:52,340
S'il me voyait ainsi
778
01:11:52,364 --> 01:11:54,700
Comme une demoiselle
779
01:11:54,824 --> 01:11:56,560
Il me trouverait belle
780
01:12:00,100 --> 01:12:04,620
Comme une demoiselle,
il me trouverait belle
781
01:12:04,944 --> 01:12:10,480
Comme une demoiselle,
il me trouverait belle
782
01:12:22,060 --> 01:12:24,640
Achevons la métamorphose
783
01:12:26,080 --> 01:12:28,160
Il me tarde encore d'essayer
784
01:12:28,284 --> 01:12:30,920
Le bracelet et le collier
785
01:12:39,940 --> 01:12:41,400
Dieu
786
01:12:41,460 --> 01:12:43,000
C'est comme une main
787
01:12:43,200 --> 01:12:46,020
Qui sur mon bras se pose
788
01:12:49,800 --> 01:12:53,160
Ce n'est plus ton visage
789
01:12:53,684 --> 01:12:55,540
Non
790
01:12:55,864 --> 01:13:02,600
C'est la fille d'un roi
791
01:13:03,780 --> 01:13:13,720
Salue au passage
792
01:13:19,354 --> 01:13:21,400
Le geĂŽlier dort
793
01:13:21,860 --> 01:13:24,320
Voici les clefs
794
01:13:24,744 --> 01:13:27,940
Il faut que ta main d'homme
795
01:13:28,200 --> 01:13:31,980
La délivre
796
01:13:32,069 --> 01:13:33,760
Laisse-nous
797
01:13:34,184 --> 01:13:36,140
HĂąte-toi
798
01:13:38,064 --> 01:13:46,100
Moi, je veille au dehors
799
01:13:58,278 --> 01:14:04,800
Mon coeur est pénétré d'épouvante
800
01:14:11,648 --> 01:14:14,860
Ă torture
801
01:14:14,984 --> 01:14:18,960
Ă source de regrets
802
01:14:19,284 --> 01:14:24,340
Et d'éternels remords
803
01:14:28,300 --> 01:14:30,980
C'est elle
804
01:14:31,980 --> 01:14:34,380
La voici
805
01:14:34,604 --> 01:14:39,000
La douce créature
806
01:14:40,000 --> 01:14:42,520
Marguerite
807
01:14:43,244 --> 01:14:46,160
Marguerite
808
01:14:48,000 --> 01:14:56,180
Ah, c'est la voix du bien-aimé
809
01:14:56,620 --> 01:15:03,040
A son appel mon coeur s'est ranimé
810
01:15:03,164 --> 01:15:05,400
Marguerite
811
01:15:06,220 --> 01:15:10,440
Au milieu de vos éclats de rire
812
01:15:10,664 --> 01:15:13,480
Démons qui m'entourez
813
01:15:14,004 --> 01:15:16,600
J'ai reconnu sa voix
814
01:15:16,624 --> 01:15:18,560
Marguerite
815
01:15:18,584 --> 01:15:20,120
Sa main
816
01:15:20,444 --> 01:15:23,940
Sa douce main m'attiré
817
01:15:24,064 --> 01:15:26,820
Je suis libre
818
01:15:27,344 --> 01:15:30,080
Il est lĂ
819
01:15:30,404 --> 01:15:33,040
Je suis libre
820
01:15:33,064 --> 01:15:38,920
Il est lĂ ,
je l'entends, je le vois
821
01:15:40,380 --> 01:15:44,640
Oui, c'est toi, je t'aime
822
01:15:46,000 --> 01:15:50,320
Oui, c'est toi, je t'aime
823
01:15:50,944 --> 01:15:56,300
Les fers, la mort mĂȘme
824
01:15:56,424 --> 01:16:00,040
Ne me font plus peur
825
01:16:01,420 --> 01:16:04,900
Tu m'as retrouvée
826
01:16:05,520 --> 01:16:09,560
Tu m'as retrouvée
827
01:16:09,984 --> 01:16:14,340
Me voilà sauvée
828
01:16:14,764 --> 01:16:18,360
Me voilà sauvée
829
01:16:18,484 --> 01:16:19,540
C'est toi
830
01:16:19,800 --> 01:16:28,680
- Je suis sur ton coeur
- Oui, c'est moi, je t'aime
831
01:16:29,660 --> 01:16:34,100
Oui, c'est moi, je t'aime
832
01:16:35,540 --> 01:16:43,840
MalgrĂ© l'effort mĂȘme
du démon moqueur
833
01:16:43,964 --> 01:16:47,120
Je t'ai retrouvée
834
01:16:47,544 --> 01:16:50,760
Je t'ai retrouvée
835
01:16:51,184 --> 01:16:54,660
Te voilà sauvée
836
01:16:54,784 --> 01:16:57,960
Te voilà sauvée
837
01:16:58,084 --> 01:16:59,960
C'est moi, viens
838
01:16:59,984 --> 01:17:03,440
Viens sur mon coeur
839
01:17:07,600 --> 01:17:09,800
Alerte, alerte
840
01:17:10,024 --> 01:17:11,640
Ou vous ĂȘtes perdus
841
01:17:11,864 --> 01:17:13,400
Si vous tardez encor
842
01:17:13,624 --> 01:17:15,600
Je ne m'en mĂȘle plus
843
01:17:16,180 --> 01:17:19,960
Mon Dieu, protégez-moi
844
01:17:19,984 --> 01:17:23,820
- Viens
- Mon Dieu, je vous implore
845
01:17:23,844 --> 01:17:25,244
- Fuyons
- Anges
846
01:17:25,268 --> 01:17:29,840
- Peut-ĂȘtre il en est temps encore
- Anges purs
847
01:17:30,064 --> 01:17:32,920
Anges radieux
848
01:17:33,344 --> 01:17:38,560
Portez mon Ăąme au sein des cieux
849
01:17:39,084 --> 01:17:41,220
Dieu juste
850
01:17:41,544 --> 01:17:44,760
Ă toi je m'abandonne
851
01:17:44,884 --> 01:17:47,660
Dieu bon, je suis Ă toi
852
01:17:47,684 --> 01:17:49,640
Pardonne
853
01:17:50,064 --> 01:17:54,780
Anges purs, anges radieux
854
01:17:55,304 --> 01:17:59,760
Portez mon Ăąme au sein des cieux
855
01:17:59,884 --> 01:18:03,080
Viens, suis-moi, je le veux
856
01:18:03,104 --> 01:18:07,620
Anges purs, anges radieux
857
01:18:07,844 --> 01:18:11,860
Portez mon Ăąme au sein des cieux
858
01:18:11,984 --> 01:18:14,620
- HĂątons-nous
- Dieu juste...
859
01:18:14,644 --> 01:18:17,600
- ...Ă toi je m'abandonne
- Viens, suis-moi
860
01:18:17,824 --> 01:18:23,520
- Dieu juste, Ă toi je m'abandonne
- Viens, suis-moi, suis-moi
861
01:18:23,544 --> 01:18:26,800
- Dieu bon, pardonne
- Viens, je le veux
862
01:18:26,840 --> 01:18:31,680
- Anges purs, anges radieux
- Viens, viens, quittons ces lieux
863
01:18:32,004 --> 01:18:36,660
- Portez mon Ăąme au sein des cieux
- Déjà le jour envahit les cieux
864
01:18:37,084 --> 01:18:42,360
- Dieu juste, Ă toi je m'abandonne
- Viens, viens
865
01:18:42,384 --> 01:18:46,920
- Dieu bon, je suis Ă toi, pardonne
- C'est moi, c'est moi qui te l'ordonne
866
01:18:47,244 --> 01:18:51,580
- Anges purs, anges radieux
- Viens, viens, quittons ces lieux
867
01:18:52,104 --> 01:19:00,880
- Portez mon Ăąme au sein des cieux
- Déjà le jour envahit les cieux
868
01:19:46,104 --> 01:19:47,940
Don't shoot! Don't!
869
01:20:17,634 --> 01:20:18,640
It's him!
870
01:20:18,964 --> 01:20:20,160
He's here!
871
01:20:20,484 --> 01:20:23,440
Get him! Get him!
He's making for the roof!
872
01:20:42,888 --> 01:20:45,900
- How are you?
- I'll have your job for this!
873
01:20:55,240 --> 01:20:56,620
Let her go!
874
01:20:59,340 --> 01:21:01,320
I beg you, please let her go!
875
01:21:01,344 --> 01:21:03,100
She sang for me tonight, she's mine.
876
01:21:03,124 --> 01:21:04,880
Erik, please, he means you no harm!
877
01:21:18,114 --> 01:21:19,600
Inspector, they're up there!
878
01:21:34,300 --> 01:21:35,760
You, go that way!
879
01:21:36,184 --> 01:21:37,300
We're going to surround him!
880
01:21:43,460 --> 01:21:44,500
Don't let him get away!
881
01:21:52,320 --> 01:21:54,120
Erik! Please!
882
01:21:54,144 --> 01:21:55,480
Please!
883
01:21:57,140 --> 01:21:58,920
Erik, if you love me...
884
01:21:59,440 --> 01:22:01,680
If you love me, please...
885
01:22:51,254 --> 01:22:52,460
Got him surrounded!
886
01:22:52,900 --> 01:22:55,460
Hold your fire!
I want to take him alive!
887
01:23:06,814 --> 01:23:08,300
Gérard!
What are you doing?
888
01:23:31,434 --> 01:23:32,400
Get back!
889
01:23:41,062 --> 01:23:42,000
Get back!
890
01:24:18,714 --> 01:24:21,320
Oh, Christine...
61583