All language subtitles for UNEXPECTED BUSINESS e14-engcp
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
IT'S DAY 8 OF BUSINESS
WITH TWO BRILLIANT PART-TIMERS
2
00:00:24,066 --> 00:00:25,066
WITH HER LOVELINESS…
3
00:00:25,133 --> 00:00:27,409
I should've brought this size,
but I brought this one instead.
4
00:00:27,433 --> 00:00:29,033
…BOYOUNG CONTINUES
TO LIVEN UP THE MARKET
5
00:00:29,066 --> 00:00:31,066
- Okay!
- Okay, all right.
6
00:00:31,133 --> 00:00:32,867
MEANWHILE, INBEE THE PRO COOK
7
00:00:32,934 --> 00:00:34,066
MAKES SPICY PORK DEOPBAP
8
00:00:34,133 --> 00:00:35,934
It looks delicious.
9
00:00:37,900 --> 00:00:39,734
EVERYONE ENJOYS HER FOOD
10
00:00:39,800 --> 00:00:41,333
It's like a champion food.
11
00:00:41,400 --> 00:00:42,476
AND THANKS TO THE CUSTOMERS
12
00:00:42,500 --> 00:00:44,700
- They should taste good.
- Which ones are they, though?
13
00:00:44,734 --> 00:00:46,367
It's like a buffet today.
14
00:00:46,433 --> 00:00:47,673
THEY ENJOY A TABLE FULL OF FOOD
15
00:00:47,734 --> 00:00:49,676
- Thank you for your hard work, everyone.
- Thank you.
16
00:00:49,700 --> 00:00:51,233
DAY 8 ENDS LIKE SO
17
00:00:52,333 --> 00:00:53,333
It's a great morning!
18
00:00:53,400 --> 00:00:54,533
AND IN COMES THE LAST DAY
19
00:00:54,600 --> 00:01:01,300
EVERYONE IS VERY FAMILIAR
WITH THE MORNING ROUTINE NOW
20
00:01:01,800 --> 00:01:03,080
PLUS,
THE LAST PART-TIMER ARRIVES
21
00:01:03,133 --> 00:01:05,000
- That's Kyungmin. Isn't that him?
- What?
22
00:01:05,066 --> 00:01:06,066
Wow, this is...
23
00:01:06,100 --> 00:01:07,643
THE MARKET'S FINAL STORY
WITH KYUNGMIN THE ENDING FAIRY
24
00:01:07,667 --> 00:01:08,667
He brought his guitar.
25
00:01:09,633 --> 00:01:14,000
…STARTS NOW
26
00:01:15,867 --> 00:01:18,767
My goodness. Seriously.
27
00:01:18,834 --> 00:01:20,567
TRUDGING
28
00:01:21,533 --> 00:01:24,033
Oh, my word. What's this?
29
00:01:24,100 --> 00:01:25,400
Surprise!
30
00:01:25,467 --> 00:01:27,767
- Hello.
- Hello, sir!
31
00:01:27,834 --> 00:01:29,509
THE OFFICIAL SINGER
OF
UNEXPECTED BUSINESS,
32
00:01:29,533 --> 00:01:31,066
HONG KYUNGMIN,
GROANS AS HE ENTERS
33
00:01:31,567 --> 00:01:33,700
HE ALWAYS CAME ON THEIR LAST DAY
34
00:01:33,767 --> 00:01:35,927
Okay, allow me to uplift the mood,
while you're eating.
35
00:01:35,967 --> 00:01:38,567
TO HIGHLIGHT
UNFINISHED
BUSINESS' GRAND FINALE EVENT
36
00:01:38,633 --> 00:01:40,200
Unexpected Business, season two.
37
00:01:40,266 --> 00:01:42,066
I can't believe I'm doing this again.
38
00:01:42,734 --> 00:01:44,066
We're here at Woncheon.
39
00:01:44,133 --> 00:01:45,810
WONCHEON-RI,
SEASON 2: GONGSAN-MYEON
40
00:01:45,834 --> 00:01:46,667
Are you upset?
41
00:01:46,734 --> 00:01:49,100
THIS TIME, KYUNGMIN
FLEW ALL THE WAY TO THE US!
42
00:01:50,800 --> 00:01:52,633
WELCOME
43
00:01:52,700 --> 00:01:54,734
- A kimbap angel is here.
- What in the world?
44
00:01:54,800 --> 00:01:55,867
Yes, he's here!
45
00:01:55,934 --> 00:01:59,100
Hey! Hurry and get the rice
and make kimbap...
46
00:01:59,166 --> 00:02:00,300
Byungeun, take him.
47
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
THE WELCOME PARTY IS OVER
48
00:02:03,066 --> 00:02:04,133
Wow.
49
00:02:04,200 --> 00:02:05,867
I'm sorry we're not more welcoming.
50
00:02:05,934 --> 00:02:08,333
- Man, what is... What?
- Put on some gloves.
51
00:02:08,400 --> 00:02:10,934
No proper greetings, huh?
52
00:02:11,000 --> 00:02:12,333
THE LAST PART-TIMER
53
00:02:12,900 --> 00:02:14,667
Byungeun, we've never met before.
54
00:02:14,734 --> 00:02:17,033
- Please speak comfortably. No, really.
- Oh, no.
55
00:02:18,367 --> 00:02:19,567
- Oh, my.
- Please.
56
00:02:19,633 --> 00:02:22,800
- Goodness.
- This is hell.
57
00:02:22,867 --> 00:02:24,367
This is a living hell.
58
00:02:24,433 --> 00:02:25,873
Geez, this is... Gosh, the kimbap...
59
00:02:25,900 --> 00:02:26,900
ESCAPE ATTEMPT
60
00:02:27,533 --> 00:02:28,533
Hold on.
61
00:02:29,600 --> 00:02:32,166
Go back? Tell me what's going on.
62
00:02:32,233 --> 00:02:33,934
You know how to roll kimbap, no?
63
00:02:34,000 --> 00:02:35,967
- Kimbap?
- He'll help you prep right now.
64
00:02:36,033 --> 00:02:38,567
- Sesame oil and...
- It's not set up yet?
65
00:02:39,300 --> 00:02:40,233
Should be there, no?
66
00:02:40,300 --> 00:02:42,800
Where... Where are the ingredients?
67
00:02:43,600 --> 00:02:44,734
Mr. Yoon!
68
00:02:47,533 --> 00:02:49,066
Please prepare the kimbap ingredients.
69
00:02:49,133 --> 00:02:51,266
- Yes, yes, yes.
- Kyungmin the kimbap agent is here.
70
00:02:51,333 --> 00:02:53,643
- Yes, yes. I will, I will.
- He keeps... He keeps escaping.
71
00:02:53,667 --> 00:02:55,943
- Wait, let me just...
- Welcome. Welcome today. Come here.
72
00:02:55,967 --> 00:02:57,700
Let me at least greet people.
73
00:02:57,767 --> 00:02:58,810
- Come on!
- You already did.
74
00:02:58,834 --> 00:03:00,133
Well, that was…
75
00:03:03,800 --> 00:03:07,500
Why are you treating me as if
I came here from right around the corner?
76
00:03:08,066 --> 00:03:09,476
- We don't have time for that.
- Hey.
77
00:03:09,500 --> 00:03:13,033
- You kept us waiting long enough.
- I flew here all the way from Korea!
78
00:03:13,100 --> 00:03:14,467
I know. Good job.
79
00:03:15,333 --> 00:03:16,667
Wait... Hey.
80
00:03:16,734 --> 00:03:18,967
I'll set up the kimbap for you.
81
00:03:19,533 --> 00:03:21,667
- We need to get some ice.
- I'll go get it.
82
00:03:22,300 --> 00:03:23,734
You guys are so…
83
00:03:23,800 --> 00:03:24,700
SCARILY SYSTEMATIC
84
00:03:24,767 --> 00:03:25,876
It's odd... We're trying to help.
85
00:03:25,900 --> 00:03:28,667
- You guys are acting too odd...
- No, we're just trying to help.
86
00:03:30,600 --> 00:03:32,633
Someone is here to roll the kimbap.
87
00:03:34,867 --> 00:03:37,100
EVERYTHING'S ALL SET
IN AN INSTANT
88
00:03:37,166 --> 00:03:38,834
All of you seem so experienced.
89
00:03:39,967 --> 00:03:42,467
One, two, three, four, five.
90
00:03:43,200 --> 00:03:45,200
- So it has five ingredients?
- Yes.
91
00:03:47,867 --> 00:03:49,834
Oh, this is how it's done.
92
00:03:49,900 --> 00:03:50,934
Here's the rice.
93
00:03:51,000 --> 00:03:52,667
THE RICE IS FINISHED,
JUST IN TIME…
94
00:03:52,734 --> 00:03:54,567
You can just put the seaweed like this.
95
00:03:54,633 --> 00:03:55,633
I already did it.
96
00:03:56,200 --> 00:03:58,200
They don't spread the rice thick here.
97
00:03:59,066 --> 00:04:00,667
So you need to spread it thinly.
98
00:04:01,967 --> 00:04:02,900
It should... No, no.
99
00:04:02,967 --> 00:04:06,266
It should be about the size
of a tennis ball.
100
00:04:06,333 --> 00:04:07,533
They don't like it bulky.
101
00:04:08,200 --> 00:04:09,567
But not too thin, either.
102
00:04:10,333 --> 00:04:13,133
The rule here is to make it thin.
103
00:04:17,033 --> 00:04:20,867
When you see the finished result,
you'll think, "Oh, the kimbap is thin."
104
00:04:21,633 --> 00:04:23,266
Is it supposed to be this thin?
105
00:04:23,333 --> 00:04:24,433
Yes, that's right.
106
00:04:25,467 --> 00:04:29,367
At the end, use your fingers
to coat it with sesame oil.
107
00:04:32,667 --> 00:04:34,100
- Done. Yes.
- Oh, it's thin.
108
00:04:34,166 --> 00:04:35,367
ONE ROLL OF KIMBAP IS DONE!
109
00:04:35,433 --> 00:04:37,567
But that one's still pretty thick.
110
00:04:38,266 --> 00:04:39,400
I see.
111
00:04:40,100 --> 00:04:42,166
MEANWHILE, A CUSTOMER
ENTERS THE MARKET
112
00:04:42,233 --> 00:04:43,100
Hi.
113
00:04:43,166 --> 00:04:44,500
- Hello.
- Hi.
114
00:04:45,633 --> 00:04:46,800
Did you find kimbap?
115
00:04:47,300 --> 00:04:49,533
- Yeah.
- Yeah, yeah. How many do you want?
116
00:04:50,233 --> 00:04:52,100
- How many? Three.
- Three?
117
00:04:52,166 --> 00:04:53,333
Yes, just a minute, please.
118
00:04:53,400 --> 00:04:55,343
- Do we have any?
- Can we quickly make three rolls?
119
00:04:55,367 --> 00:04:57,066
They're rolling them right now.
120
00:04:57,133 --> 00:04:58,133
A SUDDEN KIMBAP ORDER
121
00:04:58,900 --> 00:05:01,333
Three? I should hurry. Okay, okay.
122
00:05:01,900 --> 00:05:05,667
KYUNGMIN'S NIMBLE HANDS
PICK UP THE INGREDIENTS
123
00:05:09,800 --> 00:05:11,767
Do we have to slice them?
124
00:05:11,834 --> 00:05:13,667
- No, just... Yes.
- Don't slice them?
125
00:05:13,734 --> 00:05:14,834
They eat like this.
126
00:05:15,800 --> 00:05:16,934
It's their style.
127
00:05:17,834 --> 00:05:18,834
Do you like juice?
128
00:05:19,567 --> 00:05:20,400
Yeah.
129
00:05:20,467 --> 00:05:22,200
- Gift for you. Gift for you.
- Yeah, yeah.
130
00:05:22,266 --> 00:05:24,333
- It's CCA, CCA.
- It has carrot, apple...
131
00:05:24,400 --> 00:05:25,533
What's this?
132
00:05:25,600 --> 00:05:27,367
Carrot, apple, cabbage.
133
00:05:27,433 --> 00:05:28,667
- Oh, healthy.
- Yeah.
134
00:05:28,734 --> 00:05:30,467
- Yeah, very healthy. Yeah.
- Cheers.
135
00:05:31,533 --> 00:05:32,533
SLURPS
136
00:05:33,767 --> 00:05:35,000
- Yeah. Enjoy.
- Very good?
137
00:05:35,500 --> 00:05:38,000
- Thank you so much.
- No.
138
00:05:38,066 --> 00:05:40,133
- Hello.
- You're welcome. My pleasure.
139
00:05:41,133 --> 00:05:41,967
Kimbap?
140
00:05:42,033 --> 00:05:43,066
- Kimbap, yeah.
- Yeah.
141
00:05:45,100 --> 00:05:46,734
Just five minute.
142
00:05:46,800 --> 00:05:47,900
Yeah, about five minute.
143
00:05:47,967 --> 00:05:49,734
- Five minutes? Oh, okay.
- Yeah.
144
00:05:49,800 --> 00:05:50,900
- Thank you.
- Three?
145
00:05:51,433 --> 00:05:52,767
Three more rolls.
146
00:05:52,834 --> 00:05:53,834
Six rolls in total.
147
00:05:54,400 --> 00:05:55,400
Six, okay.
148
00:05:55,767 --> 00:05:56,767
- Hello.
- Hello.
149
00:05:56,834 --> 00:05:57,934
Is the kimbap...
150
00:05:58,467 --> 00:05:59,734
Kimbap...
151
00:05:59,800 --> 00:06:01,400
So you need to make nine in total.
152
00:06:01,467 --> 00:06:03,166
- The plan…
- Okay.
153
00:06:03,233 --> 00:06:04,600
The plan has changed a lot.
154
00:06:05,400 --> 00:06:06,233
This is...
155
00:06:06,300 --> 00:06:10,433
BUT, ISN'T HE HERE TO SING?
156
00:06:11,000 --> 00:06:12,867
EVEN SO, HE'S DOING HIS BEST
157
00:06:13,500 --> 00:06:15,333
THANKS
TO THEIR COLLABORATIVE EFFORTS,
158
00:06:15,400 --> 00:06:19,400
NINE ROLLS OF KIMBAP
ARE QUICKLY BEING MADE
159
00:06:19,467 --> 00:06:21,266
Here's your kimbap!
160
00:06:21,333 --> 00:06:23,100
What I'm waiting for.
161
00:06:23,166 --> 00:06:24,667
- Really? Sorry.
- Beautiful stuff.
162
00:06:25,166 --> 00:06:26,166
- Okay.
- Yeah.
163
00:06:26,200 --> 00:06:27,200
Thank you for waiting.
164
00:06:29,133 --> 00:06:30,173
- Here you go.
- Thank you.
165
00:06:30,200 --> 00:06:31,934
Thank you. Have a good one.
166
00:06:32,800 --> 00:06:34,100
- Thank you so much.
- Yeah.
167
00:06:34,667 --> 00:06:36,776
- Have a great day.
- You too. You guys have a great one.
168
00:06:36,800 --> 00:06:37,800
- Thank you.
- Bye.
169
00:06:38,600 --> 00:06:40,400
- Thank you.
- Thank you.
170
00:06:40,467 --> 00:06:41,800
Have a safe flight back to Korea.
171
00:06:41,867 --> 00:06:43,400
- Yes, thank you.
- Yes, thank you.
172
00:06:44,834 --> 00:06:46,133
Glad I'm here.
173
00:06:46,200 --> 00:06:48,033
THANK YOU, BUT…
174
00:06:48,100 --> 00:06:49,867
Guess this is what I'm doing.
175
00:06:49,934 --> 00:06:50,934
I JUST GOT HERE…
176
00:06:54,333 --> 00:06:56,800
Do we have don katsu sauce?
177
00:06:57,734 --> 00:06:59,200
YESTERDAY EVENING
178
00:06:59,266 --> 00:07:00,743
Oh, we're making something else tomorrow.
179
00:07:00,767 --> 00:07:02,276
- What are you making?
- Juhwan said...
180
00:07:02,300 --> 00:07:04,433
- Juhwan said he wants to make…
- Make what?
181
00:07:04,500 --> 00:07:06,667
…our version of egg don katsu with me.
182
00:07:06,734 --> 00:07:08,834
Egg don katsu sounds good.
183
00:07:09,333 --> 00:07:11,266
It'll be easy to fry it with this.
184
00:07:11,333 --> 00:07:12,333
It's perfect.
185
00:07:13,467 --> 00:07:16,333
READY TO GO WITH THE INGREDIENTS
FOUND AT THE MARKET
186
00:07:16,400 --> 00:07:17,734
Do you use boiled eggs?
187
00:07:17,800 --> 00:07:19,734
Yes, boiled eggs
188
00:07:20,433 --> 00:07:23,934
and you wrap the boiled egg
with ground meat and fry it.
189
00:07:24,467 --> 00:07:25,367
Then you cut it.
190
00:07:25,433 --> 00:07:26,433
The yolk oozes out.
191
00:07:26,500 --> 00:07:27,533
THE OOZING YOLK IS KEY
192
00:07:27,600 --> 00:07:28,600
- Do you get it?
- Yeah.
193
00:07:28,667 --> 00:07:30,033
- Sounds good.
- I know, right?
194
00:07:30,100 --> 00:07:31,367
- You'll season the meat?
- Yes.
195
00:07:32,800 --> 00:07:35,600
THEY'RE GOING TO MAKE
A SAMPLE FIRST
196
00:07:35,667 --> 00:07:39,100
MIX THE GROUND PORK
AND BEEFON A 1:1 RATIO
197
00:07:39,734 --> 00:07:42,567
SEASON IT WITH SALT AND PEPPER
198
00:07:42,633 --> 00:07:45,300
I'm going to add this
to the meat for texture.
199
00:07:46,600 --> 00:07:49,533
THE MEAT IS READY
ONCE IT'S ALL MIXED
200
00:07:50,300 --> 00:07:53,033
NEXT IS TO MAKE THE BREADING
201
00:07:53,600 --> 00:07:56,500
FIRST, ADD MILK TO THE EGG WATER
202
00:07:56,567 --> 00:07:59,967
NEXT, ADD SEASONED FLOUR
AND CURRY POWDER
203
00:08:00,667 --> 00:08:03,533
ONCE YOU MIX THEM TOGETHER,
THE EGG WASH IS READY
204
00:08:04,633 --> 00:08:10,000
DIP THE RUNNY-YOLK EGG
INTO COLD WATER
205
00:08:10,500 --> 00:08:13,867
PEEL THE EGG CAREFULLY
TO MAINTAIN ITS SHAPE\
206
00:08:14,433 --> 00:08:17,367
AND WRAP IT WITH GROUND MEAT
207
00:08:18,533 --> 00:08:22,600
ROLL IT IN THE EGG WASH FIRST,
208
00:08:23,533 --> 00:08:25,266
THEN ROLL IT AROUND
IN THE BREADCRUMBS
209
00:08:25,333 --> 00:08:26,433
I'll throw one in first.
210
00:08:29,333 --> 00:08:33,200
WILL THE EGG DON KATSU
LIVE UP TO THEIR EXPECTATIONS…?
211
00:08:37,867 --> 00:08:41,667
10 MINUTES HAVE PASSED
212
00:08:45,600 --> 00:08:48,500
THE EGG DON KATSU
SEEMS TO HAVE BEEN FRIED WELL
213
00:08:49,567 --> 00:08:51,033
- Sounds crispy.
- I know, right?
214
00:08:52,133 --> 00:08:53,367
- Shall we cut it?
- Let me.
215
00:08:53,433 --> 00:08:54,467
Okay.
216
00:08:55,800 --> 00:08:58,233
SUPER CAREFUL
217
00:08:59,633 --> 00:09:00,633
Wow.
218
00:09:02,133 --> 00:09:03,367
IT LOOKS LIKE IT'S A SUCCESS…
219
00:09:03,433 --> 00:09:06,100
- It's fried well. Yes.
- Good. This is what I envisioned.
220
00:09:06,166 --> 00:09:07,367
Yes, this is it.
221
00:09:07,433 --> 00:09:08,934
- Let's boil the egg more.
- Will do.
222
00:09:09,600 --> 00:09:11,333
- Okay, that's good.
- All right, eggs.
223
00:09:12,233 --> 00:09:16,166
CRISPY ON THE OUTSIDE,
MOIST ON THE INSIDE
224
00:09:16,233 --> 00:09:17,333
Try it.
225
00:09:17,400 --> 00:09:20,800
CHEF ZO TRIES A BITE…
226
00:09:22,567 --> 00:09:24,834
THUMBS UP
227
00:09:24,900 --> 00:09:26,767
It'll be perfect with ramyeon.
228
00:09:28,400 --> 00:09:30,667
Mr. Zo, a customer from earlier...
229
00:09:30,734 --> 00:09:32,066
HE CALLS BOYOUNG
OVER TO THE SIDE
230
00:09:32,133 --> 00:09:33,133
Boyoung, come here.
231
00:09:35,533 --> 00:09:39,033
DIPS IT IN DON KATSU SAUCE
AND GIVES HER A SMALL PIECE
232
00:09:39,600 --> 00:09:41,100
You'll see that it's sweet and salty.
233
00:09:41,166 --> 00:09:42,166
Right?
234
00:09:42,233 --> 00:09:43,500
FURROWED BROW OF APPROVAL
235
00:09:43,567 --> 00:09:44,734
- Is it okay?
- Yes.
236
00:09:44,800 --> 00:09:45,934
Might be better mixed.
237
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
IT'S UNSPEAKABLY GOOD~
238
00:09:47,934 --> 00:09:50,600
MR. CHA DIPS IT IN THE SAUCE
AND TRIES IT TOO
239
00:09:51,467 --> 00:09:52,734
Is it good?
240
00:09:52,800 --> 00:09:53,967
- We're good.
- Okay.
241
00:09:54,033 --> 00:09:56,033
THE FINAL MENU ITEM,
EGG DON KATSU IS A GO
242
00:09:56,100 --> 00:09:59,000
HERE'S ONE MAN WHO
CANNOT ESCAPE THE KIMBAP CORNER
243
00:09:59,066 --> 00:10:01,466
Red flowers, yellow flowers
Even if a field of flowers blooms
244
00:10:01,500 --> 00:10:02,500
SINGING A LABOR SONG SOLO
245
00:10:02,567 --> 00:10:06,033
Even if a white butterfly,
A flower butterfly flies over the wall
246
00:10:06,100 --> 00:10:07,100
ALREADY MASTERED KIMBAP
247
00:10:07,166 --> 00:10:11,033
Even when the warm spring breeze blows
248
00:10:11,100 --> 00:10:13,667
I'm still rolling kimbap as well as can be
249
00:10:14,633 --> 00:10:15,633
Amazing.
250
00:10:16,133 --> 00:10:17,700
Wow, we made so many.
251
00:10:17,767 --> 00:10:18,807
KIMBAP ROLLS ARE PILING UP
252
00:10:19,367 --> 00:10:22,700
We're making kimbap faster,
now that you are here.
253
00:10:22,767 --> 00:10:26,433
Taehyun, the kimbap quality is so good.
254
00:10:26,500 --> 00:10:27,867
- Look.
- Wow, this is…
255
00:10:27,934 --> 00:10:29,600
- I know!
- I mean, this is…
256
00:10:29,667 --> 00:10:31,667
Yes, this is what I wanted.
257
00:10:31,734 --> 00:10:33,042
- This is it.
- Exactly this size.
258
00:10:33,066 --> 00:10:35,066
- The perfect size.
- You are really…
259
00:10:35,133 --> 00:10:37,166
You guys are acting weird.
Am I on
Hidden Camera?
260
00:10:37,233 --> 00:10:39,600
A
Hidden Camera episode all the way here?
261
00:10:39,667 --> 00:10:41,867
Mr. Lee Kyungkyu, come on out!
262
00:10:43,033 --> 00:10:46,033
- Goodness.
- Love your kimbap roll size!
263
00:10:46,100 --> 00:10:47,166
He's really good.
264
00:10:47,233 --> 00:10:48,266
- I got this.
- Whoa.
265
00:10:48,834 --> 00:10:50,500
He's really the best.
266
00:10:50,567 --> 00:10:51,567
NEATLY ROLLED!
267
00:10:52,700 --> 00:10:57,700
THE SPECIAL AGENT FINISHES
ROLLING THE KIMBAP IN HIS HAND
268
00:10:57,767 --> 00:11:02,934
HE TAKES OFF HIS GLOVES SLOWLY…
269
00:11:03,433 --> 00:11:06,700
AND MAKES HIS ESCAPE
270
00:11:07,266 --> 00:11:10,233
FIRST, HE STROLLS TO THE COUNTER
271
00:11:10,300 --> 00:11:11,834
Did I really make all these?
272
00:11:11,900 --> 00:11:13,333
- Yes.
- He's finally escaped.
273
00:11:13,400 --> 00:11:14,533
Finally.
274
00:11:15,333 --> 00:11:17,633
He's out. Finally, he's escaped.
275
00:11:17,700 --> 00:11:19,340
- I'm finally taking a look around.
- Yes.
276
00:11:19,400 --> 00:11:20,800
Wow, seriously.
277
00:11:20,867 --> 00:11:26,200
HE FINALLY GETS
TO SEE THE OUTSIDE WORLD…
278
00:11:30,166 --> 00:11:31,166
LOL
279
00:11:31,600 --> 00:11:33,367
This is my first time
seeing the store sign.
280
00:11:35,100 --> 00:11:36,367
Come, sit here.
281
00:11:37,467 --> 00:11:38,567
Hi, hello.
282
00:11:38,633 --> 00:11:42,100
KYUNGMIN TAKES HIS TIME
LOOKING AROUND THE MARKET
283
00:11:45,166 --> 00:11:46,300
First time seeing it?
284
00:11:47,734 --> 00:11:48,767
Wow.
285
00:11:49,700 --> 00:11:51,460
- At least the weather is great today.
- Wow.
286
00:11:52,433 --> 00:11:53,667
We're in the US, but...
287
00:11:55,433 --> 00:11:56,767
Yes, this is the US.
288
00:11:58,100 --> 00:11:59,300
This is the US!
289
00:11:59,800 --> 00:12:03,133
I don't feel like I'm in the US.
Not even one bit.
290
00:12:04,667 --> 00:12:07,000
THIS MAY BE THE US, BUT THIS IS…
291
00:12:07,500 --> 00:12:10,133
Why does it feel like a bigger Hwacheon?
292
00:12:11,934 --> 00:12:12,800
It's so funny.
293
00:12:12,867 --> 00:12:15,867
If you want to feel like you're in the US,
then you can be a cashier.
294
00:12:17,066 --> 00:12:18,066
What?
295
00:12:18,734 --> 00:12:21,433
All right. Get in there.
Stand next to Boyoung.
296
00:12:21,500 --> 00:12:24,400
Kyungmin says
he can't tell if this is the US.
297
00:12:24,467 --> 00:12:26,200
- Make him feel like he is.
- Okay.
298
00:12:26,900 --> 00:12:27,943
IF YOU WANT A TASTE OF THE US
299
00:12:27,967 --> 00:12:29,109
- Thanks.
- You can just make small talk
300
00:12:29,133 --> 00:12:31,200
while you bag the groceries.
301
00:12:33,567 --> 00:12:35,233
- Do I stand here?
- Yes.
302
00:12:38,800 --> 00:12:40,800
I did, I did. Yeah.
303
00:12:41,934 --> 00:12:42,934
Oh, cool.
304
00:12:43,633 --> 00:12:44,767
Oh, cool.
305
00:12:45,700 --> 00:12:47,500
MAKING SMALL TALK IS EASY
306
00:12:47,567 --> 00:12:49,867
- Thank you.
- Okay, thank you.
307
00:12:49,934 --> 00:12:51,266
Hello.
308
00:12:51,767 --> 00:12:53,333
First, let's...
309
00:12:53,400 --> 00:12:54,934
- Two, four...
- Let's make all that.
310
00:12:55,000 --> 00:12:56,467
Yeah, let's make them all at once.
311
00:12:56,533 --> 00:12:58,433
I'll wrap them then.
312
00:12:58,500 --> 00:12:59,500
- Okay.
- Okay.
313
00:13:01,266 --> 00:13:04,800
CHEF ZO IS ON WRAPPING DUTY
314
00:13:07,567 --> 00:13:11,433
CAREFULLY COVERS THE EGG
SO IT DOESN'T BREAK APART
315
00:13:12,834 --> 00:13:16,367
THEN, PLACES THE MEAT-COVERED
EGG IN THE EGG WASH
316
00:13:18,300 --> 00:13:20,000
INBEE IS ON BREADCRUMB DUTY
317
00:13:20,667 --> 00:13:24,533
AND MAKES SURE THE BREADING
EVENLY COVERS THE EGG
318
00:13:24,600 --> 00:13:27,066
These look so cute, just sitting here.
319
00:13:28,400 --> 00:13:29,400
So cute.
320
00:13:30,867 --> 00:13:33,667
HUDDLED IN ONE PLACE
321
00:13:34,600 --> 00:13:36,500
Let's just fry these first.
322
00:13:36,567 --> 00:13:38,367
We'll fry the rest when we run out.
323
00:13:38,433 --> 00:13:39,700
JUWHAN IS ON FRYING DUTY
324
00:13:40,400 --> 00:13:43,567
ONCE THE FIRST FRY IS FINISHED,
THE PREP WORK IS DONE
325
00:13:44,600 --> 00:13:48,800
INBEE WRITES THE NEW MENU ITEM
326
00:13:50,166 --> 00:13:51,834
AS DISCUSSED,
327
00:13:51,900 --> 00:13:55,467
RAMYEON & EGG DON KATSU
WILL BE SOLD AS A COMBO
328
00:13:57,400 --> 00:14:01,533
ENGLISH VER. OF MENU
329
00:14:03,400 --> 00:14:06,033
- Today is ramyeon and...
- Egg don katsu.
330
00:14:06,100 --> 00:14:07,533
It's a lunch combo.
331
00:14:08,533 --> 00:14:10,433
- We made a lunch menu.
- Egg don katsu.
332
00:14:11,900 --> 00:14:16,266
EVERYONE WILL LOVE
EGG DON KATSU AND RAMYEON
333
00:14:16,333 --> 00:14:17,343
KYUNGMIN RETURNS
TO THE KIMBAP CORNER
334
00:14:17,367 --> 00:14:18,409
AFTER GETTING A TASTE OF THE US
335
00:14:18,433 --> 00:14:19,433
Hello.
336
00:14:19,467 --> 00:14:20,400
- Hi.
- Hi.
337
00:14:20,467 --> 00:14:21,767
What's in the drink?
338
00:14:22,867 --> 00:14:24,700
Korean traditional drink.
339
00:14:25,200 --> 00:14:26,800
Name is sikhye.
340
00:14:26,867 --> 00:14:28,400
- Can we get two?
- Two?
341
00:14:31,100 --> 00:14:33,533
WHILE HE PREPARES
TWO CUPS OF SIKHYE
342
00:14:33,600 --> 00:14:37,133
MORE SIKHYE CUSTOMERS ARRIVE
343
00:14:38,433 --> 00:14:39,533
MR. ZO COMES TO HELP
344
00:14:39,600 --> 00:14:41,133
Am I not doing this right?
345
00:14:41,200 --> 00:14:43,367
- No, no, no.
- No? Is this right?
346
00:14:43,433 --> 00:14:44,800
PERFECT COORDINATION
347
00:14:45,367 --> 00:14:47,433
- Thank you very much.
- Thank you so much.
348
00:14:49,500 --> 00:14:50,600
THE SIKHYE SALES GOES WELL
349
00:14:50,667 --> 00:14:51,934
- Okay.
- Thank you.
350
00:14:52,000 --> 00:14:53,133
…WITH THE DUO
351
00:14:54,700 --> 00:14:56,200
They all here for sikhye?
352
00:14:56,800 --> 00:14:59,467
Who knew sikhye would sell so well!
353
00:14:59,967 --> 00:15:01,567
I did, though.
354
00:15:02,600 --> 00:15:05,967
THESE TWO EVEN FIND A PLACE
TO SIT TO ENOJY THEIR DRINK
355
00:15:07,967 --> 00:15:09,367
ALONG WITH KIMBAP,
356
00:15:09,433 --> 00:15:12,934
SIKHYE IS NOW
THE MARKET'S SIGNATURE MENU ITEM
357
00:15:13,000 --> 00:15:14,066
Excuse me.
358
00:15:14,967 --> 00:15:17,100
Can you help me?
359
00:15:17,166 --> 00:15:19,033
- Sure. Oh, wow.
- Ninety. She's 90.
360
00:15:19,100 --> 00:15:21,066
A 90-YEAR-OLD CUSTOMER
VISITS THE MARKET
361
00:15:21,133 --> 00:15:23,066
- He's a superstar in Korea.
- Oh, my.
362
00:15:23,133 --> 00:15:25,100
- Oh, thank you.
- Nice to meet you.
363
00:15:25,166 --> 00:15:26,633
- A movie star?
- Nice to meet you.
364
00:15:26,700 --> 00:15:28,266
He's amazing kind.
365
00:15:31,467 --> 00:15:33,367
THE 90-YEAR-OLD CUSTOMER
ENTERS THE MARKET
366
00:15:36,133 --> 00:15:40,500
- Ginseng. Yes, ginger.
- Yeah, ginger and honey.
367
00:15:40,567 --> 00:15:42,607
- Oh, yeah. That's the one.
- Yeah. That's a ginger.
368
00:15:43,133 --> 00:15:46,900
NEXT, SHE SHOPS
FOR FRESH VEGGIES
369
00:15:47,900 --> 00:15:50,900
IT'S WHERE THE SPECIAL AGENT
IS CARRYING OUT HIS MISSION
370
00:15:51,734 --> 00:15:54,000
HE CATCHES THEIR ATTENTION
371
00:15:54,066 --> 00:15:55,867
- You wanna see?
- Yeah, what are you making?
372
00:15:56,367 --> 00:15:57,934
- Excuse me?
- Yeah?
373
00:15:58,000 --> 00:15:59,700
Can we see something for her?
374
00:16:00,467 --> 00:16:03,066
- She wanna... She love that.
- Yeah.
375
00:16:03,133 --> 00:16:04,166
- Oh, my!
- Hello.
376
00:16:04,233 --> 00:16:05,567
Oh, you're Hong Kyungmin!
377
00:16:05,633 --> 00:16:07,233
We have kimbap up front.
378
00:16:07,300 --> 00:16:08,467
- Oh, what I mean is...
- Yes?
379
00:16:08,533 --> 00:16:10,700
We drove three hours to eat this.
380
00:16:10,767 --> 00:16:13,633
I brought her her all the way from
Yosemite because she loves kimbap.
381
00:16:13,700 --> 00:16:15,467
She wanted to see how it was made.
382
00:16:15,533 --> 00:16:16,853
- Would that be okay?
- Of course.
383
00:16:16,900 --> 00:16:17,900
Come here. Come.
384
00:16:19,266 --> 00:16:20,533
SUPER EXCITED
385
00:16:20,600 --> 00:16:22,533
- It's so nice to meet you.
- Nice to meet you.
386
00:16:22,600 --> 00:16:24,567
You place down the dried seaweed.
387
00:16:24,633 --> 00:16:26,266
- So you know that one, seaweed?
- Yeah.
388
00:16:26,333 --> 00:16:27,900
Yeah, and then rice...
389
00:16:27,967 --> 00:16:29,476
THE SPECIAL AGENT STARTS
SPREADING THE RICE
390
00:16:29,500 --> 00:16:30,567
That's special.
391
00:16:31,166 --> 00:16:33,266
You're so good.
392
00:16:33,333 --> 00:16:34,800
Not at all. I'm just…
393
00:16:34,867 --> 00:16:38,133
ANYONE CAN TELL
THE SPECIAL AGENT IS SKILLED
394
00:16:38,200 --> 00:16:39,400
I'll give you one.
395
00:16:39,467 --> 00:16:40,567
Oh, wow!
396
00:16:41,166 --> 00:16:42,166
You love that?
397
00:16:43,633 --> 00:16:44,700
For you.
398
00:16:44,767 --> 00:16:46,500
- This is...
- How are you so good?
399
00:16:46,567 --> 00:16:47,567
This is my gift to you.
400
00:16:47,600 --> 00:16:49,400
- Thank you. Thank you.
- Yes, ma'am.
401
00:16:50,200 --> 00:16:51,567
A GIFT FOR COMING
ALL THE WAY HERE…
402
00:16:51,633 --> 00:16:52,633
She's crying.
403
00:16:54,200 --> 00:16:55,767
There's no need for that, is there?
404
00:16:55,834 --> 00:16:56,834
Thank you.
405
00:16:56,900 --> 00:16:58,934
- She's been lonely recently.
- Mmm, I see.
406
00:16:59,000 --> 00:17:00,467
She's quite lonely.
407
00:17:00,533 --> 00:17:02,734
She has children,
but they don't live with her.
408
00:17:03,233 --> 00:17:04,533
So I take her out sometimes.
409
00:17:04,600 --> 00:17:05,700
That's kind of you.
410
00:17:05,767 --> 00:17:08,533
I'm so grateful
that you're doing this for her.
411
00:17:09,400 --> 00:17:10,400
Wow.
412
00:17:11,033 --> 00:17:12,332
Don't cry, Joanne.
413
00:17:12,333 --> 00:17:15,000
THEY UNEXPECTEDLY MET
AND BECAME LIKE FAMILY
414
00:17:15,066 --> 00:17:17,100
- Thank you.
- You're welcome.
415
00:17:17,166 --> 00:17:19,300
Thank you. This way, please.
416
00:17:19,800 --> 00:17:22,934
FOR THE CUSTOMERS
WHO MUST TRAVEL FAR
417
00:17:23,500 --> 00:17:26,233
Mr. Yoon.
I'll pay for the two rolls of kimbap.
418
00:17:28,433 --> 00:17:29,266
I see.
419
00:17:29,333 --> 00:17:31,367
She wanted to see how kimbap was made
420
00:17:31,433 --> 00:17:33,266
- so she drove three hours here.
- Goodness.
421
00:17:33,333 --> 00:17:35,066
- Thank you so much.
- You're welcome.
422
00:17:35,133 --> 00:17:36,333
- Thank you.
- Thank you.
423
00:17:36,400 --> 00:17:37,400
I'll pray for you.
424
00:17:37,767 --> 00:17:39,600
Joanne? Take care.
425
00:17:39,667 --> 00:17:40,800
HE OFFERS HIS FAREWELL
426
00:17:40,867 --> 00:17:42,000
See you. See you later.
427
00:17:42,066 --> 00:17:43,133
- Thank you.
- Thank you.
428
00:17:45,500 --> 00:17:49,166
THANKS TO KYUNGMIN'S SMALL GIFT,
429
00:17:49,233 --> 00:17:50,500
THEY LEAVEWITH A SPECIAL MEMORY
430
00:17:50,567 --> 00:17:51,834
Goodbye. Take care.
431
00:17:52,333 --> 00:17:53,400
- Thank you.
- Bye-bye.
432
00:17:53,467 --> 00:17:56,166
- God bless you.
- Yes, thank you.
433
00:17:57,233 --> 00:18:03,734
WE HOPE THIS WAS
A PLEASANT OUTING
434
00:18:04,600 --> 00:18:07,166
LUNCH SALES BEGIN
435
00:18:13,166 --> 00:18:16,200
THESE CUSTOMERS HAPPILY
CHATTER AWAY
436
00:18:16,934 --> 00:18:19,533
AS THEY ENTER THE MARKET
437
00:18:24,300 --> 00:18:25,967
Oh, hi!
438
00:18:26,033 --> 00:18:27,300
It's me again.
439
00:18:30,233 --> 00:18:32,233
You decided to come after much thought?
440
00:18:32,300 --> 00:18:34,467
- Oh, yes.
- Okay.
441
00:18:34,533 --> 00:18:37,367
- That's why I brought a colleague.
- Okay, after much thought.
442
00:18:38,633 --> 00:18:41,767
MR. CHA RUNS OVER
UPON HEARING THE NEWS
443
00:18:41,834 --> 00:18:43,633
Mr. K-biscuit!
444
00:18:43,700 --> 00:18:44,834
Yes, here I am.
445
00:18:44,900 --> 00:18:46,780
- I buy a lot from here.
- You sure are popular.
446
00:18:46,834 --> 00:18:48,600
- I've stopped by a few times.
- Wow.
447
00:18:48,667 --> 00:18:50,233
THIS FAMILIAR FACE
IS MR. K-BISCUIT
448
00:18:50,300 --> 00:18:52,800
- Do you have crackers? Crackers.
- What?
449
00:18:52,867 --> 00:18:54,600
Your Korean is good!
450
00:18:54,667 --> 00:18:56,509
- I was so surprised just now.
- Korean crackers? Just one second.
451
00:18:56,533 --> 00:18:58,367
- Do you have them?
- Oh, here it is!
452
00:18:58,433 --> 00:19:00,400
- This one?
- I finally found it!
453
00:19:00,467 --> 00:19:01,333
I found it!
454
00:19:01,400 --> 00:19:03,000
- I finally found it!
- I found it!
455
00:19:03,066 --> 00:19:06,233
- I finally found it.
- I finally found it.
456
00:19:07,333 --> 00:19:09,100
Korean crackers, crackers.
457
00:19:10,800 --> 00:19:12,433
Why are you so popular, sir?
458
00:19:13,467 --> 00:19:14,734
I don't know.
459
00:19:14,800 --> 00:19:16,834
I'm not so sure.
460
00:19:16,900 --> 00:19:18,467
Oh, but you are popular.
461
00:19:18,533 --> 00:19:20,100
I don't know about that.
462
00:19:20,166 --> 00:19:21,433
Did you make your order?
463
00:19:22,000 --> 00:19:24,266
- Don katsu, then...
- Don katsu.
464
00:19:24,333 --> 00:19:26,800
- And ramyeon, huh?
- Okay.
465
00:19:27,433 --> 00:19:32,200
THE COOKING STARTS
AS SOON AS THE ORDER COMES IN!
466
00:19:33,967 --> 00:19:38,033
NOW,
LET'S BEGIN WITH THE RE-FRY!
467
00:19:38,600 --> 00:19:40,400
The hoppang looks good.
468
00:19:40,900 --> 00:19:41,900
You've tried it, huh?
469
00:19:42,333 --> 00:19:43,767
A very long time ago.
470
00:19:43,834 --> 00:19:46,100
I haven't had it in so long.
471
00:19:47,233 --> 00:19:48,834
- Wow.
- You amazed?
472
00:19:50,533 --> 00:19:52,467
SEEING HOPPANG AFTER SO LONG
473
00:19:52,533 --> 00:19:54,000
The memories...
474
00:19:54,066 --> 00:19:56,266
- It brings back memories.
- They sure do.
475
00:19:57,900 --> 00:19:59,609
- I was in Korea when I last saw...
- That's right.
476
00:19:59,633 --> 00:20:03,333
When I was in Korea,
most people, almost everyone...
477
00:20:03,400 --> 00:20:06,800
Most Koreans were very kind to me.
478
00:20:06,867 --> 00:20:08,867
That's how I could open my heart up.
479
00:20:09,433 --> 00:20:10,913
Which is why you studied Korean hard.
480
00:20:10,967 --> 00:20:11,967
Yeah.
481
00:20:12,934 --> 00:20:14,100
Yeah, that too, and...
482
00:20:15,033 --> 00:20:17,767
When you sleep,
which language do you dream in?
483
00:20:17,834 --> 00:20:19,633
Do you dream in English or in Korean?
484
00:20:21,166 --> 00:20:25,633
- Both... Sometimes I dream in Korean.
- Right?
485
00:20:25,700 --> 00:20:28,066
One time,
President Obama appeared in my dream.
486
00:20:28,133 --> 00:20:29,367
Oh, really?
487
00:20:29,433 --> 00:20:30,633
I was so surprised.
488
00:20:30,700 --> 00:20:33,060
- I was speaking in English.
- "That was pretty good. Yeah."
489
00:20:34,033 --> 00:20:35,600
"I... I know him well."
490
00:20:35,667 --> 00:20:38,433
A QUICK IMPRESSION
OF FORMER PRESIDENT OBAMA
491
00:20:38,500 --> 00:20:39,633
"This is what we gotta do."
492
00:20:39,700 --> 00:20:41,033
- Oh, yeah?
- Yeah.
493
00:20:41,533 --> 00:20:43,133
- "Oh, well..."
- Oh, well.
494
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
NOW THAT WE'RE AT IT…
495
00:20:44,233 --> 00:20:45,513
- "Excuse me."
- "Great America."
496
00:20:45,567 --> 00:20:46,934
…LET'S TRY PRESIDENT TRUMP TOO
497
00:20:48,133 --> 00:20:49,142
- "Excuse me."
- "Great America."
498
00:20:49,166 --> 00:20:50,533
- Sorry?
- "Excuse..." Oh, no.
499
00:20:50,600 --> 00:20:53,200
I'm doing an impression
of President Trump.
500
00:20:53,266 --> 00:20:54,367
Ah, yes.
501
00:20:55,133 --> 00:20:56,200
Uh-huh. Okay.
502
00:20:57,100 --> 00:20:58,266
THE FOOD IS ALL DONE
503
00:20:58,333 --> 00:20:59,400
Careful, it's hot.
504
00:21:01,567 --> 00:21:02,400
HERE'S YOUR ORDER
505
00:21:02,467 --> 00:21:03,300
Thank you.
506
00:21:03,367 --> 00:21:04,533
Enjoy.
507
00:21:04,600 --> 00:21:06,633
- Thank you for the food.
- Thank you for the food.
508
00:21:06,700 --> 00:21:08,600
- It looks delicious.
- It does.
509
00:21:09,166 --> 00:21:11,200
SHE TAKES A SIP OF THE SOUP
FIRST
510
00:21:11,266 --> 00:21:12,300
Thank you for the food.
511
00:21:14,066 --> 00:21:15,400
It's really good.
512
00:21:18,066 --> 00:21:19,133
It's so good.
513
00:21:19,200 --> 00:21:20,367
I mean, it's so good.
514
00:21:20,433 --> 00:21:21,367
HE TAKES A SIP TOO!
515
00:21:21,433 --> 00:21:24,166
This tastes like
an authentic Korean ramyeon.
516
00:21:24,233 --> 00:21:25,467
Oh, yeah.
517
00:21:25,533 --> 00:21:27,800
PLEASED
518
00:21:29,233 --> 00:21:33,233
HE METICULOUSLY SLURPS OUT
THE CRAB MEAT
519
00:21:34,700 --> 00:21:36,266
- Is it good?
- Yes.
520
00:21:36,867 --> 00:21:38,767
- At first, it...
- Finger-lickin' good.
521
00:21:39,900 --> 00:21:41,467
"Finger-lickin' good," huh?
522
00:21:41,533 --> 00:21:42,843
HIS DIALECT
NEVER CEASES TO SURPRISE
523
00:21:42,867 --> 00:21:43,867
"Finger-lickin' good."
524
00:21:43,934 --> 00:21:48,000
THIS TIME,
HE TRIES THE EGG DON KATSU
525
00:21:48,066 --> 00:21:49,767
It's so good.
526
00:21:49,834 --> 00:21:50,834
Thank you.
527
00:21:51,433 --> 00:21:53,000
This is like a feast.
528
00:21:56,967 --> 00:21:58,867
MEANWHILE, THE MARKET
IS BUSY WITH CUSTOMERS
529
00:21:58,934 --> 00:22:00,266
I like this.
530
00:22:00,333 --> 00:22:01,667
- Yeah, it's good.
- Yeah.
531
00:22:02,767 --> 00:22:05,300
DESPITE THE BUSY VIBE,
OUR KIMBAP SPECIAL AGENT
532
00:22:06,433 --> 00:22:08,200
COMPLETES HIS MISSION DILIGENTLY
533
00:22:08,266 --> 00:22:10,867
- Three multiplied by two-zero, kimbap.
- Oh, there's more.
534
00:22:13,333 --> 00:22:14,333
Do you know him?
535
00:22:16,000 --> 00:22:18,233
I'm Korean famous singer. Yeah.
536
00:22:18,300 --> 00:22:19,800
- Oh, hello.
- Yeah.
537
00:22:20,367 --> 00:22:23,367
My nickname is "Ricky Martin of Korea."
538
00:22:23,433 --> 00:22:24,500
Ricky Martin?
539
00:22:24,567 --> 00:22:26,333
Twenty-three years ago, yeah…
540
00:22:26,400 --> 00:22:27,600
He's Hong-ky Martin!
541
00:22:27,667 --> 00:22:28,967
RUSHES OFF
542
00:22:29,633 --> 00:22:31,200
Hong-ky Martin, Hong-ky Martin.
543
00:22:32,500 --> 00:22:35,233
HE ESCAPES TO THE KIMBAP CORNER,
HIS PLACE OF REFUGE
544
00:22:37,834 --> 00:22:39,934
LOL
545
00:22:40,934 --> 00:22:43,834
AFTER HAVING A GOOD LAUGH
IN FRONT OF HIS TROUBLED FRIEND
546
00:22:44,500 --> 00:22:46,300
MR. CHA LEAVES WITHOUT A WORD
547
00:22:46,934 --> 00:22:48,600
You didn't gossip about me, did you?
548
00:22:48,667 --> 00:22:49,667
No!
549
00:22:52,467 --> 00:22:55,100
THE SOUTH KOREAN RICKY MARTIN'S
KIMBAP-ROLLING CONTINUES…
550
00:22:55,166 --> 00:22:57,133
- Okay, you can take it out.
- Mr. Yoon!
551
00:22:57,200 --> 00:22:59,600
- Yeah? Yeah!
- Can I help you?
552
00:22:59,667 --> 00:23:00,934
You need receipt?
553
00:23:01,000 --> 00:23:02,667
- No thank you.
- Okay, thank you.
554
00:23:02,734 --> 00:23:04,476
- Do you want a bag today? Yes?
- Yes, please.
555
00:23:04,500 --> 00:23:05,633
- Bye.
- Thank you.
556
00:23:05,700 --> 00:23:07,900
THE LONG LINE
SHRINKS IN AN INSTANT
557
00:23:10,166 --> 00:23:11,166
Good job.
558
00:23:11,800 --> 00:23:12,800
We make a nice team.
559
00:23:13,667 --> 00:23:16,900
NOW THAT THEY'VE TAKEN CARE OF
ALL THE CUSTOMERS
560
00:23:16,967 --> 00:23:20,333
AND THERE IS STILL
SOME KIMBAP LEFT
561
00:23:20,967 --> 00:23:23,633
You can really take your time now.
562
00:23:23,700 --> 00:23:25,166
How many do we have left?
563
00:23:26,200 --> 00:23:27,200
We have enough.
564
00:23:27,800 --> 00:23:28,800
Trust me.
565
00:23:29,200 --> 00:23:30,900
Didn't you say that earlier?
566
00:23:30,967 --> 00:23:33,567
You were sure we had enough,
but it went down so quickly…
567
00:23:34,133 --> 00:23:35,133
What time is it now?
568
00:23:35,633 --> 00:23:36,967
It's 1:20 p.m.
569
00:23:37,033 --> 00:23:38,033
For real?
570
00:23:38,800 --> 00:23:39,900
Already?
571
00:23:39,967 --> 00:23:41,867
So you can take your time.
572
00:23:42,500 --> 00:23:43,500
I don't believe you.
573
00:23:44,233 --> 00:23:45,500
I won't believe you!
574
00:23:47,066 --> 00:23:48,133
I won't believe you!
575
00:23:48,200 --> 00:23:51,100
LOL,
KIMBAP WILL VANISH IN A FLASH
576
00:23:51,166 --> 00:23:53,400
Have you been doing well? In Korea?
577
00:23:53,467 --> 00:23:56,700
All I do is work
and spend time with the kids.
578
00:23:56,767 --> 00:23:58,700
WARMLY GREETING ONE ANOTHER
AFTER 5 HOURS
579
00:23:58,767 --> 00:24:00,100
That's all I do.
580
00:24:00,834 --> 00:24:03,367
The funny thing is,
I'd never met Byungeun before.
581
00:24:03,433 --> 00:24:05,833
But we immediately began working
without proper introduction.
582
00:24:06,567 --> 00:24:08,166
That's a luxury we can't afford.
583
00:24:12,734 --> 00:24:14,609
- I've been duped.
- Kyungmin, you still rolling?
584
00:24:14,633 --> 00:24:16,609
- I've been fooled by those punks.
- You've been fooled?
585
00:24:16,633 --> 00:24:18,500
- I have.
- Keep 'em coming.
586
00:24:18,567 --> 00:24:19,667
I've been fooled.
587
00:24:20,533 --> 00:24:22,600
We are running out of kimbap, my friend.
588
00:24:22,667 --> 00:24:23,967
- Again?
- Yes.
589
00:24:24,033 --> 00:24:25,066
I knew it.
590
00:24:25,133 --> 00:24:26,200
Earlier, Boyoung was like,
591
00:24:26,266 --> 00:24:28,133
"You can take your time now."
592
00:24:28,200 --> 00:24:30,166
Kyungmin told her, "I don't believe you."
593
00:24:30,233 --> 00:24:33,066
- I don't, and I won't.
- You're right. You shouldn't.
594
00:24:35,567 --> 00:24:36,667
Two of you punks fooled me.
595
00:24:38,700 --> 00:24:41,133
- How did they?
- They said I'd only sing on the last day.
596
00:24:41,200 --> 00:24:44,100
Well, it'd be a shame if you came
all the way to the US only to sing.
597
00:24:44,166 --> 00:24:47,533
Does it make it any better
to come all the way here to make kimbap?
598
00:24:47,600 --> 00:24:49,200
- Come on.
- Seriously, what?
599
00:24:49,266 --> 00:24:51,000
APOLOGETICALLY
MAKES HIMSELF SCARCE
600
00:24:51,734 --> 00:24:54,266
- Mr. Yoon!
- Yes, Taehyun?
601
00:24:54,333 --> 00:24:55,600
KYUNGHO LEAVES SOON AFTER
602
00:24:57,000 --> 00:24:58,066
REALITY IS HARSH HERE
603
00:24:58,133 --> 00:25:00,233
No, we don't have enough cups.
604
00:25:02,667 --> 00:25:04,934
I've been cooped up in the kitchen,
so this whole time,
605
00:25:05,000 --> 00:25:06,800
I didn't get to see you much.
606
00:25:06,867 --> 00:25:08,266
- Is that so?
- Yes.
607
00:25:08,333 --> 00:25:10,266
How are you so fluent in Korean?
608
00:25:10,333 --> 00:25:12,400
Nah, I'm only a smidgen fluent.
609
00:25:13,800 --> 00:25:16,400
- If so...
- I can't speak like a native speaker.
610
00:25:16,467 --> 00:25:18,467
- Come on.
- I can't, it's impossible.
611
00:25:18,533 --> 00:25:19,800
You aren't a native speaker?
612
00:25:20,500 --> 00:25:23,567
- A darker-skin-toned one, maybe? Right?
- You're right!
613
00:25:23,633 --> 00:25:26,533
No, I mean,
your English is excellent for a Korean.
614
00:25:27,033 --> 00:25:28,300
That's correct, yes.
615
00:25:28,367 --> 00:25:32,033
I wish. I wish...
I'm not that fluent, really.
616
00:25:32,100 --> 00:25:33,633
Wasn't it hard to learn at first?
617
00:25:34,767 --> 00:25:35,967
I learned the letters.
618
00:25:36,033 --> 00:25:37,834
Before I went to Korea,
619
00:25:37,900 --> 00:25:40,600
- I learned a tiny bit in the States.
- You studied it?
620
00:25:40,667 --> 00:25:42,367
- I was in high school.
- I see.
621
00:25:42,433 --> 00:25:46,500
That's when a Korean family
had immigrated to the US.
622
00:25:46,567 --> 00:25:50,133
So, the eldest son...
I became friends with their eldest son.
623
00:25:50,700 --> 00:25:53,500
- But he...
- So you got closely acquainted…
624
00:25:53,567 --> 00:25:55,142
- Yes, right.
- …with an immigrant family?
625
00:25:55,166 --> 00:25:56,900
Yes, they lived very close by.
626
00:25:56,967 --> 00:25:59,367
He didn't know much English,
627
00:25:59,433 --> 00:26:00,867
and I didn't know Korean.
628
00:26:00,934 --> 00:26:02,266
- At all.
- Not a single word.
629
00:26:02,333 --> 00:26:04,734
That's why I began to teach him English.
630
00:26:04,800 --> 00:26:08,834
- And he introduced me to Korean.
- He taught you Korean.
631
00:26:08,900 --> 00:26:09,767
So…
632
00:26:09,834 --> 00:26:11,367
He said it was like fate.
633
00:26:11,433 --> 00:26:12,910
- That's right. It's destiny.
- Yeah, destiny.
634
00:26:12,934 --> 00:26:14,414
FINDING OUT ABOUT KOREA
FELT LIKE FATE
635
00:26:14,467 --> 00:26:15,533
It's destiny.
636
00:26:15,600 --> 00:26:19,100
I'm not sure about the work,
but were you serving in Korea?
637
00:26:19,166 --> 00:26:20,867
Yes, I was stationed there twice.
638
00:26:20,934 --> 00:26:24,066
- You were a soldier?
- Yes, I went in the 1980s.
639
00:26:24,133 --> 00:26:25,934
THE US ARMY SENT HIM
TO KOREA IN THE 1980S
640
00:26:26,000 --> 00:26:27,967
I was there for three and a half years.
641
00:26:28,033 --> 00:26:30,600
Where were you stationed?
Was it Dongducheon?
642
00:26:30,667 --> 00:26:32,867
My battalion was...
You know Gwangju, Gyeonggi Province?
643
00:26:32,934 --> 00:26:34,633
- Gwangju.
- So, from there,
644
00:26:34,700 --> 00:26:38,266
my battalion was 4 kilometers north
of Gwangju, Gyeonggi Province.
645
00:26:38,333 --> 00:26:40,000
- Around there?
- I was a signal corps.
646
00:26:40,066 --> 00:26:41,233
Yes, a signal corps.
647
00:26:41,300 --> 00:26:44,900
Hearing a non-Korean ask a Korean
if they know Gwangju, Gyeonggi Province…
648
00:26:46,433 --> 00:26:48,600
- There are two cities called Gwangju.
- That's right.
649
00:26:48,667 --> 00:26:50,867
- There's also one in Jeolla Province.
- Yes, yes.
650
00:26:51,367 --> 00:26:54,467
The fact that you know that too
is truly remarkable.
651
00:26:55,066 --> 00:26:56,533
- A unique character.
- Correct.
652
00:26:56,600 --> 00:26:59,033
Something happened when I was in Korea.
653
00:26:59,100 --> 00:27:00,734
- I was riding the city bus.
- Yes?
654
00:27:00,800 --> 00:27:02,734
And the city bus was packed.
655
00:27:02,800 --> 00:27:04,567
So I was standing, holding a grab handle.
656
00:27:04,633 --> 00:27:07,967
And one lady
was walking backwards like this.
657
00:27:08,033 --> 00:27:11,100
- She backed into you?
- She bumped into me, looked up and went...
658
00:27:12,300 --> 00:27:15,166
"
Unni, it's a black man, a black man!"
659
00:27:15,233 --> 00:27:19,500
- When I heard that, I didn't feel great…
- No, of course not.
660
00:27:19,567 --> 00:27:22,133
- But I calmed down.
- Yes, yes.
661
00:27:22,200 --> 00:27:25,633
"Ma'am, there's no need for that."
662
00:27:25,700 --> 00:27:29,834
I'm an African-American.
Please try to speak more nicely.
663
00:27:29,900 --> 00:27:32,233
So the others were like, "Wow!"
664
00:27:32,300 --> 00:27:33,934
Clap, clap, clap!
665
00:27:34,000 --> 00:27:35,009
- Yeah. Wow.
- That happened.
666
00:27:35,033 --> 00:27:36,600
It was good of you to teach her.
667
00:27:36,667 --> 00:27:37,934
- She did apologize.
- Yeah.
668
00:27:38,000 --> 00:27:41,400
"Oh, yes, mister. I'm sorry, I'm sorry."
669
00:27:41,467 --> 00:27:44,633
- That's how it was in Korea back then.
- Right.
670
00:27:44,700 --> 00:27:47,967
But Koreans get along
with foreigners so well now.
671
00:27:48,033 --> 00:27:50,800
It's no longer awkward
seeing foreigners on TV.
672
00:27:50,867 --> 00:27:52,767
Our culture has changed significantly.
673
00:27:52,834 --> 00:27:55,300
After the 1988 Olympics,
the number of foreigners grew.
674
00:27:55,367 --> 00:27:56,734
Yes, very much.
675
00:27:56,800 --> 00:27:58,734
Is it your first time in the US?
676
00:27:58,800 --> 00:28:01,433
- It's my first time in San Francisco.
- Is that so?
677
00:28:01,500 --> 00:28:04,166
This is a very special neighborhood.
678
00:28:04,233 --> 00:28:07,400
After the Korean War,
the US military moved here.
679
00:28:07,467 --> 00:28:10,400
The "Imjin" from Imjin Parkway
is named after Imjin River.
680
00:28:10,467 --> 00:28:13,533
- Is that where it's from?
- So, it... Yes, Imjin Parkway.
681
00:28:15,100 --> 00:28:18,867
WHILE DRIVING OVER TO THE MARKET
ON THEIR FIRST DAY
682
00:28:20,567 --> 00:28:22,333
We're exiting the highway now.
683
00:28:22,400 --> 00:28:23,400
THE SIGN THEY SAW…
684
00:28:23,433 --> 00:28:24,433
Turn left here.
685
00:28:24,500 --> 00:28:25,500
…WHILE ENTERING MARINA
686
00:28:25,567 --> 00:28:26,800
Not yet, right?
687
00:28:27,967 --> 00:28:29,767
Imjin?
688
00:28:32,166 --> 00:28:33,533
Imjin?
689
00:28:34,934 --> 00:28:38,033
WHEN 7TH INFANTRY
DIVISION MOVED FROM KOREA,
690
00:28:38,100 --> 00:28:40,834
THEY NAMED IT "IMJIN" IN HONOR
OF THE BATTLE OF INCHEON
691
00:28:40,900 --> 00:28:42,667
WHERE THE INFANTRY ONCE FOUGHT
692
00:28:42,734 --> 00:28:44,500
They named it after Imjin River.
693
00:28:47,300 --> 00:28:49,333
Oh, my stomach. My tummy is full.
694
00:28:51,100 --> 00:28:53,066
What if I get into a food coma?
695
00:28:53,867 --> 00:28:54,867
A food coma.
696
00:28:54,934 --> 00:28:57,400
I can't get into a food coma in class.
697
00:28:58,367 --> 00:29:00,266
- Come on.
- I'm just playing.
698
00:29:01,200 --> 00:29:04,834
- It was a meal to remember.
- Thank you for enjoying the food.
699
00:29:04,900 --> 00:29:05,834
- Thank you.
- No worries.
700
00:29:05,900 --> 00:29:07,600
- Be well.
- Thank you.
701
00:29:08,567 --> 00:29:10,433
- Take care.
- Yes, thank you.
702
00:29:11,333 --> 00:29:12,973
THEY'VE BUILT RAPPORT
IN SUCH A SHORT TIME
703
00:29:13,033 --> 00:29:14,367
- Thank you.
- Sure.
704
00:29:14,900 --> 00:29:15,900
It was nice to meet you.
705
00:29:15,934 --> 00:29:18,133
THEY BID EACH OTHER FAREWELL
WITH A SIMPLE HUG
706
00:29:18,200 --> 00:29:19,633
- Goodbye.
- Take care.
707
00:29:20,233 --> 00:29:24,400
IT WAS NICE MEETING YOU,
MR. K-BISCUIT
708
00:29:26,433 --> 00:29:30,266
MEANWHILE, A GROUP OF PEOPLE
ENTER THE MARKET…
709
00:29:31,600 --> 00:29:35,100
LOOKING AROUND
710
00:29:35,166 --> 00:29:38,800
THEY SEEM TO BE LOOKING
FOR SOMEONE…?
711
00:29:39,367 --> 00:29:40,400
- Hello.
- Hello.
712
00:29:40,467 --> 00:29:41,676
WHY'RE THEY WAITING FOR MR. CHA?
713
00:29:41,700 --> 00:29:43,066
- Today's the day, huh?
- Yes.
714
00:29:43,567 --> 00:29:45,100
- Here to take your order.
- Ah, yes.
715
00:29:47,100 --> 00:29:50,400
THEY ARE
ONE OF THE MARKET'S SUPPLIERS
716
00:29:50,467 --> 00:29:52,800
WHO'D JUST MADE A DELIVERY
A FEW DAYS AGO
717
00:29:53,633 --> 00:29:56,066
We got a delivery from you guys
just a few days ago.
718
00:29:56,133 --> 00:29:58,100
TODAY IS ORDER DAY
FOR NEXT WEEK'S STOCK
719
00:29:58,166 --> 00:29:59,500
Did you have many customers?
720
00:30:00,000 --> 00:30:02,200
Well, we were out
of a lot of the products.
721
00:30:03,100 --> 00:30:04,834
- The eomuk too.
- Yes.
722
00:30:04,900 --> 00:30:06,967
- It's pretty empty here.
- Yes.
723
00:30:07,033 --> 00:30:10,066
Oh, yeah. Condiments. The condiments.
724
00:30:10,133 --> 00:30:12,042
- People were looking for gochujang a lot.
- Yes.
725
00:30:12,066 --> 00:30:15,166
We also need dried shredded squid,
and imitation crab for kimbap.
726
00:30:15,233 --> 00:30:18,033
Dried seaweed for kimbap,
I think we're running low on that too.
727
00:30:18,100 --> 00:30:20,934
Melon-flavored ice cream,
red bean-flavored ice cream,
728
00:30:21,000 --> 00:30:22,200
and ice waffles.
729
00:30:22,266 --> 00:30:24,033
- Thank you. Yes.
- Thank you!
730
00:30:24,100 --> 00:30:25,734
AFTER PLACING THE ORDERS,
731
00:30:26,600 --> 00:30:28,076
IT LOOKS LIKE
THEY'RE GOING TO HAVE LUNCH
732
00:30:28,100 --> 00:30:29,333
- Hello.
- Hello.
733
00:30:30,900 --> 00:30:32,100
Hello.
734
00:30:32,934 --> 00:30:36,500
We have daege ramyeon
and egg don katsu. It's a combo.
735
00:30:37,300 --> 00:30:38,233
I'll have the combo.
736
00:30:38,300 --> 00:30:39,567
- The combo?
- Yes.
737
00:30:39,633 --> 00:30:41,100
I'll just have a daege ramyeon.
738
00:30:41,166 --> 00:30:42,033
Sure, okay.
739
00:30:42,100 --> 00:30:44,166
- Just daege ramyeon for me as well.
- Okay.
740
00:30:44,233 --> 00:30:45,500
One combo, two ramyeons.
741
00:30:50,700 --> 00:30:54,266
This store
has a fast inventory turnover rate.
742
00:30:54,333 --> 00:30:56,667
Look at the customers lining up.
743
00:30:58,000 --> 00:31:01,400
THEY MUST'VE WONDERED IF THE
CAST WOULD DO WELL FOR TEN DAYS
744
00:31:01,967 --> 00:31:03,867
BOTH THE MARKET AND RESTAURANT
745
00:31:07,033 --> 00:31:08,734
JUHWAN IS WATCHING
THE RAMYEON COOK AWAY
746
00:31:08,800 --> 00:31:10,033
So, a minute left?
747
00:31:12,533 --> 00:31:13,533
Okay.
748
00:31:14,834 --> 00:31:16,276
HE ADDS THE EGG DON KATSU
TO THE FRYER
749
00:31:16,300 --> 00:31:18,066
TO MATCH THE TIMING
OF THE RAMYEON
750
00:31:19,834 --> 00:31:21,867
THE KITCHEN STAFF
ARE WORKING WELL TOO
751
00:31:23,333 --> 00:31:24,876
- I'll bring the don katsu right away.
- Okay.
752
00:31:24,900 --> 00:31:26,500
THE DAEGE RAMYEON IS SERVED FIRST
753
00:31:27,266 --> 00:31:30,967
HE TAKES A SIP OF THE SOUP
754
00:31:32,133 --> 00:31:35,300
It's so much better with the crab legs.
755
00:31:35,367 --> 00:31:36,433
Oh, really?
756
00:31:38,533 --> 00:31:42,700
SLURPING
757
00:31:45,033 --> 00:31:47,967
THE OTHERS ENJOY THE NOODLES TOO
758
00:31:50,233 --> 00:31:52,533
Please cut into the don katsu and enjoy.
759
00:31:54,700 --> 00:31:56,967
IF YOU CUT INTO
THE FRESHLY FRIED DON KATSU…
760
00:31:57,033 --> 00:31:58,533
There's an egg in there.
761
00:31:59,100 --> 00:32:00,200
Look at the egg inside.
762
00:32:00,266 --> 00:32:01,934
IT LOOKS MORE APPETIZING
WITH THE EGG
763
00:32:02,500 --> 00:32:04,934
ONE BIG BITE
764
00:32:07,667 --> 00:32:09,834
- It's egg don katsu.
- Egg don katsu.
765
00:32:10,400 --> 00:32:13,333
Oh, wow.
We have our supplier bosses here today.
766
00:32:14,433 --> 00:32:16,967
- We're the employees.
- Not bosses.
767
00:32:17,033 --> 00:32:17,867
Boss!
768
00:32:17,934 --> 00:32:19,467
- We're the employees.
- Not bosses.
769
00:32:19,533 --> 00:32:20,743
- You're all bosses.
- We're employees.
770
00:32:20,767 --> 00:32:22,400
Let's just say you are.
771
00:32:24,333 --> 00:32:25,943
- There's no price tag on the bread.
- Bread? Okay.
772
00:32:25,967 --> 00:32:27,667
EITHER WAY, MR. CHA HEADS OVER
773
00:32:27,734 --> 00:32:29,774
THE BREAD THAT JUST CAME IN
DOESN'T HAVE A PRICE TAG
774
00:32:29,800 --> 00:32:30,867
I rang up the bread.
775
00:32:32,000 --> 00:32:33,266
And the kimchi.
776
00:32:33,934 --> 00:32:34,934
HE FINISHES UP THE REST
777
00:32:34,967 --> 00:32:35,800
And the rice crackers.
778
00:32:35,867 --> 00:32:37,187
- That was the last thing.
- Okay.
779
00:32:38,166 --> 00:32:40,767
TO PREVENT THIS
FROM HAPPENING AGAIN,
780
00:32:41,700 --> 00:32:45,333
HE GETS PRICE TAG STAMPING
ON THE RECENTLY DELIVERED BREAD
781
00:32:46,400 --> 00:32:48,900
BUT INBEE FINDS ANOTHER ONE
WITHOUT A PRICE TAG
782
00:32:49,500 --> 00:32:51,166
Boss, how much is this?
783
00:32:51,233 --> 00:32:53,633
- It's $7.50. Yeah.
- $7.50?
784
00:32:54,633 --> 00:32:56,833
MR. CHA HAS MEMORIZED MOST
PRODUCT PRICES IN JUST A WEEK
785
00:32:57,800 --> 00:32:59,433
Are these chopsticks taxed?
786
00:32:59,934 --> 00:33:01,800
Yes, chopsticks are taxed.
787
00:33:01,867 --> 00:33:03,347
HE CAN NOW ANSWER
WITHOUT EVEN LOOKING
788
00:33:05,300 --> 00:33:07,166
HE'S PRETTY MUCH LOOKING LIKE
789
00:33:07,233 --> 00:33:09,066
AN OFFICIAL WORKER HERE
790
00:33:09,567 --> 00:33:11,433
Man, we just got some inventory.
791
00:33:12,367 --> 00:33:14,533
MR. CHA RETURNS
AFTER RESTOCKING BREAD
792
00:33:14,600 --> 00:33:16,700
You must know more than the owner.
793
00:33:18,333 --> 00:33:21,734
Mr. Kim must be the very diligent type.
794
00:33:22,567 --> 00:33:24,600
How does he work without taking…
795
00:33:24,667 --> 00:33:26,367
- Boss, over here.
- …one day off?
796
00:33:26,433 --> 00:33:27,600
I just got another invoice.
797
00:33:27,667 --> 00:33:28,667
Delivery.
798
00:33:29,633 --> 00:33:31,300
THE KOREAN MARKET BOSS VIBE'S
799
00:33:31,367 --> 00:33:33,066
ALL ABOUT
NOT GETTING A SECOND'S REST
800
00:33:33,133 --> 00:33:34,367
Oh, hello.
801
00:33:35,567 --> 00:33:36,433
Yes.
802
00:33:36,500 --> 00:33:37,810
IT'S MR. PARK,
THE MARKET'S VEGGIE SUPPLIER
803
00:33:37,834 --> 00:33:39,333
Which vegetables did we get?
804
00:33:39,900 --> 00:33:41,900
Carrots, napa cabbages.
805
00:33:41,967 --> 00:33:44,300
- Okay.
- You can give me the payment later.
806
00:33:44,367 --> 00:33:45,667
- Yes, all right.
- Okay.
807
00:33:45,734 --> 00:33:46,814
VEGGIE DELIVERY IS COMPLETE
808
00:33:48,266 --> 00:33:50,400
- Wow, it's so hectic.
- You're the busiest, huh?
809
00:33:50,467 --> 00:33:52,400
You're the busiest, Mr. Cha.
810
00:33:54,033 --> 00:33:56,100
How do you guys handle all of these?
811
00:33:56,600 --> 00:33:58,300
You're amazing.
812
00:33:58,934 --> 00:34:01,934
Most of you guys work like this, right?
You don't have time to rest?
813
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
Yes.
814
00:34:03,834 --> 00:34:05,500
This is what the immigrant life is like.
815
00:34:07,300 --> 00:34:10,967
Especially the Asians here
are particularly diligent.
816
00:34:11,533 --> 00:34:17,000
When all the employees clock out, Mr. Kim
organizes the stock alone until 11:00 p.m.
817
00:34:17,066 --> 00:34:20,800
I'm going to see the owner
for the first time later today.
818
00:34:20,867 --> 00:34:22,233
I haven't even met him yet.
819
00:34:22,734 --> 00:34:24,300
You haven't met him yet?
820
00:34:24,367 --> 00:34:26,033
He left us with one letter.
821
00:34:27,266 --> 00:34:28,934
He left a letter.
822
00:34:29,033 --> 00:34:33,433
He wrote stuff like how to use
the register in the letter.
823
00:34:33,967 --> 00:34:37,500
Yeah, so I've never met him.
I'll be seeing him today, on my last day.
824
00:34:37,567 --> 00:34:38,567
MEETING MR. KIM TODAY
825
00:34:38,633 --> 00:34:42,767
But I heard a lot about the owner
826
00:34:43,333 --> 00:34:44,900
from the customers.
827
00:34:45,467 --> 00:34:47,867
What impressed me the most was…
828
00:34:47,934 --> 00:34:48,934
ALLOW ME TO FILL YOU IN…
829
00:34:49,000 --> 00:34:50,500
…during the pandemic,
830
00:34:50,567 --> 00:34:54,500
the government subsidized our businesses.
831
00:34:54,567 --> 00:34:57,667
- Right. They did that in Korea, too.
- Yes.
832
00:34:57,734 --> 00:34:59,600
Everyone received it from the government.
833
00:35:00,100 --> 00:35:05,433
But Mr. Kim said he didn't need it
because his business was doing well.
834
00:35:05,500 --> 00:35:07,800
Did this store do well
during the pandemic?
835
00:35:07,867 --> 00:35:13,633
Well, what he was thinking was,
"If I don't take it, someone else can."
836
00:35:13,700 --> 00:35:16,100
Someone more in need of it.
837
00:35:16,166 --> 00:35:19,233
Meaning, he didn't want to deprive it
from anyone in a worse situation.
838
00:35:19,300 --> 00:35:20,667
That's right.
839
00:35:21,300 --> 00:35:24,200
I've known him for 23 years.
840
00:35:24,700 --> 00:35:27,900
He donates half the profits
from his market.
841
00:35:27,967 --> 00:35:29,633
Yes, I heard he makes a lot of donations.
842
00:35:29,700 --> 00:35:31,734
He donates half his income.
843
00:35:31,800 --> 00:35:35,000
He even pays for underprivileged students'
college tuition.
844
00:35:35,500 --> 00:35:39,233
- Living a life like that makes him happy.
- He's a good person.
845
00:35:40,633 --> 00:35:43,166
15 HOURS A DAY
846
00:35:43,233 --> 00:35:45,967
HE REPEATS THE TOUGH SCHEDULE
847
00:35:47,300 --> 00:35:50,300
BUT HE STILL GIVES HALF
OF HIS INCOME TO OTHERS
848
00:35:50,367 --> 00:35:51,567
He's no ordinary man.
849
00:35:51,633 --> 00:35:53,967
Right. He's amazing.
850
00:35:54,033 --> 00:35:55,767
HE'S A CURIOUS MAN IN MANY WAYS…
851
00:35:55,834 --> 00:35:57,133
He's a small giant.
852
00:35:57,200 --> 00:36:02,600
- That's what I've always thought.
- He's truly amazing.
853
00:36:02,667 --> 00:36:05,367
THOSE HE MET THROUGH WORK
CONSIDERS HIM A RESPECTABLE MAN
854
00:36:05,433 --> 00:36:07,700
I didn't say things
I didn't need to say, did I?
855
00:36:08,200 --> 00:36:09,133
No, it was good.
856
00:36:09,200 --> 00:36:12,700
Thought I'd share his best quality.
857
00:36:12,767 --> 00:36:14,367
GOOD THINGS MUST BE SHARED
858
00:36:14,433 --> 00:36:15,300
Hello.
859
00:36:15,367 --> 00:36:16,433
MEANWHILE, AT THE COUNTER…
860
00:36:17,066 --> 00:36:18,500
- There's no kimbap?
- Thank you.
861
00:36:18,567 --> 00:36:20,633
- Kimbap?
- We're making them right now.
862
00:36:20,700 --> 00:36:21,567
OUT OF KIMBAP AT LUNCHTIME
863
00:36:21,633 --> 00:36:23,367
- How many rolls? Three?
- Three.
864
00:36:23,433 --> 00:36:26,333
Shall I go check?
Do we have any kimbap ready?
865
00:36:26,400 --> 00:36:27,633
Two, two, two...
866
00:36:27,700 --> 00:36:29,433
We have two, but...
867
00:36:29,500 --> 00:36:31,633
What's going on, Kyungmin?
868
00:36:31,700 --> 00:36:32,700
It'll be quick.
869
00:36:32,767 --> 00:36:35,800
ONCE HE FINISHES THE SECOND ROLL
AND PASSES IT TO BOYOUNG…
870
00:36:35,867 --> 00:36:37,200
Getting fresh kimbap.
871
00:36:37,266 --> 00:36:38,633
…BOYOUNG QUICKLY WRAPS IT
872
00:36:40,433 --> 00:36:44,100
I was gonna say, can I buy two of those?
Or...
873
00:36:44,166 --> 00:36:47,066
Yeah we're making them,
so it's gonna be a little bit.
874
00:36:47,133 --> 00:36:48,333
- Yeah.
- Okay, I'll come back.
875
00:36:48,367 --> 00:36:49,400
How many...
876
00:36:50,033 --> 00:36:51,333
Just two rolls.
877
00:36:51,400 --> 00:36:55,500
- Two rolls? Maybe five minutes?
- That's okay.
878
00:36:55,567 --> 00:36:56,943
- That's okay. I'll wait.
- You'll wait?
879
00:36:56,967 --> 00:36:58,367
Yeah, thank you. Yeah, I'll wait.
880
00:36:59,667 --> 00:37:01,133
We can do it!
881
00:37:01,200 --> 00:37:03,066
We can do it. We can do it.
882
00:37:03,133 --> 00:37:04,867
Positive thinking. That's great!
883
00:37:04,934 --> 00:37:06,233
Oh, we can do it.
884
00:37:06,300 --> 00:37:07,643
- No problem at all.
- We can do it.
885
00:37:07,667 --> 00:37:10,100
People here are very patient.
886
00:37:10,166 --> 00:37:12,600
If you'd like to eat delicious kimbap,
887
00:37:12,667 --> 00:37:14,700
please wait a little.
888
00:37:14,767 --> 00:37:17,100
You can't eat it without waiting.
889
00:37:17,734 --> 00:37:19,000
That's kimbap.
890
00:37:20,000 --> 00:37:23,066
THEY SPEED UP
AND ROLL THE KIMBAP
891
00:37:26,700 --> 00:37:28,000
Waiting kimbap?
892
00:37:28,066 --> 00:37:29,400
- Waiting...
- Okay.
893
00:37:29,467 --> 00:37:31,533
Two for him, three for me,
and three for these guys.
894
00:37:31,600 --> 00:37:33,400
THERE IS A LINE…
895
00:37:34,100 --> 00:37:36,800
THE KIMBAP CORNER WON'T RUN OUT
OF CUSTOMERS UNTIL THE VERY END
896
00:37:36,867 --> 00:37:38,300
Oh, it's okay. We can wait.
897
00:37:40,367 --> 00:37:42,900
FOR THE WAITING CUSTOMERS,
898
00:37:42,967 --> 00:37:45,533
THEY'RE WORKING EVEN FASTER NOW
899
00:37:47,667 --> 00:37:48,667
Thank you.
900
00:37:49,400 --> 00:37:50,476
- Thank you for waiting.
- Thank you.
901
00:37:50,500 --> 00:37:51,834
NOW THAT SOME KIMBAP IS MADE…
902
00:37:51,900 --> 00:37:53,066
Yay!
903
00:37:53,133 --> 00:37:55,934
THE KIMBAP FAIRY COMES ALONG
WITH A LONG TRAIL OF CUSTOMERS
904
00:37:56,000 --> 00:37:58,066
- Two.
- Yeah, yeah, yeah. Okay.
905
00:37:58,133 --> 00:38:00,042
AND FILLS UP THE KIMBAP BOX
FOR THE WAITING CUSTOMERS
906
00:38:00,066 --> 00:38:01,166
And two.
907
00:38:01,233 --> 00:38:04,266
- Thank you for your help.
- Thank you.
908
00:38:04,333 --> 00:38:05,700
You're welcome.
909
00:38:05,767 --> 00:38:07,600
FEELING PLEASED
910
00:38:07,667 --> 00:38:09,800
SHE HAPPILY RETURNS
TO THE KIMBAP CORNER…
911
00:38:09,867 --> 00:38:11,834
Can I get in on the next batch?
912
00:38:12,633 --> 00:38:14,233
- You need kimbap?
- Yep.
913
00:38:14,300 --> 00:38:15,300
ANOTHER KIMBAP CUSTOMER
914
00:38:15,367 --> 00:38:16,367
How many?
915
00:38:16,433 --> 00:38:17,800
- Just two.
- Two? Okay.
916
00:38:19,333 --> 00:38:22,033
TWO ROLLS WON'T TAKE TOO LONG
917
00:38:22,100 --> 00:38:23,633
- Excuse me.
- Hi.
918
00:38:23,700 --> 00:38:25,934
- Can I have one... Yes.
- Kimchi?
919
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Yeah.
920
00:38:27,734 --> 00:38:30,000
- Of course. Here. Thank you.
- Thank you.
921
00:38:33,133 --> 00:38:35,053
Talking to the locals
is nothing to be afraid of.
922
00:38:36,233 --> 00:38:37,633
You're full of confidence.
923
00:38:37,700 --> 00:38:39,266
I'm not full of confidence.
924
00:38:39,333 --> 00:38:41,000
I'm just like, "Whatever, man!"
925
00:38:42,166 --> 00:38:43,609
SHE'S THE TYPE TO ADJUST
WHEREVER SHE IS…
926
00:38:43,633 --> 00:38:45,073
- Thank you.
- Thank you for waiting.
927
00:38:45,266 --> 00:38:48,900
- You have any more kimbap?
- Yeah, and one kimbap? Okay.
928
00:38:49,700 --> 00:38:50,700
$5.38.
929
00:38:51,834 --> 00:38:53,734
$20, okay.
930
00:38:53,800 --> 00:38:57,800
Hi. How are you? How are you today?
931
00:38:57,867 --> 00:39:00,367
- Spanish. Spanish.
- Spanish. Oh, yeah?
932
00:39:00,867 --> 00:39:02,600
- Hola.
- Hola!
933
00:39:04,133 --> 00:39:06,367
Hola. Is "
hola" right?
934
00:39:06,433 --> 00:39:07,667
How are you?
935
00:39:09,066 --> 00:39:10,676
THE ADORABLE CUSTOMER'S SMILE
BRINGS THEM JOY
936
00:39:10,700 --> 00:39:12,967
- One kimbap? Yeah.
- One kimbap.
937
00:39:13,033 --> 00:39:14,367
Goodbye!
938
00:39:14,433 --> 00:39:15,734
- Bye.
- Bye.
939
00:39:15,800 --> 00:39:16,876
- Say, "
annyeong."
- Goodbye.
940
00:39:16,900 --> 00:39:17,900
Goodbye.
941
00:39:17,934 --> 00:39:21,133
- She a fan. NCT.
- Fan? NCT?
942
00:39:21,200 --> 00:39:23,967
- Johnny. NCT 127.
- NCT?
943
00:39:24,033 --> 00:39:25,266
KYUNGHO DOESN'T KNOW NCT
944
00:39:25,333 --> 00:39:27,633
- Taeyong.
- Oh, Taeyang?
945
00:39:27,700 --> 00:39:28,633
From BIGBANG?
946
00:39:28,700 --> 00:39:30,500
- Oh, Taeyeon?
- Taeyong.
947
00:39:30,567 --> 00:39:32,233
Taeyeon? Girls' Generation?
948
00:39:32,300 --> 00:39:33,333
Oh, yes.
949
00:39:33,400 --> 00:39:35,900
There's a boy band called NCT.
950
00:39:35,967 --> 00:39:37,200
- NCT?
- NCT.
951
00:39:39,333 --> 00:39:41,166
- Mark. Mark Lee.
- Okay.
952
00:39:41,233 --> 00:39:42,667
- Makgeolli?
- Mark Lee.
953
00:39:42,734 --> 00:39:44,033
You like makgeolli?
954
00:39:44,100 --> 00:39:47,200
Makgeolli is drunk... Drink.
Makgeolli is alcohol.
955
00:39:47,266 --> 00:39:48,500
No. Mark Lee.
956
00:39:48,567 --> 00:39:50,100
Mark Lee? Mark Lee!
957
00:39:50,166 --> 00:39:51,242
FINALLY GOT THE NAME,
MARK LEE!
958
00:39:51,266 --> 00:39:55,333
Yeah, so... I'm so sorry. I don't know.
959
00:39:57,033 --> 00:39:59,233
Okay. Bye.
960
00:40:00,667 --> 00:40:02,133
Bye.
961
00:40:02,200 --> 00:40:04,600
NEXT TIME, MAKE SURE
YOU'RE CAUGHT UP ON NCT!
962
00:40:05,934 --> 00:40:06,867
SHORTLY AFTER…
963
00:40:06,934 --> 00:40:09,200
- Yeah, okay. Well, thank you.
- Thank you.
964
00:40:10,066 --> 00:40:11,233
- Hi.
- Hi.
965
00:40:11,300 --> 00:40:14,033
A CUSTOMER
IN A BRIGHT BLUE SHIRT ENTERS
966
00:40:15,433 --> 00:40:18,633
SHE HAS A BIG SMILE
WITH HER HANDS CLASPED TOGETHER…
967
00:40:18,700 --> 00:40:20,667
Then can you help me with this?
968
00:40:20,734 --> 00:40:21,567
No, it's fine.
969
00:40:21,633 --> 00:40:23,467
- Why?
- It's nothing.
970
00:40:24,700 --> 00:40:26,467
SHE KEEPS CIRCLING
AROUND THE COUNTER
971
00:40:26,533 --> 00:40:28,900
- Okay. Oh, okay.
- Sorry.
972
00:40:28,967 --> 00:40:30,400
SHE'S ALL SMILES
973
00:40:32,700 --> 00:40:33,700
CIRCLES AROUND
974
00:40:33,767 --> 00:40:35,300
Then can you help me with this?
975
00:40:35,367 --> 00:40:37,066
- No, it's fine.
- Why?
976
00:40:37,867 --> 00:40:38,800
Should I do it?
977
00:40:38,867 --> 00:40:40,767
Yes, we have to work hard until the end.
978
00:40:40,834 --> 00:40:42,674
SHE PASSES BY KYUNGHO AND INBEE
AT THE COUNTER…
979
00:40:43,967 --> 00:40:45,047
THEN HIDES BEHIND A WALL…?!
980
00:40:45,100 --> 00:40:46,767
Oh, my, my.
981
00:40:46,834 --> 00:40:48,233
Forty-six?
982
00:40:48,867 --> 00:40:52,000
SHE LOOKS QUITE NERVOUS…
983
00:40:52,500 --> 00:40:53,667
I wonder if I should try it.
984
00:40:53,734 --> 00:40:55,100
WHO IS SHE WAITING FOR?
985
00:40:55,166 --> 00:40:56,867
Nine dollars…
986
00:41:03,667 --> 00:41:05,467
BOYOUNG SEES THE CUSTOMER
AND WALKS UP TO HER…
987
00:41:05,500 --> 00:41:08,700
- I just wanted to say hi to Ms. Inbee.
- Hi.
988
00:41:08,767 --> 00:41:10,133
- Oh, Inbee.
- Yeah.
989
00:41:10,200 --> 00:41:14,066
- Oh, Inbee. Oh, okay.
- Yeah, I'm huge fan. I play golf.
990
00:41:14,133 --> 00:41:15,300
So I'll wait here.
991
00:41:19,633 --> 00:41:22,567
I just want to say
that I'm rooting for her.
992
00:41:22,633 --> 00:41:23,800
Okay.
993
00:41:23,867 --> 00:41:24,867
ACTUALLY, THIS CUSTOMER…
994
00:41:24,900 --> 00:41:25,900
Thank you.
995
00:41:27,367 --> 00:41:29,166
Do you know much about golf?
996
00:41:29,967 --> 00:41:32,934
He's Park Inbee's best friend.
997
00:41:33,000 --> 00:41:34,567
What?
998
00:41:34,633 --> 00:41:37,600
- What?
-
She will come here too.
999
00:41:37,667 --> 00:41:40,133
- Whoa! When? When?
- It's true, it's true.
1000
00:41:40,200 --> 00:41:41,509
- When is she coming?
- Next week.
1001
00:41:41,533 --> 00:41:42,667
Next week.
1002
00:41:43,533 --> 00:41:45,900
I love her swing!
1003
00:41:46,967 --> 00:41:48,367
HER MEETING WITH INBEE
STARTS IN…
1004
00:41:48,433 --> 00:41:49,433
Okay, it's...
1005
00:41:49,467 --> 00:41:50,300
4, 3, 2 SECONDS
1006
00:41:50,367 --> 00:41:52,033
- Thank you.
- Now!
1007
00:41:52,867 --> 00:41:56,233
- She's a big fan and wants to say hi.
- I'm a huge fan of yours.
1008
00:41:56,300 --> 00:41:58,967
- Thank you.
- I'm so pleased to meet you.
1009
00:41:59,033 --> 00:42:01,300
Are you planning to come back
to play golf?
1010
00:42:01,367 --> 00:42:04,433
- I know you're busy with your baby.
- Yeah, I'm considering right now.
1011
00:42:04,500 --> 00:42:07,066
- Because I've been following you online.
- Yeah, really?
1012
00:42:07,133 --> 00:42:08,643
- Oh, yeah. Because...
- Okay, thank you so much.
1013
00:42:08,667 --> 00:42:10,100
I wish I could swing like you.
1014
00:42:10,166 --> 00:42:11,633
But I just can't.
1015
00:42:11,700 --> 00:42:14,166
- So pleased to meet you.
- Yeah, you too.
1016
00:42:14,233 --> 00:42:16,934
- Wish I could see you at the US Open.
- Uh-huh, yeah.
1017
00:42:17,000 --> 00:42:19,333
- I couldn't play this year, so yeah.
- I know, I know!
1018
00:42:19,400 --> 00:42:20,967
- So, you live here? Around here?
- Yes.
1019
00:42:21,033 --> 00:42:22,567
- Nice to meeting you as well.
- Yeah.
1020
00:42:22,633 --> 00:42:24,700
- Good luck with your baby.
- Okay.
1021
00:42:24,767 --> 00:42:26,333
Looking forward to seeing you.
1022
00:42:26,400 --> 00:42:27,640
- You have big job.
- Sure, yes.
1023
00:42:27,667 --> 00:42:30,333
- Thank you so much. Okay.
- All right. Thank you. Rooting for you.
1024
00:42:32,266 --> 00:42:34,066
- Bye-bye.
- Bye.
1025
00:42:34,133 --> 00:42:37,500
SHE LEAVES THE STORE
WITH A LIGHTER HEART
1026
00:42:38,100 --> 00:42:39,567
Hello. Yes.
1027
00:42:39,633 --> 00:42:41,800
ANOTHER
FAMILIAR CUSTOMER HAS COME
1028
00:42:41,867 --> 00:42:42,967
That's not it.
1029
00:42:43,033 --> 00:42:47,900
A REGULAR WHO VISITED
WITH HER HUSBAND IN EPISODE 3
1030
00:42:47,967 --> 00:42:49,934
How far along are you?
1031
00:42:50,033 --> 00:42:51,433
- I'm due in two weeks.
- Two weeks?
1032
00:42:51,500 --> 00:42:52,934
- Is it a boy or a girl...
- A girl.
1033
00:42:53,000 --> 00:42:54,266
I see.
1034
00:42:54,333 --> 00:42:56,300
It was nice seeing you so often.
1035
00:42:56,367 --> 00:42:57,834
But today is our last day.
1036
00:42:58,433 --> 00:43:00,033
- It's such a shame.
- I know.
1037
00:43:00,100 --> 00:43:01,867
- Here's my card.
- Yes.
1038
00:43:01,934 --> 00:43:03,767
Stay safe and be healthy.
1039
00:43:03,834 --> 00:43:05,233
Have you tried our sikhye?
1040
00:43:05,300 --> 00:43:06,300
No.
1041
00:43:06,800 --> 00:43:08,176
- Sikhye. Let me...
- Should I try it?
1042
00:43:08,200 --> 00:43:10,166
I'll give you a cup of it.
1043
00:43:10,233 --> 00:43:11,633
You have a nickname for the baby?
1044
00:43:11,700 --> 00:43:12,876
- Sweet Potato.
- Sweet Potato.
1045
00:43:12,900 --> 00:43:13,934
This is for Sweet Potato.
1046
00:43:16,600 --> 00:43:17,867
Thank you.
1047
00:43:17,934 --> 00:43:19,042
KYUNGHO'S LAST GIFT
FOR SWEET POTATO
1048
00:43:19,066 --> 00:43:20,066
I appreciate this.
1049
00:43:20,133 --> 00:43:22,367
- Please thank your husband for me.
- Sure.
1050
00:43:22,433 --> 00:43:24,867
I hope you give birth to a healthy baby.
1051
00:43:24,934 --> 00:43:27,233
- Yes, thank you.
- Of course.
1052
00:43:27,934 --> 00:43:29,100
- Goodbye.
- Goodbye.
1053
00:43:29,166 --> 00:43:30,500
Goodbye, Sweet Potato.
1054
00:43:31,066 --> 00:43:32,066
Bye, Sweet Potato.
1055
00:43:32,467 --> 00:43:34,242
- "Bye, Sweet Potato"?
- It's the baby's nickname.
1056
00:43:34,266 --> 00:43:35,543
- Two weeks left... A girl.
- A boy?
1057
00:43:35,567 --> 00:43:37,233
Hope your childbirth goes well.
1058
00:43:37,300 --> 00:43:39,834
- Hope it goes well.
- Thank you. Heard you're going tomorrow.
1059
00:43:39,900 --> 00:43:40,967
Yes, take care.
1060
00:43:41,033 --> 00:43:43,113
- Yes, have a safe flight back.
- Yes, you take care.
1061
00:43:44,100 --> 00:43:44,934
Bye.
1062
00:43:45,000 --> 00:43:47,333
SWEET POTATO,
WE'LL SEE YOU IN TWO WEEKS!
1063
00:43:47,400 --> 00:43:49,633
HOPE THE BIRTH GOES WELL
1064
00:43:50,433 --> 00:43:53,467
MEANWHILE, AT THE RESTAURANT
1065
00:43:53,533 --> 00:43:56,233
- And I know you would never...
- Oh, yeah.
1066
00:43:56,967 --> 00:43:58,867
Dude, it's so interesting to see it.
1067
00:44:00,100 --> 00:44:02,900
THEY CAN'T STOP STARING
TO ONE SIDE…
1068
00:44:03,633 --> 00:44:06,500
AT THE END OF THEIR GAZE
LIES ONE PERSON…
1069
00:44:06,567 --> 00:44:08,567
The girl at the register
is Park Boyoung, I think.
1070
00:44:09,200 --> 00:44:10,233
I think she's an actress.
1071
00:44:10,300 --> 00:44:12,467
I don't know who she is,
but she's mad cute, though.
1072
00:44:13,266 --> 00:44:15,867
Inside, sweet, light pink.
1073
00:44:15,934 --> 00:44:17,266
IT IS BBOVELY…
1074
00:44:17,934 --> 00:44:20,333
How do you say
"you're really pretty" in Korean?
1075
00:44:20,400 --> 00:44:21,433
So I can tell her.
1076
00:44:22,567 --> 00:44:24,367
- No way. Are you serious?
- Yeah, yeah, yeah.
1077
00:44:28,333 --> 00:44:29,633
At least I think.
1078
00:44:30,633 --> 00:44:32,609
You got some in your teeth.
You got a little bit in your teeth.
1079
00:44:32,633 --> 00:44:34,343
- You better clean that before...
- Yeah, yeah.
1080
00:44:34,367 --> 00:44:36,967
- You better clean that before you say it.
- All right. Good look.
1081
00:44:38,400 --> 00:44:39,667
CRACKING UP
1082
00:44:41,200 --> 00:44:42,233
STILL THERE?
1083
00:44:42,300 --> 00:44:44,033
- It's gone.
- All right.
1084
00:44:44,100 --> 00:44:45,460
I'm gonna try to say it out, so...
1085
00:44:45,500 --> 00:44:46,980
CLEAN TEETH READY
NOW TIME TO PRACTICE
1086
00:44:52,934 --> 00:44:54,509
HARDCORE TRAINING
FOR HIS FRIEND'S CONFESSION
1087
00:44:54,533 --> 00:44:55,700
Okay?
1088
00:44:56,333 --> 00:44:57,467
So it's...
neomu…
1089
00:44:58,567 --> 00:45:00,166
You said... Never mind.
1090
00:45:00,233 --> 00:45:03,333
…daweoyo, right? Is that it? I don't know.
1091
00:45:03,400 --> 00:45:05,066
Oh, my God. You cleared it.
1092
00:45:06,100 --> 00:45:07,166
Wow. You cleared it.
1093
00:45:07,233 --> 00:45:08,767
HE CLEARED HIS DISH
WHILE PRACTICING
1094
00:45:09,633 --> 00:45:12,400
- Did you enjoy the meal?
- Yes, we enjoyed it so much.
1095
00:45:12,467 --> 00:45:13,600
Thank you.
1096
00:45:13,667 --> 00:45:16,200
HE'S RECEIVED
MR. CHA'S POSITIVE ENERGY
1097
00:45:16,767 --> 00:45:18,600
SO LET'S PUT PRACTICE INTO ACTION
1098
00:45:18,667 --> 00:45:20,300
My friend practiced Korean.
1099
00:45:20,367 --> 00:45:21,476
He has something to tell you.
1100
00:45:21,500 --> 00:45:23,033
- Hello.
- Okay.
1101
00:45:26,867 --> 00:45:28,667
Goodness. Thank you.
1102
00:45:30,633 --> 00:45:32,000
BEGINNER KOREAN, MAJOR SUCCESS
1103
00:45:32,066 --> 00:45:33,233
That was so good.
1104
00:45:33,734 --> 00:45:34,834
How about me?
1105
00:45:35,533 --> 00:45:38,200
- I don't speak Korean...
- How about me?
1106
00:45:41,533 --> 00:45:42,900
Thank you.
1107
00:45:44,233 --> 00:45:45,276
LET US SPEAK PROPER KOREAN…
1108
00:45:45,300 --> 00:45:46,367
Are you okay?
1109
00:45:49,000 --> 00:45:51,133
- Bye.
- Bye.
1110
00:45:51,834 --> 00:45:53,300
- Bye.
- Bye, guys.
1111
00:45:55,500 --> 00:45:58,800
THE ADORABLE YOUNG MEN
THUS SAY GOODBYE
1112
00:46:00,033 --> 00:46:02,867
NOW THAT
THE FINAL CUSTOMERS HAVE LEFT…
1113
00:46:02,934 --> 00:46:06,066
Okay, lunch sales is…
1114
00:46:06,133 --> 00:46:07,567
Finish. Done.
1115
00:46:08,633 --> 00:46:10,400
Good work, everyone.
1116
00:46:11,700 --> 00:46:13,233
Oh, welcome.
1117
00:46:13,300 --> 00:46:14,600
- Put it there.
- Okay.
1118
00:46:14,667 --> 00:46:15,787
NAM GIHYEOB COMES WITH A BOX
1119
00:46:15,834 --> 00:46:17,509
- Last night...
- The food he talked about.
1120
00:46:17,533 --> 00:46:18,653
FOR HIS WIFE AND CO-WORKERS…
1121
00:46:18,700 --> 00:46:19,900
What is this?
1122
00:46:20,900 --> 00:46:22,000
LUNCH IS HERE
1123
00:46:22,066 --> 00:46:23,867
Our food is here.
1124
00:46:23,934 --> 00:46:25,967
- Is that it? Thai food?
- Yes.
1125
00:46:27,100 --> 00:46:30,133
HE PROMISED TO BUY LUNCH
FOR THE EMPLOYEES YESTERDAY
1126
00:46:31,233 --> 00:46:36,000
AFTER BRINGING LUNCH,
HE GOES TO HIS WIFE RIGHT AWAY
1127
00:46:37,133 --> 00:46:41,467
MR. ZO
SETS THE LUNCH TABLE RIGHT AWAY
1128
00:46:44,934 --> 00:46:49,033
MEANWHILE, THIS KIMBAP AGENT
REMAINS CLUELESS
1129
00:46:50,000 --> 00:46:53,200
SINGING HIS OWN LABOR SONG,
HE KEEPS PRODUCING KIMBAP
1130
00:46:53,266 --> 00:46:54,333
Yo!
1131
00:46:55,033 --> 00:46:56,066
Let's eat.
1132
00:46:57,734 --> 00:47:02,266
Gihyeob brought Thai food from next door.
1133
00:47:02,333 --> 00:47:05,633
I can just keep working on kimbap, right?
1134
00:47:06,433 --> 00:47:07,533
Well…
1135
00:47:07,600 --> 00:47:10,200
it's not like
there's a script or anything, right?
1136
00:47:10,834 --> 00:47:12,433
Let's go. Hurry up.
1137
00:47:14,066 --> 00:47:15,166
AS A SPECIAL AGENT SHOULD,
1138
00:47:15,233 --> 00:47:16,600
HE FINISHES WRAPPING
THE LAST ONE
1139
00:47:16,667 --> 00:47:17,533
Looks good.
1140
00:47:17,600 --> 00:47:19,300
You might like kimbap more.
1141
00:47:19,367 --> 00:47:20,567
LET'S EAT UP NOW
1142
00:47:20,633 --> 00:47:22,333
They look so good.
1143
00:47:22,400 --> 00:47:25,600
They look delicious.
It must be a famous place.
1144
00:47:26,333 --> 00:47:28,467
Guys, you can start eating.
1145
00:47:29,166 --> 00:47:31,233
Boyoung and Inbee need to go soon.
1146
00:47:31,300 --> 00:47:32,300
Eat up.
1147
00:47:33,767 --> 00:47:34,934
Oh, man. My goodness.
1148
00:47:35,000 --> 00:47:36,567
EVEN SITTING DOWN IS TIRING
1149
00:47:36,633 --> 00:47:37,734
He's already...
1150
00:47:37,800 --> 00:47:39,734
- Kyungmin.
- You seem tired already.
1151
00:47:39,800 --> 00:47:41,033
- You okay?
- I'm fine!
1152
00:47:42,266 --> 00:47:44,834
I… I AM OKAY…
1153
00:47:45,400 --> 00:47:46,867
Thank you for the food.
1154
00:47:47,767 --> 00:47:49,834
TAKES A BITE
1155
00:47:49,900 --> 00:47:50,767
This is good too.
1156
00:47:50,834 --> 00:47:51,934
Wow.
1157
00:47:54,100 --> 00:47:56,166
- This tastes like chicken.
- It is.
1158
00:47:56,233 --> 00:47:57,934
- It's chicken.
- It's good.
1159
00:47:58,800 --> 00:48:00,033
Tom yum?
1160
00:48:00,100 --> 00:48:01,340
- That's tom yum?
- Do you want?
1161
00:48:01,367 --> 00:48:02,367
How do you eat it?
1162
00:48:02,400 --> 00:48:03,433
- Scoop at it.
- Just eat.
1163
00:48:03,500 --> 00:48:05,000
It's an acquired taste,
1164
00:48:05,066 --> 00:48:07,200
- though some people love it.
- Just try it first.
1165
00:48:08,734 --> 00:48:10,276
- I'm not picky…
- It tastes like kimchijjigae.
1166
00:48:10,300 --> 00:48:12,166
WILL KYUNGHO LOVE IT
OR HATE IT…?
1167
00:48:12,233 --> 00:48:13,600
This is totally my style.
1168
00:48:14,967 --> 00:48:15,967
- Really?
- Yes.
1169
00:48:16,834 --> 00:48:19,409
- Some people can't eat this at first.
- Some really don't like it.
1170
00:48:19,433 --> 00:48:20,934
It's the taste I've been looking for.
1171
00:48:21,000 --> 00:48:21,834
You like it that much?
1172
00:48:21,900 --> 00:48:24,934
I was saying I would like to try
a stew that is tomato-based.
1173
00:48:25,000 --> 00:48:26,734
I didn't expect to find it here.
1174
00:48:26,800 --> 00:48:28,266
I really like it.
1175
00:48:28,333 --> 00:48:30,333
- But some people can't eat it.
- It's really good.
1176
00:48:32,867 --> 00:48:34,867
THE CASHIERS JOIN THEM
AFTER THE CUSTOMERS ARE GONE
1177
00:48:35,700 --> 00:48:37,200
My gosh.
1178
00:48:37,266 --> 00:48:38,600
- Is it good?
- Yes.
1179
00:48:40,266 --> 00:48:41,700
Oh! Yum.
1180
00:48:41,767 --> 00:48:43,500
- You like that, huh?
- I love it.
1181
00:48:45,066 --> 00:48:47,467
Wow, som tam is so fresh.
1182
00:48:47,533 --> 00:48:49,367
- It's fresh.
- This is called ttong tam?
1183
00:48:49,433 --> 00:48:51,133
- Som tam.
- What's it taste like?
1184
00:48:51,200 --> 00:48:53,367
Thai food usually uses a fish sauce base.
1185
00:48:53,433 --> 00:48:56,767
- So it's a bit fishy.
- But this one isn't fishy at all.
1186
00:48:56,834 --> 00:48:58,967
EVERYONE'S CAPTIVATED
BY THE FOOD
1187
00:48:59,967 --> 00:49:01,734
I want to take kimbap to Gihyeob.
1188
00:49:02,400 --> 00:49:04,080
- The ones Kyungmin made.
- Save some then.
1189
00:49:04,133 --> 00:49:07,467
I already set some aside.
I mean, I packed some already.
1190
00:49:08,300 --> 00:49:10,433
However much I think about it,
1191
00:49:10,500 --> 00:49:14,300
I'm pretty sure I know Mr. Kim's idea
of a perfectly-sized kimbap now.
1192
00:49:14,367 --> 00:49:17,867
- Thank you.
- Like, even the amount of rice.
1193
00:49:18,400 --> 00:49:19,633
Like those sushi masters,
1194
00:49:19,700 --> 00:49:22,433
they roughly know
just by grabbing up a handful.
1195
00:49:22,500 --> 00:49:24,066
They go like this and just know.
1196
00:49:24,133 --> 00:49:26,533
- "This much is this amount."
- You got it, huh?
1197
00:49:27,100 --> 00:49:28,266
Boss, can I try one of these?
1198
00:49:28,333 --> 00:49:29,333
Of course, go ahead.
1199
00:49:29,400 --> 00:49:31,433
- This is different.
- Of course, it's unique.
1200
00:49:31,967 --> 00:49:34,233
People kept buying this,
so I was craving it.
1201
00:49:35,533 --> 00:49:37,533
- Want some?
- I can tell what it tastes like.
1202
00:49:37,600 --> 00:49:38,743
A FAMILIAR TASTE FOR ALL KOREANS
1203
00:49:38,767 --> 00:49:41,367
- This brand of baked goods sell well.
- So well.
1204
00:49:41,433 --> 00:49:44,567
You mean, bread?
They sell out the day they're restocked.
1205
00:49:44,633 --> 00:49:47,100
- People here love bread.
- Last time, it sold out in a day.
1206
00:49:47,166 --> 00:49:48,967
- They miss Korean pastry.
- Is it good?
1207
00:49:50,467 --> 00:49:52,800
The people
who got us some bread this morning.
1208
00:49:52,867 --> 00:49:57,333
Mauricho's family wrote a letter
to everyone here and gave it to him.
1209
00:49:57,400 --> 00:49:59,467
A CUSTOMER DELIVERED THEM
A HANDWRITTEN LETTER
1210
00:50:00,600 --> 00:50:01,834
It says, "To Zo Insung."
1211
00:50:01,900 --> 00:50:03,009
EACH PAGE IS WRITTEN WITH CARE
1212
00:50:03,033 --> 00:50:05,367
- There's one there.
- One for me... Here, take them.
1213
00:50:07,133 --> 00:50:08,867
- Lim Juhwan.
- Yes.
1214
00:50:09,367 --> 00:50:11,467
- Park Boyoung.
- Yes.
1215
00:50:12,834 --> 00:50:15,100
"All I can say is wow."
1216
00:50:15,166 --> 00:50:16,500
THEY READ THE WORDS…
1217
00:50:16,567 --> 00:50:17,500
"You are…"
1218
00:50:17,567 --> 00:50:19,600
…THAT ARE WRITTEN FROM THE HEART
1219
00:50:22,734 --> 00:50:24,367
"Vincent," what is this?
1220
00:50:24,433 --> 00:50:27,700
BY READING THE LETTERS, THEY
REMINISCE THE TIME SPENT HERE
1221
00:50:27,767 --> 00:50:29,767
- Lim Juhwan.
- "…so happy."
1222
00:50:30,600 --> 00:50:33,667
Bosses, part-timer at your service!
1223
00:50:34,200 --> 00:50:36,400
Wow, she's experienced and reliable.
1224
00:50:36,467 --> 00:50:38,000
She's the bright one.
1225
00:50:38,934 --> 00:50:40,900
Oh, I forgot that Boyoung is like...
1226
00:50:40,967 --> 00:50:43,433
- You were our Son Heungmin.
- Yeah, multi-talented.
1227
00:50:43,500 --> 00:50:45,166
EVEN THOUGH IT WAS ONLY…
1228
00:50:45,233 --> 00:50:47,033
If you say it's your favorite!
1229
00:50:47,100 --> 00:50:47,967
…HER SECOND DAY
1230
00:50:48,033 --> 00:50:48,867
What's wrong?
1231
00:50:48,934 --> 00:50:50,333
A part-timer is here.
1232
00:50:50,400 --> 00:50:51,680
INBEE WAS WELCOMED
WITH OPEN ARMS
1233
00:50:51,734 --> 00:50:54,400
Nice to meet you.
Shall I start with 100 rolls?
1234
00:50:54,467 --> 00:50:56,700
WHO USED HER PRO COOKING SKILLS
TO INTRODUCE…
1235
00:50:56,767 --> 00:51:00,166
If I were to include
stir-fried kimchi here...
1236
00:51:00,233 --> 00:51:01,734
It looks delicious.
1237
00:51:01,800 --> 00:51:03,700
STIR-FRIED SPICY PORK
1238
00:51:04,800 --> 00:51:05,976
- Good? Not too spicy?
- So good.
1239
00:51:06,000 --> 00:51:07,900
She says it's very delicious.
1240
00:51:07,967 --> 00:51:10,200
- It's so good.
- Park Inbee actually made it.
1241
00:51:11,767 --> 00:51:15,033
BOYOUNG AND INBEE HAVE BEEN
OF TREMENDOUS HELP TO EVERYONE
1242
00:51:15,100 --> 00:51:17,133
- Good work, all!
- Good job!
1243
00:51:18,400 --> 00:51:19,467
Great job, guys.
1244
00:51:19,533 --> 00:51:20,934
All right, get ready.
1245
00:51:21,000 --> 00:51:22,320
- You two get ready to go.
- Okay.
1246
00:51:22,367 --> 00:51:23,667
You did great, you two.
1247
00:51:23,734 --> 00:51:24,734
Great work.
1248
00:51:25,834 --> 00:51:28,934
Wow, I can't believe
I'm sending people off on this show.
1249
00:51:30,333 --> 00:51:32,600
Can you file a police report
before you go?
1250
00:51:32,667 --> 00:51:34,867
- That there are five captives here.
- What do you mean?
1251
00:51:35,367 --> 00:51:37,300
- I'm gonna go.
- Okay.
1252
00:51:37,367 --> 00:51:39,500
- See you in Seoul.
- I'll get going.
1253
00:51:39,567 --> 00:51:41,333
- Bye, Inbee.
- Yes, bye.
1254
00:51:41,400 --> 00:51:42,567
We can't go far.
1255
00:51:42,633 --> 00:51:44,300
- We can't.
- We don't know the way.
1256
00:51:44,433 --> 00:51:45,867
AFTER SAYING THEIR GOODBYES
1257
00:51:45,934 --> 00:51:47,500
We don't know our way around.
1258
00:51:47,567 --> 00:51:48,567
Bye, girls!
1259
00:51:49,700 --> 00:51:52,900
- I wanna do that too, "Goodbye!"
-
California almonds
1260
00:51:52,967 --> 00:51:54,867
BACK TO WORK…!
1261
00:51:56,767 --> 00:52:02,000
THEIR LAST DAY IS COMING TO AN
END AS THE SUN STARTS TO SET…
1262
00:52:03,200 --> 00:52:05,433
THE MARKET CLOSES
AT 6:00 P.M. TODAY
1263
00:52:05,500 --> 00:52:09,700
THERE'S ONLY
ONE HOUR LEFT OF SALES
1264
00:52:10,934 --> 00:52:12,567
- Hello.
- Hello.
1265
00:52:13,333 --> 00:52:14,900
- As always.
- Yeah.
1266
00:52:16,166 --> 00:52:18,533
Taehyun, is there any more sikhye?
1267
00:52:19,033 --> 00:52:20,467
Any more... Oh, no, no.
1268
00:52:20,533 --> 00:52:22,100
- You don't?
- We do have sikhye.
1269
00:52:22,166 --> 00:52:23,266
- Byungeun!
- Yes?
1270
00:52:23,333 --> 00:52:25,200
A.J. wants a cup of sikhye.
1271
00:52:26,633 --> 00:52:29,834
THE AFTERNOON IS PASSING BY
LIKE ANY OTHER DAY
1272
00:52:31,533 --> 00:52:33,600
- Eden, you want to do it again?
- Yes.
1273
00:52:34,266 --> 00:52:35,400
You wanna punch again?
1274
00:52:37,300 --> 00:52:41,000
THE TRAINING CONTINUES THIS
AFTERNOON LIKE ANY OTHER DAY
1275
00:52:45,734 --> 00:52:46,734
804
1276
00:52:46,800 --> 00:52:49,500
HIS SCORE CONTINUES TO IMPROVE
1277
00:52:51,934 --> 00:52:53,700
THE SOUND OF SOMEONE
STRUMMING THE GUITAR
1278
00:52:53,767 --> 00:52:54,767
IS COMING FROM SOMEWHERE
1279
00:52:56,667 --> 00:52:58,467
Hey, Kyungmin.
Are you all set up over there?
1280
00:52:59,900 --> 00:53:01,033
Why, need more kimbap?
1281
00:53:01,100 --> 00:53:03,734
No, you can't anymore.
You have to get preparing now.
1282
00:53:08,166 --> 00:53:11,667
ONE THING THAT IS DIFFERENT
ON THIS DAY AT THE MARKET…
1283
00:53:13,834 --> 00:53:17,433
IS THAT THERE IS A SINGER HERE…
1284
00:53:17,934 --> 00:53:20,233
And this... this singer.
1285
00:53:20,967 --> 00:53:22,800
- Oh, okay.
- Kim... Kimbap, yeah.
1286
00:53:24,600 --> 00:53:26,834
- I know.
- Thank you.
1287
00:53:28,533 --> 00:53:30,533
I think this will be our last batch.
1288
00:53:30,600 --> 00:53:32,142
AS KIMBAP CORNER COOKS
THEIR LAST RICE BATCH
1289
00:53:32,166 --> 00:53:34,400
This is the kind of rice for sushi.
1290
00:53:34,467 --> 00:53:35,900
That's right. This is it.
1291
00:53:36,433 --> 00:53:37,734
Using sushi vinegar.
1292
00:53:38,834 --> 00:53:41,867
This is my last kimbap for real.
1293
00:53:41,934 --> 00:53:43,276
MANAGER PARK
OF THE MANUFACTURING TEAM
1294
00:53:43,300 --> 00:53:44,540
HAD BEEN ROLLING KIMBAP ALL DAY
1295
00:53:47,100 --> 00:53:50,800
AND MR. ZO IS HERE
FOR THE FINALE OF KIMBAP-MAKING
1296
00:53:53,967 --> 00:53:55,467
THE FINAL KIMBAP IS DELIVERED
1297
00:53:55,533 --> 00:53:58,066
LEAVING BITTERSWEET
FEELINGS BEHIND…
1298
00:53:59,667 --> 00:54:00,867
- Hello.
- Hello.
1299
00:54:00,934 --> 00:54:02,600
- How are you?
- Hi. Good.
1300
00:54:03,667 --> 00:54:05,547
- Just... Here, I didn't want to take it.
- Wow.
1301
00:54:06,934 --> 00:54:08,367
- ID card?
- What's that?
1302
00:54:08,433 --> 00:54:09,333
ID card.
1303
00:54:09,400 --> 00:54:11,300
- ID? Yeah, right.
- Thank you.
1304
00:54:11,367 --> 00:54:12,607
- You are so sweet.
- Seriously?
1305
00:54:13,867 --> 00:54:15,600
You are my best friend.
1306
00:54:16,367 --> 00:54:17,633
Hey, ID card.
1307
00:54:17,700 --> 00:54:19,033
Ah, yeah... ID card?
1308
00:54:20,700 --> 00:54:21,700
Okay?
1309
00:54:21,767 --> 00:54:23,033
Just now, you know, like...
1310
00:54:23,100 --> 00:54:24,266
Just joking.
1311
00:54:24,333 --> 00:54:26,133
- I know, I know.
- Yeah, yeah, yeah.
1312
00:54:26,700 --> 00:54:28,433
- This man funny.
- He's very funny.
1313
00:54:28,500 --> 00:54:29,600
Yeah.
1314
00:54:29,667 --> 00:54:32,300
- Bye-bye!
- Thank you, guys. Thank you. Bye. See you.
1315
00:54:32,367 --> 00:54:34,367
THEY'VE FINALLY GOTTEN
USED TO SMALL TALK
1316
00:54:34,433 --> 00:54:35,734
- Hi.
- Hi.
1317
00:54:35,800 --> 00:54:37,233
How many do you want?
1318
00:54:38,200 --> 00:54:39,734
- Six.
- Six?
1319
00:54:39,800 --> 00:54:40,934
- Okay, okay.
- Okay. Yeah.
1320
00:54:41,433 --> 00:54:43,467
Last day, and she's a regular.
1321
00:54:43,533 --> 00:54:45,066
- I've seen her a lot.
- I see.
1322
00:54:45,133 --> 00:54:47,367
- Yeah, a regular.
- How do you say that in English?
1323
00:54:47,433 --> 00:54:49,467
- "
Dangol."
- Do you know "
dangol"?
1324
00:54:50,700 --> 00:54:51,700
Excuse me.
1325
00:54:51,767 --> 00:54:53,176
- "
Dangol". Let's look it up.
- Yes, sir.
1326
00:54:53,200 --> 00:54:54,600
Today we are last day.
1327
00:54:55,467 --> 00:54:57,767
- Yeah, so...
- Okay. You are leaving?
1328
00:54:57,834 --> 00:54:58,834
Yes.
1329
00:54:59,734 --> 00:55:01,133
- Oh, wow.
- Yeah. Goodbye.
1330
00:55:01,767 --> 00:55:02,767
Goodbye.
1331
00:55:02,834 --> 00:55:04,734
- Well, thank you very much.
- Yeah.
1332
00:55:04,800 --> 00:55:06,767
- Thank you.
- And God bless you, always.
1333
00:55:06,834 --> 00:55:09,500
- Thank you.
- And God bless you, always.
1334
00:55:09,567 --> 00:55:10,600
Be happy.
1335
00:55:12,200 --> 00:55:13,533
- Hi.
- Hi. How are you?
1336
00:55:13,600 --> 00:55:14,767
How are you? Good.
1337
00:55:14,834 --> 00:55:16,734
- How about you?
- I'm well, thank you.
1338
00:55:17,800 --> 00:55:20,834
THE DINNER SHOW REHEARSAL
IS ONGOING
1339
00:55:22,033 --> 00:55:23,066
Sound good, yeah?
1340
00:55:23,667 --> 00:55:24,667
Yeah.
1341
00:55:25,300 --> 00:55:26,800
Is someone playing back there?
1342
00:55:26,867 --> 00:55:28,767
- Yes. Yeah.
- Really?
1343
00:55:28,834 --> 00:55:30,033
Korean famous singer.
1344
00:55:30,100 --> 00:55:33,233
A RANDOM BUT CHEERFUL REHEARSAL
LIVENS UP THE QUIET TOWN
1345
00:55:33,967 --> 00:55:35,600
LOL, EXCITING STUFF
1346
00:55:36,300 --> 00:55:38,000
Today will be our last day.
1347
00:55:38,066 --> 00:55:39,667
We're ready to party.
1348
00:55:39,734 --> 00:55:41,100
- Nice. Nice.
- Yeah.
1349
00:55:41,166 --> 00:55:42,710
- Yeah. Yeah.
- So the party starts now?
1350
00:55:42,734 --> 00:55:44,166
Potluck party. Yeah.
1351
00:55:44,233 --> 00:55:45,734
- They're gonna party!
- Yeah.
1352
00:55:46,600 --> 00:55:47,900
- Just in time.
- Yeah.
1353
00:55:48,633 --> 00:55:49,667
Yeah.
1354
00:55:50,233 --> 00:55:51,233
Oh, no.
1355
00:55:51,867 --> 00:55:53,633
Oh, I'm suddenly feeling…
1356
00:55:54,567 --> 00:55:56,734
- I mean, suddenly...
- Hey, are you crying?
1357
00:55:56,800 --> 00:55:58,266
- No, no, no.
- Why?
1358
00:55:58,333 --> 00:55:59,500
He's sad.
1359
00:56:00,100 --> 00:56:01,667
- Not ready to party.
- Oh, yeah, yeah.
1360
00:56:02,367 --> 00:56:03,633
You wanna go home?
1361
00:56:03,700 --> 00:56:04,934
Yeah.
1362
00:56:05,000 --> 00:56:07,467
No, you will stay here.
1363
00:56:07,533 --> 00:56:09,000
Ah, no, no, no!
1364
00:56:09,066 --> 00:56:10,600
It's beautiful city, but...
1365
00:56:11,367 --> 00:56:12,934
- Okay
- Yeah.
1366
00:56:13,000 --> 00:56:14,934
HE CALMS HIMSELF DOWN
AND RESUMES CHECKOUT…
1367
00:56:18,700 --> 00:56:20,133
Whoo! Oh, wh...
1368
00:56:20,633 --> 00:56:21,533
WHAT'S WRONG WITH YOU~
1369
00:56:21,600 --> 00:56:23,040
- Okay, tap your card please.
- Okay.
1370
00:56:23,900 --> 00:56:25,567
- Okay, tap your card please.
- Okay.
1371
00:56:25,633 --> 00:56:26,633
Excuse me.
1372
00:56:27,533 --> 00:56:29,533
- Oh, what on earth?
- Did I make you cry?
1373
00:56:30,233 --> 00:56:31,900
Did I make you cry?
1374
00:56:31,967 --> 00:56:33,533
Did I do something bad?
1375
00:56:34,066 --> 00:56:35,133
Oh, yeah.
1376
00:56:35,200 --> 00:56:38,166
HE COMES OUTSIDE
PRETENDING TO GET SOME AIR…
1377
00:56:38,900 --> 00:56:39,900
That was random!
1378
00:56:39,967 --> 00:56:40,967
WIPES TEARS!
1379
00:56:43,567 --> 00:56:44,600
Hi.
1380
00:56:46,834 --> 00:56:50,934
HE'S GROWN ATTACHED
TO THE MARKET AND ITS CUSTOMERS
1381
00:56:51,000 --> 00:56:52,700
Sorry about the crying.
1382
00:56:55,433 --> 00:56:57,934
- Hey!
- No, no, no. That's okay. Yeah.
1383
00:56:58,000 --> 00:56:59,042
RETURNS WITH BLOODSHOT EYES
1384
00:56:59,066 --> 00:57:01,467
- Bye-bye.
- Enjoy the party.
1385
00:57:01,533 --> 00:57:02,734
- Thank you.
- Okay.
1386
00:57:02,800 --> 00:57:04,233
Enjoy your dinner.
1387
00:57:04,300 --> 00:57:05,834
- Okay, see you.
- Bye-bye.
1388
00:57:05,900 --> 00:57:07,767
- Have a good evening.
- Thank you, you too.
1389
00:57:07,834 --> 00:57:08,900
- Bye.
- Thank you.
1390
00:57:08,967 --> 00:57:10,333
- Bye.
- Bye.
1391
00:57:10,400 --> 00:57:11,400
Hey.
1392
00:57:12,066 --> 00:57:14,667
- What'd you got? What now?
- What's that?
1393
00:57:15,266 --> 00:57:17,500
- Some food for us to eat?
- Sushi?
1394
00:57:17,567 --> 00:57:20,867
Oh, my...
Wait, let's check your hair first.
1395
00:57:20,934 --> 00:57:21,934
Okay, okay.
1396
00:57:21,967 --> 00:57:23,433
You're ready for the cameras.
1397
00:57:23,500 --> 00:57:24,734
Good, this is messy enough.
1398
00:57:24,800 --> 00:57:27,433
Hi there, Eden. Thank you.
1399
00:57:28,000 --> 00:57:30,700
Thank you for this.
You were waiting to give us this, huh?
1400
00:57:30,767 --> 00:57:32,066
Yes.
1401
00:57:32,133 --> 00:57:33,400
Thanks for the food.
1402
00:57:35,500 --> 00:57:36,900
- Cheese!
- Cheese!
1403
00:57:37,667 --> 00:57:39,033
- Thank you.
- So cute.
1404
00:57:40,467 --> 00:57:42,367
- See you, A.J.
- Take care, now.
1405
00:57:42,433 --> 00:57:43,843
- You take care.
- It was nice to meet you.
1406
00:57:43,867 --> 00:57:45,066
- Take care.
- Goodbye.
1407
00:57:45,133 --> 00:57:47,266
- Goodbye.
- Okay.
1408
00:57:49,200 --> 00:57:53,200
AND NOW, IT IS TIME TO CLOSE
1409
00:57:58,300 --> 00:58:00,233
- Hello. Yeah, how are you?
- Hello.
1410
00:58:00,300 --> 00:58:02,700
- How are you? Yeah.
- Good, how are you?
1411
00:58:02,767 --> 00:58:04,533
- We are today... Last day.
- Carrot bread.
1412
00:58:04,600 --> 00:58:05,600
- Last day?
- Yeah.
1413
00:58:06,300 --> 00:58:07,433
WHAT A SHAME
1414
00:58:07,500 --> 00:58:08,967
- Last day?
- Yeah, today last day.
1415
00:58:09,033 --> 00:58:10,800
- Your last day?
- Yes, our last.
1416
00:58:10,867 --> 00:58:12,300
- Don't go.
- He's staying.
1417
00:58:13,934 --> 00:58:15,533
Why don't you stay behind?
1418
00:58:15,600 --> 00:58:16,600
Okay.
1419
00:58:17,333 --> 00:58:20,300
- We had fun thanks to you.
- Really?
1420
00:58:21,967 --> 00:58:23,934
So nice to meet you.
1421
00:58:25,467 --> 00:58:27,266
So nice to meet you.
1422
00:58:27,333 --> 00:58:28,533
SAYING GOODBYE TO JUHWAN TOO
1423
00:58:29,033 --> 00:58:31,100
- Take care.
- Safe travels, okay?
1424
00:58:32,266 --> 00:58:34,300
Bye. Thank you.
1425
00:58:34,967 --> 00:58:36,400
- Take care.
- Yeah.
1426
00:58:37,633 --> 00:58:39,142
EACH CUSTOMER LEAVES
WITH A LASTING IMPRESSION
1427
00:58:39,166 --> 00:58:40,333
Adios.
1428
00:58:40,400 --> 00:58:41,400
Take care!
1429
00:58:42,800 --> 00:58:44,333
- Yes, bye!
- Goodbye!
1430
00:58:45,100 --> 00:58:48,533
THE MARKET IS NOW CLOSED
6:05 P.M.
1431
00:58:49,633 --> 00:58:53,767
ALAS, FINALLY…
1432
00:58:56,667 --> 00:59:01,533
WE'RE OFFICIALLY CLOSING
AFTER 9 DAYS OF SALES!
1433
00:59:03,800 --> 00:59:06,767
THE FAREWELL PARTY
1434
00:59:14,266 --> 00:59:16,066
- Shakira is here.
- Shakira.
1435
00:59:16,133 --> 00:59:17,500
Shakira!
1436
00:59:17,567 --> 00:59:19,367
WE WELCOME YOU WITH OPEN ARMS
1437
00:59:19,433 --> 00:59:20,367
- Hello.
- Hello.
1438
00:59:20,433 --> 00:59:21,767
- You're here.
- Hello, Shakira.
1439
00:59:21,834 --> 00:59:23,467
- What's this?
- Steak.
1440
00:59:23,533 --> 00:59:24,367
Welcome.
1441
00:59:24,433 --> 00:59:25,567
- She brought steak.
- Wow.
1442
00:59:25,633 --> 00:59:27,600
- Hello.
- Oh, hello!
1443
00:59:27,667 --> 00:59:28,834
This is Eunhye, Eunhye.
1444
00:59:28,900 --> 00:59:30,100
Also known as "Shakira."
1445
00:59:30,166 --> 00:59:32,367
Hello there.
1446
00:59:33,433 --> 00:59:35,300
- How shall we seat…
- Thank you!
1447
00:59:36,266 --> 00:59:38,166
- Wow.
- Wow!
1448
00:59:38,233 --> 00:59:39,533
THEY'VE BROUGHT A TON OF FOOD…
1449
00:59:39,600 --> 00:59:41,133
- What is it?
- Wow, look at this.
1450
00:59:41,200 --> 00:59:42,633
Wow, it's amazing.
1451
00:59:42,700 --> 00:59:44,033
STEAK
1452
00:59:44,100 --> 00:59:45,967
My husband is here with us.
1453
00:59:46,033 --> 00:59:47,033
I see.
1454
00:59:49,300 --> 00:59:50,900
Hello.
1455
00:59:50,967 --> 00:59:54,000
- It feels like a holiday.
- Yes, it does.
1456
00:59:54,066 --> 00:59:56,533
- Hello.
- Hello.
1457
00:59:56,600 --> 00:59:57,533
Thank you for coming.
1458
00:59:57,600 --> 00:59:58,834
- Wow!
- Fried chicken?
1459
00:59:58,900 --> 01:00:00,166
- Welcome.
- Wow.
1460
01:00:00,233 --> 01:00:01,300
Thank you. Thank you.
1461
01:00:01,367 --> 01:00:03,033
It's fried chicken.
1462
01:00:05,333 --> 01:00:06,333
Hello.
1463
01:00:06,400 --> 01:00:07,633
- Hello.
- Hello.
1464
01:00:07,700 --> 01:00:08,810
- Hello.
- The chicken place.
1465
01:00:08,834 --> 01:00:09,994
- Where do I sit?
- Over here.
1466
01:00:12,266 --> 01:00:14,042
SECRETARY OF KOR-AM COMMUNITY
ASSOCIATION, EDEN'S DAD
1467
01:00:14,066 --> 01:00:15,400
CHICKEN PLACE OWNER
1468
01:00:16,567 --> 01:00:18,066
- Wow.
- It looks so good.
1469
01:00:19,834 --> 01:00:21,100
THE OWNER FRIED A TON
1470
01:00:21,166 --> 01:00:22,633
This way, people can get choosing.
1471
01:00:22,700 --> 01:00:23,934
It's perfect, like a buffet.
1472
01:00:24,667 --> 01:00:26,266
He's here. Whoa!
1473
01:00:27,100 --> 01:00:29,667
- Wow!
- Whoa!
1474
01:00:29,734 --> 01:00:31,700
- Wow!
- Whoa!
1475
01:00:32,667 --> 01:00:34,200
He's a character, isn't he?
1476
01:00:34,834 --> 01:00:36,300
- Wow!
- He's Japanese.
1477
01:00:40,166 --> 01:00:41,934
Fashion, fashion.
1478
01:00:42,000 --> 01:00:43,266
Wow.
1479
01:00:43,834 --> 01:00:47,467
HIS FASHIONS SENSE STEMS
FROM THE BAND KISS
1480
01:00:47,533 --> 01:00:49,266
- Oh, my goodness.
- Whoa.
1481
01:00:49,333 --> 01:00:51,200
- Wow.
- What is this?
1482
01:00:51,266 --> 01:00:52,700
- He's Japanese.
- I see.
1483
01:00:52,767 --> 01:00:55,934
- He comes here often.
- I see.
1484
01:00:56,000 --> 01:00:57,000
Yes.
1485
01:00:57,066 --> 01:00:58,066
Hello.
1486
01:00:58,133 --> 01:00:59,976
A VVIP CUSTOMER WHO CAME
TO ASIAN MARKET EVERY DAY
1487
01:01:00,000 --> 01:01:01,467
- You're a KISS fan, huh?
- Yes.
1488
01:01:01,533 --> 01:01:03,166
- Big KISS fan.
- Okay.
1489
01:01:03,233 --> 01:01:04,500
Yes.
1490
01:01:05,133 --> 01:01:06,633
- You guys live around here?
- Yes.
1491
01:01:06,700 --> 01:01:09,500
East Garrison. Just right here. Yeah.
1492
01:01:10,000 --> 01:01:13,567
IT'S TIME FOR THE LOCALS TO
GET TO KNOW EACH OTHER
1493
01:01:13,633 --> 01:01:15,100
- Cheers.
- Yes.
1494
01:01:16,934 --> 01:01:18,467
Then Shakira.
1495
01:01:19,033 --> 01:01:21,300
- Is this your family?
- Yes, my grandmother.
1496
01:01:22,233 --> 01:01:23,467
- My mom.
- I see.
1497
01:01:23,533 --> 01:01:24,367
And my brother.
1498
01:01:24,433 --> 01:01:26,900
- You came here often with your brother.
- Yes, yes.
1499
01:01:26,967 --> 01:01:29,233
- You came here often with your brother.
- Yes, yes.
1500
01:01:29,300 --> 01:01:30,367
That's right.
1501
01:01:30,433 --> 01:01:34,900
He seems a bit exhausted, because...
1502
01:01:34,967 --> 01:01:38,834
Because all the girls in the neighborhood
are eyeing him up.
1503
01:01:38,900 --> 01:01:40,400
- Seriously?
- Who he meets.
1504
01:01:40,467 --> 01:01:42,266
What he did with whom.
1505
01:01:42,333 --> 01:01:44,834
- And what their relationship is like.
- He must be popular.
1506
01:01:44,900 --> 01:01:46,233
There are so many observers!
1507
01:01:47,767 --> 01:01:50,333
- All the girls are keeping eye on you.
- Yep.
1508
01:01:51,633 --> 01:01:54,934
ALL THIS TALK CALLS
FOR SOME SPICY SOUP…!
1509
01:01:56,033 --> 01:01:58,600
SO BEGINS
THE WARM DAEGE RAMYEON PREP!
1510
01:01:59,633 --> 01:02:02,834
MEANWHILE, THEY START TO GRAB
FOOD THAT THEY BROUGHT
1511
01:02:04,166 --> 01:02:05,309
- Thank you.
- You're welcome.
1512
01:02:05,333 --> 01:02:08,767
TODAY, JUHWAN IS THE BUFFET CHEF
1513
01:02:10,734 --> 01:02:14,734
NOW THAT THE FOOD IS ALL READY…
1514
01:02:17,500 --> 01:02:22,333
EVERYONE, PAY ATTENTION
1515
01:02:22,400 --> 01:02:29,367
Standing on the streets
As the raindrops fall…
1516
01:02:29,433 --> 01:02:30,500
Wow!
1517
01:02:30,567 --> 01:02:35,066
When I feel your breath
1518
01:02:35,133 --> 01:02:38,500
Coming to life
1519
01:02:39,033 --> 01:02:42,800
Then I take out a clean paintbrush
1520
01:02:42,867 --> 01:02:46,767
-
As if it's a secret
- Wow, how classy.
1521
01:02:46,834 --> 01:02:48,700
-
And then I color…
- Famous singer.
1522
01:02:48,767 --> 01:02:51,066
-
The street transparent
- My friend.
1523
01:02:51,133 --> 01:02:52,800
- Hong Kyungmin.
- "Hong Kyungmin."
1524
01:02:52,867 --> 01:02:54,400
Kyungmin. Yeah.
1525
01:02:57,166 --> 01:03:04,133
Inside the café where music is playing
1526
01:03:06,066 --> 01:03:08,700
I take a chocolate-colored paint
1527
01:03:09,333 --> 01:03:10,700
- I made it.
- Really?
1528
01:03:10,767 --> 01:03:11,867
- What?
- Really?
1529
01:03:12,367 --> 01:03:14,500
- With a special sauce.
- Wow.
1530
01:03:14,567 --> 01:03:17,633
Under the streetlight
1531
01:03:17,700 --> 01:03:19,567
Drawn with raindrops
1532
01:03:19,633 --> 01:03:22,400
BEEN A WHILE SINCE
THE WHOLE FAMILY ATE TOGETHER
1533
01:03:22,900 --> 01:03:24,900
-
I color that with…
- It's delicious!
1534
01:03:24,967 --> 01:03:29,834
…Purple paint
1535
01:03:29,900 --> 01:03:31,200
Everybody!
1536
01:03:31,266 --> 01:03:34,600
If only all the people of the world
1537
01:03:34,667 --> 01:03:38,567
-
Were as happy as the scenery
- Here, for you.
1538
01:03:38,633 --> 01:03:39,967
SERVING SIKHYE OBSESSIVELY
1539
01:03:40,033 --> 01:03:42,967
-
Drawn on the paper
- Here, for you.
1540
01:03:43,033 --> 01:03:45,200
I FEEL GOOD
1541
01:03:47,934 --> 01:03:51,033
Greedy people
1542
01:03:51,100 --> 01:03:52,834
A GREAT SONG FILLS
THE SMALL RESTAURANT
1543
01:03:52,900 --> 01:03:55,667
Frowning people
1544
01:03:55,734 --> 01:03:56,967
I wish they could be happy
1545
01:03:57,033 --> 01:04:00,967
AND PAIRS PERFECTLY WELL
WITH THE WARM DAEGE RAMYEON
1546
01:04:01,033 --> 01:04:02,934
Looking picture perfectly bright
1547
01:04:03,867 --> 01:04:08,233
THE FIRST SONG ENDS
IN A LIVELY ATMOSPHERE
1548
01:04:09,200 --> 01:04:13,033
Today, to commemorate the last day,
1549
01:04:13,533 --> 01:04:16,633
I came all the way from Korea
to perform here today.
1550
01:04:16,700 --> 01:04:18,867
- Thank you.
- I'm Hong Kyungmin, the singer.
1551
01:04:20,467 --> 01:04:23,333
Well, this is the first time filming
Unexpected Business abroad.
1552
01:04:23,400 --> 01:04:26,700
I'd like to greet
the Japanese customers as well.
1553
01:04:26,767 --> 01:04:27,800
A TRILINGUAL GREETING
1554
01:04:27,867 --> 01:04:33,467
It's nice to meet you. I am Hong Kyungmin.
1555
01:04:33,533 --> 01:04:36,700
I am a famous singer from Korea.
Please enjoy.
1556
01:04:37,233 --> 01:04:38,533
AWESOME
1557
01:04:38,600 --> 01:04:42,667
Also, for our customers from the US…
1558
01:04:42,734 --> 01:04:44,467
I'm Korean singer. Yeah.
1559
01:04:44,533 --> 01:04:46,500
- Very popular.
- Very famous.
1560
01:04:46,567 --> 01:04:47,567
Yeah, yeah.
1561
01:04:49,066 --> 01:04:53,000
Twenty-three years ago,
so many people called me
1562
01:04:53,500 --> 01:04:55,233
Ricky Martin of Korea.
1563
01:04:56,400 --> 01:04:57,400
Yeah, yeah.
1564
01:04:58,633 --> 01:05:00,433
You gonna dance like Ricky Martin?
1565
01:05:01,367 --> 01:05:03,233
A little. Yeah, yeah.
1566
01:05:05,633 --> 01:05:06,800
Something like that.
1567
01:05:06,867 --> 01:05:08,433
Okay, I'll wait.
1568
01:05:09,834 --> 01:05:11,500
I'll do gestures and stuff.
1569
01:05:18,734 --> 01:05:22,433
SONG REQUESTS
ARE IMMEDIATELY ACCEPTED
1570
01:05:23,433 --> 01:05:26,133
DANCE, DANCE
1571
01:05:26,734 --> 01:05:28,567
I used to sing this a lot
when I was younger.
1572
01:05:30,533 --> 01:05:33,500
She's into superstitions
1573
01:05:33,567 --> 01:05:36,266
Black cats and voodoo dolls
1574
01:05:36,333 --> 01:05:39,000
I feel a premonition
1575
01:05:39,066 --> 01:05:40,667
That girl's gonna make me fall
1576
01:05:40,734 --> 01:05:42,867
Oh, your mother likes it!
She's enjoying it.
1577
01:05:43,400 --> 01:05:46,734
CALLING HER OUTFOR GEN X VIBES
1578
01:05:46,800 --> 01:05:50,000
She's into new sensations
1579
01:05:50,066 --> 01:05:52,433
New kicks in the candlelight
1580
01:05:52,500 --> 01:05:55,166
She's got a new addiction
1581
01:05:55,233 --> 01:05:57,767
For every day and night
1582
01:05:57,834 --> 01:06:02,600
She'll make you take your clothes off
And go dancing in the rain
1583
01:06:02,667 --> 01:06:07,867
She'll make you live her crazy life
But she'll take away your pain
1584
01:06:07,934 --> 01:06:10,100
Like a bullet to your brain
1585
01:06:10,166 --> 01:06:11,633
Come on
1586
01:06:11,700 --> 01:06:15,734
- …inside out!
- She's livin' la vida loca
1587
01:06:15,800 --> 01:06:18,667
She'll push and pull you down
1588
01:06:18,734 --> 01:06:21,633
Livin' la vida loca
1589
01:06:21,700 --> 01:06:24,467
Livin' la vida loca
1590
01:06:24,533 --> 01:06:27,000
Livin' la vida loca
1591
01:06:27,066 --> 01:06:28,100
Hey!
1592
01:06:28,800 --> 01:06:30,367
HIS CHARM WORKS IN THE US TOO
1593
01:06:30,433 --> 01:06:32,233
Thank you. Yeah.
1594
01:06:32,300 --> 01:06:35,800
Wow, it's been so long
since I've heard a Ricky Martin song.
1595
01:06:36,500 --> 01:06:39,009
RICKY MARTIN'S MUSIC HAS GOTTEN
THE QUIET MOTHER EXCITED AS WELL
1596
01:06:39,033 --> 01:06:41,467
Next... Next stage.
1597
01:06:42,133 --> 01:06:44,100
- Shakira, your turn.
- Wow!
1598
01:06:44,166 --> 01:06:45,700
SHAKIRA GETS PICKED!
1599
01:06:45,767 --> 01:06:46,767
- Wow!
- Okay.
1600
01:06:46,834 --> 01:06:50,834
Shakira! Shakira! Shakira!
1601
01:06:52,066 --> 01:06:54,133
- Shakira's song.
- Turn it up.
1602
01:06:54,800 --> 01:06:56,300
- Turn up the volume.
- The volume...
1603
01:06:56,367 --> 01:06:57,367
Turn it up, please.
1604
01:06:57,433 --> 01:06:59,033
SLIGHTLY NERVOUS
1605
01:06:59,533 --> 01:07:02,900
-
What a day this has been
- Oh, my God!
1606
01:07:02,967 --> 01:07:06,500
-
What a day this has been…
- Oh, my God!
1607
01:07:06,567 --> 01:07:08,300
-
What a day this has been
- Wow.
1608
01:07:08,367 --> 01:07:11,300
What a rare mood I'm in
1609
01:07:11,367 --> 01:07:14,700
Why, it's almost like being in love
1610
01:07:14,767 --> 01:07:16,633
"ALMOST LIKE BEING IN LOVE"
BY FREDERICK LOEWE
1611
01:07:16,700 --> 01:07:20,066
There's a smile on my face
1612
01:07:20,133 --> 01:07:23,066
For the whole human race
1613
01:07:23,133 --> 01:07:27,300
Why, it's almost like being in love
1614
01:07:27,834 --> 01:07:28,867
Shakira.
1615
01:07:28,934 --> 01:07:33,800
All the music of life seems to be
1616
01:07:34,400 --> 01:07:39,333
Like a bell that is ringing for me
1617
01:07:39,400 --> 01:07:43,066
- Wow.
-
And from the way that I feel
1618
01:07:43,133 --> 01:07:46,734
When that bell starts to peal
1619
01:07:46,800 --> 01:07:49,633
I could swear, I was falling
1620
01:07:49,700 --> 01:07:52,934
I could swear, I was falling
1621
01:07:53,000 --> 01:07:57,266
It's almost like being in love
1622
01:08:05,734 --> 01:08:08,200
She's a pro. You sure she's not a singer?
1623
01:08:09,867 --> 01:08:10,800
ENGROSSED…
1624
01:08:10,867 --> 01:08:13,834
From the way that I feel
1625
01:08:13,900 --> 01:08:16,667
When that bell starts to peal
1626
01:08:16,734 --> 01:08:22,500
It's almost like being in love
1627
01:08:22,567 --> 01:08:24,133
LOL
1628
01:08:24,200 --> 01:08:29,133
It's almost like being
1629
01:08:29,967 --> 01:08:34,767
In love
1630
01:08:34,834 --> 01:08:38,033
- Wow.
- Bravo! Brava!
1631
01:08:41,166 --> 01:08:44,100
LOOK AT THIS, LOL
1632
01:08:46,533 --> 01:08:47,700
Uncle.
1633
01:08:47,767 --> 01:08:49,867
My goodness, you're so good.
1634
01:08:49,934 --> 01:08:51,200
- Thank you.
- Yeah.
1635
01:08:51,266 --> 01:08:53,734
A SHORT FAN MEET
1636
01:08:54,633 --> 01:08:57,667
We probably all looked like that.
1637
01:08:58,333 --> 01:09:00,700
Your mother must be good at singing.
1638
01:09:01,200 --> 01:09:04,066
- My grandmother is good too.
- Your grandmother too?
1639
01:09:04,133 --> 01:09:05,233
This is…
1640
01:09:05,300 --> 01:09:06,900
- We must hear from her, then.
- No, no.
1641
01:09:06,967 --> 01:09:08,133
CARE TO SING, MA'AM…?
1642
01:09:08,200 --> 01:09:09,633
Then I'll sing one for her.
1643
01:09:09,700 --> 01:09:11,166
For her grandmother?
1644
01:09:11,233 --> 01:09:13,667
What's your favorite old song?
1645
01:09:13,734 --> 01:09:15,200
Your favorite song.
1646
01:09:15,266 --> 01:09:17,500
Do you remember any Korean songs?
1647
01:09:18,000 --> 01:09:21,266
I usually like Na Hoona
and Lee Mija's music.
1648
01:09:21,333 --> 01:09:22,800
- Really?
- Yes.
1649
01:09:22,867 --> 01:09:24,633
Then shall I sing one by Na Hoona?
1650
01:09:24,700 --> 01:09:26,367
I like "Ripe Persimmon" too.
1651
01:09:26,433 --> 01:09:28,166
- Oh, "Ripe Persimmon"?
- Yes.
1652
01:09:28,233 --> 01:09:30,100
Oh, I sing that song every year.
1653
01:09:34,667 --> 01:09:39,000
"RIPE PERSIMMON"
MUSIC AND LYRICS BY: NA HOONA
1654
01:09:39,500 --> 01:09:41,266
Grandma's favorite song.
1655
01:09:49,266 --> 01:09:54,266
I think of you
When persimmons ripen
1656
01:09:54,867 --> 01:09:59,000
It reminds me of my mother
1657
01:10:00,000 --> 01:10:05,166
She nursed me in her arms
Rather than sing me a lullaby
1658
01:10:05,233 --> 01:10:06,133
She's crying right away.
1659
01:10:06,200 --> 01:10:10,333
It reminds me of my mother
1660
01:10:11,333 --> 01:10:15,633
When it snows, let's greet the snow
1661
01:10:16,800 --> 01:10:21,533
When it rains, let's get wet in the rain
1662
01:10:22,400 --> 01:10:27,233
For we may stumble in this rough world
1663
01:10:27,900 --> 01:10:30,433
For we may wallow in the pains of love
1664
01:10:30,500 --> 01:10:33,367
THE WORD "MOTHER"
IS MOVING HER TO TEARS…
1665
01:10:33,433 --> 01:10:38,934
I miss her When persimmons ripen
1666
01:10:39,000 --> 01:10:42,934
I miss my mother
1667
01:10:43,000 --> 01:10:44,543
HER DAUGHTER AND GRANDDAUGHTER
BOTH GET EMOTIONAL
1668
01:10:44,567 --> 01:10:49,934
She said I was the apple of her eye
1669
01:10:50,000 --> 01:10:54,633
It reminds me of my mother
1670
01:10:55,367 --> 01:11:01,133
Whom I wish to see
1671
01:11:06,734 --> 01:11:10,767
KYUNGMIN'S "RIPE PERSIMMON"
BRINGS MANY TEARS YET AGAIN
1672
01:11:10,834 --> 01:11:11,934
Thank you.
1673
01:11:16,567 --> 01:11:19,333
This song always makes people cry.
1674
01:11:20,233 --> 01:11:21,834
- Did someone cry?
- Yeah!
1675
01:11:22,533 --> 01:11:25,734
Man, why does this song
make people cry every year?
1676
01:11:26,533 --> 01:11:27,567
Everyone cried.
1677
01:11:27,633 --> 01:11:29,266
This always happens.
1678
01:11:30,600 --> 01:11:31,667
Hong Kyungmin!
1679
01:11:31,734 --> 01:11:32,734
Yes?
1680
01:11:35,100 --> 01:11:37,233
Thank you very much.
1681
01:11:41,066 --> 01:11:44,100
Did you always like this song?
"Ripe Persimmon"?
1682
01:11:44,600 --> 01:11:47,066
- There must be a story.
- Exactly.
1683
01:11:47,700 --> 01:11:50,367
My mother passed away four years ago.
1684
01:11:50,433 --> 01:11:52,100
- I see.
- She lived with us for 15 years.
1685
01:11:52,166 --> 01:11:53,967
- She passed away here?
- Yes.
1686
01:11:54,033 --> 01:11:56,567
- Great-grandma. That's right.
- Great-grandma.
1687
01:11:57,133 --> 01:11:59,734
So that's why.
You were suddenly reminded of her.
1688
01:12:01,100 --> 01:12:04,033
THIS SONG CONTAINS MEMORIES
OF THESE WOMEN OF 4 GENERATIONS
1689
01:12:04,633 --> 01:12:06,166
I thought she was your sister.
1690
01:12:06,233 --> 01:12:08,000
I didn't think she was your mother.
1691
01:12:08,066 --> 01:12:11,133
I thought, "Is that her older sister?"
But you said she was your mom.
1692
01:12:11,200 --> 01:12:13,867
And she also seemed too young
to be your grandma.
1693
01:12:13,934 --> 01:12:14,800
Who's her mom?
1694
01:12:14,867 --> 01:12:16,834
She's her mom. I didn't know.
1695
01:12:16,900 --> 01:12:18,700
- Shakira's mom?
- Yes, this is Shakira's mom.
1696
01:12:20,900 --> 01:12:21,734
What?
1697
01:12:21,800 --> 01:12:23,867
How... How old are you?
1698
01:12:25,133 --> 01:12:26,700
I'm 48 years old.
1699
01:12:26,767 --> 01:12:27,934
- Wow!
- No, no.
1700
01:12:28,000 --> 01:12:29,333
- Forty-seven.
- Forty-seven?
1701
01:12:29,400 --> 01:12:31,667
Born in '76? Wow.
1702
01:12:31,734 --> 01:12:33,333
Same age. Yeah.
1703
01:12:34,467 --> 01:12:36,166
- January?
- Yes.
1704
01:12:36,233 --> 01:12:37,433
February.
1705
01:12:38,300 --> 01:12:39,500
So I'm older than you.
1706
01:12:40,066 --> 01:12:41,066
Yeah.
1707
01:12:41,133 --> 01:12:43,233
- A
nuna.
- Older than me.
1708
01:12:43,300 --> 01:12:45,266
-
Nuna.
- Better call me
nuna.
1709
01:12:46,567 --> 01:12:47,867
Nuna, have a drink.
1710
01:12:47,934 --> 01:12:49,467
NUNA, HAVE A SIKHYE
1711
01:12:49,533 --> 01:12:51,400
You look so young.
1712
01:12:51,467 --> 01:12:52,900
I'm so shocked.
1713
01:12:52,967 --> 01:12:57,200
MARINA IS FILLED
WITH LAUGHTER TONIGHT
1714
01:13:01,133 --> 01:13:03,500
Them coming to a neighborhood like this…
1715
01:13:04,100 --> 01:13:07,033
To the locals... How should I put it?
1716
01:13:07,967 --> 01:13:09,767
- It brings us excitement.
- You're right.
1717
01:13:09,834 --> 01:13:10,734
- Really.
- Yes.
1718
01:13:10,800 --> 01:13:12,440
- It's a very boring neighborhood.
- Yeah.
1719
01:13:13,100 --> 01:13:15,600
- You're so handsome.
- Thank you.
1720
01:13:16,667 --> 01:13:19,000
Happy wife, happy life.
1721
01:13:19,066 --> 01:13:23,900
And every day,
she watch so much Korean drama.
1722
01:13:23,967 --> 01:13:25,233
- Makes her happy.
- Yeah.
1723
01:13:25,300 --> 01:13:28,300
So they make her happy,
they make me happy.
1724
01:13:28,800 --> 01:13:30,033
Thank you.
1725
01:13:30,800 --> 01:13:31,900
Thank you.
1726
01:13:31,967 --> 01:13:33,500
HE JUST FEELS GRATEFUL
1727
01:13:34,133 --> 01:13:35,133
I love you.
1728
01:13:40,033 --> 01:13:41,834
Shakira, thank you so much.
1729
01:13:42,467 --> 01:13:44,533
- Shakira, wow, I had fun.
- Thank you.
1730
01:13:45,800 --> 01:13:48,834
- She's been so helpful.
- I'm glad.
1731
01:13:49,767 --> 01:13:51,200
Thank you so much.
1732
01:13:51,266 --> 01:13:52,433
Thank you.
1733
01:13:52,500 --> 01:13:53,976
UNEXPECTED ENCOUNTERS
FROM A FARAWAY LAND
1734
01:13:54,000 --> 01:13:55,533
We're rooting for you.
1735
01:13:57,033 --> 01:13:58,443
WE WILL THINK OF THEM
FROM TIME TO TIME
1736
01:13:58,467 --> 01:13:59,734
Thank you so much.
1737
01:14:01,233 --> 01:14:02,567
- Great work.
- Thank you.
1738
01:14:02,633 --> 01:14:03,633
Yes.
1739
01:14:03,667 --> 01:14:06,467
- See you.
- See you.
1740
01:14:06,533 --> 01:14:07,867
- Thank you.
- Thank you.
1741
01:14:09,900 --> 01:14:11,100
Just the food.
1742
01:14:11,166 --> 01:14:13,000
Just dump all the food in there.
1743
01:14:13,066 --> 01:14:16,066
NOW, IT'S TIME TO WELCOME
THE MOST IMPORTANT GUESTS…!
1744
01:14:17,266 --> 01:14:21,900
SOON ENOUGH,
IT'S NIGHTTIME IN MARINA
1745
01:14:25,000 --> 01:14:26,500
- Hello.
- Welcome.
1746
01:14:26,567 --> 01:14:28,233
OUR NEXT GUESTS ARE…
1747
01:14:28,300 --> 01:14:29,700
- Hello.
- Welcome.
1748
01:14:29,767 --> 01:14:31,033
THE OWNERS OF THE LAUNDROMAT
1749
01:14:31,100 --> 01:14:32,934
- Hello.
- You're finally here.
1750
01:14:34,400 --> 01:14:36,767
We're from next door.
We've come a long way.
1751
01:14:37,333 --> 01:14:38,600
You've come a long way.
1752
01:14:39,533 --> 01:14:40,700
Oh, this…
1753
01:14:41,333 --> 01:14:42,800
The laundromat?
1754
01:14:44,266 --> 01:14:46,633
THE NEXT GUESTS COME
RIGHT AFTER THEM
1755
01:14:46,700 --> 01:14:47,900
Hello.
1756
01:14:47,967 --> 01:14:48,967
Welcome.
1757
01:14:49,033 --> 01:14:49,967
Welcome.
1758
01:14:50,033 --> 01:14:50,867
THEY COME IN HOLDING HANDS
1759
01:14:50,934 --> 01:14:52,200
You're here with your daughter.
1760
01:14:52,266 --> 01:14:54,767
THE SUSHI PLACE OWNER
IS HERE WITH HIS DAUGHTER TODAY
1761
01:14:54,834 --> 01:14:56,554
- So, we brought this from our place.
- Wow.
1762
01:14:56,600 --> 01:14:59,000
My wife said it turned out really well.
1763
01:14:59,633 --> 01:15:01,533
- Oh, my.
- Wow.
1764
01:15:02,800 --> 01:15:04,734
- Thank you.
- The recipe's in there too.
1765
01:15:04,800 --> 01:15:06,567
My goodness.
1766
01:15:07,300 --> 01:15:08,533
Thank you.
1767
01:15:09,767 --> 01:15:14,633
THE PEOPLE WHO WILL FILL
THE LAST SEATS ARE…
1768
01:15:15,300 --> 01:15:17,700
THEY LOOK FAMILIAR
1769
01:15:20,567 --> 01:15:22,100
This is an honor.
1770
01:15:22,166 --> 01:15:23,166
Goodness.
1771
01:15:23,233 --> 01:15:24,900
- Oh, dear.
- Today is the day.
1772
01:15:26,033 --> 01:15:26,934
What brings you here?
1773
01:15:27,000 --> 01:15:28,009
- What's going on?
- Hello.
1774
01:15:28,033 --> 01:15:29,300
Hello. Hello.
1775
01:15:31,133 --> 01:15:34,533
ELDER KWAK YEONGMOK
OF ASIAN MARKET
1776
01:15:35,266 --> 01:15:39,166
AND HIS WIFE,
SR. DEACONESS KWAK EUNBAEK
1777
01:15:39,667 --> 01:15:43,567
CHO EUNYOUNG,
TAEHYUN'S PRICE CHART TEACHER
1778
01:15:44,066 --> 01:15:45,967
Hello. Welcome.
1779
01:15:46,600 --> 01:15:48,867
Hello. Hello.
1780
01:15:50,433 --> 01:15:51,433
Good to see you.
1781
01:15:52,266 --> 01:15:53,867
- Hello.
- Welcome.
1782
01:15:53,934 --> 01:15:55,333
Hello. Have a seat.
1783
01:15:55,400 --> 01:15:57,533
THEY'RE HERE WITH THEIR FRIENDS
1784
01:15:57,600 --> 01:15:58,734
How shall we sit?
1785
01:15:58,800 --> 01:16:00,567
Hello. Thank you for coming today.
1786
01:16:00,633 --> 01:16:02,266
- For now…
- Welcome.
1787
01:16:02,333 --> 01:16:03,973
THE LAST NIGHT IN THE US
OFFICIALLY BEGINS
1788
01:16:04,333 --> 01:16:08,133
THEY BEGIN TO COOK THE LAST
DAEGE RAMYEON FOR THE DAY
1789
01:16:08,200 --> 01:16:09,867
I'm a fan, Mr. Zo.
1790
01:16:09,934 --> 01:16:11,934
- Thank you.
- For 61 years.
1791
01:16:12,033 --> 01:16:13,266
Thank you, ma'am.
1792
01:16:13,333 --> 01:16:14,333
For 61 years?
1793
01:16:14,400 --> 01:16:17,000
- Well, I just revealed my age.
- Oh, did you?
1794
01:16:17,066 --> 01:16:19,467
Yeah, it's been 61 years since my debut.
1795
01:16:21,867 --> 01:16:24,166
They wanted me on TV
even before I was born.
1796
01:16:24,233 --> 01:16:26,800
- Really?
- Yes, it feels like yesterday.
1797
01:16:26,867 --> 01:16:28,300
But it's been 61 years.
1798
01:16:28,867 --> 01:16:30,400
I don't think we can top that.
1799
01:16:34,467 --> 01:16:35,934
- Is that so?
- Yes.
1800
01:16:36,000 --> 01:16:37,300
Have you eaten?
1801
01:16:37,367 --> 01:16:40,900
Yes, we're eating as we go.
1802
01:16:40,967 --> 01:16:42,900
This place looks very different.
1803
01:16:46,467 --> 01:16:47,900
- Have some soup.
- Goodness.
1804
01:16:47,967 --> 01:16:49,109
- I'll get you a ladle.
- Okay.
1805
01:16:49,133 --> 01:16:49,967
Thank you.
1806
01:16:50,033 --> 01:16:51,343
DAEGE RAMYEON AND SIKHYE
ARE SERVED
1807
01:16:51,367 --> 01:16:53,266
- Please enjoy.
- Thank you.
1808
01:16:54,166 --> 01:16:55,276
ONCE ALL THE DISHES ARE SERVED
1809
01:16:55,300 --> 01:16:57,300
Now, please enjoy your meal.
1810
01:17:01,233 --> 01:17:07,467
AFTER OUR GUEST SINGER'S
BRIEF INTERMISSION
1811
01:17:08,367 --> 01:17:13,433
WHAT KIND OF SONG
WILL HE SHOW US THIS TIME…?
1812
01:17:14,300 --> 01:17:15,400
"MY HOMETOWN FAR FAR AWAY"
1813
01:17:15,467 --> 01:17:17,333
BY NA HOONA,
SUNG BY HONG KYUNGMIN
1814
01:17:17,400 --> 01:17:22,400
Under the southern sky far far away
1815
01:17:22,467 --> 01:17:24,500
I like this song.
1816
01:17:25,233 --> 01:17:30,433
Lies my hometown that I miss
1817
01:17:33,166 --> 01:17:36,266
Where my beloved
1818
01:17:36,333 --> 01:17:37,667
Reminds me of the old days.
1819
01:17:37,734 --> 01:17:40,200
Parents and siblings
1820
01:17:40,266 --> 01:17:44,100
- When we rode subways in Korea…
- Right? Yes, that's right.
1821
01:17:44,166 --> 01:17:46,367
Wait for me
1822
01:17:46,433 --> 01:17:49,166
THIS EXPERIENCED GUEST SINGER
BRINGS THE NOSTALGIA
1823
01:17:49,233 --> 01:17:51,133
In this foreign country miles away
1824
01:17:51,200 --> 01:17:52,667
Who knew this would happen?
1825
01:17:52,734 --> 01:17:54,700
- In this little town?
-
On this unfamiliar street
1826
01:17:54,767 --> 01:17:55,767
Seriously.
1827
01:17:56,500 --> 01:17:58,166
What would we have done without Kyungmin?
1828
01:17:58,233 --> 01:17:59,233
It wouldn't be the same.
1829
01:17:59,266 --> 01:18:01,467
- Without Kyungmin...
- It wouldn't be the same.
1830
01:18:02,166 --> 01:18:03,166
We wouldn't do this show.
1831
01:18:03,233 --> 01:18:06,300
- I mean, we can't.
-
In my glass of alcohol
1832
01:18:06,934 --> 01:18:13,000
I mix in a drop of sorrow
1833
01:18:14,100 --> 01:18:16,100
Though I drink that
1834
01:18:16,166 --> 01:18:17,406
HAVING HOT RAMYEON WITH KIMCHI…
1835
01:18:18,400 --> 01:18:24,467
My heart is running to the sky
1836
01:18:24,533 --> 01:18:26,867
KOREANS FROM FARAWAY LANDS
GATHER FOR A WARM DINNER
1837
01:18:28,266 --> 01:18:32,700
Of my hometown
1838
01:18:41,800 --> 01:18:46,500
We have a very special guest here today.
1839
01:18:46,567 --> 01:18:47,400
I…
1840
01:18:47,467 --> 01:18:48,367
A SPECIAL GUEST…?
1841
01:18:48,433 --> 01:18:49,934
…said to Mr. Cha,
1842
01:18:50,000 --> 01:18:55,633
"I'm sure there will be a talented person
in the area."
1843
01:18:55,700 --> 01:18:56,867
Who could it be?
1844
01:18:56,934 --> 01:18:58,467
"Hurry and search the guest list."
1845
01:18:58,533 --> 01:19:01,000
And we found a very special person!
1846
01:19:01,066 --> 01:19:02,967
- The chosen one.
- Yes, we found a performer.
1847
01:19:03,033 --> 01:19:04,233
THE PERFORMER!
1848
01:19:04,834 --> 01:19:06,443
- A very special person.
- The chosen one.
1849
01:19:06,467 --> 01:19:07,700
We found a performer.
1850
01:19:07,767 --> 01:19:09,100
A FEATURED ARTIST
1851
01:19:09,166 --> 01:19:12,500
We'd like to invite the performer.
1852
01:19:12,567 --> 01:19:14,133
I'd like to invite her up.
1853
01:19:14,200 --> 01:19:15,509
PLEASE WELCOME
THE SPECIAL PERFORMER
1854
01:19:15,533 --> 01:19:17,066
- Thank you.
- No, no.
1855
01:19:17,133 --> 01:19:18,834
It's not you, sir.
1856
01:19:20,300 --> 01:19:26,467
We were talking the other day,
and she was a piano academy director.
1857
01:19:27,433 --> 01:19:29,734
- That's why I...
- Everyone in this area knows her.
1858
01:19:29,800 --> 01:19:31,133
So I asked her for a favor.
1859
01:19:31,200 --> 01:19:34,500
All our children learned from her too.
1860
01:19:34,567 --> 01:19:36,800
I've never done this before.
1861
01:19:38,700 --> 01:19:40,266
- Elder, you should sing.
- Oh, no.
1862
01:19:41,000 --> 01:19:42,000
HER HUSBAND IS SHY TOO…
1863
01:19:42,066 --> 01:19:43,700
- As a couple.
- Yeah, I mean...
1864
01:19:44,300 --> 01:19:48,767
We're now wrapping up season three
of
Unexpected Business.
1865
01:19:48,834 --> 01:19:50,734
Although it's time to say farewell,
1866
01:19:50,800 --> 01:19:56,600
I just wanted to say
that it doesn't have to be a farewell.
1867
01:19:58,667 --> 01:19:59,967
Stage talk, you know how it is.
1868
01:20:00,033 --> 01:20:02,900
What singers do best is to say
whatever works for the next song.
1869
01:20:02,967 --> 01:20:06,467
One, two. One, two, three, four.
1870
01:20:06,967 --> 01:20:08,467
"FAREWELL THAT IS NOT FAREWELL"
1871
01:20:08,533 --> 01:20:10,300
BY LEE BEOMHAK,
SUNG BY HONG KYUNGMIN
1872
01:20:11,633 --> 01:20:15,100
SHE STARTS PLAYING CALMLY
TO KYUNGMIN'S TEMPO
1873
01:20:16,433 --> 01:20:17,867
HE CAN'T EVEN CLAP ALONG
1874
01:20:21,633 --> 01:20:24,266
As I watch
1875
01:20:24,333 --> 01:20:25,767
KYUNGMIN'S SONG BEGINS
1876
01:20:25,834 --> 01:20:28,200
You leave me behind
1877
01:20:28,266 --> 01:20:33,066
I still have A few things
1878
01:20:33,133 --> 01:20:36,000
Left to say
1879
01:20:36,066 --> 01:20:39,066
I didn't want to speak
1880
01:20:39,133 --> 01:20:40,700
A NIGHT FULL OF EMOTIONS…
1881
01:20:40,767 --> 01:20:43,033
Out of lingering regret
1882
01:20:44,100 --> 01:20:47,934
I didn't want to tell you
1883
01:20:48,000 --> 01:20:50,333
The words "I love you"
1884
01:20:52,100 --> 01:20:55,166
We spoke all night
1885
01:20:55,233 --> 01:20:59,066
And decided to part ways
1886
01:20:59,133 --> 01:21:03,100
Farewell that is not a farewell
1887
01:21:03,166 --> 01:21:05,200
-
And this is how it goes
- Everyone!
1888
01:21:05,266 --> 01:21:09,066
My love, goodbye, goodbye
1889
01:21:09,133 --> 01:21:12,934
My heart always prays
For your happiness
1890
01:21:13,000 --> 01:21:17,066
Let these words ring true
1891
01:21:17,133 --> 01:21:20,433
Rather than the words "I love you"
1892
01:21:20,500 --> 01:21:24,133
My love, goodbye, goodbye
1893
01:21:24,200 --> 01:21:28,000
My heart always prays
For your happiness
1894
01:21:28,633 --> 01:21:31,967
When love picks up
The broken pieces of my heart
1895
01:21:32,633 --> 01:21:35,700
I will find you again
1896
01:21:35,767 --> 01:21:38,600
THE FIRST PERFORMANCE
ENDS SUCCESSFULLY
1897
01:21:43,333 --> 01:21:44,700
Very nice.
1898
01:21:45,600 --> 01:21:47,066
- Very nice.
- Good.
1899
01:21:47,133 --> 01:21:50,033
I think that was the best pronunciation
1900
01:21:51,166 --> 01:21:53,467
of "very nice" I've ever heard.
1901
01:21:54,600 --> 01:21:55,600
It was so buttery.
1902
01:21:56,734 --> 01:21:58,133
So buttery.
1903
01:21:58,200 --> 01:22:00,533
I want to make the next one special.
1904
01:22:00,600 --> 01:22:03,233
The locals and residents here
might know this already,
1905
01:22:03,300 --> 01:22:05,400
but for 30 years in this city,
1906
01:22:05,467 --> 01:22:09,900
she ran a piano academy
for Korean students.
1907
01:22:09,967 --> 01:22:15,567
Recently,
her last student went back to school,
1908
01:22:15,633 --> 01:22:17,767
so she closed her academy.
1909
01:22:17,834 --> 01:22:20,900
I'm sure she felt bittersweet
1910
01:22:21,433 --> 01:22:22,900
as she was closing her academy.
1911
01:22:24,467 --> 01:22:25,667
I think we need to cry.
1912
01:22:25,734 --> 01:22:28,200
- Do we have to cry?
- I feel like we do.
1913
01:22:28,266 --> 01:22:29,567
- Hold it in.
- That's why…
1914
01:22:29,633 --> 01:22:31,467
Then let's bawl all at once.
1915
01:22:31,533 --> 01:22:34,200
That's why she'll be playing
a commemorative solo.
1916
01:22:34,266 --> 01:22:36,100
Well, it's not a solo.
1917
01:22:36,166 --> 01:22:38,400
It's a solo piece
if you play the music alone.
1918
01:22:38,467 --> 01:22:40,800
We're going to listen to a solo.
1919
01:22:41,633 --> 01:22:43,233
And we shall prepare a solo drink.
1920
01:22:44,266 --> 01:22:46,133
And we shall prepare a solo drink.
1921
01:22:48,700 --> 01:22:49,834
NERVOUS…
1922
01:22:49,900 --> 01:22:51,133
Wait. I can't see.
1923
01:22:57,700 --> 01:23:04,667
"MY GRANDFATHER'S CLOCK"
PERFORMED BY KWAK EUNBAEK
1924
01:23:09,367 --> 01:23:12,400
"THIS IS THE PIECE
THAT MY LAST STUDENT PRACTICED
1925
01:23:12,467 --> 01:23:15,934
ON THE LAST LESSON
A FEW DAYS AGO"
1926
01:23:42,734 --> 01:23:46,133
WHEN SHE AND HER HUSBAND
WERE DATING
1927
01:23:48,667 --> 01:23:51,333
IMMIGRATED IN 1993
1928
01:23:54,867 --> 01:23:58,166
HER DREAM WAS TO BE A PIANIST
1929
01:24:05,600 --> 01:24:09,767
"BUT THERE WERE SO MANY GREAT
CHILDREN IN THE NEIGHBORHOOD"
1930
01:24:52,667 --> 01:24:54,333
My goodness.
1931
01:24:55,233 --> 01:24:56,967
Very, very nice!
1932
01:24:58,000 --> 01:24:59,166
Nice, very.
1933
01:25:00,100 --> 01:25:01,467
It is very nice.
1934
01:25:04,467 --> 01:25:06,500
Elder, you're shedding
a lot of tears today.
1935
01:25:07,867 --> 01:25:12,834
What do you call this?
This feels like a retirement ceremony.
1936
01:25:13,400 --> 01:25:16,400
I'm so happy that I got to do one,
thanks to the show.
1937
01:25:16,467 --> 01:25:17,700
- Yes, really.
- I know.
1938
01:25:17,767 --> 01:25:20,934
This could've just faded
into one of my memories,
1939
01:25:21,000 --> 01:25:23,133
- but now, I can look back to it.
- I know.
1940
01:25:23,200 --> 01:25:24,867
I can look it up once in a while.
1941
01:25:24,934 --> 01:25:26,700
EVERYONE HAD A GREAT TIME…
1942
01:25:27,300 --> 01:25:29,900
- Hey, can you go ask? I'm curious.
- What is it?
1943
01:25:29,967 --> 01:25:31,333
Ask what?
1944
01:25:31,400 --> 01:25:34,000
If he is here for the first time.
Over there.
1945
01:25:37,633 --> 01:25:39,567
- Have you eaten?
- Yes, of course.
1946
01:25:39,633 --> 01:25:41,834
We're eating while we chat along.
1947
01:25:41,900 --> 01:25:44,033
Sir, you've been here before, right?
1948
01:25:44,100 --> 01:25:46,900
I think we met you before, but I can't...
1949
01:25:46,967 --> 01:25:48,734
- I met you here once
- Really?
1950
01:25:48,800 --> 01:25:50,567
- Yes.
- I see.
1951
01:25:50,633 --> 01:25:52,967
Wait, have you seen him before?
1952
01:25:55,500 --> 01:25:57,220
I don't remember.
We have so many customers.
1953
01:26:01,600 --> 01:26:04,266
We would have said hello
if we'd remembered you.
1954
01:26:04,333 --> 01:26:07,166
I didn't want to be impolite
and not say hello.
1955
01:26:07,800 --> 01:26:09,767
How could you remember all the customers?
1956
01:26:09,834 --> 01:26:11,033
We try.
1957
01:26:11,100 --> 01:26:12,934
You were busy when I came.
1958
01:26:13,000 --> 01:26:14,633
How has it been?
1959
01:26:14,700 --> 01:26:16,300
- It was fun. This place…
- Right?
1960
01:26:16,367 --> 01:26:18,867
The locals were super nice to us.
1961
01:26:18,934 --> 01:26:20,233
My English improved a lot.
1962
01:26:23,300 --> 01:26:24,667
I think I know who he is.
1963
01:26:26,500 --> 01:26:28,066
- This happened to us last time.
- Yeah.
1964
01:26:28,133 --> 01:26:29,176
BOSS DUO HAVE FIGURED IT OUT
1965
01:26:29,200 --> 01:26:31,900
We all made the kimbap.
1966
01:26:31,967 --> 01:26:33,233
For today, he told us…
1967
01:26:33,300 --> 01:26:34,300
Wait.
1968
01:26:35,567 --> 01:26:37,767
- Ask him if he's the owner.
- By any chance…
1969
01:26:44,467 --> 01:26:45,567
…are you the owner?
1970
01:26:45,633 --> 01:26:47,367
…are you the owner?
1971
01:26:47,433 --> 01:26:48,767
No, I own a video store.
1972
01:26:48,834 --> 01:26:50,266
- Oh, really?
- In Monterey.
1973
01:26:50,333 --> 01:26:51,967
I see. I'm sorry.
1974
01:26:52,033 --> 01:26:53,600
- I sell DVDs.
- I see.
1975
01:26:53,667 --> 01:26:54,734
OH… A VIDEO STORE…
1976
01:26:54,800 --> 01:26:56,300
Is he the owner?
1977
01:26:56,867 --> 01:26:58,166
I don't know.
1978
01:26:59,100 --> 01:27:00,734
Hey, smell his hands.
1979
01:27:00,800 --> 01:27:02,667
Check if it smells like sesame oil.
1980
01:27:03,400 --> 01:27:04,767
SNIFF
1981
01:27:04,834 --> 01:27:06,367
Do they smell like sesame oil?
1982
01:27:06,433 --> 01:27:08,533
Why would a video store
smell like sesame oil?
1983
01:27:08,600 --> 01:27:11,500
People don't really watch DVDs these days,
do they?
1984
01:27:11,567 --> 01:27:13,533
But we still do DVDs.
1985
01:27:13,600 --> 01:27:17,333
But your hand, it's calloused.
1986
01:27:17,934 --> 01:27:20,233
- What do you mean?
- Have you tried running a DVD store?
1987
01:27:20,300 --> 01:27:21,967
- I see.
- You barely do anything.
1988
01:27:23,834 --> 01:27:26,367
- Are you sure you're not the owner?
- I run a video store.
1989
01:27:26,433 --> 01:27:27,767
NO ONE BELIEVES HIM
1990
01:27:28,800 --> 01:27:30,500
Is he really not the owner?
1991
01:27:31,000 --> 01:27:32,133
- No.
- No?
1992
01:27:32,867 --> 01:27:34,834
- No.
- No?
1993
01:27:34,900 --> 01:27:36,633
He's not? I'm sorry.
1994
01:27:36,700 --> 01:27:37,700
I thought you were…
1995
01:27:37,767 --> 01:27:39,633
- The owner...
- Just call him right now.
1996
01:27:40,133 --> 01:27:43,467
GOOD IDEA
1997
01:27:45,166 --> 01:27:48,834
TAKES ACTION IMMEDIATELY
1998
01:27:52,166 --> 01:27:55,633
THE PHONE IS RINGING…
1999
01:27:55,700 --> 01:27:58,433
- People who work here...
- Everyone gets callouses.
2000
01:27:58,500 --> 01:28:00,333
- They all have callouses.
- In stages.
2001
01:28:01,033 --> 01:28:02,033
BOSS DUO APPROACHES HIM
2002
01:28:02,100 --> 01:28:03,500
My wife is going to scold me today.
2003
01:28:03,567 --> 01:28:05,327
- I'm sorry.
- I can't get caught being here.
2004
01:28:06,133 --> 01:28:08,467
Pardon me. Could you pick up your phone?
2005
01:28:10,300 --> 01:28:12,900
Your call may be forwarded to an automated
voice messaging system.
2006
01:28:12,934 --> 01:28:14,042
I guess you have a knack for...
2007
01:28:14,066 --> 01:28:16,367
I smell sesame oil.
2008
01:28:17,533 --> 01:28:18,834
Sesame oil…
2009
01:28:18,900 --> 01:28:19,900
At the video store…
2010
01:28:19,934 --> 01:28:21,333
Sesame oil in a video store?
2011
01:28:21,400 --> 01:28:22,967
…I use sesame oil.
2012
01:28:23,934 --> 01:28:27,700
IS THAT VIDEO STORE…
2013
01:28:27,767 --> 01:28:30,533
THIS ONE
2014
01:28:31,033 --> 01:28:34,233
OPEN CONCERT
2015
01:28:38,867 --> 01:28:43,000
The most difficult thing was
when someone asked me how much this is.
2016
01:28:44,367 --> 01:28:46,600
I gave to her for free.
But is this the price?
2017
01:28:46,667 --> 01:28:47,710
- No, the date.
- That's the date.
2018
01:28:47,734 --> 01:28:48,734
See? You are the owners.
2019
01:28:48,767 --> 01:28:49,943
- No, the date.
- That's the date.
2020
01:28:49,967 --> 01:28:51,066
See? You are the owners.
2021
01:28:51,667 --> 01:28:52,800
It's you!
2022
01:28:53,834 --> 01:28:54,967
It's you!
2023
01:28:55,033 --> 01:28:56,900
- You're the owner!
- Mr. Kim Myongho!
2024
01:28:56,967 --> 01:28:58,700
- Right?
- How do you know it's the date?
2025
01:28:58,767 --> 01:28:59,633
GOTCHA!
2026
01:28:59,700 --> 01:29:01,066
You got busted!
2027
01:29:01,133 --> 01:29:02,173
We all know it's the date.
2028
01:29:08,400 --> 01:29:10,500
- You're smart.
- Sorry.
2029
01:29:11,433 --> 01:29:13,667
THEY'RE ALL FEELING AWKWARD…
2030
01:29:13,734 --> 01:29:15,242
- Thank you for coming.
- Thank you for coming.
2031
01:29:15,266 --> 01:29:18,533
- Welcome, Mr. Kim.
- I was busy running the video store.
2032
01:29:18,600 --> 01:29:21,066
Bet you were busy running this store.
2033
01:29:21,133 --> 01:29:23,066
Am I the owner of this place now?
2034
01:29:23,133 --> 01:29:24,200
- Yes.
- Unexpectedly.
2035
01:29:27,133 --> 01:29:28,533
SHALOM!
2036
01:29:29,600 --> 01:29:33,400
THE REAL OWNER OF ASIAN MARKET
2037
01:29:34,700 --> 01:29:37,967
MR. KIM MYONGHO
2038
01:29:39,367 --> 01:29:40,767
HE'S THE MARKET'S LAST CUSTOMER
2039
01:29:40,834 --> 01:29:42,066
Thank you for coming.
2040
01:29:46,734 --> 01:29:49,500
You know, I'm glad you came today.
2041
01:29:49,567 --> 01:29:52,667
In the previous seasons,
2042
01:29:53,166 --> 01:29:58,000
only the owner would end up
with no memories to cherish
2043
01:29:58,734 --> 01:30:00,166
because they never visited.
2044
01:30:00,233 --> 01:30:05,133
But now that you are here, I'm glad.
2045
01:30:06,200 --> 01:30:08,734
- I mean, we came all the way to the US.
- You've cornered him.
2046
01:30:08,800 --> 01:30:11,000
I have a personal question.
2047
01:30:11,066 --> 01:30:14,233
On average,
how long does it take to make one roll?
2048
01:30:14,934 --> 01:30:16,433
It won't take long, right?
2049
01:30:16,500 --> 01:30:18,934
I make 100 rolls an hour.
2050
01:30:20,033 --> 01:30:21,600
100 rolls an hour? That's…
2051
01:30:22,333 --> 01:30:23,333
By yourself?
2052
01:30:23,400 --> 01:30:24,734
THAT'S A BIG NUMBER…
2053
01:30:24,800 --> 01:30:28,633
That means you make one
in less than a minute.
2054
01:30:28,700 --> 01:30:32,367
A customer timed how long
it takes for me to make a kimbap roll.
2055
01:30:32,433 --> 01:30:33,800
It took 15 seconds to make one.
2056
01:30:33,867 --> 01:30:35,033
- Fifteen seconds?
- Wow.
2057
01:30:35,100 --> 01:30:36,934
- Fifteen seconds?
- Wow.
2058
01:30:37,000 --> 01:30:38,600
It doesn't even take 15 seconds.
2059
01:30:39,467 --> 01:30:42,367
FACT CHECK
2060
01:30:55,700 --> 01:31:00,834
SOUNDS ABOUT RIGHT…
2061
01:31:01,600 --> 01:31:03,700
He can even make them while talking.
2062
01:31:03,767 --> 01:31:04,900
He's a master.
2063
01:31:06,066 --> 01:31:07,166
JAW'S ON THE FLOOR…
2064
01:31:07,233 --> 01:31:08,767
It was really hard for us.
2065
01:31:08,834 --> 01:31:10,667
Because we took turns making them,
2066
01:31:11,700 --> 01:31:13,667
we had a few complaints about kimbap.
2067
01:31:13,734 --> 01:31:16,500
- We...
- Some were too thick, some were too thin.
2068
01:31:16,567 --> 01:31:18,633
Some were... That's why we...
2069
01:31:18,700 --> 01:31:21,200
It would be bad
if it tasted better than mine.
2070
01:31:21,266 --> 01:31:23,533
- Nobody said that.
- That's not possible.
2071
01:31:23,600 --> 01:31:27,667
It was a big pressure for us
because you gave out so much love
2072
01:31:27,734 --> 01:31:29,834
- in this neighborhood.
- I know.
2073
01:31:29,900 --> 01:31:32,667
What we were most concerned about
2074
01:31:32,734 --> 01:31:35,294
was making mistakes that would ruin
the reputation of this store.
2075
01:31:35,333 --> 01:31:38,533
That's what kept us on our toes.
2076
01:31:39,100 --> 01:31:40,800
All our customers are great.
2077
01:31:40,867 --> 01:31:43,300
Even if that were to happen,
they would come back.
2078
01:31:43,367 --> 01:31:44,600
They would understand.
2079
01:31:44,667 --> 01:31:47,066
That's possible
because you are generous to the customers.
2080
01:31:47,133 --> 01:31:51,166
He's right.
But there's something I heard earlier,
2081
01:31:51,233 --> 01:31:54,100
and I really want to ask you
when I saw you.
2082
01:31:54,166 --> 01:31:57,100
During the pandemic,
2083
01:31:57,166 --> 01:31:59,800
did the US government provide
a relief fund for businesses?
2084
01:31:59,867 --> 01:32:00,900
- Yes.
- Yes.
2085
01:32:00,967 --> 01:32:02,400
But...
2086
01:32:02,467 --> 01:32:04,567
But I hear you refused to receive...
2087
01:32:04,633 --> 01:32:05,533
He didn't take it.
2088
01:32:05,600 --> 01:32:07,233
- Did they really offer him $♪♪♪?
- Yes.
2089
01:32:07,300 --> 01:32:11,667
I was so shocked at the amount of money,
and I couldn't believe it.
2090
01:32:11,734 --> 01:32:13,633
I had a fight with him over it.
2091
01:32:13,700 --> 01:32:18,767
Well, the customer who told me said you
didn't fight, and made you look good.
2092
01:32:18,834 --> 01:32:20,367
OOPS…!
2093
01:32:20,433 --> 01:32:24,066
- But we did.
- But how did he persuade you?
2094
01:32:24,633 --> 01:32:28,333
- It was for those who were affected.
- Yes.
2095
01:32:28,400 --> 01:32:29,934
- It was for them.
- Exactly.
2096
01:32:30,000 --> 01:32:32,433
My business actually did well
during the pandemic.
2097
01:32:32,500 --> 01:32:34,266
- We did well.
- Yes.
2098
01:32:34,333 --> 01:32:37,967
If I don't take the money,
it would go to those who needed it.
2099
01:32:38,033 --> 01:32:39,133
- Gosh.
- Wow.
2100
01:32:39,200 --> 01:32:40,033
EASIER SAID THAN DONE
2101
01:32:40,100 --> 01:32:42,000
It was the right thing to do.
2102
01:32:42,066 --> 01:32:43,900
Gosh, this is…
2103
01:32:45,400 --> 01:32:48,533
I was so surprised.
I realized what a great man you are.
2104
01:32:48,600 --> 01:32:51,500
I heard that for the first time
during lunch today.
2105
01:32:51,567 --> 01:32:53,700
A lot of people say that,
2106
01:32:53,767 --> 01:32:57,600
"Because your husband's a good man,
good things like this happens to him."
2107
01:32:57,667 --> 01:32:58,834
- Well, this is…
- I agree.
2108
01:32:58,900 --> 01:33:00,667
- I guess it's good.
- It's just 2%.
2109
01:33:00,734 --> 01:33:03,734
Doing a show like this is
of much higher value to me.
2110
01:33:03,800 --> 01:33:07,133
That's why that man decided to stay.
2111
01:33:07,200 --> 01:33:08,667
- That's good news.
- Yes.
2112
01:33:08,734 --> 01:33:10,834
Will you stop saying such things?
2113
01:33:10,900 --> 01:33:12,800
I mean, it's such a beautiful place.
2114
01:33:12,867 --> 01:33:15,367
The locals here are so great.
2115
01:33:15,433 --> 01:33:17,100
But I miss my family.
2116
01:33:17,900 --> 01:33:19,767
- Of course.
- Yes.
2117
01:33:20,300 --> 01:33:21,540
- It was such hard work.
- Yeah.
2118
01:33:21,567 --> 01:33:22,900
So hard.
2119
01:33:22,967 --> 01:33:25,400
It's because we can't speak English.
2120
01:33:26,200 --> 01:33:28,200
That's why we get exhausted twice as fast.
2121
01:33:28,266 --> 01:33:29,734
Because we're always on edge.
2122
01:33:29,800 --> 01:33:33,867
When someone approaches us to talk
to us in English and makes eye contact…
2123
01:33:33,934 --> 01:33:35,500
We all scatter like cockroaches.
2124
01:33:35,567 --> 01:33:37,309
- Like roaches.
- If someone comes this way...
2125
01:33:37,333 --> 01:33:38,600
We go make kimbap.
2126
01:33:39,367 --> 01:33:40,567
Immediately on kimbap duty.
2127
01:33:40,633 --> 01:33:41,767
- "Hello."
- "Excuse me."
2128
01:33:42,467 --> 01:33:44,667
- They'd say, "Excuse me," but we'd...
- But,
2129
01:33:45,367 --> 01:33:47,200
there were many of you.
2130
01:33:47,266 --> 01:33:48,467
I spoke broken English,
2131
01:33:48,533 --> 01:33:50,834
- and I had to do it alone.
- It must've been so tough.
2132
01:33:50,900 --> 01:33:51,734
My goodness.
2133
01:33:51,800 --> 01:33:55,533
When you think this is your job,
then you learn to endure.
2134
01:33:55,600 --> 01:33:58,266
That's why our English-speaking
part-timers helped a lot.
2135
01:33:58,333 --> 01:34:00,900
Right. And the locals here…
2136
01:34:00,967 --> 01:34:05,400
There's Shakira
and others who gave us a hand.
2137
01:34:05,467 --> 01:34:09,166
- We received lots of help from others.
- They all helped out.
2138
01:34:09,233 --> 01:34:10,867
As you said in your letter,
2139
01:34:10,934 --> 01:34:13,066
- you said a lot of people would help us.
- Right.
2140
01:34:13,133 --> 01:34:14,166
It really was true.
2141
01:34:14,233 --> 01:34:18,467
We were running the store,
but the locals here ran it with us.
2142
01:34:18,533 --> 01:34:20,900
- That's how I started out.
- I see.
2143
01:34:23,700 --> 01:34:27,166
EVEN IF YOU START ALONE,
IF YOU HAVE HELP AROUND YOU,
2144
01:34:28,000 --> 01:34:31,567
YOU CAN SURVIVE ANYWHERE
2145
01:34:31,633 --> 01:34:33,800
All right.
2146
01:34:33,867 --> 01:34:38,567
Hong Kyungmin prepared
this final song for you.
2147
01:34:38,633 --> 01:34:40,166
Trying to make us cry?
2148
01:34:40,233 --> 01:34:43,400
- Oh, no, no, no!
- Let's go for a tearjerker.
2149
01:34:43,467 --> 01:34:47,166
It's not exactly a tearjerker,
but this song request comes
2150
01:34:47,667 --> 01:34:49,600
all the way from Korea across the ocean.
2151
01:34:50,667 --> 01:34:53,467
It's a song request
with a special story behind it.
2152
01:34:54,100 --> 01:34:57,500
- Wow.
- So, while we go about living our lives,
2153
01:34:57,567 --> 01:35:02,400
we try to be diligent and fierce,
trying to live life to its fullest.
2154
01:35:02,467 --> 01:35:04,734
But we all get tired once in a while.
2155
01:35:04,800 --> 01:35:06,734
Days on which we wish to be comforted.
2156
01:35:07,300 --> 01:35:11,700
Someone requested that I sing this song
on
Unexpected Business,
2157
01:35:12,400 --> 01:35:14,400
hoping it'd provide great comfort.
2158
01:35:14,467 --> 01:35:17,967
That's why I decided to sing this song.
On behalf of that person's request.
2159
01:35:20,767 --> 01:35:24,100
Riding my way back home
2160
01:35:24,633 --> 01:35:27,633
Riding my way back home
2161
01:35:28,200 --> 01:35:33,633
Riding my way back home
Makes me feel so lonely
2162
01:35:34,667 --> 01:35:37,133
It made me feel so lonely
2163
01:35:37,967 --> 01:35:41,734
That I parked my car in the parking lot
2164
01:35:41,800 --> 01:35:48,300
Since I too can cry once in a while
2165
01:35:48,967 --> 01:35:52,467
Scared that people will see
2166
01:35:52,533 --> 01:35:55,900
That they'd catch me in tears
2167
01:35:55,967 --> 01:35:58,600
Scared they'd judge me for it
2168
01:35:58,667 --> 01:36:01,633
So I put my head down low
2169
01:36:02,967 --> 01:36:05,900
Ah, so that's why
2170
01:36:05,967 --> 01:36:09,633
I know why people tint car windows
2171
01:36:09,700 --> 01:36:13,467
So, they can cry alone
2172
01:36:13,533 --> 01:36:16,700
Without having to care
2173
01:36:16,767 --> 01:36:22,367
That's right, that's it
2174
01:36:23,900 --> 01:36:30,133
I too can laugh and talk
I too can get angry
2175
01:36:31,100 --> 01:36:36,800
I too can act cute and make mistakes
2176
01:36:37,667 --> 01:36:44,433
I cry when I'm hurting inside
2177
01:36:44,500 --> 01:36:47,934
I too can cry
2178
01:36:48,000 --> 01:36:51,533
I too can cry
2179
01:36:51,600 --> 01:36:55,333
Riding my way back home
2180
01:36:55,400 --> 01:36:58,967
Riding my way back home
2181
01:36:59,033 --> 01:37:01,633
Riding my way back home
2182
01:37:01,700 --> 01:37:04,300
Makes me feel so lonely
2183
01:37:05,600 --> 01:37:08,700
It made me feel so lonely
2184
01:37:08,767 --> 01:37:12,567
That I parked my car in the parking lot
2185
01:37:12,633 --> 01:37:19,533
Since I too can cry once in a while
2186
01:37:19,600 --> 01:37:25,900
That's right, that's it
2187
01:37:26,900 --> 01:37:33,433
I too can laugh and talk
I too can get angry
2188
01:37:33,500 --> 01:37:39,834
I too feel so nervous And scared
2189
01:37:39,900 --> 01:37:46,433
Even grown-ups can cry too
2190
01:37:46,500 --> 01:37:49,734
They can get hurt too
2191
01:37:49,800 --> 01:37:53,667
They can get hurt too, you know
2192
01:37:53,734 --> 01:37:56,867
Riding my way back home
2193
01:37:56,934 --> 01:38:00,333
Riding my way back home
2194
01:38:00,400 --> 01:38:02,900
Riding my way back home
2195
01:38:02,967 --> 01:38:05,800
Makes me feel so lonely
2196
01:38:06,834 --> 01:38:09,367
It made me feel so lonely
2197
01:38:10,133 --> 01:38:13,667
That I parked my car in the parking lot
2198
01:38:13,734 --> 01:38:20,333
Since I too can cry once in a while
2199
01:38:20,900 --> 01:38:23,266
That's right
2200
01:38:24,867 --> 01:38:29,166
That's it
2201
01:38:33,100 --> 01:38:34,100
Thank you.
2202
01:38:34,166 --> 01:38:37,667
"I KNOW WHY CAR TINTING"
ORIGINAL SONG BY LUNCH
2203
01:38:37,734 --> 01:38:39,934
SUNG BY HONG KYUNGMIN
2204
01:38:40,000 --> 01:38:41,767
This song was…
2205
01:38:42,533 --> 01:38:44,333
It's a very relatable song, huh?
2206
01:38:44,400 --> 01:38:47,300
"Grown-ups can cry too,"
these lyrics are very touching.
2207
01:38:47,967 --> 01:38:49,133
So actually,
2208
01:38:49,667 --> 01:38:51,900
Taehyun's manager is called Changmin...
2209
01:38:52,667 --> 01:38:57,333
So, Changmin was the one
who asked Kyungmin to sing this song.
2210
01:38:57,400 --> 01:39:00,667
I hear he plays this if Taehyun gets drunk
and he's taking him home…
2211
01:39:03,033 --> 01:39:06,633
Well, I hear he listens to this
several times before he goes home.
2212
01:39:07,300 --> 01:39:12,333
So we'd received a request
that Kyungmin sing this song.
2213
01:39:12,400 --> 01:39:15,500
WHENEVER HE HAD IT ROUGH, HE'D
LISTENED TO THIS SONG ON REPEAT
2214
01:39:17,734 --> 01:39:21,200
Yes, so that's why Kyungmin
chose to sing this song today.
2215
01:39:21,266 --> 01:39:22,400
Taehyun is crying.
2216
01:39:28,734 --> 01:39:31,367
No wonder. I wondered
why he was singing this suddenly.
2217
01:39:32,667 --> 01:39:36,500
I was... I was just asked to do it,
I did not mean to make him cry.
2218
01:39:36,567 --> 01:39:38,133
- I had nothing to do with it.
- Meno...
2219
01:39:38,200 --> 01:39:39,734
Menopause.
2220
01:39:41,266 --> 01:39:42,600
So today...
2221
01:39:43,767 --> 01:39:45,066
All right, then.
2222
01:39:45,133 --> 01:39:46,133
DONE WITH THE SET LIST
2223
01:39:46,200 --> 01:39:48,333
- Oh, my God.
- We're done with all personal stories.
2224
01:39:48,400 --> 01:39:51,133
Didn't you cry too, ma'am?
Let's see who didn't cry.
2225
01:39:53,133 --> 01:39:56,834
So, how do we wrap this up?
Shall we sing something together?
2226
01:39:56,900 --> 01:39:58,867
Any song you want to hear, Mr. Kim?
2227
01:39:59,734 --> 01:40:01,200
Let's sing "With My Love."
2228
01:40:01,266 --> 01:40:02,533
"With My Love"? Great!
2229
01:40:02,600 --> 01:40:04,667
"With My Love" sounds good.
2230
01:40:05,533 --> 01:40:07,633
Great work,
Unexpected Business!
2231
01:40:07,700 --> 01:40:08,700
Stay healthy, Mr. Kim.
2232
01:40:08,767 --> 01:40:11,266
I wish you good health
and happiness, dearest locals!
2233
01:40:11,333 --> 01:40:13,000
A CHEERFUL LAST SONG IS A GIVEN
2234
01:40:13,066 --> 01:40:15,200
Geez, I cry on every show I do these days.
2235
01:40:15,266 --> 01:40:16,467
Am I really on menopause?
2236
01:40:18,400 --> 01:40:22,066
- Man, I was sobbing in Mongolia too.
- I got all choked up when you did.
2237
01:40:22,133 --> 01:40:23,200
Doggone it.
2238
01:40:23,266 --> 01:40:25,600
On that green pasture
2239
01:40:26,767 --> 01:40:29,033
In that picturesque San Francisco
2240
01:40:30,166 --> 01:40:32,934
There, with my love
2241
01:40:33,433 --> 01:40:36,367
There I wish to live for a hundred years
2242
01:40:36,867 --> 01:40:39,700
When spring comes, we'll roll kimbap
2243
01:40:40,467 --> 01:40:43,000
When summer comes, we'll still roll kimbap
2244
01:40:43,900 --> 01:40:46,300
Come fall, we'll still roll kimbap
2245
01:40:46,367 --> 01:40:47,433
You go, man!
2246
01:40:47,500 --> 01:40:49,867
-
And in winter, we'll still roll kimbap
- Go, man!
2247
01:40:51,033 --> 01:40:53,900
Tall buildings may boast about its height
2248
01:40:53,967 --> 01:40:55,300
This is what I'm talking about!
2249
01:40:55,367 --> 01:40:57,800
Living in vogue could be stylish
in its own way
2250
01:40:57,867 --> 01:41:01,166
But living in a shabby
Thatched-roof cottage with my love
2251
01:41:01,233 --> 01:41:04,900
I'd love that, I'd love that
As long as I'm with my love
2252
01:41:04,967 --> 01:41:07,767
As long as I get to live with you, my love
2253
01:41:08,266 --> 01:41:11,734
- On that green pasture
- On that green past...
2254
01:41:11,800 --> 01:41:14,967
- In that picturesque San Francisco
- In that picturesque San Francisco
2255
01:41:15,033 --> 01:41:17,767
There, with my love
2256
01:41:18,467 --> 01:41:20,600
There I wish to live for a hundred years
2257
01:41:20,667 --> 01:41:21,667
OH, YEAH
2258
01:41:22,967 --> 01:41:24,166
Thank you!
2259
01:41:24,233 --> 01:41:26,700
DINNER SHOW AT MARINA, FIN
2260
01:41:26,767 --> 01:41:28,800
Thank you!
2261
01:41:29,667 --> 01:41:32,100
Sir, the work really was tough.
2262
01:41:32,166 --> 01:41:33,467
Thank you.
2263
01:41:33,533 --> 01:41:35,900
THEY BID THE LOCALS FAREWELL
WITH GRATEFUL HEARTS
2264
01:41:35,967 --> 01:41:37,400
- Drive home safely!
- Okay!
2265
01:41:38,100 --> 01:41:39,400
- Take care.
- Yes, thank you.
2266
01:41:40,734 --> 01:41:43,233
- Keep up the good work.
- Yes, thank you.
2267
01:41:44,133 --> 01:41:45,133
Bye!
2268
01:41:46,166 --> 01:41:48,300
- Bye!
- Oh, goodness.
2269
01:41:49,500 --> 01:41:53,166
AFTER THEY SEND OFF
ALL THE GUESTS…
2270
01:41:53,233 --> 01:41:55,300
- All right, everyone.
- Part-timers...
2271
01:41:55,367 --> 01:41:56,967
Hurry up and pack.
2272
01:41:57,033 --> 01:41:58,934
Take off your aprons, and go.
2273
01:41:59,000 --> 01:42:00,834
- You're letting me go?
- You're free now.
2274
01:42:00,900 --> 01:42:03,000
- We're free.
- May I return to my home country?
2275
01:42:03,066 --> 01:42:05,367
- "Home country"?
- You can! Yes, we can!
2276
01:42:05,433 --> 01:42:08,233
Hey, let's go while we can. Seriously.
2277
01:42:08,300 --> 01:42:10,934
Are we getting our passports back?
Will you give it back?
2278
01:42:11,734 --> 01:42:13,600
Let's hurry before he changes his mind.
2279
01:42:14,400 --> 01:42:17,834
Now that we're actually leaving,
it feels bittersweet.
2280
01:42:17,900 --> 01:42:19,340
- Wrap it up and come on out.
- Okay!
2281
01:42:19,367 --> 01:42:21,433
Hurry, hurry. Before he changes his mind.
2282
01:42:26,900 --> 01:42:28,220
LIVING UNDER ONE ROOF
FOR TEN DAYS
2283
01:42:28,266 --> 01:42:29,734
Blue Diamond
2284
01:42:30,433 --> 01:42:31,867
To our workplace
2285
01:42:31,934 --> 01:42:35,133
THIS EMPLOYEE TRIO STARTED
A SMALL BUSINESS TOGETHER
2286
01:42:36,567 --> 01:42:40,433
WITH EXCEPTIONAL COOKING SKILLS
AND DILIGENCE
2287
01:42:40,500 --> 01:42:43,000
Daege ramyeon is served.
2288
01:42:45,100 --> 01:42:50,333
HE ALWAYS HELD THE KITCHEN FORT
2289
01:42:50,867 --> 01:42:54,467
HE IS JUHWAN,
OUR HANDSOME SOUS-CHEF
2290
01:42:55,533 --> 01:42:59,967
WITH HIS METICULOUSNESS
AND ATTENTION TO DETAIL
2291
01:43:00,533 --> 01:43:01,834
I'll be back soon.
2292
01:43:01,900 --> 01:43:03,266
THOUGH HE WASN'T FLUENT
IN ENGLISH
2293
01:43:03,333 --> 01:43:04,367
Thank you.
2294
01:43:04,433 --> 01:43:07,266
HE BELIEVED IN THE POWER
OF COMMUNICATING FROM THE HEART
2295
01:43:08,700 --> 01:43:09,700
HE IS KYUNGHO…
2296
01:43:09,767 --> 01:43:11,400
Ah, thank you very much.
2297
01:43:11,467 --> 01:43:12,867
…OUR ALL-ROUNDER EMPLOYEE
2298
01:43:13,967 --> 01:43:16,500
THE ALWAYS-MYSTERIOUS COOL GUY
2299
01:43:18,333 --> 01:43:20,667
THE KIMBAP MAESTRO OF MARINA
2300
01:43:20,734 --> 01:43:22,433
I made it, everyone.
2301
01:43:22,500 --> 01:43:23,934
- Thank you for the food.
- Okay.
2302
01:43:25,033 --> 01:43:26,767
HE IS BYUNGEUN
2303
01:43:26,834 --> 01:43:30,533
THE WITTY AND WARM-HEARTED
SENIOR EMPLOYEE
2304
01:43:32,633 --> 01:43:36,133
THE EMPLOYEES ARE READY
TO CLOCK OUT
2305
01:43:36,200 --> 01:43:38,633
- Stay healthy.
- I learned a lot, sir.
2306
01:43:39,200 --> 01:43:40,533
Thank you for letting us stay.
2307
01:43:40,600 --> 01:43:42,233
- Stay healthy.
- You too, Son.
2308
01:43:42,300 --> 01:43:43,467
Thank you, sir.
2309
01:43:44,133 --> 01:43:45,600
I learned so much, sir.
2310
01:43:46,800 --> 01:43:48,400
- Thank you, sir.
- Thank you.
2311
01:43:48,467 --> 01:43:50,533
- Hope you wrap it up well.
- Okay!
2312
01:43:50,600 --> 01:43:52,533
- Yes, go along!
- Take care.
2313
01:43:52,600 --> 01:43:55,633
- California almonds
- …almonds
2314
01:43:55,700 --> 01:43:58,767
Nutritious and alkaline
2315
01:43:58,834 --> 01:44:00,900
Blue, Blue Diamond
2316
01:44:00,967 --> 01:44:03,300
ON THEIR WAY OUT, THEY SING THE
CALIFORNIA CLOCK-OUT SONG
2317
01:44:03,367 --> 01:44:04,567
Nutty-flavored almonds
2318
01:44:04,633 --> 01:44:05,767
HE'S SOBER
2319
01:44:05,834 --> 01:44:08,467
Blue, Blue Diamond
2320
01:44:08,533 --> 01:44:10,166
GOOD WORK~ AND TAKE CARE~
2321
01:44:10,667 --> 01:44:12,500
Come, come. Let's get outta here.
2322
01:44:15,200 --> 01:44:16,400
Goodness, it's over.
2323
01:44:16,467 --> 01:44:19,967
WHILE THEY WERE
EXCHANGING GOODBYES
2324
01:44:21,633 --> 01:44:26,900
ONE PERSON TOOK HIS TIME
LOOKING AROUND THE MARKET
2325
01:44:29,133 --> 01:44:32,867
YOUR MARKET
WAS WELL TAKEN CARE OF
2326
01:44:34,500 --> 01:44:37,333
OF COURSE…
2327
01:44:37,400 --> 01:44:41,200
THEY COULDN'T BE THE PERFECT
REPLACEMENT FOR YOU…
2328
01:44:48,767 --> 01:44:50,633
- The market's so empty.
- What?
2329
01:44:51,233 --> 01:44:52,667
- It's so empty.
- Of course it is.
2330
01:44:53,333 --> 01:44:54,934
You're already organizing, sir?
2331
01:44:55,867 --> 01:44:59,233
THE REAL OWNER
IS ALREADY BACK TO WORK
2332
01:44:59,300 --> 01:45:02,166
If you rest, it becomes a habit.
2333
01:45:03,066 --> 01:45:05,400
THERE'S NO STOPPING HIM
2334
01:45:05,467 --> 01:45:08,367
- Please don't, sir.
- We did everything we could do.
2335
01:45:08,433 --> 01:45:09,834
Please get some rest.
2336
01:45:10,834 --> 01:45:13,066
But once you get into
the habit of resting,
2337
01:45:13,800 --> 01:45:15,934
- it won't get things done.
- You're right.
2338
01:45:16,000 --> 01:45:17,867
The workload will only double
the next day.
2339
01:45:17,934 --> 01:45:19,834
Better to do it
when it catches your attention.
2340
01:45:19,900 --> 01:45:21,266
Do it when you spot it.
2341
01:45:21,934 --> 01:45:24,467
It's best to get it done
before you're out of energy.
2342
01:45:24,533 --> 01:45:25,533
It must've been tough.
2343
01:45:26,400 --> 01:45:27,533
Have a seat, sir.
2344
01:45:30,667 --> 01:45:33,233
IT'S BEEN TEN DAYS
SINCE HE'S SAT ON THIS SPOT
2345
01:45:35,300 --> 01:45:39,433
THE SPOT BEHIND THE OLD COUNTER
2346
01:45:40,433 --> 01:45:41,767
I think you did a good job.
2347
01:45:42,533 --> 01:45:43,900
I see nothing to fault.
2348
01:45:43,967 --> 01:45:46,233
The shelves look organized enough.
2349
01:45:46,300 --> 01:45:48,533
I thought it'll have gotten all mixed up.
2350
01:45:51,166 --> 01:45:53,076
That's an indicator
of whether you did well or not.
2351
01:45:53,100 --> 01:45:54,734
- Oh, I see.
- I see.
2352
01:45:54,800 --> 01:45:58,200
How much money you've made
isn't what's important.
2353
01:45:59,233 --> 01:46:01,300
By observing
how well everything's been managed,
2354
01:46:01,834 --> 01:46:03,967
I can determine
whether you did well or not.
2355
01:46:05,533 --> 01:46:07,900
That part was really hard, though.
2356
01:46:07,967 --> 01:46:10,200
Especially, while working the counter...
2357
01:46:10,266 --> 01:46:13,200
We can't make mistakes here,
so I was most nervous about that.
2358
01:46:14,500 --> 01:46:18,934
EVERYONE TOOK TURNS
WORKING THE REGISTER
2359
01:46:20,367 --> 01:46:22,000
AT TIMES…
2360
01:46:22,567 --> 01:46:24,300
- We got $13,000.
- Oh, my God!
2361
01:46:24,367 --> 01:46:26,734
…MISTAKES HAD BEEN MADE
2362
01:46:27,667 --> 01:46:29,900
BUT EVERYONE WORKED HARD
TO AVOID SIGNIFICANT DAMAGE
2363
01:46:29,967 --> 01:46:31,400
- Okay!
- We did it!
2364
01:46:32,133 --> 01:46:34,700
I'm always reminded that
I can't do the job alone.
2365
01:46:34,767 --> 01:46:36,400
- You need others' support.
- Yeah.
2366
01:46:37,033 --> 01:46:40,967
I think I'm blessed with good people
among the employees.
2367
01:46:42,333 --> 01:46:44,333
Once they start working with me,
2368
01:46:44,400 --> 01:46:47,133
they work with me
for around ten, 15 years.
2369
01:46:47,700 --> 01:46:50,767
I owe a lot of all this to them.
2370
01:46:50,834 --> 01:46:52,600
- It's a blessing, truly.
- Yes.
2371
01:46:52,667 --> 01:46:55,600
THIS MARKET WAS BUILT UPON
2372
01:46:55,667 --> 01:46:58,066
THE JOINT EFFORT
OF MANY GOOD PEOPLE
2373
01:47:00,200 --> 01:47:05,200
BY SHARING THEIR DAILY HARDSHIPS
WITH EACH OTHER
2374
01:47:08,166 --> 01:47:14,166
THEY HAVE MANAGED TO MAINTAIN
THEIR DAILY LIVING
2375
01:47:16,734 --> 01:47:18,100
As long as I don't fall.
2376
01:47:18,166 --> 01:47:19,600
I can do it.
2377
01:47:19,667 --> 01:47:26,633
WE WERE ABLE TO LEARN A LOT
FROM EVERYONE HERE
2378
01:47:26,700 --> 01:47:28,066
It's done now.
2379
01:47:30,066 --> 01:47:33,033
Okay, we will leave
after we finish up here.
2380
01:47:33,100 --> 01:47:34,180
MEMORIES AND LESSONS ASIDE…
2381
01:47:34,233 --> 01:47:36,800
You should go home,
I hope you get some rest tomorrow.
2382
01:47:36,867 --> 01:47:38,567
We'll travel back safely tomorrow.
2383
01:47:38,633 --> 01:47:39,867
…IT'S TIME TO SAY GOODBYE
2384
01:47:39,934 --> 01:47:41,834
- You're leaving tomorrow?
- Yes.
2385
01:47:41,900 --> 01:47:44,400
The locals were so kind to us.
2386
01:47:45,066 --> 01:47:46,433
- We had a great time.
- Thank you.
2387
01:47:46,500 --> 01:47:48,400
- Don't mention it.
- It's nothing.
2388
01:47:48,467 --> 01:47:50,333
Goodness, thank you. And great work.
2389
01:47:50,400 --> 01:47:52,000
- It was a great experience.
- Okay.
2390
01:47:52,600 --> 01:47:54,633
- Thank you for everything.
- My pleasure.
2391
01:47:54,700 --> 01:47:57,400
Go home safely and goodbye, sir!
2392
01:47:57,467 --> 01:47:59,233
We'll tidy everything up before we close.
2393
01:47:59,300 --> 01:48:00,867
- Yes, thank you.
- Take care.
2394
01:48:04,900 --> 01:48:06,367
Let's lock up first.
2395
01:48:09,333 --> 01:48:11,567
THE KOREAN MARKET IN THE US
2396
01:48:11,633 --> 01:48:14,900
THEY'VE BEEN RUNNING
FOR THE PAST TEN DAYS
2397
01:48:15,533 --> 01:48:16,533
Goodness.
2398
01:48:17,033 --> 01:48:18,433
Oh, my.
2399
01:48:18,500 --> 01:48:23,300
NOW, WE'RE OFFICIALLY CLOSED
2400
01:48:23,367 --> 01:48:25,433
- Good job, Insung.
- You too.
2401
01:48:28,367 --> 01:48:30,934
Let's not do anything rash next time.
2402
01:48:31,500 --> 01:48:33,533
- I know, right?
- I'm the problem.
2403
01:48:33,600 --> 01:48:35,233
I should just do nothing.
2404
01:48:35,300 --> 01:48:36,533
Goodness.
2405
01:48:37,100 --> 01:48:40,200
If we're talking tough,
it was real tough this time.
2406
01:48:42,433 --> 01:48:43,834
But still,
2407
01:48:44,467 --> 01:48:47,000
I did get a few positives out of this.
2408
01:48:48,066 --> 01:48:49,934
The biggest positive being…
2409
01:48:50,000 --> 01:48:52,800
I've forsaken my fear of non-Koreans,
I guess?
2410
01:48:53,300 --> 01:48:54,567
TRUE
2411
01:48:54,633 --> 01:48:56,400
- At least, I won't run away.
- That's right.
2412
01:48:56,467 --> 01:48:58,600
If they ask something,
I'd be like, "Uh-huh."
2413
01:48:58,667 --> 01:49:00,267
Even if I don't understand. Like, "Hmm?"
2414
01:49:00,934 --> 01:49:03,200
That's one thing I've overcome.
2415
01:49:04,333 --> 01:49:05,667
If you just sit like this…
2416
01:49:07,633 --> 01:49:09,367
We are really in the US, right?
2417
01:49:10,700 --> 01:49:12,400
UNNECESSARILY FEELING DEJECTED
2418
01:49:13,266 --> 01:49:15,900
That drone must have taken a lot of shots.
2419
01:49:16,767 --> 01:49:19,600
Shots panning from the sea
to all the way here.
2420
01:49:19,667 --> 01:49:23,066
We should check it out on TV,
if this really is the States.
2421
01:49:23,133 --> 01:49:28,300
COMING UP NEXT, HIGHLIGHT REELS
2422
01:49:29,400 --> 01:49:32,333
It's too big. This must be it. This is it.
2423
01:49:32,400 --> 01:49:33,233
Hold on.
2424
01:49:33,300 --> 01:49:35,300
Hold on. Where does it end?
2425
01:49:37,767 --> 01:49:38,767
Hello?
2426
01:49:39,300 --> 01:49:40,867
Can I order a kimbap?
2427
01:49:40,934 --> 01:49:42,233
K... Kimbap order?
2428
01:49:42,767 --> 01:49:44,266
Where are you?
2429
01:49:45,967 --> 01:49:46,967
Hello?
2430
01:49:48,734 --> 01:49:49,734
Sorry…
2431
01:49:58,100 --> 01:49:59,433
Oh, my God.
2432
01:49:59,500 --> 01:50:00,633
YOON KYUNGHO
2433
01:50:02,934 --> 01:50:04,000
Goodbye.
2434
01:50:04,066 --> 01:50:05,467
Would you like to order?
2435
01:50:05,533 --> 01:50:07,767
LIM JUHWAN
2436
01:50:08,834 --> 01:50:11,633
Your baby smiles a lot.
2437
01:50:11,700 --> 01:50:13,533
Oh, that's great.
2438
01:50:13,600 --> 01:50:14,900
Wow!
2439
01:50:15,900 --> 01:50:18,200
HAN HYOJOO
2440
01:50:18,266 --> 01:50:20,266
It's me and Kyungsoo.
2441
01:50:20,333 --> 01:50:21,533
Oh, yeah.
2442
01:50:23,767 --> 01:50:25,367
PARK BYUNGEUN
2443
01:50:25,600 --> 01:50:26,767
Fall in love with me
2444
01:50:26,834 --> 01:50:29,367
- Everyone falls in love
- Everyone falls in love
2445
01:50:31,800 --> 01:50:33,900
PARK KYEONGRIM
2446
01:50:38,467 --> 01:50:39,300
It's good.
2447
01:50:39,367 --> 01:50:41,033
KIM AJOONG
2448
01:50:41,700 --> 01:50:42,700
Bye.
2449
01:50:45,867 --> 01:50:48,300
PARK BOYOUNG
2450
01:50:49,066 --> 01:50:52,100
…he becomes happy,
he can make others happy.
2451
01:50:53,266 --> 01:50:55,600
NAM GIHYEOB & PARK INBEE
2452
01:50:57,967 --> 01:50:59,934
HONG KYUNGMIN
2453
01:51:01,066 --> 01:51:03,567
You didn't even look.
You should be on
Master of Life.
2454
01:51:04,433 --> 01:51:06,266
I will pay you back.
2455
01:51:06,333 --> 01:51:07,967
MR. CHA TAEHYUN, BOSS
2456
01:51:13,500 --> 01:51:14,633
Hello.
2457
01:51:14,700 --> 01:51:16,667
MR. ZO INSUNG, BOSS
2458
01:51:17,800 --> 01:51:18,900
Okay!
2459
01:51:24,800 --> 01:51:29,033
- Oh, no, no, no.
- Different man.
2460
01:51:30,300 --> 01:51:32,066
- Bye-bye.
- Bye-bye.
2461
01:51:32,133 --> 01:51:35,066
Camilo! Camilo, Camilo.
2462
01:51:35,133 --> 01:51:38,633
California almonds
2463
01:51:38,700 --> 01:51:41,567
Nutritious and alkaline
2464
01:51:41,633 --> 01:51:42,633
Blue…
2465
01:51:42,700 --> 01:51:44,333
Bye, Marina!
2466
01:51:45,500 --> 01:51:46,900
Bye-bye!
2467
01:51:47,000 --> 01:51:49,033
This was America after all!
2468
01:51:49,100 --> 01:51:50,133
THANK YOU FOR WATCHING
2469
01:51:50,200 --> 01:51:51,242
IN CALIFORNIA
2470
01:51:51,266 --> 01:51:53,386
Translated by Jisu Park, Tiffany Hwang,
Jea Heon Chung
177992