All language subtitles for UNEXPECTED BUSINESS e14-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 IT'S DAY 8 OF BUSINESS WITH TWO BRILLIANT PART-TIMERS 2 00:00:24,066 --> 00:00:25,066 WITH HER LOVELINESS… 3 00:00:25,133 --> 00:00:27,409 I should've brought this size, but I brought this one instead. 4 00:00:27,433 --> 00:00:29,033 …BOYOUNG CONTINUES TO LIVEN UP THE MARKET 5 00:00:29,066 --> 00:00:31,066 - Okay! - Okay, all right. 6 00:00:31,133 --> 00:00:32,867 MEANWHILE, INBEE THE PRO COOK 7 00:00:32,934 --> 00:00:34,066 MAKES SPICY PORK DEOPBAP 8 00:00:34,133 --> 00:00:35,934 It looks delicious. 9 00:00:37,900 --> 00:00:39,734 EVERYONE ENJOYS HER FOOD 10 00:00:39,800 --> 00:00:41,333 It's like a champion food. 11 00:00:41,400 --> 00:00:42,476 AND THANKS TO THE CUSTOMERS 12 00:00:42,500 --> 00:00:44,700 - They should taste good. - Which ones are they, though? 13 00:00:44,734 --> 00:00:46,367 It's like a buffet today. 14 00:00:46,433 --> 00:00:47,673 THEY ENJOY A TABLE FULL OF FOOD 15 00:00:47,734 --> 00:00:49,676 - Thank you for your hard work, everyone. - Thank you. 16 00:00:49,700 --> 00:00:51,233 DAY 8 ENDS LIKE SO 17 00:00:52,333 --> 00:00:53,333 It's a great morning! 18 00:00:53,400 --> 00:00:54,533 AND IN COMES THE LAST DAY 19 00:00:54,600 --> 00:01:01,300 EVERYONE IS VERY FAMILIAR WITH THE MORNING ROUTINE NOW 20 00:01:01,800 --> 00:01:03,080 PLUS, THE LAST PART-TIMER ARRIVES 21 00:01:03,133 --> 00:01:05,000 - That's Kyungmin. Isn't that him? - What? 22 00:01:05,066 --> 00:01:06,066 Wow, this is... 23 00:01:06,100 --> 00:01:07,643 THE MARKET'S FINAL STORY WITH KYUNGMIN THE ENDING FAIRY 24 00:01:07,667 --> 00:01:08,667 He brought his guitar. 25 00:01:09,633 --> 00:01:14,000 …STARTS NOW 26 00:01:15,867 --> 00:01:18,767 My goodness. Seriously. 27 00:01:18,834 --> 00:01:20,567 TRUDGING 28 00:01:21,533 --> 00:01:24,033 Oh, my word. What's this? 29 00:01:24,100 --> 00:01:25,400 Surprise! 30 00:01:25,467 --> 00:01:27,767 - Hello. - Hello, sir! 31 00:01:27,834 --> 00:01:29,509 THE OFFICIAL SINGER OF UNEXPECTED BUSINESS, 32 00:01:29,533 --> 00:01:31,066 HONG KYUNGMIN, GROANS AS HE ENTERS 33 00:01:31,567 --> 00:01:33,700 HE ALWAYS CAME ON THEIR LAST DAY 34 00:01:33,767 --> 00:01:35,927 Okay, allow me to uplift the mood, while you're eating. 35 00:01:35,967 --> 00:01:38,567 TO HIGHLIGHT UNFINISHED BUSINESS' GRAND FINALE EVENT 36 00:01:38,633 --> 00:01:40,200 Unexpected Business, season two. 37 00:01:40,266 --> 00:01:42,066 I can't believe I'm doing this again. 38 00:01:42,734 --> 00:01:44,066 We're here at Woncheon. 39 00:01:44,133 --> 00:01:45,810 WONCHEON-RI, SEASON 2: GONGSAN-MYEON 40 00:01:45,834 --> 00:01:46,667 Are you upset? 41 00:01:46,734 --> 00:01:49,100 THIS TIME, KYUNGMIN FLEW ALL THE WAY TO THE US! 42 00:01:50,800 --> 00:01:52,633 WELCOME 43 00:01:52,700 --> 00:01:54,734 - A kimbap angel is here. - What in the world? 44 00:01:54,800 --> 00:01:55,867 Yes, he's here! 45 00:01:55,934 --> 00:01:59,100 Hey! Hurry and get the rice and make kimbap... 46 00:01:59,166 --> 00:02:00,300 Byungeun, take him. 47 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 THE WELCOME PARTY IS OVER 48 00:02:03,066 --> 00:02:04,133 Wow. 49 00:02:04,200 --> 00:02:05,867 I'm sorry we're not more welcoming. 50 00:02:05,934 --> 00:02:08,333 - Man, what is... What? - Put on some gloves. 51 00:02:08,400 --> 00:02:10,934 No proper greetings, huh? 52 00:02:11,000 --> 00:02:12,333 THE LAST PART-TIMER 53 00:02:12,900 --> 00:02:14,667 Byungeun, we've never met before. 54 00:02:14,734 --> 00:02:17,033 - Please speak comfortably. No, really. - Oh, no. 55 00:02:18,367 --> 00:02:19,567 - Oh, my. - Please. 56 00:02:19,633 --> 00:02:22,800 - Goodness. - This is hell. 57 00:02:22,867 --> 00:02:24,367 This is a living hell. 58 00:02:24,433 --> 00:02:25,873 Geez, this is... Gosh, the kimbap... 59 00:02:25,900 --> 00:02:26,900 ESCAPE ATTEMPT 60 00:02:27,533 --> 00:02:28,533 Hold on. 61 00:02:29,600 --> 00:02:32,166 Go back? Tell me what's going on. 62 00:02:32,233 --> 00:02:33,934 You know how to roll kimbap, no? 63 00:02:34,000 --> 00:02:35,967 - Kimbap? - He'll help you prep right now. 64 00:02:36,033 --> 00:02:38,567 - Sesame oil and... - It's not set up yet? 65 00:02:39,300 --> 00:02:40,233 Should be there, no? 66 00:02:40,300 --> 00:02:42,800 Where... Where are the ingredients? 67 00:02:43,600 --> 00:02:44,734 Mr. Yoon! 68 00:02:47,533 --> 00:02:49,066 Please prepare the kimbap ingredients. 69 00:02:49,133 --> 00:02:51,266 - Yes, yes, yes. - Kyungmin the kimbap agent is here. 70 00:02:51,333 --> 00:02:53,643 - Yes, yes. I will, I will. - He keeps... He keeps escaping. 71 00:02:53,667 --> 00:02:55,943 - Wait, let me just... - Welcome. Welcome today. Come here. 72 00:02:55,967 --> 00:02:57,700 Let me at least greet people. 73 00:02:57,767 --> 00:02:58,810 - Come on! - You already did. 74 00:02:58,834 --> 00:03:00,133 Well, that was… 75 00:03:03,800 --> 00:03:07,500 Why are you treating me as if I came here from right around the corner? 76 00:03:08,066 --> 00:03:09,476 - We don't have time for that. - Hey. 77 00:03:09,500 --> 00:03:13,033 - You kept us waiting long enough. - I flew here all the way from Korea! 78 00:03:13,100 --> 00:03:14,467 I know. Good job. 79 00:03:15,333 --> 00:03:16,667 Wait... Hey. 80 00:03:16,734 --> 00:03:18,967 I'll set up the kimbap for you. 81 00:03:19,533 --> 00:03:21,667 - We need to get some ice. - I'll go get it. 82 00:03:22,300 --> 00:03:23,734 You guys are so… 83 00:03:23,800 --> 00:03:24,700 SCARILY SYSTEMATIC 84 00:03:24,767 --> 00:03:25,876 It's odd... We're trying to help. 85 00:03:25,900 --> 00:03:28,667 - You guys are acting too odd... - No, we're just trying to help. 86 00:03:30,600 --> 00:03:32,633 Someone is here to roll the kimbap. 87 00:03:34,867 --> 00:03:37,100 EVERYTHING'S ALL SET IN AN INSTANT 88 00:03:37,166 --> 00:03:38,834 All of you seem so experienced. 89 00:03:39,967 --> 00:03:42,467 One, two, three, four, five. 90 00:03:43,200 --> 00:03:45,200 - So it has five ingredients? - Yes. 91 00:03:47,867 --> 00:03:49,834 Oh, this is how it's done. 92 00:03:49,900 --> 00:03:50,934 Here's the rice. 93 00:03:51,000 --> 00:03:52,667 THE RICE IS FINISHED, JUST IN TIME… 94 00:03:52,734 --> 00:03:54,567 You can just put the seaweed like this. 95 00:03:54,633 --> 00:03:55,633 I already did it. 96 00:03:56,200 --> 00:03:58,200 They don't spread the rice thick here. 97 00:03:59,066 --> 00:04:00,667 So you need to spread it thinly. 98 00:04:01,967 --> 00:04:02,900 It should... No, no. 99 00:04:02,967 --> 00:04:06,266 It should be about the size of a tennis ball. 100 00:04:06,333 --> 00:04:07,533 They don't like it bulky. 101 00:04:08,200 --> 00:04:09,567 But not too thin, either. 102 00:04:10,333 --> 00:04:13,133 The rule here is to make it thin. 103 00:04:17,033 --> 00:04:20,867 When you see the finished result, you'll think, "Oh, the kimbap is thin." 104 00:04:21,633 --> 00:04:23,266 Is it supposed to be this thin? 105 00:04:23,333 --> 00:04:24,433 Yes, that's right. 106 00:04:25,467 --> 00:04:29,367 At the end, use your fingers to coat it with sesame oil. 107 00:04:32,667 --> 00:04:34,100 - Done. Yes. - Oh, it's thin. 108 00:04:34,166 --> 00:04:35,367 ONE ROLL OF KIMBAP IS DONE! 109 00:04:35,433 --> 00:04:37,567 But that one's still pretty thick. 110 00:04:38,266 --> 00:04:39,400 I see. 111 00:04:40,100 --> 00:04:42,166 MEANWHILE, A CUSTOMER ENTERS THE MARKET 112 00:04:42,233 --> 00:04:43,100 Hi. 113 00:04:43,166 --> 00:04:44,500 - Hello. - Hi. 114 00:04:45,633 --> 00:04:46,800 Did you find kimbap? 115 00:04:47,300 --> 00:04:49,533 - Yeah. - Yeah, yeah. How many do you want? 116 00:04:50,233 --> 00:04:52,100 - How many? Three. - Three? 117 00:04:52,166 --> 00:04:53,333 Yes, just a minute, please. 118 00:04:53,400 --> 00:04:55,343 - Do we have any? - Can we quickly make three rolls? 119 00:04:55,367 --> 00:04:57,066 They're rolling them right now. 120 00:04:57,133 --> 00:04:58,133 A SUDDEN KIMBAP ORDER 121 00:04:58,900 --> 00:05:01,333 Three? I should hurry. Okay, okay. 122 00:05:01,900 --> 00:05:05,667 KYUNGMIN'S NIMBLE HANDS PICK UP THE INGREDIENTS 123 00:05:09,800 --> 00:05:11,767 Do we have to slice them? 124 00:05:11,834 --> 00:05:13,667 - No, just... Yes. - Don't slice them? 125 00:05:13,734 --> 00:05:14,834 They eat like this. 126 00:05:15,800 --> 00:05:16,934 It's their style. 127 00:05:17,834 --> 00:05:18,834 Do you like juice? 128 00:05:19,567 --> 00:05:20,400 Yeah. 129 00:05:20,467 --> 00:05:22,200 - Gift for you. Gift for you. - Yeah, yeah. 130 00:05:22,266 --> 00:05:24,333 - It's CCA, CCA. - It has carrot, apple... 131 00:05:24,400 --> 00:05:25,533 What's this? 132 00:05:25,600 --> 00:05:27,367 Carrot, apple, cabbage. 133 00:05:27,433 --> 00:05:28,667 - Oh, healthy. - Yeah. 134 00:05:28,734 --> 00:05:30,467 - Yeah, very healthy. Yeah. - Cheers. 135 00:05:31,533 --> 00:05:32,533 SLURPS 136 00:05:33,767 --> 00:05:35,000 - Yeah. Enjoy. - Very good? 137 00:05:35,500 --> 00:05:38,000 - Thank you so much. - No. 138 00:05:38,066 --> 00:05:40,133 - Hello. - You're welcome. My pleasure. 139 00:05:41,133 --> 00:05:41,967 Kimbap? 140 00:05:42,033 --> 00:05:43,066 - Kimbap, yeah. - Yeah. 141 00:05:45,100 --> 00:05:46,734 Just five minute. 142 00:05:46,800 --> 00:05:47,900 Yeah, about five minute. 143 00:05:47,967 --> 00:05:49,734 - Five minutes? Oh, okay. - Yeah. 144 00:05:49,800 --> 00:05:50,900 - Thank you. - Three? 145 00:05:51,433 --> 00:05:52,767 Three more rolls. 146 00:05:52,834 --> 00:05:53,834 Six rolls in total. 147 00:05:54,400 --> 00:05:55,400 Six, okay. 148 00:05:55,767 --> 00:05:56,767 - Hello. - Hello. 149 00:05:56,834 --> 00:05:57,934 Is the kimbap... 150 00:05:58,467 --> 00:05:59,734 Kimbap... 151 00:05:59,800 --> 00:06:01,400 So you need to make nine in total. 152 00:06:01,467 --> 00:06:03,166 - The plan… - Okay. 153 00:06:03,233 --> 00:06:04,600 The plan has changed a lot. 154 00:06:05,400 --> 00:06:06,233 This is... 155 00:06:06,300 --> 00:06:10,433 BUT, ISN'T HE HERE TO SING? 156 00:06:11,000 --> 00:06:12,867 EVEN SO, HE'S DOING HIS BEST 157 00:06:13,500 --> 00:06:15,333 THANKS TO THEIR COLLABORATIVE EFFORTS, 158 00:06:15,400 --> 00:06:19,400 NINE ROLLS OF KIMBAP ARE QUICKLY BEING MADE 159 00:06:19,467 --> 00:06:21,266 Here's your kimbap! 160 00:06:21,333 --> 00:06:23,100 What I'm waiting for. 161 00:06:23,166 --> 00:06:24,667 - Really? Sorry. - Beautiful stuff. 162 00:06:25,166 --> 00:06:26,166 - Okay. - Yeah. 163 00:06:26,200 --> 00:06:27,200 Thank you for waiting. 164 00:06:29,133 --> 00:06:30,173 - Here you go. - Thank you. 165 00:06:30,200 --> 00:06:31,934 Thank you. Have a good one. 166 00:06:32,800 --> 00:06:34,100 - Thank you so much. - Yeah. 167 00:06:34,667 --> 00:06:36,776 - Have a great day. - You too. You guys have a great one. 168 00:06:36,800 --> 00:06:37,800 - Thank you. - Bye. 169 00:06:38,600 --> 00:06:40,400 - Thank you. - Thank you. 170 00:06:40,467 --> 00:06:41,800 Have a safe flight back to Korea. 171 00:06:41,867 --> 00:06:43,400 - Yes, thank you. - Yes, thank you. 172 00:06:44,834 --> 00:06:46,133 Glad I'm here. 173 00:06:46,200 --> 00:06:48,033 THANK YOU, BUT… 174 00:06:48,100 --> 00:06:49,867 Guess this is what I'm doing. 175 00:06:49,934 --> 00:06:50,934 I JUST GOT HERE… 176 00:06:54,333 --> 00:06:56,800 Do we have don katsu sauce? 177 00:06:57,734 --> 00:06:59,200 YESTERDAY EVENING 178 00:06:59,266 --> 00:07:00,743 Oh, we're making something else tomorrow. 179 00:07:00,767 --> 00:07:02,276 - What are you making? - Juhwan said... 180 00:07:02,300 --> 00:07:04,433 - Juhwan said he wants to make… - Make what? 181 00:07:04,500 --> 00:07:06,667 …our version of egg don katsu with me. 182 00:07:06,734 --> 00:07:08,834 Egg don katsu sounds good. 183 00:07:09,333 --> 00:07:11,266 It'll be easy to fry it with this. 184 00:07:11,333 --> 00:07:12,333 It's perfect. 185 00:07:13,467 --> 00:07:16,333 READY TO GO WITH THE INGREDIENTS FOUND AT THE MARKET 186 00:07:16,400 --> 00:07:17,734 Do you use boiled eggs? 187 00:07:17,800 --> 00:07:19,734 Yes, boiled eggs 188 00:07:20,433 --> 00:07:23,934 and you wrap the boiled egg with ground meat and fry it. 189 00:07:24,467 --> 00:07:25,367 Then you cut it. 190 00:07:25,433 --> 00:07:26,433 The yolk oozes out. 191 00:07:26,500 --> 00:07:27,533 THE OOZING YOLK IS KEY 192 00:07:27,600 --> 00:07:28,600 - Do you get it? - Yeah. 193 00:07:28,667 --> 00:07:30,033 - Sounds good. - I know, right? 194 00:07:30,100 --> 00:07:31,367 - You'll season the meat? - Yes. 195 00:07:32,800 --> 00:07:35,600 THEY'RE GOING TO MAKE A SAMPLE FIRST 196 00:07:35,667 --> 00:07:39,100 MIX THE GROUND PORK AND BEEFON A 1:1 RATIO 197 00:07:39,734 --> 00:07:42,567 SEASON IT WITH SALT AND PEPPER 198 00:07:42,633 --> 00:07:45,300 I'm going to add this to the meat for texture. 199 00:07:46,600 --> 00:07:49,533 THE MEAT IS READY ONCE IT'S ALL MIXED 200 00:07:50,300 --> 00:07:53,033 NEXT IS TO MAKE THE BREADING 201 00:07:53,600 --> 00:07:56,500 FIRST, ADD MILK TO THE EGG WATER 202 00:07:56,567 --> 00:07:59,967 NEXT, ADD SEASONED FLOUR AND CURRY POWDER 203 00:08:00,667 --> 00:08:03,533 ONCE YOU MIX THEM TOGETHER, THE EGG WASH IS READY 204 00:08:04,633 --> 00:08:10,000 DIP THE RUNNY-YOLK EGG INTO COLD WATER 205 00:08:10,500 --> 00:08:13,867 PEEL THE EGG CAREFULLY TO MAINTAIN ITS SHAPE\ 206 00:08:14,433 --> 00:08:17,367 AND WRAP IT WITH GROUND MEAT 207 00:08:18,533 --> 00:08:22,600 ROLL IT IN THE EGG WASH FIRST, 208 00:08:23,533 --> 00:08:25,266 THEN ROLL IT AROUND IN THE BREADCRUMBS 209 00:08:25,333 --> 00:08:26,433 I'll throw one in first. 210 00:08:29,333 --> 00:08:33,200 WILL THE EGG DON KATSU LIVE UP TO THEIR EXPECTATIONS…? 211 00:08:37,867 --> 00:08:41,667 10 MINUTES HAVE PASSED 212 00:08:45,600 --> 00:08:48,500 THE EGG DON KATSU SEEMS TO HAVE BEEN FRIED WELL 213 00:08:49,567 --> 00:08:51,033 - Sounds crispy. - I know, right? 214 00:08:52,133 --> 00:08:53,367 - Shall we cut it? - Let me. 215 00:08:53,433 --> 00:08:54,467 Okay. 216 00:08:55,800 --> 00:08:58,233 SUPER CAREFUL 217 00:08:59,633 --> 00:09:00,633 Wow. 218 00:09:02,133 --> 00:09:03,367 IT LOOKS LIKE IT'S A SUCCESS… 219 00:09:03,433 --> 00:09:06,100 - It's fried well. Yes. - Good. This is what I envisioned. 220 00:09:06,166 --> 00:09:07,367 Yes, this is it. 221 00:09:07,433 --> 00:09:08,934 - Let's boil the egg more. - Will do. 222 00:09:09,600 --> 00:09:11,333 - Okay, that's good. - All right, eggs. 223 00:09:12,233 --> 00:09:16,166 CRISPY ON THE OUTSIDE, MOIST ON THE INSIDE 224 00:09:16,233 --> 00:09:17,333 Try it. 225 00:09:17,400 --> 00:09:20,800 CHEF ZO TRIES A BITE… 226 00:09:22,567 --> 00:09:24,834 THUMBS UP 227 00:09:24,900 --> 00:09:26,767 It'll be perfect with ramyeon. 228 00:09:28,400 --> 00:09:30,667 Mr. Zo, a customer from earlier... 229 00:09:30,734 --> 00:09:32,066 HE CALLS BOYOUNG OVER TO THE SIDE 230 00:09:32,133 --> 00:09:33,133 Boyoung, come here. 231 00:09:35,533 --> 00:09:39,033 DIPS IT IN DON KATSU SAUCE AND GIVES HER A SMALL PIECE 232 00:09:39,600 --> 00:09:41,100 You'll see that it's sweet and salty. 233 00:09:41,166 --> 00:09:42,166 Right? 234 00:09:42,233 --> 00:09:43,500 FURROWED BROW OF APPROVAL 235 00:09:43,567 --> 00:09:44,734 - Is it okay? - Yes. 236 00:09:44,800 --> 00:09:45,934 Might be better mixed. 237 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 IT'S UNSPEAKABLY GOOD~ 238 00:09:47,934 --> 00:09:50,600 MR. CHA DIPS IT IN THE SAUCE AND TRIES IT TOO 239 00:09:51,467 --> 00:09:52,734 Is it good? 240 00:09:52,800 --> 00:09:53,967 - We're good. - Okay. 241 00:09:54,033 --> 00:09:56,033 THE FINAL MENU ITEM, EGG DON KATSU IS A GO 242 00:09:56,100 --> 00:09:59,000 HERE'S ONE MAN WHO CANNOT ESCAPE THE KIMBAP CORNER 243 00:09:59,066 --> 00:10:01,466 Red flowers, yellow flowers Even if a field of flowers blooms 244 00:10:01,500 --> 00:10:02,500 SINGING A LABOR SONG SOLO 245 00:10:02,567 --> 00:10:06,033 Even if a white butterfly, A flower butterfly flies over the wall 246 00:10:06,100 --> 00:10:07,100 ALREADY MASTERED KIMBAP 247 00:10:07,166 --> 00:10:11,033 Even when the warm spring breeze blows 248 00:10:11,100 --> 00:10:13,667 I'm still rolling kimbap as well as can be 249 00:10:14,633 --> 00:10:15,633 Amazing. 250 00:10:16,133 --> 00:10:17,700 Wow, we made so many. 251 00:10:17,767 --> 00:10:18,807 KIMBAP ROLLS ARE PILING UP 252 00:10:19,367 --> 00:10:22,700 We're making kimbap faster, now that you are here. 253 00:10:22,767 --> 00:10:26,433 Taehyun, the kimbap quality is so good. 254 00:10:26,500 --> 00:10:27,867 - Look. - Wow, this is… 255 00:10:27,934 --> 00:10:29,600 - I know! - I mean, this is… 256 00:10:29,667 --> 00:10:31,667 Yes, this is what I wanted. 257 00:10:31,734 --> 00:10:33,042 - This is it. - Exactly this size. 258 00:10:33,066 --> 00:10:35,066 - The perfect size. - You are really… 259 00:10:35,133 --> 00:10:37,166 You guys are acting weird. Am I on Hidden Camera? 260 00:10:37,233 --> 00:10:39,600 A Hidden Camera episode all the way here? 261 00:10:39,667 --> 00:10:41,867 Mr. Lee Kyungkyu, come on out! 262 00:10:43,033 --> 00:10:46,033 - Goodness. - Love your kimbap roll size! 263 00:10:46,100 --> 00:10:47,166 He's really good. 264 00:10:47,233 --> 00:10:48,266 - I got this. - Whoa. 265 00:10:48,834 --> 00:10:50,500 He's really the best. 266 00:10:50,567 --> 00:10:51,567 NEATLY ROLLED! 267 00:10:52,700 --> 00:10:57,700 THE SPECIAL AGENT FINISHES ROLLING THE KIMBAP IN HIS HAND 268 00:10:57,767 --> 00:11:02,934 HE TAKES OFF HIS GLOVES SLOWLY… 269 00:11:03,433 --> 00:11:06,700 AND MAKES HIS ESCAPE 270 00:11:07,266 --> 00:11:10,233 FIRST, HE STROLLS TO THE COUNTER 271 00:11:10,300 --> 00:11:11,834 Did I really make all these? 272 00:11:11,900 --> 00:11:13,333 - Yes. - He's finally escaped. 273 00:11:13,400 --> 00:11:14,533 Finally. 274 00:11:15,333 --> 00:11:17,633 He's out. Finally, he's escaped. 275 00:11:17,700 --> 00:11:19,340 - I'm finally taking a look around. - Yes. 276 00:11:19,400 --> 00:11:20,800 Wow, seriously. 277 00:11:20,867 --> 00:11:26,200 HE FINALLY GETS TO SEE THE OUTSIDE WORLD… 278 00:11:30,166 --> 00:11:31,166 LOL 279 00:11:31,600 --> 00:11:33,367 This is my first time seeing the store sign. 280 00:11:35,100 --> 00:11:36,367 Come, sit here. 281 00:11:37,467 --> 00:11:38,567 Hi, hello. 282 00:11:38,633 --> 00:11:42,100 KYUNGMIN TAKES HIS TIME LOOKING AROUND THE MARKET 283 00:11:45,166 --> 00:11:46,300 First time seeing it? 284 00:11:47,734 --> 00:11:48,767 Wow. 285 00:11:49,700 --> 00:11:51,460 - At least the weather is great today. - Wow. 286 00:11:52,433 --> 00:11:53,667 We're in the US, but... 287 00:11:55,433 --> 00:11:56,767 Yes, this is the US. 288 00:11:58,100 --> 00:11:59,300 This is the US! 289 00:11:59,800 --> 00:12:03,133 I don't feel like I'm in the US. Not even one bit. 290 00:12:04,667 --> 00:12:07,000 THIS MAY BE THE US, BUT THIS IS… 291 00:12:07,500 --> 00:12:10,133 Why does it feel like a bigger Hwacheon? 292 00:12:11,934 --> 00:12:12,800 It's so funny. 293 00:12:12,867 --> 00:12:15,867 If you want to feel like you're in the US, then you can be a cashier. 294 00:12:17,066 --> 00:12:18,066 What? 295 00:12:18,734 --> 00:12:21,433 All right. Get in there. Stand next to Boyoung. 296 00:12:21,500 --> 00:12:24,400 Kyungmin says he can't tell if this is the US. 297 00:12:24,467 --> 00:12:26,200 - Make him feel like he is. - Okay. 298 00:12:26,900 --> 00:12:27,943 IF YOU WANT A TASTE OF THE US 299 00:12:27,967 --> 00:12:29,109 - Thanks. - You can just make small talk 300 00:12:29,133 --> 00:12:31,200 while you bag the groceries. 301 00:12:33,567 --> 00:12:35,233 - Do I stand here? - Yes. 302 00:12:38,800 --> 00:12:40,800 I did, I did. Yeah. 303 00:12:41,934 --> 00:12:42,934 Oh, cool. 304 00:12:43,633 --> 00:12:44,767 Oh, cool. 305 00:12:45,700 --> 00:12:47,500 MAKING SMALL TALK IS EASY 306 00:12:47,567 --> 00:12:49,867 - Thank you. - Okay, thank you. 307 00:12:49,934 --> 00:12:51,266 Hello. 308 00:12:51,767 --> 00:12:53,333 First, let's... 309 00:12:53,400 --> 00:12:54,934 - Two, four... - Let's make all that. 310 00:12:55,000 --> 00:12:56,467 Yeah, let's make them all at once. 311 00:12:56,533 --> 00:12:58,433 I'll wrap them then. 312 00:12:58,500 --> 00:12:59,500 - Okay. - Okay. 313 00:13:01,266 --> 00:13:04,800 CHEF ZO IS ON WRAPPING DUTY 314 00:13:07,567 --> 00:13:11,433 CAREFULLY COVERS THE EGG SO IT DOESN'T BREAK APART 315 00:13:12,834 --> 00:13:16,367 THEN, PLACES THE MEAT-COVERED EGG IN THE EGG WASH 316 00:13:18,300 --> 00:13:20,000 INBEE IS ON BREADCRUMB DUTY 317 00:13:20,667 --> 00:13:24,533 AND MAKES SURE THE BREADING EVENLY COVERS THE EGG 318 00:13:24,600 --> 00:13:27,066 These look so cute, just sitting here. 319 00:13:28,400 --> 00:13:29,400 So cute. 320 00:13:30,867 --> 00:13:33,667 HUDDLED IN ONE PLACE 321 00:13:34,600 --> 00:13:36,500 Let's just fry these first. 322 00:13:36,567 --> 00:13:38,367 We'll fry the rest when we run out. 323 00:13:38,433 --> 00:13:39,700 JUWHAN IS ON FRYING DUTY 324 00:13:40,400 --> 00:13:43,567 ONCE THE FIRST FRY IS FINISHED, THE PREP WORK IS DONE 325 00:13:44,600 --> 00:13:48,800 INBEE WRITES THE NEW MENU ITEM 326 00:13:50,166 --> 00:13:51,834 AS DISCUSSED, 327 00:13:51,900 --> 00:13:55,467 RAMYEON & EGG DON KATSU WILL BE SOLD AS A COMBO 328 00:13:57,400 --> 00:14:01,533 ENGLISH VER. OF MENU 329 00:14:03,400 --> 00:14:06,033 - Today is ramyeon and... - Egg don katsu. 330 00:14:06,100 --> 00:14:07,533 It's a lunch combo. 331 00:14:08,533 --> 00:14:10,433 - We made a lunch menu. - Egg don katsu. 332 00:14:11,900 --> 00:14:16,266 EVERYONE WILL LOVE EGG DON KATSU AND RAMYEON 333 00:14:16,333 --> 00:14:17,343 KYUNGMIN RETURNS TO THE KIMBAP CORNER 334 00:14:17,367 --> 00:14:18,409 AFTER GETTING A TASTE OF THE US 335 00:14:18,433 --> 00:14:19,433 Hello. 336 00:14:19,467 --> 00:14:20,400 - Hi. - Hi. 337 00:14:20,467 --> 00:14:21,767 What's in the drink? 338 00:14:22,867 --> 00:14:24,700 Korean traditional drink. 339 00:14:25,200 --> 00:14:26,800 Name is sikhye. 340 00:14:26,867 --> 00:14:28,400 - Can we get two? - Two? 341 00:14:31,100 --> 00:14:33,533 WHILE HE PREPARES TWO CUPS OF SIKHYE 342 00:14:33,600 --> 00:14:37,133 MORE SIKHYE CUSTOMERS ARRIVE 343 00:14:38,433 --> 00:14:39,533 MR. ZO COMES TO HELP 344 00:14:39,600 --> 00:14:41,133 Am I not doing this right? 345 00:14:41,200 --> 00:14:43,367 - No, no, no. - No? Is this right? 346 00:14:43,433 --> 00:14:44,800 PERFECT COORDINATION 347 00:14:45,367 --> 00:14:47,433 - Thank you very much. - Thank you so much. 348 00:14:49,500 --> 00:14:50,600 THE SIKHYE SALES GOES WELL 349 00:14:50,667 --> 00:14:51,934 - Okay. - Thank you. 350 00:14:52,000 --> 00:14:53,133 …WITH THE DUO 351 00:14:54,700 --> 00:14:56,200 They all here for sikhye? 352 00:14:56,800 --> 00:14:59,467 Who knew sikhye would sell so well! 353 00:14:59,967 --> 00:15:01,567 I did, though. 354 00:15:02,600 --> 00:15:05,967 THESE TWO EVEN FIND A PLACE TO SIT TO ENOJY THEIR DRINK 355 00:15:07,967 --> 00:15:09,367 ALONG WITH KIMBAP, 356 00:15:09,433 --> 00:15:12,934 SIKHYE IS NOW THE MARKET'S SIGNATURE MENU ITEM 357 00:15:13,000 --> 00:15:14,066 Excuse me. 358 00:15:14,967 --> 00:15:17,100 Can you help me? 359 00:15:17,166 --> 00:15:19,033 - Sure. Oh, wow. - Ninety. She's 90. 360 00:15:19,100 --> 00:15:21,066 A 90-YEAR-OLD CUSTOMER VISITS THE MARKET 361 00:15:21,133 --> 00:15:23,066 - He's a superstar in Korea. - Oh, my. 362 00:15:23,133 --> 00:15:25,100 - Oh, thank you. - Nice to meet you. 363 00:15:25,166 --> 00:15:26,633 - A movie star? - Nice to meet you. 364 00:15:26,700 --> 00:15:28,266 He's amazing kind. 365 00:15:31,467 --> 00:15:33,367 THE 90-YEAR-OLD CUSTOMER ENTERS THE MARKET 366 00:15:36,133 --> 00:15:40,500 - Ginseng. Yes, ginger. - Yeah, ginger and honey. 367 00:15:40,567 --> 00:15:42,607 - Oh, yeah. That's the one. - Yeah. That's a ginger. 368 00:15:43,133 --> 00:15:46,900 NEXT, SHE SHOPS FOR FRESH VEGGIES 369 00:15:47,900 --> 00:15:50,900 IT'S WHERE THE SPECIAL AGENT IS CARRYING OUT HIS MISSION 370 00:15:51,734 --> 00:15:54,000 HE CATCHES THEIR ATTENTION 371 00:15:54,066 --> 00:15:55,867 - You wanna see? - Yeah, what are you making? 372 00:15:56,367 --> 00:15:57,934 - Excuse me? - Yeah? 373 00:15:58,000 --> 00:15:59,700 Can we see something for her? 374 00:16:00,467 --> 00:16:03,066 - She wanna... She love that. - Yeah. 375 00:16:03,133 --> 00:16:04,166 - Oh, my! - Hello. 376 00:16:04,233 --> 00:16:05,567 Oh, you're Hong Kyungmin! 377 00:16:05,633 --> 00:16:07,233 We have kimbap up front. 378 00:16:07,300 --> 00:16:08,467 - Oh, what I mean is... - Yes? 379 00:16:08,533 --> 00:16:10,700 We drove three hours to eat this. 380 00:16:10,767 --> 00:16:13,633 I brought her her all the way from Yosemite because she loves kimbap. 381 00:16:13,700 --> 00:16:15,467 She wanted to see how it was made. 382 00:16:15,533 --> 00:16:16,853 - Would that be okay? - Of course. 383 00:16:16,900 --> 00:16:17,900 Come here. Come. 384 00:16:19,266 --> 00:16:20,533 SUPER EXCITED 385 00:16:20,600 --> 00:16:22,533 - It's so nice to meet you. - Nice to meet you. 386 00:16:22,600 --> 00:16:24,567 You place down the dried seaweed. 387 00:16:24,633 --> 00:16:26,266 - So you know that one, seaweed? - Yeah. 388 00:16:26,333 --> 00:16:27,900 Yeah, and then rice... 389 00:16:27,967 --> 00:16:29,476 THE SPECIAL AGENT STARTS SPREADING THE RICE 390 00:16:29,500 --> 00:16:30,567 That's special. 391 00:16:31,166 --> 00:16:33,266 You're so good. 392 00:16:33,333 --> 00:16:34,800 Not at all. I'm just… 393 00:16:34,867 --> 00:16:38,133 ANYONE CAN TELL THE SPECIAL AGENT IS SKILLED 394 00:16:38,200 --> 00:16:39,400 I'll give you one. 395 00:16:39,467 --> 00:16:40,567 Oh, wow! 396 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 You love that? 397 00:16:43,633 --> 00:16:44,700 For you. 398 00:16:44,767 --> 00:16:46,500 - This is... - How are you so good? 399 00:16:46,567 --> 00:16:47,567 This is my gift to you. 400 00:16:47,600 --> 00:16:49,400 - Thank you. Thank you. - Yes, ma'am. 401 00:16:50,200 --> 00:16:51,567 A GIFT FOR COMING ALL THE WAY HERE… 402 00:16:51,633 --> 00:16:52,633 She's crying. 403 00:16:54,200 --> 00:16:55,767 There's no need for that, is there? 404 00:16:55,834 --> 00:16:56,834 Thank you. 405 00:16:56,900 --> 00:16:58,934 - She's been lonely recently. - Mmm, I see. 406 00:16:59,000 --> 00:17:00,467 She's quite lonely. 407 00:17:00,533 --> 00:17:02,734 She has children, but they don't live with her. 408 00:17:03,233 --> 00:17:04,533 So I take her out sometimes. 409 00:17:04,600 --> 00:17:05,700 That's kind of you. 410 00:17:05,767 --> 00:17:08,533 I'm so grateful that you're doing this for her. 411 00:17:09,400 --> 00:17:10,400 Wow. 412 00:17:11,033 --> 00:17:12,332 Don't cry, Joanne. 413 00:17:12,333 --> 00:17:15,000 THEY UNEXPECTEDLY MET AND BECAME LIKE FAMILY 414 00:17:15,066 --> 00:17:17,100 - Thank you. - You're welcome. 415 00:17:17,166 --> 00:17:19,300 Thank you. This way, please. 416 00:17:19,800 --> 00:17:22,934 FOR THE CUSTOMERS WHO MUST TRAVEL FAR 417 00:17:23,500 --> 00:17:26,233 Mr. Yoon. I'll pay for the two rolls of kimbap. 418 00:17:28,433 --> 00:17:29,266 I see. 419 00:17:29,333 --> 00:17:31,367 She wanted to see how kimbap was made 420 00:17:31,433 --> 00:17:33,266 - so she drove three hours here. - Goodness. 421 00:17:33,333 --> 00:17:35,066 - Thank you so much. - You're welcome. 422 00:17:35,133 --> 00:17:36,333 - Thank you. - Thank you. 423 00:17:36,400 --> 00:17:37,400 I'll pray for you. 424 00:17:37,767 --> 00:17:39,600 Joanne? Take care. 425 00:17:39,667 --> 00:17:40,800 HE OFFERS HIS FAREWELL 426 00:17:40,867 --> 00:17:42,000 See you. See you later. 427 00:17:42,066 --> 00:17:43,133 - Thank you. - Thank you. 428 00:17:45,500 --> 00:17:49,166 THANKS TO KYUNGMIN'S SMALL GIFT, 429 00:17:49,233 --> 00:17:50,500 THEY LEAVEWITH A SPECIAL MEMORY 430 00:17:50,567 --> 00:17:51,834 Goodbye. Take care. 431 00:17:52,333 --> 00:17:53,400 - Thank you. - Bye-bye. 432 00:17:53,467 --> 00:17:56,166 - God bless you. - Yes, thank you. 433 00:17:57,233 --> 00:18:03,734 WE HOPE THIS WAS A PLEASANT OUTING 434 00:18:04,600 --> 00:18:07,166 LUNCH SALES BEGIN 435 00:18:13,166 --> 00:18:16,200 THESE CUSTOMERS HAPPILY CHATTER AWAY 436 00:18:16,934 --> 00:18:19,533 AS THEY ENTER THE MARKET 437 00:18:24,300 --> 00:18:25,967 Oh, hi! 438 00:18:26,033 --> 00:18:27,300 It's me again. 439 00:18:30,233 --> 00:18:32,233 You decided to come after much thought? 440 00:18:32,300 --> 00:18:34,467 - Oh, yes. - Okay. 441 00:18:34,533 --> 00:18:37,367 - That's why I brought a colleague. - Okay, after much thought. 442 00:18:38,633 --> 00:18:41,767 MR. CHA RUNS OVER UPON HEARING THE NEWS 443 00:18:41,834 --> 00:18:43,633 Mr. K-biscuit! 444 00:18:43,700 --> 00:18:44,834 Yes, here I am. 445 00:18:44,900 --> 00:18:46,780 - I buy a lot from here. - You sure are popular. 446 00:18:46,834 --> 00:18:48,600 - I've stopped by a few times. - Wow. 447 00:18:48,667 --> 00:18:50,233 THIS FAMILIAR FACE IS MR. K-BISCUIT 448 00:18:50,300 --> 00:18:52,800 - Do you have crackers? Crackers. - What? 449 00:18:52,867 --> 00:18:54,600 Your Korean is good! 450 00:18:54,667 --> 00:18:56,509 - I was so surprised just now. - Korean crackers? Just one second. 451 00:18:56,533 --> 00:18:58,367 - Do you have them? - Oh, here it is! 452 00:18:58,433 --> 00:19:00,400 - This one? - I finally found it! 453 00:19:00,467 --> 00:19:01,333 I found it! 454 00:19:01,400 --> 00:19:03,000 - I finally found it! - I found it! 455 00:19:03,066 --> 00:19:06,233 - I finally found it. - I finally found it. 456 00:19:07,333 --> 00:19:09,100 Korean crackers, crackers. 457 00:19:10,800 --> 00:19:12,433 Why are you so popular, sir? 458 00:19:13,467 --> 00:19:14,734 I don't know. 459 00:19:14,800 --> 00:19:16,834 I'm not so sure. 460 00:19:16,900 --> 00:19:18,467 Oh, but you are popular. 461 00:19:18,533 --> 00:19:20,100 I don't know about that. 462 00:19:20,166 --> 00:19:21,433 Did you make your order? 463 00:19:22,000 --> 00:19:24,266 - Don katsu, then... - Don katsu. 464 00:19:24,333 --> 00:19:26,800 - And ramyeon, huh? - Okay. 465 00:19:27,433 --> 00:19:32,200 THE COOKING STARTS AS SOON AS THE ORDER COMES IN! 466 00:19:33,967 --> 00:19:38,033 NOW, LET'S BEGIN WITH THE RE-FRY! 467 00:19:38,600 --> 00:19:40,400 The hoppang looks good. 468 00:19:40,900 --> 00:19:41,900 You've tried it, huh? 469 00:19:42,333 --> 00:19:43,767 A very long time ago. 470 00:19:43,834 --> 00:19:46,100 I haven't had it in so long. 471 00:19:47,233 --> 00:19:48,834 - Wow. - You amazed? 472 00:19:50,533 --> 00:19:52,467 SEEING HOPPANG AFTER SO LONG 473 00:19:52,533 --> 00:19:54,000 The memories... 474 00:19:54,066 --> 00:19:56,266 - It brings back memories. - They sure do. 475 00:19:57,900 --> 00:19:59,609 - I was in Korea when I last saw... - That's right. 476 00:19:59,633 --> 00:20:03,333 When I was in Korea, most people, almost everyone... 477 00:20:03,400 --> 00:20:06,800 Most Koreans were very kind to me. 478 00:20:06,867 --> 00:20:08,867 That's how I could open my heart up. 479 00:20:09,433 --> 00:20:10,913 Which is why you studied Korean hard. 480 00:20:10,967 --> 00:20:11,967 Yeah. 481 00:20:12,934 --> 00:20:14,100 Yeah, that too, and... 482 00:20:15,033 --> 00:20:17,767 When you sleep, which language do you dream in? 483 00:20:17,834 --> 00:20:19,633 Do you dream in English or in Korean? 484 00:20:21,166 --> 00:20:25,633 - Both... Sometimes I dream in Korean. - Right? 485 00:20:25,700 --> 00:20:28,066 One time, President Obama appeared in my dream. 486 00:20:28,133 --> 00:20:29,367 Oh, really? 487 00:20:29,433 --> 00:20:30,633 I was so surprised. 488 00:20:30,700 --> 00:20:33,060 - I was speaking in English. - "That was pretty good. Yeah." 489 00:20:34,033 --> 00:20:35,600 "I... I know him well." 490 00:20:35,667 --> 00:20:38,433 A QUICK IMPRESSION OF FORMER PRESIDENT OBAMA 491 00:20:38,500 --> 00:20:39,633 "This is what we gotta do." 492 00:20:39,700 --> 00:20:41,033 - Oh, yeah? - Yeah. 493 00:20:41,533 --> 00:20:43,133 - "Oh, well..." - Oh, well. 494 00:20:43,200 --> 00:20:44,200 NOW THAT WE'RE AT IT… 495 00:20:44,233 --> 00:20:45,513 - "Excuse me." - "Great America." 496 00:20:45,567 --> 00:20:46,934 …LET'S TRY PRESIDENT TRUMP TOO 497 00:20:48,133 --> 00:20:49,142 - "Excuse me." - "Great America." 498 00:20:49,166 --> 00:20:50,533 - Sorry? - "Excuse..." Oh, no. 499 00:20:50,600 --> 00:20:53,200 I'm doing an impression of President Trump. 500 00:20:53,266 --> 00:20:54,367 Ah, yes. 501 00:20:55,133 --> 00:20:56,200 Uh-huh. Okay. 502 00:20:57,100 --> 00:20:58,266 THE FOOD IS ALL DONE 503 00:20:58,333 --> 00:20:59,400 Careful, it's hot. 504 00:21:01,567 --> 00:21:02,400 HERE'S YOUR ORDER 505 00:21:02,467 --> 00:21:03,300 Thank you. 506 00:21:03,367 --> 00:21:04,533 Enjoy. 507 00:21:04,600 --> 00:21:06,633 - Thank you for the food. - Thank you for the food. 508 00:21:06,700 --> 00:21:08,600 - It looks delicious. - It does. 509 00:21:09,166 --> 00:21:11,200 SHE TAKES A SIP OF THE SOUP FIRST 510 00:21:11,266 --> 00:21:12,300 Thank you for the food. 511 00:21:14,066 --> 00:21:15,400 It's really good. 512 00:21:18,066 --> 00:21:19,133 It's so good. 513 00:21:19,200 --> 00:21:20,367 I mean, it's so good. 514 00:21:20,433 --> 00:21:21,367 HE TAKES A SIP TOO! 515 00:21:21,433 --> 00:21:24,166 This tastes like an authentic Korean ramyeon. 516 00:21:24,233 --> 00:21:25,467 Oh, yeah. 517 00:21:25,533 --> 00:21:27,800 PLEASED 518 00:21:29,233 --> 00:21:33,233 HE METICULOUSLY SLURPS OUT THE CRAB MEAT 519 00:21:34,700 --> 00:21:36,266 - Is it good? - Yes. 520 00:21:36,867 --> 00:21:38,767 - At first, it... - Finger-lickin' good. 521 00:21:39,900 --> 00:21:41,467 "Finger-lickin' good," huh? 522 00:21:41,533 --> 00:21:42,843 HIS DIALECT NEVER CEASES TO SURPRISE 523 00:21:42,867 --> 00:21:43,867 "Finger-lickin' good." 524 00:21:43,934 --> 00:21:48,000 THIS TIME, HE TRIES THE EGG DON KATSU 525 00:21:48,066 --> 00:21:49,767 It's so good. 526 00:21:49,834 --> 00:21:50,834 Thank you. 527 00:21:51,433 --> 00:21:53,000 This is like a feast. 528 00:21:56,967 --> 00:21:58,867 MEANWHILE, THE MARKET IS BUSY WITH CUSTOMERS 529 00:21:58,934 --> 00:22:00,266 I like this. 530 00:22:00,333 --> 00:22:01,667 - Yeah, it's good. - Yeah. 531 00:22:02,767 --> 00:22:05,300 DESPITE THE BUSY VIBE, OUR KIMBAP SPECIAL AGENT 532 00:22:06,433 --> 00:22:08,200 COMPLETES HIS MISSION DILIGENTLY 533 00:22:08,266 --> 00:22:10,867 - Three multiplied by two-zero, kimbap. - Oh, there's more. 534 00:22:13,333 --> 00:22:14,333 Do you know him? 535 00:22:16,000 --> 00:22:18,233 I'm Korean famous singer. Yeah. 536 00:22:18,300 --> 00:22:19,800 - Oh, hello. - Yeah. 537 00:22:20,367 --> 00:22:23,367 My nickname is "Ricky Martin of Korea." 538 00:22:23,433 --> 00:22:24,500 Ricky Martin? 539 00:22:24,567 --> 00:22:26,333 Twenty-three years ago, yeah… 540 00:22:26,400 --> 00:22:27,600 He's Hong-ky Martin! 541 00:22:27,667 --> 00:22:28,967 RUSHES OFF 542 00:22:29,633 --> 00:22:31,200 Hong-ky Martin, Hong-ky Martin. 543 00:22:32,500 --> 00:22:35,233 HE ESCAPES TO THE KIMBAP CORNER, HIS PLACE OF REFUGE 544 00:22:37,834 --> 00:22:39,934 LOL 545 00:22:40,934 --> 00:22:43,834 AFTER HAVING A GOOD LAUGH IN FRONT OF HIS TROUBLED FRIEND 546 00:22:44,500 --> 00:22:46,300 MR. CHA LEAVES WITHOUT A WORD 547 00:22:46,934 --> 00:22:48,600 You didn't gossip about me, did you? 548 00:22:48,667 --> 00:22:49,667 No! 549 00:22:52,467 --> 00:22:55,100 THE SOUTH KOREAN RICKY MARTIN'S KIMBAP-ROLLING CONTINUES… 550 00:22:55,166 --> 00:22:57,133 - Okay, you can take it out. - Mr. Yoon! 551 00:22:57,200 --> 00:22:59,600 - Yeah? Yeah! - Can I help you? 552 00:22:59,667 --> 00:23:00,934 You need receipt? 553 00:23:01,000 --> 00:23:02,667 - No thank you. - Okay, thank you. 554 00:23:02,734 --> 00:23:04,476 - Do you want a bag today? Yes? - Yes, please. 555 00:23:04,500 --> 00:23:05,633 - Bye. - Thank you. 556 00:23:05,700 --> 00:23:07,900 THE LONG LINE SHRINKS IN AN INSTANT 557 00:23:10,166 --> 00:23:11,166 Good job. 558 00:23:11,800 --> 00:23:12,800 We make a nice team. 559 00:23:13,667 --> 00:23:16,900 NOW THAT THEY'VE TAKEN CARE OF ALL THE CUSTOMERS 560 00:23:16,967 --> 00:23:20,333 AND THERE IS STILL SOME KIMBAP LEFT 561 00:23:20,967 --> 00:23:23,633 You can really take your time now. 562 00:23:23,700 --> 00:23:25,166 How many do we have left? 563 00:23:26,200 --> 00:23:27,200 We have enough. 564 00:23:27,800 --> 00:23:28,800 Trust me. 565 00:23:29,200 --> 00:23:30,900 Didn't you say that earlier? 566 00:23:30,967 --> 00:23:33,567 You were sure we had enough, but it went down so quickly… 567 00:23:34,133 --> 00:23:35,133 What time is it now? 568 00:23:35,633 --> 00:23:36,967 It's 1:20 p.m. 569 00:23:37,033 --> 00:23:38,033 For real? 570 00:23:38,800 --> 00:23:39,900 Already? 571 00:23:39,967 --> 00:23:41,867 So you can take your time. 572 00:23:42,500 --> 00:23:43,500 I don't believe you. 573 00:23:44,233 --> 00:23:45,500 I won't believe you! 574 00:23:47,066 --> 00:23:48,133 I won't believe you! 575 00:23:48,200 --> 00:23:51,100 LOL, KIMBAP WILL VANISH IN A FLASH 576 00:23:51,166 --> 00:23:53,400 Have you been doing well? In Korea? 577 00:23:53,467 --> 00:23:56,700 All I do is work and spend time with the kids. 578 00:23:56,767 --> 00:23:58,700 WARMLY GREETING ONE ANOTHER AFTER 5 HOURS 579 00:23:58,767 --> 00:24:00,100 That's all I do. 580 00:24:00,834 --> 00:24:03,367 The funny thing is, I'd never met Byungeun before. 581 00:24:03,433 --> 00:24:05,833 But we immediately began working without proper introduction. 582 00:24:06,567 --> 00:24:08,166 That's a luxury we can't afford. 583 00:24:12,734 --> 00:24:14,609 - I've been duped. - Kyungmin, you still rolling? 584 00:24:14,633 --> 00:24:16,609 - I've been fooled by those punks. - You've been fooled? 585 00:24:16,633 --> 00:24:18,500 - I have. - Keep 'em coming. 586 00:24:18,567 --> 00:24:19,667 I've been fooled. 587 00:24:20,533 --> 00:24:22,600 We are running out of kimbap, my friend. 588 00:24:22,667 --> 00:24:23,967 - Again? - Yes. 589 00:24:24,033 --> 00:24:25,066 I knew it. 590 00:24:25,133 --> 00:24:26,200 Earlier, Boyoung was like, 591 00:24:26,266 --> 00:24:28,133 "You can take your time now." 592 00:24:28,200 --> 00:24:30,166 Kyungmin told her, "I don't believe you." 593 00:24:30,233 --> 00:24:33,066 - I don't, and I won't. - You're right. You shouldn't. 594 00:24:35,567 --> 00:24:36,667 Two of you punks fooled me. 595 00:24:38,700 --> 00:24:41,133 - How did they? - They said I'd only sing on the last day. 596 00:24:41,200 --> 00:24:44,100 Well, it'd be a shame if you came all the way to the US only to sing. 597 00:24:44,166 --> 00:24:47,533 Does it make it any better to come all the way here to make kimbap? 598 00:24:47,600 --> 00:24:49,200 - Come on. - Seriously, what? 599 00:24:49,266 --> 00:24:51,000 APOLOGETICALLY MAKES HIMSELF SCARCE 600 00:24:51,734 --> 00:24:54,266 - Mr. Yoon! - Yes, Taehyun? 601 00:24:54,333 --> 00:24:55,600 KYUNGHO LEAVES SOON AFTER 602 00:24:57,000 --> 00:24:58,066 REALITY IS HARSH HERE 603 00:24:58,133 --> 00:25:00,233 No, we don't have enough cups. 604 00:25:02,667 --> 00:25:04,934 I've been cooped up in the kitchen, so this whole time, 605 00:25:05,000 --> 00:25:06,800 I didn't get to see you much. 606 00:25:06,867 --> 00:25:08,266 - Is that so? - Yes. 607 00:25:08,333 --> 00:25:10,266 How are you so fluent in Korean? 608 00:25:10,333 --> 00:25:12,400 Nah, I'm only a smidgen fluent. 609 00:25:13,800 --> 00:25:16,400 - If so... - I can't speak like a native speaker. 610 00:25:16,467 --> 00:25:18,467 - Come on. - I can't, it's impossible. 611 00:25:18,533 --> 00:25:19,800 You aren't a native speaker? 612 00:25:20,500 --> 00:25:23,567 - A darker-skin-toned one, maybe? Right? - You're right! 613 00:25:23,633 --> 00:25:26,533 No, I mean, your English is excellent for a Korean. 614 00:25:27,033 --> 00:25:28,300 That's correct, yes. 615 00:25:28,367 --> 00:25:32,033 I wish. I wish... I'm not that fluent, really. 616 00:25:32,100 --> 00:25:33,633 Wasn't it hard to learn at first? 617 00:25:34,767 --> 00:25:35,967 I learned the letters. 618 00:25:36,033 --> 00:25:37,834 Before I went to Korea, 619 00:25:37,900 --> 00:25:40,600 - I learned a tiny bit in the States. - You studied it? 620 00:25:40,667 --> 00:25:42,367 - I was in high school. - I see. 621 00:25:42,433 --> 00:25:46,500 That's when a Korean family had immigrated to the US. 622 00:25:46,567 --> 00:25:50,133 So, the eldest son... I became friends with their eldest son. 623 00:25:50,700 --> 00:25:53,500 - But he... - So you got closely acquainted… 624 00:25:53,567 --> 00:25:55,142 - Yes, right. - …with an immigrant family? 625 00:25:55,166 --> 00:25:56,900 Yes, they lived very close by. 626 00:25:56,967 --> 00:25:59,367 He didn't know much English, 627 00:25:59,433 --> 00:26:00,867 and I didn't know Korean. 628 00:26:00,934 --> 00:26:02,266 - At all. - Not a single word. 629 00:26:02,333 --> 00:26:04,734 That's why I began to teach him English. 630 00:26:04,800 --> 00:26:08,834 - And he introduced me to Korean. - He taught you Korean. 631 00:26:08,900 --> 00:26:09,767 So… 632 00:26:09,834 --> 00:26:11,367 He said it was like fate. 633 00:26:11,433 --> 00:26:12,910 - That's right. It's destiny. - Yeah, destiny. 634 00:26:12,934 --> 00:26:14,414 FINDING OUT ABOUT KOREA FELT LIKE FATE 635 00:26:14,467 --> 00:26:15,533 It's destiny. 636 00:26:15,600 --> 00:26:19,100 I'm not sure about the work, but were you serving in Korea? 637 00:26:19,166 --> 00:26:20,867 Yes, I was stationed there twice. 638 00:26:20,934 --> 00:26:24,066 - You were a soldier? - Yes, I went in the 1980s. 639 00:26:24,133 --> 00:26:25,934 THE US ARMY SENT HIM TO KOREA IN THE 1980S 640 00:26:26,000 --> 00:26:27,967 I was there for three and a half years. 641 00:26:28,033 --> 00:26:30,600 Where were you stationed? Was it Dongducheon? 642 00:26:30,667 --> 00:26:32,867 My battalion was... You know Gwangju, Gyeonggi Province? 643 00:26:32,934 --> 00:26:34,633 - Gwangju. - So, from there, 644 00:26:34,700 --> 00:26:38,266 my battalion was 4 kilometers north of Gwangju, Gyeonggi Province. 645 00:26:38,333 --> 00:26:40,000 - Around there? - I was a signal corps. 646 00:26:40,066 --> 00:26:41,233 Yes, a signal corps. 647 00:26:41,300 --> 00:26:44,900 Hearing a non-Korean ask a Korean if they know Gwangju, Gyeonggi Province… 648 00:26:46,433 --> 00:26:48,600 - There are two cities called Gwangju. - That's right. 649 00:26:48,667 --> 00:26:50,867 - There's also one in Jeolla Province. - Yes, yes. 650 00:26:51,367 --> 00:26:54,467 The fact that you know that too is truly remarkable. 651 00:26:55,066 --> 00:26:56,533 - A unique character. - Correct. 652 00:26:56,600 --> 00:26:59,033 Something happened when I was in Korea. 653 00:26:59,100 --> 00:27:00,734 - I was riding the city bus. - Yes? 654 00:27:00,800 --> 00:27:02,734 And the city bus was packed. 655 00:27:02,800 --> 00:27:04,567 So I was standing, holding a grab handle. 656 00:27:04,633 --> 00:27:07,967 And one lady was walking backwards like this. 657 00:27:08,033 --> 00:27:11,100 - She backed into you? - She bumped into me, looked up and went... 658 00:27:12,300 --> 00:27:15,166 "Unni, it's a black man, a black man!" 659 00:27:15,233 --> 00:27:19,500 - When I heard that, I didn't feel great… - No, of course not. 660 00:27:19,567 --> 00:27:22,133 - But I calmed down. - Yes, yes. 661 00:27:22,200 --> 00:27:25,633 "Ma'am, there's no need for that." 662 00:27:25,700 --> 00:27:29,834 I'm an African-American. Please try to speak more nicely. 663 00:27:29,900 --> 00:27:32,233 So the others were like, "Wow!" 664 00:27:32,300 --> 00:27:33,934 Clap, clap, clap! 665 00:27:34,000 --> 00:27:35,009 - Yeah. Wow. - That happened. 666 00:27:35,033 --> 00:27:36,600 It was good of you to teach her. 667 00:27:36,667 --> 00:27:37,934 - She did apologize. - Yeah. 668 00:27:38,000 --> 00:27:41,400 "Oh, yes, mister. I'm sorry, I'm sorry." 669 00:27:41,467 --> 00:27:44,633 - That's how it was in Korea back then. - Right. 670 00:27:44,700 --> 00:27:47,967 But Koreans get along with foreigners so well now. 671 00:27:48,033 --> 00:27:50,800 It's no longer awkward seeing foreigners on TV. 672 00:27:50,867 --> 00:27:52,767 Our culture has changed significantly. 673 00:27:52,834 --> 00:27:55,300 After the 1988 Olympics, the number of foreigners grew. 674 00:27:55,367 --> 00:27:56,734 Yes, very much. 675 00:27:56,800 --> 00:27:58,734 Is it your first time in the US? 676 00:27:58,800 --> 00:28:01,433 - It's my first time in San Francisco. - Is that so? 677 00:28:01,500 --> 00:28:04,166 This is a very special neighborhood. 678 00:28:04,233 --> 00:28:07,400 After the Korean War, the US military moved here. 679 00:28:07,467 --> 00:28:10,400 The "Imjin" from Imjin Parkway is named after Imjin River. 680 00:28:10,467 --> 00:28:13,533 - Is that where it's from? - So, it... Yes, Imjin Parkway. 681 00:28:15,100 --> 00:28:18,867 WHILE DRIVING OVER TO THE MARKET ON THEIR FIRST DAY 682 00:28:20,567 --> 00:28:22,333 We're exiting the highway now. 683 00:28:22,400 --> 00:28:23,400 THE SIGN THEY SAW… 684 00:28:23,433 --> 00:28:24,433 Turn left here. 685 00:28:24,500 --> 00:28:25,500 …WHILE ENTERING MARINA 686 00:28:25,567 --> 00:28:26,800 Not yet, right? 687 00:28:27,967 --> 00:28:29,767 Imjin? 688 00:28:32,166 --> 00:28:33,533 Imjin? 689 00:28:34,934 --> 00:28:38,033 WHEN 7TH INFANTRY DIVISION MOVED FROM KOREA, 690 00:28:38,100 --> 00:28:40,834 THEY NAMED IT "IMJIN" IN HONOR OF THE BATTLE OF INCHEON 691 00:28:40,900 --> 00:28:42,667 WHERE THE INFANTRY ONCE FOUGHT 692 00:28:42,734 --> 00:28:44,500 They named it after Imjin River. 693 00:28:47,300 --> 00:28:49,333 Oh, my stomach. My tummy is full. 694 00:28:51,100 --> 00:28:53,066 What if I get into a food coma? 695 00:28:53,867 --> 00:28:54,867 A food coma. 696 00:28:54,934 --> 00:28:57,400 I can't get into a food coma in class. 697 00:28:58,367 --> 00:29:00,266 - Come on. - I'm just playing. 698 00:29:01,200 --> 00:29:04,834 - It was a meal to remember. - Thank you for enjoying the food. 699 00:29:04,900 --> 00:29:05,834 - Thank you. - No worries. 700 00:29:05,900 --> 00:29:07,600 - Be well. - Thank you. 701 00:29:08,567 --> 00:29:10,433 - Take care. - Yes, thank you. 702 00:29:11,333 --> 00:29:12,973 THEY'VE BUILT RAPPORT IN SUCH A SHORT TIME 703 00:29:13,033 --> 00:29:14,367 - Thank you. - Sure. 704 00:29:14,900 --> 00:29:15,900 It was nice to meet you. 705 00:29:15,934 --> 00:29:18,133 THEY BID EACH OTHER FAREWELL WITH A SIMPLE HUG 706 00:29:18,200 --> 00:29:19,633 - Goodbye. - Take care. 707 00:29:20,233 --> 00:29:24,400 IT WAS NICE MEETING YOU, MR. K-BISCUIT 708 00:29:26,433 --> 00:29:30,266 MEANWHILE, A GROUP OF PEOPLE ENTER THE MARKET… 709 00:29:31,600 --> 00:29:35,100 LOOKING AROUND 710 00:29:35,166 --> 00:29:38,800 THEY SEEM TO BE LOOKING FOR SOMEONE…? 711 00:29:39,367 --> 00:29:40,400 - Hello. - Hello. 712 00:29:40,467 --> 00:29:41,676 WHY'RE THEY WAITING FOR MR. CHA? 713 00:29:41,700 --> 00:29:43,066 - Today's the day, huh? - Yes. 714 00:29:43,567 --> 00:29:45,100 - Here to take your order. - Ah, yes. 715 00:29:47,100 --> 00:29:50,400 THEY ARE ONE OF THE MARKET'S SUPPLIERS 716 00:29:50,467 --> 00:29:52,800 WHO'D JUST MADE A DELIVERY A FEW DAYS AGO 717 00:29:53,633 --> 00:29:56,066 We got a delivery from you guys just a few days ago. 718 00:29:56,133 --> 00:29:58,100 TODAY IS ORDER DAY FOR NEXT WEEK'S STOCK 719 00:29:58,166 --> 00:29:59,500 Did you have many customers? 720 00:30:00,000 --> 00:30:02,200 Well, we were out of a lot of the products. 721 00:30:03,100 --> 00:30:04,834 - The eomuk too. - Yes. 722 00:30:04,900 --> 00:30:06,967 - It's pretty empty here. - Yes. 723 00:30:07,033 --> 00:30:10,066 Oh, yeah. Condiments. The condiments. 724 00:30:10,133 --> 00:30:12,042 - People were looking for gochujang a lot. - Yes. 725 00:30:12,066 --> 00:30:15,166 We also need dried shredded squid, and imitation crab for kimbap. 726 00:30:15,233 --> 00:30:18,033 Dried seaweed for kimbap, I think we're running low on that too. 727 00:30:18,100 --> 00:30:20,934 Melon-flavored ice cream, red bean-flavored ice cream, 728 00:30:21,000 --> 00:30:22,200 and ice waffles. 729 00:30:22,266 --> 00:30:24,033 - Thank you. Yes. - Thank you! 730 00:30:24,100 --> 00:30:25,734 AFTER PLACING THE ORDERS, 731 00:30:26,600 --> 00:30:28,076 IT LOOKS LIKE THEY'RE GOING TO HAVE LUNCH 732 00:30:28,100 --> 00:30:29,333 - Hello. - Hello. 733 00:30:30,900 --> 00:30:32,100 Hello. 734 00:30:32,934 --> 00:30:36,500 We have daege ramyeon and egg don katsu. It's a combo. 735 00:30:37,300 --> 00:30:38,233 I'll have the combo. 736 00:30:38,300 --> 00:30:39,567 - The combo? - Yes. 737 00:30:39,633 --> 00:30:41,100 I'll just have a daege ramyeon. 738 00:30:41,166 --> 00:30:42,033 Sure, okay. 739 00:30:42,100 --> 00:30:44,166 - Just daege ramyeon for me as well. - Okay. 740 00:30:44,233 --> 00:30:45,500 One combo, two ramyeons. 741 00:30:50,700 --> 00:30:54,266 This store has a fast inventory turnover rate. 742 00:30:54,333 --> 00:30:56,667 Look at the customers lining up. 743 00:30:58,000 --> 00:31:01,400 THEY MUST'VE WONDERED IF THE CAST WOULD DO WELL FOR TEN DAYS 744 00:31:01,967 --> 00:31:03,867 BOTH THE MARKET AND RESTAURANT 745 00:31:07,033 --> 00:31:08,734 JUHWAN IS WATCHING THE RAMYEON COOK AWAY 746 00:31:08,800 --> 00:31:10,033 So, a minute left? 747 00:31:12,533 --> 00:31:13,533 Okay. 748 00:31:14,834 --> 00:31:16,276 HE ADDS THE EGG DON KATSU TO THE FRYER 749 00:31:16,300 --> 00:31:18,066 TO MATCH THE TIMING OF THE RAMYEON 750 00:31:19,834 --> 00:31:21,867 THE KITCHEN STAFF ARE WORKING WELL TOO 751 00:31:23,333 --> 00:31:24,876 - I'll bring the don katsu right away. - Okay. 752 00:31:24,900 --> 00:31:26,500 THE DAEGE RAMYEON IS SERVED FIRST 753 00:31:27,266 --> 00:31:30,967 HE TAKES A SIP OF THE SOUP 754 00:31:32,133 --> 00:31:35,300 It's so much better with the crab legs. 755 00:31:35,367 --> 00:31:36,433 Oh, really? 756 00:31:38,533 --> 00:31:42,700 SLURPING 757 00:31:45,033 --> 00:31:47,967 THE OTHERS ENJOY THE NOODLES TOO 758 00:31:50,233 --> 00:31:52,533 Please cut into the don katsu and enjoy. 759 00:31:54,700 --> 00:31:56,967 IF YOU CUT INTO THE FRESHLY FRIED DON KATSU… 760 00:31:57,033 --> 00:31:58,533 There's an egg in there. 761 00:31:59,100 --> 00:32:00,200 Look at the egg inside. 762 00:32:00,266 --> 00:32:01,934 IT LOOKS MORE APPETIZING WITH THE EGG 763 00:32:02,500 --> 00:32:04,934 ONE BIG BITE 764 00:32:07,667 --> 00:32:09,834 - It's egg don katsu. - Egg don katsu. 765 00:32:10,400 --> 00:32:13,333 Oh, wow. We have our supplier bosses here today. 766 00:32:14,433 --> 00:32:16,967 - We're the employees. - Not bosses. 767 00:32:17,033 --> 00:32:17,867 Boss! 768 00:32:17,934 --> 00:32:19,467 - We're the employees. - Not bosses. 769 00:32:19,533 --> 00:32:20,743 - You're all bosses. - We're employees. 770 00:32:20,767 --> 00:32:22,400 Let's just say you are. 771 00:32:24,333 --> 00:32:25,943 - There's no price tag on the bread. - Bread? Okay. 772 00:32:25,967 --> 00:32:27,667 EITHER WAY, MR. CHA HEADS OVER 773 00:32:27,734 --> 00:32:29,774 THE BREAD THAT JUST CAME IN DOESN'T HAVE A PRICE TAG 774 00:32:29,800 --> 00:32:30,867 I rang up the bread. 775 00:32:32,000 --> 00:32:33,266 And the kimchi. 776 00:32:33,934 --> 00:32:34,934 HE FINISHES UP THE REST 777 00:32:34,967 --> 00:32:35,800 And the rice crackers. 778 00:32:35,867 --> 00:32:37,187 - That was the last thing. - Okay. 779 00:32:38,166 --> 00:32:40,767 TO PREVENT THIS FROM HAPPENING AGAIN, 780 00:32:41,700 --> 00:32:45,333 HE GETS PRICE TAG STAMPING ON THE RECENTLY DELIVERED BREAD 781 00:32:46,400 --> 00:32:48,900 BUT INBEE FINDS ANOTHER ONE WITHOUT A PRICE TAG 782 00:32:49,500 --> 00:32:51,166 Boss, how much is this? 783 00:32:51,233 --> 00:32:53,633 - It's $7.50. Yeah. - $7.50? 784 00:32:54,633 --> 00:32:56,833 MR. CHA HAS MEMORIZED MOST PRODUCT PRICES IN JUST A WEEK 785 00:32:57,800 --> 00:32:59,433 Are these chopsticks taxed? 786 00:32:59,934 --> 00:33:01,800 Yes, chopsticks are taxed. 787 00:33:01,867 --> 00:33:03,347 HE CAN NOW ANSWER WITHOUT EVEN LOOKING 788 00:33:05,300 --> 00:33:07,166 HE'S PRETTY MUCH LOOKING LIKE 789 00:33:07,233 --> 00:33:09,066 AN OFFICIAL WORKER HERE 790 00:33:09,567 --> 00:33:11,433 Man, we just got some inventory. 791 00:33:12,367 --> 00:33:14,533 MR. CHA RETURNS AFTER RESTOCKING BREAD 792 00:33:14,600 --> 00:33:16,700 You must know more than the owner. 793 00:33:18,333 --> 00:33:21,734 Mr. Kim must be the very diligent type. 794 00:33:22,567 --> 00:33:24,600 How does he work without taking… 795 00:33:24,667 --> 00:33:26,367 - Boss, over here. - …one day off? 796 00:33:26,433 --> 00:33:27,600 I just got another invoice. 797 00:33:27,667 --> 00:33:28,667 Delivery. 798 00:33:29,633 --> 00:33:31,300 THE KOREAN MARKET BOSS VIBE'S 799 00:33:31,367 --> 00:33:33,066 ALL ABOUT NOT GETTING A SECOND'S REST 800 00:33:33,133 --> 00:33:34,367 Oh, hello. 801 00:33:35,567 --> 00:33:36,433 Yes. 802 00:33:36,500 --> 00:33:37,810 IT'S MR. PARK, THE MARKET'S VEGGIE SUPPLIER 803 00:33:37,834 --> 00:33:39,333 Which vegetables did we get? 804 00:33:39,900 --> 00:33:41,900 Carrots, napa cabbages. 805 00:33:41,967 --> 00:33:44,300 - Okay. - You can give me the payment later. 806 00:33:44,367 --> 00:33:45,667 - Yes, all right. - Okay. 807 00:33:45,734 --> 00:33:46,814 VEGGIE DELIVERY IS COMPLETE 808 00:33:48,266 --> 00:33:50,400 - Wow, it's so hectic. - You're the busiest, huh? 809 00:33:50,467 --> 00:33:52,400 You're the busiest, Mr. Cha. 810 00:33:54,033 --> 00:33:56,100 How do you guys handle all of these? 811 00:33:56,600 --> 00:33:58,300 You're amazing. 812 00:33:58,934 --> 00:34:01,934 Most of you guys work like this, right? You don't have time to rest? 813 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 Yes. 814 00:34:03,834 --> 00:34:05,500 This is what the immigrant life is like. 815 00:34:07,300 --> 00:34:10,967 Especially the Asians here are particularly diligent. 816 00:34:11,533 --> 00:34:17,000 When all the employees clock out, Mr. Kim organizes the stock alone until 11:00 p.m. 817 00:34:17,066 --> 00:34:20,800 I'm going to see the owner for the first time later today. 818 00:34:20,867 --> 00:34:22,233 I haven't even met him yet. 819 00:34:22,734 --> 00:34:24,300 You haven't met him yet? 820 00:34:24,367 --> 00:34:26,033 He left us with one letter. 821 00:34:27,266 --> 00:34:28,934 He left a letter. 822 00:34:29,033 --> 00:34:33,433 He wrote stuff like how to use the register in the letter. 823 00:34:33,967 --> 00:34:37,500 Yeah, so I've never met him. I'll be seeing him today, on my last day. 824 00:34:37,567 --> 00:34:38,567 MEETING MR. KIM TODAY 825 00:34:38,633 --> 00:34:42,767 But I heard a lot about the owner 826 00:34:43,333 --> 00:34:44,900 from the customers. 827 00:34:45,467 --> 00:34:47,867 What impressed me the most was… 828 00:34:47,934 --> 00:34:48,934 ALLOW ME TO FILL YOU IN… 829 00:34:49,000 --> 00:34:50,500 …during the pandemic, 830 00:34:50,567 --> 00:34:54,500 the government subsidized our businesses. 831 00:34:54,567 --> 00:34:57,667 - Right. They did that in Korea, too. - Yes. 832 00:34:57,734 --> 00:34:59,600 Everyone received it from the government. 833 00:35:00,100 --> 00:35:05,433 But Mr. Kim said he didn't need it because his business was doing well. 834 00:35:05,500 --> 00:35:07,800 Did this store do well during the pandemic? 835 00:35:07,867 --> 00:35:13,633 Well, what he was thinking was, "If I don't take it, someone else can." 836 00:35:13,700 --> 00:35:16,100 Someone more in need of it. 837 00:35:16,166 --> 00:35:19,233 Meaning, he didn't want to deprive it from anyone in a worse situation. 838 00:35:19,300 --> 00:35:20,667 That's right. 839 00:35:21,300 --> 00:35:24,200 I've known him for 23 years. 840 00:35:24,700 --> 00:35:27,900 He donates half the profits from his market. 841 00:35:27,967 --> 00:35:29,633 Yes, I heard he makes a lot of donations. 842 00:35:29,700 --> 00:35:31,734 He donates half his income. 843 00:35:31,800 --> 00:35:35,000 He even pays for underprivileged students' college tuition. 844 00:35:35,500 --> 00:35:39,233 - Living a life like that makes him happy. - He's a good person. 845 00:35:40,633 --> 00:35:43,166 15 HOURS A DAY 846 00:35:43,233 --> 00:35:45,967 HE REPEATS THE TOUGH SCHEDULE 847 00:35:47,300 --> 00:35:50,300 BUT HE STILL GIVES HALF OF HIS INCOME TO OTHERS 848 00:35:50,367 --> 00:35:51,567 He's no ordinary man. 849 00:35:51,633 --> 00:35:53,967 Right. He's amazing. 850 00:35:54,033 --> 00:35:55,767 HE'S A CURIOUS MAN IN MANY WAYS… 851 00:35:55,834 --> 00:35:57,133 He's a small giant. 852 00:35:57,200 --> 00:36:02,600 - That's what I've always thought. - He's truly amazing. 853 00:36:02,667 --> 00:36:05,367 THOSE HE MET THROUGH WORK CONSIDERS HIM A RESPECTABLE MAN 854 00:36:05,433 --> 00:36:07,700 I didn't say things I didn't need to say, did I? 855 00:36:08,200 --> 00:36:09,133 No, it was good. 856 00:36:09,200 --> 00:36:12,700 Thought I'd share his best quality. 857 00:36:12,767 --> 00:36:14,367 GOOD THINGS MUST BE SHARED 858 00:36:14,433 --> 00:36:15,300 Hello. 859 00:36:15,367 --> 00:36:16,433 MEANWHILE, AT THE COUNTER… 860 00:36:17,066 --> 00:36:18,500 - There's no kimbap? - Thank you. 861 00:36:18,567 --> 00:36:20,633 - Kimbap? - We're making them right now. 862 00:36:20,700 --> 00:36:21,567 OUT OF KIMBAP AT LUNCHTIME 863 00:36:21,633 --> 00:36:23,367 - How many rolls? Three? - Three. 864 00:36:23,433 --> 00:36:26,333 Shall I go check? Do we have any kimbap ready? 865 00:36:26,400 --> 00:36:27,633 Two, two, two... 866 00:36:27,700 --> 00:36:29,433 We have two, but... 867 00:36:29,500 --> 00:36:31,633 What's going on, Kyungmin? 868 00:36:31,700 --> 00:36:32,700 It'll be quick. 869 00:36:32,767 --> 00:36:35,800 ONCE HE FINISHES THE SECOND ROLL AND PASSES IT TO BOYOUNG… 870 00:36:35,867 --> 00:36:37,200 Getting fresh kimbap. 871 00:36:37,266 --> 00:36:38,633 …BOYOUNG QUICKLY WRAPS IT 872 00:36:40,433 --> 00:36:44,100 I was gonna say, can I buy two of those? Or... 873 00:36:44,166 --> 00:36:47,066 Yeah we're making them, so it's gonna be a little bit. 874 00:36:47,133 --> 00:36:48,333 - Yeah. - Okay, I'll come back. 875 00:36:48,367 --> 00:36:49,400 How many... 876 00:36:50,033 --> 00:36:51,333 Just two rolls. 877 00:36:51,400 --> 00:36:55,500 - Two rolls? Maybe five minutes? - That's okay. 878 00:36:55,567 --> 00:36:56,943 - That's okay. I'll wait. - You'll wait? 879 00:36:56,967 --> 00:36:58,367 Yeah, thank you. Yeah, I'll wait. 880 00:36:59,667 --> 00:37:01,133 We can do it! 881 00:37:01,200 --> 00:37:03,066 We can do it. We can do it. 882 00:37:03,133 --> 00:37:04,867 Positive thinking. That's great! 883 00:37:04,934 --> 00:37:06,233 Oh, we can do it. 884 00:37:06,300 --> 00:37:07,643 - No problem at all. - We can do it. 885 00:37:07,667 --> 00:37:10,100 People here are very patient. 886 00:37:10,166 --> 00:37:12,600 If you'd like to eat delicious kimbap, 887 00:37:12,667 --> 00:37:14,700 please wait a little. 888 00:37:14,767 --> 00:37:17,100 You can't eat it without waiting. 889 00:37:17,734 --> 00:37:19,000 That's kimbap. 890 00:37:20,000 --> 00:37:23,066 THEY SPEED UP AND ROLL THE KIMBAP 891 00:37:26,700 --> 00:37:28,000 Waiting kimbap? 892 00:37:28,066 --> 00:37:29,400 - Waiting... - Okay. 893 00:37:29,467 --> 00:37:31,533 Two for him, three for me, and three for these guys. 894 00:37:31,600 --> 00:37:33,400 THERE IS A LINE… 895 00:37:34,100 --> 00:37:36,800 THE KIMBAP CORNER WON'T RUN OUT OF CUSTOMERS UNTIL THE VERY END 896 00:37:36,867 --> 00:37:38,300 Oh, it's okay. We can wait. 897 00:37:40,367 --> 00:37:42,900 FOR THE WAITING CUSTOMERS, 898 00:37:42,967 --> 00:37:45,533 THEY'RE WORKING EVEN FASTER NOW 899 00:37:47,667 --> 00:37:48,667 Thank you. 900 00:37:49,400 --> 00:37:50,476 - Thank you for waiting. - Thank you. 901 00:37:50,500 --> 00:37:51,834 NOW THAT SOME KIMBAP IS MADE… 902 00:37:51,900 --> 00:37:53,066 Yay! 903 00:37:53,133 --> 00:37:55,934 THE KIMBAP FAIRY COMES ALONG WITH A LONG TRAIL OF CUSTOMERS 904 00:37:56,000 --> 00:37:58,066 - Two. - Yeah, yeah, yeah. Okay. 905 00:37:58,133 --> 00:38:00,042 AND FILLS UP THE KIMBAP BOX FOR THE WAITING CUSTOMERS 906 00:38:00,066 --> 00:38:01,166 And two. 907 00:38:01,233 --> 00:38:04,266 - Thank you for your help. - Thank you. 908 00:38:04,333 --> 00:38:05,700 You're welcome. 909 00:38:05,767 --> 00:38:07,600 FEELING PLEASED 910 00:38:07,667 --> 00:38:09,800 SHE HAPPILY RETURNS TO THE KIMBAP CORNER… 911 00:38:09,867 --> 00:38:11,834 Can I get in on the next batch? 912 00:38:12,633 --> 00:38:14,233 - You need kimbap? - Yep. 913 00:38:14,300 --> 00:38:15,300 ANOTHER KIMBAP CUSTOMER 914 00:38:15,367 --> 00:38:16,367 How many? 915 00:38:16,433 --> 00:38:17,800 - Just two. - Two? Okay. 916 00:38:19,333 --> 00:38:22,033 TWO ROLLS WON'T TAKE TOO LONG 917 00:38:22,100 --> 00:38:23,633 - Excuse me. - Hi. 918 00:38:23,700 --> 00:38:25,934 - Can I have one... Yes. - Kimchi? 919 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Yeah. 920 00:38:27,734 --> 00:38:30,000 - Of course. Here. Thank you. - Thank you. 921 00:38:33,133 --> 00:38:35,053 Talking to the locals is nothing to be afraid of. 922 00:38:36,233 --> 00:38:37,633 You're full of confidence. 923 00:38:37,700 --> 00:38:39,266 I'm not full of confidence. 924 00:38:39,333 --> 00:38:41,000 I'm just like, "Whatever, man!" 925 00:38:42,166 --> 00:38:43,609 SHE'S THE TYPE TO ADJUST WHEREVER SHE IS… 926 00:38:43,633 --> 00:38:45,073 - Thank you. - Thank you for waiting. 927 00:38:45,266 --> 00:38:48,900 - You have any more kimbap? - Yeah, and one kimbap? Okay. 928 00:38:49,700 --> 00:38:50,700 $5.38. 929 00:38:51,834 --> 00:38:53,734 $20, okay. 930 00:38:53,800 --> 00:38:57,800 Hi. How are you? How are you today? 931 00:38:57,867 --> 00:39:00,367 - Spanish. Spanish. - Spanish. Oh, yeah? 932 00:39:00,867 --> 00:39:02,600 - Hola. - Hola! 933 00:39:04,133 --> 00:39:06,367 Hola. Is "hola" right? 934 00:39:06,433 --> 00:39:07,667 How are you? 935 00:39:09,066 --> 00:39:10,676 THE ADORABLE CUSTOMER'S SMILE BRINGS THEM JOY 936 00:39:10,700 --> 00:39:12,967 - One kimbap? Yeah. - One kimbap. 937 00:39:13,033 --> 00:39:14,367 Goodbye! 938 00:39:14,433 --> 00:39:15,734 - Bye. - Bye. 939 00:39:15,800 --> 00:39:16,876 - Say, "annyeong." - Goodbye. 940 00:39:16,900 --> 00:39:17,900 Goodbye. 941 00:39:17,934 --> 00:39:21,133 - She a fan. NCT. - Fan? NCT? 942 00:39:21,200 --> 00:39:23,967 - Johnny. NCT 127. - NCT? 943 00:39:24,033 --> 00:39:25,266 KYUNGHO DOESN'T KNOW NCT 944 00:39:25,333 --> 00:39:27,633 - Taeyong. - Oh, Taeyang? 945 00:39:27,700 --> 00:39:28,633 From BIGBANG? 946 00:39:28,700 --> 00:39:30,500 - Oh, Taeyeon? - Taeyong. 947 00:39:30,567 --> 00:39:32,233 Taeyeon? Girls' Generation? 948 00:39:32,300 --> 00:39:33,333 Oh, yes. 949 00:39:33,400 --> 00:39:35,900 There's a boy band called NCT. 950 00:39:35,967 --> 00:39:37,200 - NCT? - NCT. 951 00:39:39,333 --> 00:39:41,166 - Mark. Mark Lee. - Okay. 952 00:39:41,233 --> 00:39:42,667 - Makgeolli? - Mark Lee. 953 00:39:42,734 --> 00:39:44,033 You like makgeolli? 954 00:39:44,100 --> 00:39:47,200 Makgeolli is drunk... Drink. Makgeolli is alcohol. 955 00:39:47,266 --> 00:39:48,500 No. Mark Lee. 956 00:39:48,567 --> 00:39:50,100 Mark Lee? Mark Lee! 957 00:39:50,166 --> 00:39:51,242 FINALLY GOT THE NAME, MARK LEE! 958 00:39:51,266 --> 00:39:55,333 Yeah, so... I'm so sorry. I don't know. 959 00:39:57,033 --> 00:39:59,233 Okay. Bye. 960 00:40:00,667 --> 00:40:02,133 Bye. 961 00:40:02,200 --> 00:40:04,600 NEXT TIME, MAKE SURE YOU'RE CAUGHT UP ON NCT! 962 00:40:05,934 --> 00:40:06,867 SHORTLY AFTER… 963 00:40:06,934 --> 00:40:09,200 - Yeah, okay. Well, thank you. - Thank you. 964 00:40:10,066 --> 00:40:11,233 - Hi. - Hi. 965 00:40:11,300 --> 00:40:14,033 A CUSTOMER IN A BRIGHT BLUE SHIRT ENTERS 966 00:40:15,433 --> 00:40:18,633 SHE HAS A BIG SMILE WITH HER HANDS CLASPED TOGETHER… 967 00:40:18,700 --> 00:40:20,667 Then can you help me with this? 968 00:40:20,734 --> 00:40:21,567 No, it's fine. 969 00:40:21,633 --> 00:40:23,467 - Why? - It's nothing. 970 00:40:24,700 --> 00:40:26,467 SHE KEEPS CIRCLING AROUND THE COUNTER 971 00:40:26,533 --> 00:40:28,900 - Okay. Oh, okay. - Sorry. 972 00:40:28,967 --> 00:40:30,400 SHE'S ALL SMILES 973 00:40:32,700 --> 00:40:33,700 CIRCLES AROUND 974 00:40:33,767 --> 00:40:35,300 Then can you help me with this? 975 00:40:35,367 --> 00:40:37,066 - No, it's fine. - Why? 976 00:40:37,867 --> 00:40:38,800 Should I do it? 977 00:40:38,867 --> 00:40:40,767 Yes, we have to work hard until the end. 978 00:40:40,834 --> 00:40:42,674 SHE PASSES BY KYUNGHO AND INBEE AT THE COUNTER… 979 00:40:43,967 --> 00:40:45,047 THEN HIDES BEHIND A WALL…?! 980 00:40:45,100 --> 00:40:46,767 Oh, my, my. 981 00:40:46,834 --> 00:40:48,233 Forty-six? 982 00:40:48,867 --> 00:40:52,000 SHE LOOKS QUITE NERVOUS… 983 00:40:52,500 --> 00:40:53,667 I wonder if I should try it. 984 00:40:53,734 --> 00:40:55,100 WHO IS SHE WAITING FOR? 985 00:40:55,166 --> 00:40:56,867 Nine dollars… 986 00:41:03,667 --> 00:41:05,467 BOYOUNG SEES THE CUSTOMER AND WALKS UP TO HER… 987 00:41:05,500 --> 00:41:08,700 - I just wanted to say hi to Ms. Inbee. - Hi. 988 00:41:08,767 --> 00:41:10,133 - Oh, Inbee. - Yeah. 989 00:41:10,200 --> 00:41:14,066 - Oh, Inbee. Oh, okay. - Yeah, I'm huge fan. I play golf. 990 00:41:14,133 --> 00:41:15,300 So I'll wait here. 991 00:41:19,633 --> 00:41:22,567 I just want to say that I'm rooting for her. 992 00:41:22,633 --> 00:41:23,800 Okay. 993 00:41:23,867 --> 00:41:24,867 ACTUALLY, THIS CUSTOMER… 994 00:41:24,900 --> 00:41:25,900 Thank you. 995 00:41:27,367 --> 00:41:29,166 Do you know much about golf? 996 00:41:29,967 --> 00:41:32,934 He's Park Inbee's best friend. 997 00:41:33,000 --> 00:41:34,567 What? 998 00:41:34,633 --> 00:41:37,600 - What? - She will come here too. 999 00:41:37,667 --> 00:41:40,133 - Whoa! When? When? - It's true, it's true. 1000 00:41:40,200 --> 00:41:41,509 - When is she coming? - Next week. 1001 00:41:41,533 --> 00:41:42,667 Next week. 1002 00:41:43,533 --> 00:41:45,900 I love her swing! 1003 00:41:46,967 --> 00:41:48,367 HER MEETING WITH INBEE STARTS IN… 1004 00:41:48,433 --> 00:41:49,433 Okay, it's... 1005 00:41:49,467 --> 00:41:50,300 4, 3, 2 SECONDS 1006 00:41:50,367 --> 00:41:52,033 - Thank you. - Now! 1007 00:41:52,867 --> 00:41:56,233 - She's a big fan and wants to say hi. - I'm a huge fan of yours. 1008 00:41:56,300 --> 00:41:58,967 - Thank you. - I'm so pleased to meet you. 1009 00:41:59,033 --> 00:42:01,300 Are you planning to come back to play golf? 1010 00:42:01,367 --> 00:42:04,433 - I know you're busy with your baby. - Yeah, I'm considering right now. 1011 00:42:04,500 --> 00:42:07,066 - Because I've been following you online. - Yeah, really? 1012 00:42:07,133 --> 00:42:08,643 - Oh, yeah. Because... - Okay, thank you so much. 1013 00:42:08,667 --> 00:42:10,100 I wish I could swing like you. 1014 00:42:10,166 --> 00:42:11,633 But I just can't. 1015 00:42:11,700 --> 00:42:14,166 - So pleased to meet you. - Yeah, you too. 1016 00:42:14,233 --> 00:42:16,934 - Wish I could see you at the US Open. - Uh-huh, yeah. 1017 00:42:17,000 --> 00:42:19,333 - I couldn't play this year, so yeah. - I know, I know! 1018 00:42:19,400 --> 00:42:20,967 - So, you live here? Around here? - Yes. 1019 00:42:21,033 --> 00:42:22,567 - Nice to meeting you as well. - Yeah. 1020 00:42:22,633 --> 00:42:24,700 - Good luck with your baby. - Okay. 1021 00:42:24,767 --> 00:42:26,333 Looking forward to seeing you. 1022 00:42:26,400 --> 00:42:27,640 - You have big job. - Sure, yes. 1023 00:42:27,667 --> 00:42:30,333 - Thank you so much. Okay. - All right. Thank you. Rooting for you. 1024 00:42:32,266 --> 00:42:34,066 - Bye-bye. - Bye. 1025 00:42:34,133 --> 00:42:37,500 SHE LEAVES THE STORE WITH A LIGHTER HEART 1026 00:42:38,100 --> 00:42:39,567 Hello. Yes. 1027 00:42:39,633 --> 00:42:41,800 ANOTHER FAMILIAR CUSTOMER HAS COME 1028 00:42:41,867 --> 00:42:42,967 That's not it. 1029 00:42:43,033 --> 00:42:47,900 A REGULAR WHO VISITED WITH HER HUSBAND IN EPISODE 3 1030 00:42:47,967 --> 00:42:49,934 How far along are you? 1031 00:42:50,033 --> 00:42:51,433 - I'm due in two weeks. - Two weeks? 1032 00:42:51,500 --> 00:42:52,934 - Is it a boy or a girl... - A girl. 1033 00:42:53,000 --> 00:42:54,266 I see. 1034 00:42:54,333 --> 00:42:56,300 It was nice seeing you so often. 1035 00:42:56,367 --> 00:42:57,834 But today is our last day. 1036 00:42:58,433 --> 00:43:00,033 - It's such a shame. - I know. 1037 00:43:00,100 --> 00:43:01,867 - Here's my card. - Yes. 1038 00:43:01,934 --> 00:43:03,767 Stay safe and be healthy. 1039 00:43:03,834 --> 00:43:05,233 Have you tried our sikhye? 1040 00:43:05,300 --> 00:43:06,300 No. 1041 00:43:06,800 --> 00:43:08,176 - Sikhye. Let me... - Should I try it? 1042 00:43:08,200 --> 00:43:10,166 I'll give you a cup of it. 1043 00:43:10,233 --> 00:43:11,633 You have a nickname for the baby? 1044 00:43:11,700 --> 00:43:12,876 - Sweet Potato. - Sweet Potato. 1045 00:43:12,900 --> 00:43:13,934 This is for Sweet Potato. 1046 00:43:16,600 --> 00:43:17,867 Thank you. 1047 00:43:17,934 --> 00:43:19,042 KYUNGHO'S LAST GIFT FOR SWEET POTATO 1048 00:43:19,066 --> 00:43:20,066 I appreciate this. 1049 00:43:20,133 --> 00:43:22,367 - Please thank your husband for me. - Sure. 1050 00:43:22,433 --> 00:43:24,867 I hope you give birth to a healthy baby. 1051 00:43:24,934 --> 00:43:27,233 - Yes, thank you. - Of course. 1052 00:43:27,934 --> 00:43:29,100 - Goodbye. - Goodbye. 1053 00:43:29,166 --> 00:43:30,500 Goodbye, Sweet Potato. 1054 00:43:31,066 --> 00:43:32,066 Bye, Sweet Potato. 1055 00:43:32,467 --> 00:43:34,242 - "Bye, Sweet Potato"? - It's the baby's nickname. 1056 00:43:34,266 --> 00:43:35,543 - Two weeks left... A girl. - A boy? 1057 00:43:35,567 --> 00:43:37,233 Hope your childbirth goes well. 1058 00:43:37,300 --> 00:43:39,834 - Hope it goes well. - Thank you. Heard you're going tomorrow. 1059 00:43:39,900 --> 00:43:40,967 Yes, take care. 1060 00:43:41,033 --> 00:43:43,113 - Yes, have a safe flight back. - Yes, you take care. 1061 00:43:44,100 --> 00:43:44,934 Bye. 1062 00:43:45,000 --> 00:43:47,333 SWEET POTATO, WE'LL SEE YOU IN TWO WEEKS! 1063 00:43:47,400 --> 00:43:49,633 HOPE THE BIRTH GOES WELL 1064 00:43:50,433 --> 00:43:53,467 MEANWHILE, AT THE RESTAURANT 1065 00:43:53,533 --> 00:43:56,233 - And I know you would never... - Oh, yeah. 1066 00:43:56,967 --> 00:43:58,867 Dude, it's so interesting to see it. 1067 00:44:00,100 --> 00:44:02,900 THEY CAN'T STOP STARING TO ONE SIDE… 1068 00:44:03,633 --> 00:44:06,500 AT THE END OF THEIR GAZE LIES ONE PERSON… 1069 00:44:06,567 --> 00:44:08,567 The girl at the register is Park Boyoung, I think. 1070 00:44:09,200 --> 00:44:10,233 I think she's an actress. 1071 00:44:10,300 --> 00:44:12,467 I don't know who she is, but she's mad cute, though. 1072 00:44:13,266 --> 00:44:15,867 Inside, sweet, light pink. 1073 00:44:15,934 --> 00:44:17,266 IT IS BBOVELY… 1074 00:44:17,934 --> 00:44:20,333 How do you say "you're really pretty" in Korean? 1075 00:44:20,400 --> 00:44:21,433 So I can tell her. 1076 00:44:22,567 --> 00:44:24,367 - No way. Are you serious? - Yeah, yeah, yeah. 1077 00:44:28,333 --> 00:44:29,633 At least I think. 1078 00:44:30,633 --> 00:44:32,609 You got some in your teeth. You got a little bit in your teeth. 1079 00:44:32,633 --> 00:44:34,343 - You better clean that before... - Yeah, yeah. 1080 00:44:34,367 --> 00:44:36,967 - You better clean that before you say it. - All right. Good look. 1081 00:44:38,400 --> 00:44:39,667 CRACKING UP 1082 00:44:41,200 --> 00:44:42,233 STILL THERE? 1083 00:44:42,300 --> 00:44:44,033 - It's gone. - All right. 1084 00:44:44,100 --> 00:44:45,460 I'm gonna try to say it out, so... 1085 00:44:45,500 --> 00:44:46,980 CLEAN TEETH READY NOW TIME TO PRACTICE 1086 00:44:52,934 --> 00:44:54,509 HARDCORE TRAINING FOR HIS FRIEND'S CONFESSION 1087 00:44:54,533 --> 00:44:55,700 Okay? 1088 00:44:56,333 --> 00:44:57,467 So it's... neomu… 1089 00:44:58,567 --> 00:45:00,166 You said... Never mind. 1090 00:45:00,233 --> 00:45:03,333 …daweoyo, right? Is that it? I don't know. 1091 00:45:03,400 --> 00:45:05,066 Oh, my God. You cleared it. 1092 00:45:06,100 --> 00:45:07,166 Wow. You cleared it. 1093 00:45:07,233 --> 00:45:08,767 HE CLEARED HIS DISH WHILE PRACTICING 1094 00:45:09,633 --> 00:45:12,400 - Did you enjoy the meal? - Yes, we enjoyed it so much. 1095 00:45:12,467 --> 00:45:13,600 Thank you. 1096 00:45:13,667 --> 00:45:16,200 HE'S RECEIVED MR. CHA'S POSITIVE ENERGY 1097 00:45:16,767 --> 00:45:18,600 SO LET'S PUT PRACTICE INTO ACTION 1098 00:45:18,667 --> 00:45:20,300 My friend practiced Korean. 1099 00:45:20,367 --> 00:45:21,476 He has something to tell you. 1100 00:45:21,500 --> 00:45:23,033 - Hello. - Okay. 1101 00:45:26,867 --> 00:45:28,667 Goodness. Thank you. 1102 00:45:30,633 --> 00:45:32,000 BEGINNER KOREAN, MAJOR SUCCESS 1103 00:45:32,066 --> 00:45:33,233 That was so good. 1104 00:45:33,734 --> 00:45:34,834 How about me? 1105 00:45:35,533 --> 00:45:38,200 - I don't speak Korean... - How about me? 1106 00:45:41,533 --> 00:45:42,900 Thank you. 1107 00:45:44,233 --> 00:45:45,276 LET US SPEAK PROPER KOREAN… 1108 00:45:45,300 --> 00:45:46,367 Are you okay? 1109 00:45:49,000 --> 00:45:51,133 - Bye. - Bye. 1110 00:45:51,834 --> 00:45:53,300 - Bye. - Bye, guys. 1111 00:45:55,500 --> 00:45:58,800 THE ADORABLE YOUNG MEN THUS SAY GOODBYE 1112 00:46:00,033 --> 00:46:02,867 NOW THAT THE FINAL CUSTOMERS HAVE LEFT… 1113 00:46:02,934 --> 00:46:06,066 Okay, lunch sales is… 1114 00:46:06,133 --> 00:46:07,567 Finish. Done. 1115 00:46:08,633 --> 00:46:10,400 Good work, everyone. 1116 00:46:11,700 --> 00:46:13,233 Oh, welcome. 1117 00:46:13,300 --> 00:46:14,600 - Put it there. - Okay. 1118 00:46:14,667 --> 00:46:15,787 NAM GIHYEOB COMES WITH A BOX 1119 00:46:15,834 --> 00:46:17,509 - Last night... - The food he talked about. 1120 00:46:17,533 --> 00:46:18,653 FOR HIS WIFE AND CO-WORKERS… 1121 00:46:18,700 --> 00:46:19,900 What is this? 1122 00:46:20,900 --> 00:46:22,000 LUNCH IS HERE 1123 00:46:22,066 --> 00:46:23,867 Our food is here. 1124 00:46:23,934 --> 00:46:25,967 - Is that it? Thai food? - Yes. 1125 00:46:27,100 --> 00:46:30,133 HE PROMISED TO BUY LUNCH FOR THE EMPLOYEES YESTERDAY 1126 00:46:31,233 --> 00:46:36,000 AFTER BRINGING LUNCH, HE GOES TO HIS WIFE RIGHT AWAY 1127 00:46:37,133 --> 00:46:41,467 MR. ZO SETS THE LUNCH TABLE RIGHT AWAY 1128 00:46:44,934 --> 00:46:49,033 MEANWHILE, THIS KIMBAP AGENT REMAINS CLUELESS 1129 00:46:50,000 --> 00:46:53,200 SINGING HIS OWN LABOR SONG, HE KEEPS PRODUCING KIMBAP 1130 00:46:53,266 --> 00:46:54,333 Yo! 1131 00:46:55,033 --> 00:46:56,066 Let's eat. 1132 00:46:57,734 --> 00:47:02,266 Gihyeob brought Thai food from next door. 1133 00:47:02,333 --> 00:47:05,633 I can just keep working on kimbap, right? 1134 00:47:06,433 --> 00:47:07,533 Well… 1135 00:47:07,600 --> 00:47:10,200 it's not like there's a script or anything, right? 1136 00:47:10,834 --> 00:47:12,433 Let's go. Hurry up. 1137 00:47:14,066 --> 00:47:15,166 AS A SPECIAL AGENT SHOULD, 1138 00:47:15,233 --> 00:47:16,600 HE FINISHES WRAPPING THE LAST ONE 1139 00:47:16,667 --> 00:47:17,533 Looks good. 1140 00:47:17,600 --> 00:47:19,300 You might like kimbap more. 1141 00:47:19,367 --> 00:47:20,567 LET'S EAT UP NOW 1142 00:47:20,633 --> 00:47:22,333 They look so good. 1143 00:47:22,400 --> 00:47:25,600 They look delicious. It must be a famous place. 1144 00:47:26,333 --> 00:47:28,467 Guys, you can start eating. 1145 00:47:29,166 --> 00:47:31,233 Boyoung and Inbee need to go soon. 1146 00:47:31,300 --> 00:47:32,300 Eat up. 1147 00:47:33,767 --> 00:47:34,934 Oh, man. My goodness. 1148 00:47:35,000 --> 00:47:36,567 EVEN SITTING DOWN IS TIRING 1149 00:47:36,633 --> 00:47:37,734 He's already... 1150 00:47:37,800 --> 00:47:39,734 - Kyungmin. - You seem tired already. 1151 00:47:39,800 --> 00:47:41,033 - You okay? - I'm fine! 1152 00:47:42,266 --> 00:47:44,834 I… I AM OKAY… 1153 00:47:45,400 --> 00:47:46,867 Thank you for the food. 1154 00:47:47,767 --> 00:47:49,834 TAKES A BITE 1155 00:47:49,900 --> 00:47:50,767 This is good too. 1156 00:47:50,834 --> 00:47:51,934 Wow. 1157 00:47:54,100 --> 00:47:56,166 - This tastes like chicken. - It is. 1158 00:47:56,233 --> 00:47:57,934 - It's chicken. - It's good. 1159 00:47:58,800 --> 00:48:00,033 Tom yum? 1160 00:48:00,100 --> 00:48:01,340 - That's tom yum? - Do you want? 1161 00:48:01,367 --> 00:48:02,367 How do you eat it? 1162 00:48:02,400 --> 00:48:03,433 - Scoop at it. - Just eat. 1163 00:48:03,500 --> 00:48:05,000 It's an acquired taste, 1164 00:48:05,066 --> 00:48:07,200 - though some people love it. - Just try it first. 1165 00:48:08,734 --> 00:48:10,276 - I'm not picky… - It tastes like kimchijjigae. 1166 00:48:10,300 --> 00:48:12,166 WILL KYUNGHO LOVE IT OR HATE IT…? 1167 00:48:12,233 --> 00:48:13,600 This is totally my style. 1168 00:48:14,967 --> 00:48:15,967 - Really? - Yes. 1169 00:48:16,834 --> 00:48:19,409 - Some people can't eat this at first. - Some really don't like it. 1170 00:48:19,433 --> 00:48:20,934 It's the taste I've been looking for. 1171 00:48:21,000 --> 00:48:21,834 You like it that much? 1172 00:48:21,900 --> 00:48:24,934 I was saying I would like to try a stew that is tomato-based. 1173 00:48:25,000 --> 00:48:26,734 I didn't expect to find it here. 1174 00:48:26,800 --> 00:48:28,266 I really like it. 1175 00:48:28,333 --> 00:48:30,333 - But some people can't eat it. - It's really good. 1176 00:48:32,867 --> 00:48:34,867 THE CASHIERS JOIN THEM AFTER THE CUSTOMERS ARE GONE 1177 00:48:35,700 --> 00:48:37,200 My gosh. 1178 00:48:37,266 --> 00:48:38,600 - Is it good? - Yes. 1179 00:48:40,266 --> 00:48:41,700 Oh! Yum. 1180 00:48:41,767 --> 00:48:43,500 - You like that, huh? - I love it. 1181 00:48:45,066 --> 00:48:47,467 Wow, som tam is so fresh. 1182 00:48:47,533 --> 00:48:49,367 - It's fresh. - This is called ttong tam? 1183 00:48:49,433 --> 00:48:51,133 - Som tam. - What's it taste like? 1184 00:48:51,200 --> 00:48:53,367 Thai food usually uses a fish sauce base. 1185 00:48:53,433 --> 00:48:56,767 - So it's a bit fishy. - But this one isn't fishy at all. 1186 00:48:56,834 --> 00:48:58,967 EVERYONE'S CAPTIVATED BY THE FOOD 1187 00:48:59,967 --> 00:49:01,734 I want to take kimbap to Gihyeob. 1188 00:49:02,400 --> 00:49:04,080 - The ones Kyungmin made. - Save some then. 1189 00:49:04,133 --> 00:49:07,467 I already set some aside. I mean, I packed some already. 1190 00:49:08,300 --> 00:49:10,433 However much I think about it, 1191 00:49:10,500 --> 00:49:14,300 I'm pretty sure I know Mr. Kim's idea of a perfectly-sized kimbap now. 1192 00:49:14,367 --> 00:49:17,867 - Thank you. - Like, even the amount of rice. 1193 00:49:18,400 --> 00:49:19,633 Like those sushi masters, 1194 00:49:19,700 --> 00:49:22,433 they roughly know just by grabbing up a handful. 1195 00:49:22,500 --> 00:49:24,066 They go like this and just know. 1196 00:49:24,133 --> 00:49:26,533 - "This much is this amount." - You got it, huh? 1197 00:49:27,100 --> 00:49:28,266 Boss, can I try one of these? 1198 00:49:28,333 --> 00:49:29,333 Of course, go ahead. 1199 00:49:29,400 --> 00:49:31,433 - This is different. - Of course, it's unique. 1200 00:49:31,967 --> 00:49:34,233 People kept buying this, so I was craving it. 1201 00:49:35,533 --> 00:49:37,533 - Want some? - I can tell what it tastes like. 1202 00:49:37,600 --> 00:49:38,743 A FAMILIAR TASTE FOR ALL KOREANS 1203 00:49:38,767 --> 00:49:41,367 - This brand of baked goods sell well. - So well. 1204 00:49:41,433 --> 00:49:44,567 You mean, bread? They sell out the day they're restocked. 1205 00:49:44,633 --> 00:49:47,100 - People here love bread. - Last time, it sold out in a day. 1206 00:49:47,166 --> 00:49:48,967 - They miss Korean pastry. - Is it good? 1207 00:49:50,467 --> 00:49:52,800 The people who got us some bread this morning. 1208 00:49:52,867 --> 00:49:57,333 Mauricho's family wrote a letter to everyone here and gave it to him. 1209 00:49:57,400 --> 00:49:59,467 A CUSTOMER DELIVERED THEM A HANDWRITTEN LETTER 1210 00:50:00,600 --> 00:50:01,834 It says, "To Zo Insung." 1211 00:50:01,900 --> 00:50:03,009 EACH PAGE IS WRITTEN WITH CARE 1212 00:50:03,033 --> 00:50:05,367 - There's one there. - One for me... Here, take them. 1213 00:50:07,133 --> 00:50:08,867 - Lim Juhwan. - Yes. 1214 00:50:09,367 --> 00:50:11,467 - Park Boyoung. - Yes. 1215 00:50:12,834 --> 00:50:15,100 "All I can say is wow." 1216 00:50:15,166 --> 00:50:16,500 THEY READ THE WORDS… 1217 00:50:16,567 --> 00:50:17,500 "You are…" 1218 00:50:17,567 --> 00:50:19,600 …THAT ARE WRITTEN FROM THE HEART 1219 00:50:22,734 --> 00:50:24,367 "Vincent," what is this? 1220 00:50:24,433 --> 00:50:27,700 BY READING THE LETTERS, THEY REMINISCE THE TIME SPENT HERE 1221 00:50:27,767 --> 00:50:29,767 - Lim Juhwan. - "…so happy." 1222 00:50:30,600 --> 00:50:33,667 Bosses, part-timer at your service! 1223 00:50:34,200 --> 00:50:36,400 Wow, she's experienced and reliable. 1224 00:50:36,467 --> 00:50:38,000 She's the bright one. 1225 00:50:38,934 --> 00:50:40,900 Oh, I forgot that Boyoung is like... 1226 00:50:40,967 --> 00:50:43,433 - You were our Son Heungmin. - Yeah, multi-talented. 1227 00:50:43,500 --> 00:50:45,166 EVEN THOUGH IT WAS ONLY… 1228 00:50:45,233 --> 00:50:47,033 If you say it's your favorite! 1229 00:50:47,100 --> 00:50:47,967 …HER SECOND DAY 1230 00:50:48,033 --> 00:50:48,867 What's wrong? 1231 00:50:48,934 --> 00:50:50,333 A part-timer is here. 1232 00:50:50,400 --> 00:50:51,680 INBEE WAS WELCOMED WITH OPEN ARMS 1233 00:50:51,734 --> 00:50:54,400 Nice to meet you. Shall I start with 100 rolls? 1234 00:50:54,467 --> 00:50:56,700 WHO USED HER PRO COOKING SKILLS TO INTRODUCE… 1235 00:50:56,767 --> 00:51:00,166 If I were to include stir-fried kimchi here... 1236 00:51:00,233 --> 00:51:01,734 It looks delicious. 1237 00:51:01,800 --> 00:51:03,700 STIR-FRIED SPICY PORK 1238 00:51:04,800 --> 00:51:05,976 - Good? Not too spicy? - So good. 1239 00:51:06,000 --> 00:51:07,900 She says it's very delicious. 1240 00:51:07,967 --> 00:51:10,200 - It's so good. - Park Inbee actually made it. 1241 00:51:11,767 --> 00:51:15,033 BOYOUNG AND INBEE HAVE BEEN OF TREMENDOUS HELP TO EVERYONE 1242 00:51:15,100 --> 00:51:17,133 - Good work, all! - Good job! 1243 00:51:18,400 --> 00:51:19,467 Great job, guys. 1244 00:51:19,533 --> 00:51:20,934 All right, get ready. 1245 00:51:21,000 --> 00:51:22,320 - You two get ready to go. - Okay. 1246 00:51:22,367 --> 00:51:23,667 You did great, you two. 1247 00:51:23,734 --> 00:51:24,734 Great work. 1248 00:51:25,834 --> 00:51:28,934 Wow, I can't believe I'm sending people off on this show. 1249 00:51:30,333 --> 00:51:32,600 Can you file a police report before you go? 1250 00:51:32,667 --> 00:51:34,867 - That there are five captives here. - What do you mean? 1251 00:51:35,367 --> 00:51:37,300 - I'm gonna go. - Okay. 1252 00:51:37,367 --> 00:51:39,500 - See you in Seoul. - I'll get going. 1253 00:51:39,567 --> 00:51:41,333 - Bye, Inbee. - Yes, bye. 1254 00:51:41,400 --> 00:51:42,567 We can't go far. 1255 00:51:42,633 --> 00:51:44,300 - We can't. - We don't know the way. 1256 00:51:44,433 --> 00:51:45,867 AFTER SAYING THEIR GOODBYES 1257 00:51:45,934 --> 00:51:47,500 We don't know our way around. 1258 00:51:47,567 --> 00:51:48,567 Bye, girls! 1259 00:51:49,700 --> 00:51:52,900 - I wanna do that too, "Goodbye!" - California almonds 1260 00:51:52,967 --> 00:51:54,867 BACK TO WORK…! 1261 00:51:56,767 --> 00:52:02,000 THEIR LAST DAY IS COMING TO AN END AS THE SUN STARTS TO SET… 1262 00:52:03,200 --> 00:52:05,433 THE MARKET CLOSES AT 6:00 P.M. TODAY 1263 00:52:05,500 --> 00:52:09,700 THERE'S ONLY ONE HOUR LEFT OF SALES 1264 00:52:10,934 --> 00:52:12,567 - Hello. - Hello. 1265 00:52:13,333 --> 00:52:14,900 - As always. - Yeah. 1266 00:52:16,166 --> 00:52:18,533 Taehyun, is there any more sikhye? 1267 00:52:19,033 --> 00:52:20,467 Any more... Oh, no, no. 1268 00:52:20,533 --> 00:52:22,100 - You don't? - We do have sikhye. 1269 00:52:22,166 --> 00:52:23,266 - Byungeun! - Yes? 1270 00:52:23,333 --> 00:52:25,200 A.J. wants a cup of sikhye. 1271 00:52:26,633 --> 00:52:29,834 THE AFTERNOON IS PASSING BY LIKE ANY OTHER DAY 1272 00:52:31,533 --> 00:52:33,600 - Eden, you want to do it again? - Yes. 1273 00:52:34,266 --> 00:52:35,400 You wanna punch again? 1274 00:52:37,300 --> 00:52:41,000 THE TRAINING CONTINUES THIS AFTERNOON LIKE ANY OTHER DAY 1275 00:52:45,734 --> 00:52:46,734 804 1276 00:52:46,800 --> 00:52:49,500 HIS SCORE CONTINUES TO IMPROVE 1277 00:52:51,934 --> 00:52:53,700 THE SOUND OF SOMEONE STRUMMING THE GUITAR 1278 00:52:53,767 --> 00:52:54,767 IS COMING FROM SOMEWHERE 1279 00:52:56,667 --> 00:52:58,467 Hey, Kyungmin. Are you all set up over there? 1280 00:52:59,900 --> 00:53:01,033 Why, need more kimbap? 1281 00:53:01,100 --> 00:53:03,734 No, you can't anymore. You have to get preparing now. 1282 00:53:08,166 --> 00:53:11,667 ONE THING THAT IS DIFFERENT ON THIS DAY AT THE MARKET… 1283 00:53:13,834 --> 00:53:17,433 IS THAT THERE IS A SINGER HERE… 1284 00:53:17,934 --> 00:53:20,233 And this... this singer. 1285 00:53:20,967 --> 00:53:22,800 - Oh, okay. - Kim... Kimbap, yeah. 1286 00:53:24,600 --> 00:53:26,834 - I know. - Thank you. 1287 00:53:28,533 --> 00:53:30,533 I think this will be our last batch. 1288 00:53:30,600 --> 00:53:32,142 AS KIMBAP CORNER COOKS THEIR LAST RICE BATCH 1289 00:53:32,166 --> 00:53:34,400 This is the kind of rice for sushi. 1290 00:53:34,467 --> 00:53:35,900 That's right. This is it. 1291 00:53:36,433 --> 00:53:37,734 Using sushi vinegar. 1292 00:53:38,834 --> 00:53:41,867 This is my last kimbap for real. 1293 00:53:41,934 --> 00:53:43,276 MANAGER PARK OF THE MANUFACTURING TEAM 1294 00:53:43,300 --> 00:53:44,540 HAD BEEN ROLLING KIMBAP ALL DAY 1295 00:53:47,100 --> 00:53:50,800 AND MR. ZO IS HERE FOR THE FINALE OF KIMBAP-MAKING 1296 00:53:53,967 --> 00:53:55,467 THE FINAL KIMBAP IS DELIVERED 1297 00:53:55,533 --> 00:53:58,066 LEAVING BITTERSWEET FEELINGS BEHIND… 1298 00:53:59,667 --> 00:54:00,867 - Hello. - Hello. 1299 00:54:00,934 --> 00:54:02,600 - How are you? - Hi. Good. 1300 00:54:03,667 --> 00:54:05,547 - Just... Here, I didn't want to take it. - Wow. 1301 00:54:06,934 --> 00:54:08,367 - ID card? - What's that? 1302 00:54:08,433 --> 00:54:09,333 ID card. 1303 00:54:09,400 --> 00:54:11,300 - ID? Yeah, right. - Thank you. 1304 00:54:11,367 --> 00:54:12,607 - You are so sweet. - Seriously? 1305 00:54:13,867 --> 00:54:15,600 You are my best friend. 1306 00:54:16,367 --> 00:54:17,633 Hey, ID card. 1307 00:54:17,700 --> 00:54:19,033 Ah, yeah... ID card? 1308 00:54:20,700 --> 00:54:21,700 Okay? 1309 00:54:21,767 --> 00:54:23,033 Just now, you know, like... 1310 00:54:23,100 --> 00:54:24,266 Just joking. 1311 00:54:24,333 --> 00:54:26,133 - I know, I know. - Yeah, yeah, yeah. 1312 00:54:26,700 --> 00:54:28,433 - This man funny. - He's very funny. 1313 00:54:28,500 --> 00:54:29,600 Yeah. 1314 00:54:29,667 --> 00:54:32,300 - Bye-bye! - Thank you, guys. Thank you. Bye. See you. 1315 00:54:32,367 --> 00:54:34,367 THEY'VE FINALLY GOTTEN USED TO SMALL TALK 1316 00:54:34,433 --> 00:54:35,734 - Hi. - Hi. 1317 00:54:35,800 --> 00:54:37,233 How many do you want? 1318 00:54:38,200 --> 00:54:39,734 - Six. - Six? 1319 00:54:39,800 --> 00:54:40,934 - Okay, okay. - Okay. Yeah. 1320 00:54:41,433 --> 00:54:43,467 Last day, and she's a regular. 1321 00:54:43,533 --> 00:54:45,066 - I've seen her a lot. - I see. 1322 00:54:45,133 --> 00:54:47,367 - Yeah, a regular. - How do you say that in English? 1323 00:54:47,433 --> 00:54:49,467 - "Dangol." - Do you know "dangol"? 1324 00:54:50,700 --> 00:54:51,700 Excuse me. 1325 00:54:51,767 --> 00:54:53,176 - "Dangol". Let's look it up. - Yes, sir. 1326 00:54:53,200 --> 00:54:54,600 Today we are last day. 1327 00:54:55,467 --> 00:54:57,767 - Yeah, so... - Okay. You are leaving? 1328 00:54:57,834 --> 00:54:58,834 Yes. 1329 00:54:59,734 --> 00:55:01,133 - Oh, wow. - Yeah. Goodbye. 1330 00:55:01,767 --> 00:55:02,767 Goodbye. 1331 00:55:02,834 --> 00:55:04,734 - Well, thank you very much. - Yeah. 1332 00:55:04,800 --> 00:55:06,767 - Thank you. - And God bless you, always. 1333 00:55:06,834 --> 00:55:09,500 - Thank you. - And God bless you, always. 1334 00:55:09,567 --> 00:55:10,600 Be happy. 1335 00:55:12,200 --> 00:55:13,533 - Hi. - Hi. How are you? 1336 00:55:13,600 --> 00:55:14,767 How are you? Good. 1337 00:55:14,834 --> 00:55:16,734 - How about you? - I'm well, thank you. 1338 00:55:17,800 --> 00:55:20,834 THE DINNER SHOW REHEARSAL IS ONGOING 1339 00:55:22,033 --> 00:55:23,066 Sound good, yeah? 1340 00:55:23,667 --> 00:55:24,667 Yeah. 1341 00:55:25,300 --> 00:55:26,800 Is someone playing back there? 1342 00:55:26,867 --> 00:55:28,767 - Yes. Yeah. - Really? 1343 00:55:28,834 --> 00:55:30,033 Korean famous singer. 1344 00:55:30,100 --> 00:55:33,233 A RANDOM BUT CHEERFUL REHEARSAL LIVENS UP THE QUIET TOWN 1345 00:55:33,967 --> 00:55:35,600 LOL, EXCITING STUFF 1346 00:55:36,300 --> 00:55:38,000 Today will be our last day. 1347 00:55:38,066 --> 00:55:39,667 We're ready to party. 1348 00:55:39,734 --> 00:55:41,100 - Nice. Nice. - Yeah. 1349 00:55:41,166 --> 00:55:42,710 - Yeah. Yeah. - So the party starts now? 1350 00:55:42,734 --> 00:55:44,166 Potluck party. Yeah. 1351 00:55:44,233 --> 00:55:45,734 - They're gonna party! - Yeah. 1352 00:55:46,600 --> 00:55:47,900 - Just in time. - Yeah. 1353 00:55:48,633 --> 00:55:49,667 Yeah. 1354 00:55:50,233 --> 00:55:51,233 Oh, no. 1355 00:55:51,867 --> 00:55:53,633 Oh, I'm suddenly feeling… 1356 00:55:54,567 --> 00:55:56,734 - I mean, suddenly... - Hey, are you crying? 1357 00:55:56,800 --> 00:55:58,266 - No, no, no. - Why? 1358 00:55:58,333 --> 00:55:59,500 He's sad. 1359 00:56:00,100 --> 00:56:01,667 - Not ready to party. - Oh, yeah, yeah. 1360 00:56:02,367 --> 00:56:03,633 You wanna go home? 1361 00:56:03,700 --> 00:56:04,934 Yeah. 1362 00:56:05,000 --> 00:56:07,467 No, you will stay here. 1363 00:56:07,533 --> 00:56:09,000 Ah, no, no, no! 1364 00:56:09,066 --> 00:56:10,600 It's beautiful city, but... 1365 00:56:11,367 --> 00:56:12,934 - Okay - Yeah. 1366 00:56:13,000 --> 00:56:14,934 HE CALMS HIMSELF DOWN AND RESUMES CHECKOUT… 1367 00:56:18,700 --> 00:56:20,133 Whoo! Oh, wh... 1368 00:56:20,633 --> 00:56:21,533 WHAT'S WRONG WITH YOU~ 1369 00:56:21,600 --> 00:56:23,040 - Okay, tap your card please. - Okay. 1370 00:56:23,900 --> 00:56:25,567 - Okay, tap your card please. - Okay. 1371 00:56:25,633 --> 00:56:26,633 Excuse me. 1372 00:56:27,533 --> 00:56:29,533 - Oh, what on earth? - Did I make you cry? 1373 00:56:30,233 --> 00:56:31,900 Did I make you cry? 1374 00:56:31,967 --> 00:56:33,533 Did I do something bad? 1375 00:56:34,066 --> 00:56:35,133 Oh, yeah. 1376 00:56:35,200 --> 00:56:38,166 HE COMES OUTSIDE PRETENDING TO GET SOME AIR… 1377 00:56:38,900 --> 00:56:39,900 That was random! 1378 00:56:39,967 --> 00:56:40,967 WIPES TEARS! 1379 00:56:43,567 --> 00:56:44,600 Hi. 1380 00:56:46,834 --> 00:56:50,934 HE'S GROWN ATTACHED TO THE MARKET AND ITS CUSTOMERS 1381 00:56:51,000 --> 00:56:52,700 Sorry about the crying. 1382 00:56:55,433 --> 00:56:57,934 - Hey! - No, no, no. That's okay. Yeah. 1383 00:56:58,000 --> 00:56:59,042 RETURNS WITH BLOODSHOT EYES 1384 00:56:59,066 --> 00:57:01,467 - Bye-bye. - Enjoy the party. 1385 00:57:01,533 --> 00:57:02,734 - Thank you. - Okay. 1386 00:57:02,800 --> 00:57:04,233 Enjoy your dinner. 1387 00:57:04,300 --> 00:57:05,834 - Okay, see you. - Bye-bye. 1388 00:57:05,900 --> 00:57:07,767 - Have a good evening. - Thank you, you too. 1389 00:57:07,834 --> 00:57:08,900 - Bye. - Thank you. 1390 00:57:08,967 --> 00:57:10,333 - Bye. - Bye. 1391 00:57:10,400 --> 00:57:11,400 Hey. 1392 00:57:12,066 --> 00:57:14,667 - What'd you got? What now? - What's that? 1393 00:57:15,266 --> 00:57:17,500 - Some food for us to eat? - Sushi? 1394 00:57:17,567 --> 00:57:20,867 Oh, my... Wait, let's check your hair first. 1395 00:57:20,934 --> 00:57:21,934 Okay, okay. 1396 00:57:21,967 --> 00:57:23,433 You're ready for the cameras. 1397 00:57:23,500 --> 00:57:24,734 Good, this is messy enough. 1398 00:57:24,800 --> 00:57:27,433 Hi there, Eden. Thank you. 1399 00:57:28,000 --> 00:57:30,700 Thank you for this. You were waiting to give us this, huh? 1400 00:57:30,767 --> 00:57:32,066 Yes. 1401 00:57:32,133 --> 00:57:33,400 Thanks for the food. 1402 00:57:35,500 --> 00:57:36,900 - Cheese! - Cheese! 1403 00:57:37,667 --> 00:57:39,033 - Thank you. - So cute. 1404 00:57:40,467 --> 00:57:42,367 - See you, A.J. - Take care, now. 1405 00:57:42,433 --> 00:57:43,843 - You take care. - It was nice to meet you. 1406 00:57:43,867 --> 00:57:45,066 - Take care. - Goodbye. 1407 00:57:45,133 --> 00:57:47,266 - Goodbye. - Okay. 1408 00:57:49,200 --> 00:57:53,200 AND NOW, IT IS TIME TO CLOSE 1409 00:57:58,300 --> 00:58:00,233 - Hello. Yeah, how are you? - Hello. 1410 00:58:00,300 --> 00:58:02,700 - How are you? Yeah. - Good, how are you? 1411 00:58:02,767 --> 00:58:04,533 - We are today... Last day. - Carrot bread. 1412 00:58:04,600 --> 00:58:05,600 - Last day? - Yeah. 1413 00:58:06,300 --> 00:58:07,433 WHAT A SHAME 1414 00:58:07,500 --> 00:58:08,967 - Last day? - Yeah, today last day. 1415 00:58:09,033 --> 00:58:10,800 - Your last day? - Yes, our last. 1416 00:58:10,867 --> 00:58:12,300 - Don't go. - He's staying. 1417 00:58:13,934 --> 00:58:15,533 Why don't you stay behind? 1418 00:58:15,600 --> 00:58:16,600 Okay. 1419 00:58:17,333 --> 00:58:20,300 - We had fun thanks to you. - Really? 1420 00:58:21,967 --> 00:58:23,934 So nice to meet you. 1421 00:58:25,467 --> 00:58:27,266 So nice to meet you. 1422 00:58:27,333 --> 00:58:28,533 SAYING GOODBYE TO JUHWAN TOO 1423 00:58:29,033 --> 00:58:31,100 - Take care. - Safe travels, okay? 1424 00:58:32,266 --> 00:58:34,300 Bye. Thank you. 1425 00:58:34,967 --> 00:58:36,400 - Take care. - Yeah. 1426 00:58:37,633 --> 00:58:39,142 EACH CUSTOMER LEAVES WITH A LASTING IMPRESSION 1427 00:58:39,166 --> 00:58:40,333 Adios. 1428 00:58:40,400 --> 00:58:41,400 Take care! 1429 00:58:42,800 --> 00:58:44,333 - Yes, bye! - Goodbye! 1430 00:58:45,100 --> 00:58:48,533 THE MARKET IS NOW CLOSED 6:05 P.M. 1431 00:58:49,633 --> 00:58:53,767 ALAS, FINALLY… 1432 00:58:56,667 --> 00:59:01,533 WE'RE OFFICIALLY CLOSING AFTER 9 DAYS OF SALES! 1433 00:59:03,800 --> 00:59:06,767 THE FAREWELL PARTY 1434 00:59:14,266 --> 00:59:16,066 - Shakira is here. - Shakira. 1435 00:59:16,133 --> 00:59:17,500 Shakira! 1436 00:59:17,567 --> 00:59:19,367 WE WELCOME YOU WITH OPEN ARMS 1437 00:59:19,433 --> 00:59:20,367 - Hello. - Hello. 1438 00:59:20,433 --> 00:59:21,767 - You're here. - Hello, Shakira. 1439 00:59:21,834 --> 00:59:23,467 - What's this? - Steak. 1440 00:59:23,533 --> 00:59:24,367 Welcome. 1441 00:59:24,433 --> 00:59:25,567 - She brought steak. - Wow. 1442 00:59:25,633 --> 00:59:27,600 - Hello. - Oh, hello! 1443 00:59:27,667 --> 00:59:28,834 This is Eunhye, Eunhye. 1444 00:59:28,900 --> 00:59:30,100 Also known as "Shakira." 1445 00:59:30,166 --> 00:59:32,367 Hello there. 1446 00:59:33,433 --> 00:59:35,300 - How shall we seat… - Thank you! 1447 00:59:36,266 --> 00:59:38,166 - Wow. - Wow! 1448 00:59:38,233 --> 00:59:39,533 THEY'VE BROUGHT A TON OF FOOD… 1449 00:59:39,600 --> 00:59:41,133 - What is it? - Wow, look at this. 1450 00:59:41,200 --> 00:59:42,633 Wow, it's amazing. 1451 00:59:42,700 --> 00:59:44,033 STEAK 1452 00:59:44,100 --> 00:59:45,967 My husband is here with us. 1453 00:59:46,033 --> 00:59:47,033 I see. 1454 00:59:49,300 --> 00:59:50,900 Hello. 1455 00:59:50,967 --> 00:59:54,000 - It feels like a holiday. - Yes, it does. 1456 00:59:54,066 --> 00:59:56,533 - Hello. - Hello. 1457 00:59:56,600 --> 00:59:57,533 Thank you for coming. 1458 00:59:57,600 --> 00:59:58,834 - Wow! - Fried chicken? 1459 00:59:58,900 --> 01:00:00,166 - Welcome. - Wow. 1460 01:00:00,233 --> 01:00:01,300 Thank you. Thank you. 1461 01:00:01,367 --> 01:00:03,033 It's fried chicken. 1462 01:00:05,333 --> 01:00:06,333 Hello. 1463 01:00:06,400 --> 01:00:07,633 - Hello. - Hello. 1464 01:00:07,700 --> 01:00:08,810 - Hello. - The chicken place. 1465 01:00:08,834 --> 01:00:09,994 - Where do I sit? - Over here. 1466 01:00:12,266 --> 01:00:14,042 SECRETARY OF KOR-AM COMMUNITY ASSOCIATION, EDEN'S DAD 1467 01:00:14,066 --> 01:00:15,400 CHICKEN PLACE OWNER 1468 01:00:16,567 --> 01:00:18,066 - Wow. - It looks so good. 1469 01:00:19,834 --> 01:00:21,100 THE OWNER FRIED A TON 1470 01:00:21,166 --> 01:00:22,633 This way, people can get choosing. 1471 01:00:22,700 --> 01:00:23,934 It's perfect, like a buffet. 1472 01:00:24,667 --> 01:00:26,266 He's here. Whoa! 1473 01:00:27,100 --> 01:00:29,667 - Wow! - Whoa! 1474 01:00:29,734 --> 01:00:31,700 - Wow! - Whoa! 1475 01:00:32,667 --> 01:00:34,200 He's a character, isn't he? 1476 01:00:34,834 --> 01:00:36,300 - Wow! - He's Japanese. 1477 01:00:40,166 --> 01:00:41,934 Fashion, fashion. 1478 01:00:42,000 --> 01:00:43,266 Wow. 1479 01:00:43,834 --> 01:00:47,467 HIS FASHIONS SENSE STEMS FROM THE BAND KISS 1480 01:00:47,533 --> 01:00:49,266 - Oh, my goodness. - Whoa. 1481 01:00:49,333 --> 01:00:51,200 - Wow. - What is this? 1482 01:00:51,266 --> 01:00:52,700 - He's Japanese. - I see. 1483 01:00:52,767 --> 01:00:55,934 - He comes here often. - I see. 1484 01:00:56,000 --> 01:00:57,000 Yes. 1485 01:00:57,066 --> 01:00:58,066 Hello. 1486 01:00:58,133 --> 01:00:59,976 A VVIP CUSTOMER WHO CAME TO ASIAN MARKET EVERY DAY 1487 01:01:00,000 --> 01:01:01,467 - You're a KISS fan, huh? - Yes. 1488 01:01:01,533 --> 01:01:03,166 - Big KISS fan. - Okay. 1489 01:01:03,233 --> 01:01:04,500 Yes. 1490 01:01:05,133 --> 01:01:06,633 - You guys live around here? - Yes. 1491 01:01:06,700 --> 01:01:09,500 East Garrison. Just right here. Yeah. 1492 01:01:10,000 --> 01:01:13,567 IT'S TIME FOR THE LOCALS TO GET TO KNOW EACH OTHER 1493 01:01:13,633 --> 01:01:15,100 - Cheers. - Yes. 1494 01:01:16,934 --> 01:01:18,467 Then Shakira. 1495 01:01:19,033 --> 01:01:21,300 - Is this your family? - Yes, my grandmother. 1496 01:01:22,233 --> 01:01:23,467 - My mom. - I see. 1497 01:01:23,533 --> 01:01:24,367 And my brother. 1498 01:01:24,433 --> 01:01:26,900 - You came here often with your brother. - Yes, yes. 1499 01:01:26,967 --> 01:01:29,233 - You came here often with your brother. - Yes, yes. 1500 01:01:29,300 --> 01:01:30,367 That's right. 1501 01:01:30,433 --> 01:01:34,900 He seems a bit exhausted, because... 1502 01:01:34,967 --> 01:01:38,834 Because all the girls in the neighborhood are eyeing him up. 1503 01:01:38,900 --> 01:01:40,400 - Seriously? - Who he meets. 1504 01:01:40,467 --> 01:01:42,266 What he did with whom. 1505 01:01:42,333 --> 01:01:44,834 - And what their relationship is like. - He must be popular. 1506 01:01:44,900 --> 01:01:46,233 There are so many observers! 1507 01:01:47,767 --> 01:01:50,333 - All the girls are keeping eye on you. - Yep. 1508 01:01:51,633 --> 01:01:54,934 ALL THIS TALK CALLS FOR SOME SPICY SOUP…! 1509 01:01:56,033 --> 01:01:58,600 SO BEGINS THE WARM DAEGE RAMYEON PREP! 1510 01:01:59,633 --> 01:02:02,834 MEANWHILE, THEY START TO GRAB FOOD THAT THEY BROUGHT 1511 01:02:04,166 --> 01:02:05,309 - Thank you. - You're welcome. 1512 01:02:05,333 --> 01:02:08,767 TODAY, JUHWAN IS THE BUFFET CHEF 1513 01:02:10,734 --> 01:02:14,734 NOW THAT THE FOOD IS ALL READY… 1514 01:02:17,500 --> 01:02:22,333 EVERYONE, PAY ATTENTION 1515 01:02:22,400 --> 01:02:29,367 Standing on the streets As the raindrops fall… 1516 01:02:29,433 --> 01:02:30,500 Wow! 1517 01:02:30,567 --> 01:02:35,066 When I feel your breath 1518 01:02:35,133 --> 01:02:38,500 Coming to life 1519 01:02:39,033 --> 01:02:42,800 Then I take out a clean paintbrush 1520 01:02:42,867 --> 01:02:46,767 - As if it's a secret - Wow, how classy. 1521 01:02:46,834 --> 01:02:48,700 - And then I color… - Famous singer. 1522 01:02:48,767 --> 01:02:51,066 - The street transparent - My friend. 1523 01:02:51,133 --> 01:02:52,800 - Hong Kyungmin. - "Hong Kyungmin." 1524 01:02:52,867 --> 01:02:54,400 Kyungmin. Yeah. 1525 01:02:57,166 --> 01:03:04,133 Inside the café where music is playing 1526 01:03:06,066 --> 01:03:08,700 I take a chocolate-colored paint 1527 01:03:09,333 --> 01:03:10,700 - I made it. - Really? 1528 01:03:10,767 --> 01:03:11,867 - What? - Really? 1529 01:03:12,367 --> 01:03:14,500 - With a special sauce. - Wow. 1530 01:03:14,567 --> 01:03:17,633 Under the streetlight 1531 01:03:17,700 --> 01:03:19,567 Drawn with raindrops 1532 01:03:19,633 --> 01:03:22,400 BEEN A WHILE SINCE THE WHOLE FAMILY ATE TOGETHER 1533 01:03:22,900 --> 01:03:24,900 - I color that with… - It's delicious! 1534 01:03:24,967 --> 01:03:29,834 …Purple paint 1535 01:03:29,900 --> 01:03:31,200 Everybody! 1536 01:03:31,266 --> 01:03:34,600 If only all the people of the world 1537 01:03:34,667 --> 01:03:38,567 - Were as happy as the scenery - Here, for you. 1538 01:03:38,633 --> 01:03:39,967 SERVING SIKHYE OBSESSIVELY 1539 01:03:40,033 --> 01:03:42,967 - Drawn on the paper - Here, for you. 1540 01:03:43,033 --> 01:03:45,200 I FEEL GOOD 1541 01:03:47,934 --> 01:03:51,033 Greedy people 1542 01:03:51,100 --> 01:03:52,834 A GREAT SONG FILLS THE SMALL RESTAURANT 1543 01:03:52,900 --> 01:03:55,667 Frowning people 1544 01:03:55,734 --> 01:03:56,967 I wish they could be happy 1545 01:03:57,033 --> 01:04:00,967 AND PAIRS PERFECTLY WELL WITH THE WARM DAEGE RAMYEON 1546 01:04:01,033 --> 01:04:02,934 Looking picture perfectly bright 1547 01:04:03,867 --> 01:04:08,233 THE FIRST SONG ENDS IN A LIVELY ATMOSPHERE 1548 01:04:09,200 --> 01:04:13,033 Today, to commemorate the last day, 1549 01:04:13,533 --> 01:04:16,633 I came all the way from Korea to perform here today. 1550 01:04:16,700 --> 01:04:18,867 - Thank you. - I'm Hong Kyungmin, the singer. 1551 01:04:20,467 --> 01:04:23,333 Well, this is the first time filming Unexpected Business abroad. 1552 01:04:23,400 --> 01:04:26,700 I'd like to greet the Japanese customers as well. 1553 01:04:26,767 --> 01:04:27,800 A TRILINGUAL GREETING 1554 01:04:27,867 --> 01:04:33,467 It's nice to meet you. I am Hong Kyungmin. 1555 01:04:33,533 --> 01:04:36,700 I am a famous singer from Korea. Please enjoy. 1556 01:04:37,233 --> 01:04:38,533 AWESOME 1557 01:04:38,600 --> 01:04:42,667 Also, for our customers from the US… 1558 01:04:42,734 --> 01:04:44,467 I'm Korean singer. Yeah. 1559 01:04:44,533 --> 01:04:46,500 - Very popular. - Very famous. 1560 01:04:46,567 --> 01:04:47,567 Yeah, yeah. 1561 01:04:49,066 --> 01:04:53,000 Twenty-three years ago, so many people called me 1562 01:04:53,500 --> 01:04:55,233 Ricky Martin of Korea. 1563 01:04:56,400 --> 01:04:57,400 Yeah, yeah. 1564 01:04:58,633 --> 01:05:00,433 You gonna dance like Ricky Martin? 1565 01:05:01,367 --> 01:05:03,233 A little. Yeah, yeah. 1566 01:05:05,633 --> 01:05:06,800 Something like that. 1567 01:05:06,867 --> 01:05:08,433 Okay, I'll wait. 1568 01:05:09,834 --> 01:05:11,500 I'll do gestures and stuff. 1569 01:05:18,734 --> 01:05:22,433 SONG REQUESTS ARE IMMEDIATELY ACCEPTED 1570 01:05:23,433 --> 01:05:26,133 DANCE, DANCE 1571 01:05:26,734 --> 01:05:28,567 I used to sing this a lot when I was younger. 1572 01:05:30,533 --> 01:05:33,500 She's into superstitions 1573 01:05:33,567 --> 01:05:36,266 Black cats and voodoo dolls 1574 01:05:36,333 --> 01:05:39,000 I feel a premonition 1575 01:05:39,066 --> 01:05:40,667 That girl's gonna make me fall 1576 01:05:40,734 --> 01:05:42,867 Oh, your mother likes it! She's enjoying it. 1577 01:05:43,400 --> 01:05:46,734 CALLING HER OUTFOR GEN X VIBES 1578 01:05:46,800 --> 01:05:50,000 She's into new sensations 1579 01:05:50,066 --> 01:05:52,433 New kicks in the candlelight 1580 01:05:52,500 --> 01:05:55,166 She's got a new addiction 1581 01:05:55,233 --> 01:05:57,767 For every day and night 1582 01:05:57,834 --> 01:06:02,600 She'll make you take your clothes off And go dancing in the rain 1583 01:06:02,667 --> 01:06:07,867 She'll make you live her crazy life But she'll take away your pain 1584 01:06:07,934 --> 01:06:10,100 Like a bullet to your brain 1585 01:06:10,166 --> 01:06:11,633 Come on 1586 01:06:11,700 --> 01:06:15,734 - …inside out! - She's livin' la vida loca 1587 01:06:15,800 --> 01:06:18,667 She'll push and pull you down 1588 01:06:18,734 --> 01:06:21,633 Livin' la vida loca 1589 01:06:21,700 --> 01:06:24,467 Livin' la vida loca 1590 01:06:24,533 --> 01:06:27,000 Livin' la vida loca 1591 01:06:27,066 --> 01:06:28,100 Hey! 1592 01:06:28,800 --> 01:06:30,367 HIS CHARM WORKS IN THE US TOO 1593 01:06:30,433 --> 01:06:32,233 Thank you. Yeah. 1594 01:06:32,300 --> 01:06:35,800 Wow, it's been so long since I've heard a Ricky Martin song. 1595 01:06:36,500 --> 01:06:39,009 RICKY MARTIN'S MUSIC HAS GOTTEN THE QUIET MOTHER EXCITED AS WELL 1596 01:06:39,033 --> 01:06:41,467 Next... Next stage. 1597 01:06:42,133 --> 01:06:44,100 - Shakira, your turn. - Wow! 1598 01:06:44,166 --> 01:06:45,700 SHAKIRA GETS PICKED! 1599 01:06:45,767 --> 01:06:46,767 - Wow! - Okay. 1600 01:06:46,834 --> 01:06:50,834 Shakira! Shakira! Shakira! 1601 01:06:52,066 --> 01:06:54,133 - Shakira's song. - Turn it up. 1602 01:06:54,800 --> 01:06:56,300 - Turn up the volume. - The volume... 1603 01:06:56,367 --> 01:06:57,367 Turn it up, please. 1604 01:06:57,433 --> 01:06:59,033 SLIGHTLY NERVOUS 1605 01:06:59,533 --> 01:07:02,900 - What a day this has been - Oh, my God! 1606 01:07:02,967 --> 01:07:06,500 - What a day this has been… - Oh, my God! 1607 01:07:06,567 --> 01:07:08,300 - What a day this has been - Wow. 1608 01:07:08,367 --> 01:07:11,300 What a rare mood I'm in 1609 01:07:11,367 --> 01:07:14,700 Why, it's almost like being in love 1610 01:07:14,767 --> 01:07:16,633 "ALMOST LIKE BEING IN LOVE" BY FREDERICK LOEWE 1611 01:07:16,700 --> 01:07:20,066 There's a smile on my face 1612 01:07:20,133 --> 01:07:23,066 For the whole human race 1613 01:07:23,133 --> 01:07:27,300 Why, it's almost like being in love 1614 01:07:27,834 --> 01:07:28,867 Shakira. 1615 01:07:28,934 --> 01:07:33,800 All the music of life seems to be 1616 01:07:34,400 --> 01:07:39,333 Like a bell that is ringing for me 1617 01:07:39,400 --> 01:07:43,066 - Wow. - And from the way that I feel 1618 01:07:43,133 --> 01:07:46,734 When that bell starts to peal 1619 01:07:46,800 --> 01:07:49,633 I could swear, I was falling 1620 01:07:49,700 --> 01:07:52,934 I could swear, I was falling 1621 01:07:53,000 --> 01:07:57,266 It's almost like being in love 1622 01:08:05,734 --> 01:08:08,200 She's a pro. You sure she's not a singer? 1623 01:08:09,867 --> 01:08:10,800 ENGROSSED… 1624 01:08:10,867 --> 01:08:13,834 From the way that I feel 1625 01:08:13,900 --> 01:08:16,667 When that bell starts to peal 1626 01:08:16,734 --> 01:08:22,500 It's almost like being in love 1627 01:08:22,567 --> 01:08:24,133 LOL 1628 01:08:24,200 --> 01:08:29,133 It's almost like being 1629 01:08:29,967 --> 01:08:34,767 In love 1630 01:08:34,834 --> 01:08:38,033 - Wow. - Bravo! Brava! 1631 01:08:41,166 --> 01:08:44,100 LOOK AT THIS, LOL 1632 01:08:46,533 --> 01:08:47,700 Uncle. 1633 01:08:47,767 --> 01:08:49,867 My goodness, you're so good. 1634 01:08:49,934 --> 01:08:51,200 - Thank you. - Yeah. 1635 01:08:51,266 --> 01:08:53,734 A SHORT FAN MEET 1636 01:08:54,633 --> 01:08:57,667 We probably all looked like that. 1637 01:08:58,333 --> 01:09:00,700 Your mother must be good at singing. 1638 01:09:01,200 --> 01:09:04,066 - My grandmother is good too. - Your grandmother too? 1639 01:09:04,133 --> 01:09:05,233 This is… 1640 01:09:05,300 --> 01:09:06,900 - We must hear from her, then. - No, no. 1641 01:09:06,967 --> 01:09:08,133 CARE TO SING, MA'AM…? 1642 01:09:08,200 --> 01:09:09,633 Then I'll sing one for her. 1643 01:09:09,700 --> 01:09:11,166 For her grandmother? 1644 01:09:11,233 --> 01:09:13,667 What's your favorite old song? 1645 01:09:13,734 --> 01:09:15,200 Your favorite song. 1646 01:09:15,266 --> 01:09:17,500 Do you remember any Korean songs? 1647 01:09:18,000 --> 01:09:21,266 I usually like Na Hoona and Lee Mija's music. 1648 01:09:21,333 --> 01:09:22,800 - Really? - Yes. 1649 01:09:22,867 --> 01:09:24,633 Then shall I sing one by Na Hoona? 1650 01:09:24,700 --> 01:09:26,367 I like "Ripe Persimmon" too. 1651 01:09:26,433 --> 01:09:28,166 - Oh, "Ripe Persimmon"? - Yes. 1652 01:09:28,233 --> 01:09:30,100 Oh, I sing that song every year. 1653 01:09:34,667 --> 01:09:39,000 "RIPE PERSIMMON" MUSIC AND LYRICS BY: NA HOONA 1654 01:09:39,500 --> 01:09:41,266 Grandma's favorite song. 1655 01:09:49,266 --> 01:09:54,266 I think of you When persimmons ripen 1656 01:09:54,867 --> 01:09:59,000 It reminds me of my mother 1657 01:10:00,000 --> 01:10:05,166 She nursed me in her arms Rather than sing me a lullaby 1658 01:10:05,233 --> 01:10:06,133 She's crying right away. 1659 01:10:06,200 --> 01:10:10,333 It reminds me of my mother 1660 01:10:11,333 --> 01:10:15,633 When it snows, let's greet the snow 1661 01:10:16,800 --> 01:10:21,533 When it rains, let's get wet in the rain 1662 01:10:22,400 --> 01:10:27,233 For we may stumble in this rough world 1663 01:10:27,900 --> 01:10:30,433 For we may wallow in the pains of love 1664 01:10:30,500 --> 01:10:33,367 THE WORD "MOTHER" IS MOVING HER TO TEARS… 1665 01:10:33,433 --> 01:10:38,934 I miss her When persimmons ripen 1666 01:10:39,000 --> 01:10:42,934 I miss my mother 1667 01:10:43,000 --> 01:10:44,543 HER DAUGHTER AND GRANDDAUGHTER BOTH GET EMOTIONAL 1668 01:10:44,567 --> 01:10:49,934 She said I was the apple of her eye 1669 01:10:50,000 --> 01:10:54,633 It reminds me of my mother 1670 01:10:55,367 --> 01:11:01,133 Whom I wish to see 1671 01:11:06,734 --> 01:11:10,767 KYUNGMIN'S "RIPE PERSIMMON" BRINGS MANY TEARS YET AGAIN 1672 01:11:10,834 --> 01:11:11,934 Thank you. 1673 01:11:16,567 --> 01:11:19,333 This song always makes people cry. 1674 01:11:20,233 --> 01:11:21,834 - Did someone cry? - Yeah! 1675 01:11:22,533 --> 01:11:25,734 Man, why does this song make people cry every year? 1676 01:11:26,533 --> 01:11:27,567 Everyone cried. 1677 01:11:27,633 --> 01:11:29,266 This always happens. 1678 01:11:30,600 --> 01:11:31,667 Hong Kyungmin! 1679 01:11:31,734 --> 01:11:32,734 Yes? 1680 01:11:35,100 --> 01:11:37,233 Thank you very much. 1681 01:11:41,066 --> 01:11:44,100 Did you always like this song? "Ripe Persimmon"? 1682 01:11:44,600 --> 01:11:47,066 - There must be a story. - Exactly. 1683 01:11:47,700 --> 01:11:50,367 My mother passed away four years ago. 1684 01:11:50,433 --> 01:11:52,100 - I see. - She lived with us for 15 years. 1685 01:11:52,166 --> 01:11:53,967 - She passed away here? - Yes. 1686 01:11:54,033 --> 01:11:56,567 - Great-grandma. That's right. - Great-grandma. 1687 01:11:57,133 --> 01:11:59,734 So that's why. You were suddenly reminded of her. 1688 01:12:01,100 --> 01:12:04,033 THIS SONG CONTAINS MEMORIES OF THESE WOMEN OF 4 GENERATIONS 1689 01:12:04,633 --> 01:12:06,166 I thought she was your sister. 1690 01:12:06,233 --> 01:12:08,000 I didn't think she was your mother. 1691 01:12:08,066 --> 01:12:11,133 I thought, "Is that her older sister?" But you said she was your mom. 1692 01:12:11,200 --> 01:12:13,867 And she also seemed too young to be your grandma. 1693 01:12:13,934 --> 01:12:14,800 Who's her mom? 1694 01:12:14,867 --> 01:12:16,834 She's her mom. I didn't know. 1695 01:12:16,900 --> 01:12:18,700 - Shakira's mom? - Yes, this is Shakira's mom. 1696 01:12:20,900 --> 01:12:21,734 What? 1697 01:12:21,800 --> 01:12:23,867 How... How old are you? 1698 01:12:25,133 --> 01:12:26,700 I'm 48 years old. 1699 01:12:26,767 --> 01:12:27,934 - Wow! - No, no. 1700 01:12:28,000 --> 01:12:29,333 - Forty-seven. - Forty-seven? 1701 01:12:29,400 --> 01:12:31,667 Born in '76? Wow. 1702 01:12:31,734 --> 01:12:33,333 Same age. Yeah. 1703 01:12:34,467 --> 01:12:36,166 - January? - Yes. 1704 01:12:36,233 --> 01:12:37,433 February. 1705 01:12:38,300 --> 01:12:39,500 So I'm older than you. 1706 01:12:40,066 --> 01:12:41,066 Yeah. 1707 01:12:41,133 --> 01:12:43,233 - A nuna. - Older than me. 1708 01:12:43,300 --> 01:12:45,266 - Nuna. - Better call me nuna. 1709 01:12:46,567 --> 01:12:47,867 Nuna, have a drink. 1710 01:12:47,934 --> 01:12:49,467 NUNA, HAVE A SIKHYE 1711 01:12:49,533 --> 01:12:51,400 You look so young. 1712 01:12:51,467 --> 01:12:52,900 I'm so shocked. 1713 01:12:52,967 --> 01:12:57,200 MARINA IS FILLED WITH LAUGHTER TONIGHT 1714 01:13:01,133 --> 01:13:03,500 Them coming to a neighborhood like this… 1715 01:13:04,100 --> 01:13:07,033 To the locals... How should I put it? 1716 01:13:07,967 --> 01:13:09,767 - It brings us excitement. - You're right. 1717 01:13:09,834 --> 01:13:10,734 - Really. - Yes. 1718 01:13:10,800 --> 01:13:12,440 - It's a very boring neighborhood. - Yeah. 1719 01:13:13,100 --> 01:13:15,600 - You're so handsome. - Thank you. 1720 01:13:16,667 --> 01:13:19,000 Happy wife, happy life. 1721 01:13:19,066 --> 01:13:23,900 And every day, she watch so much Korean drama. 1722 01:13:23,967 --> 01:13:25,233 - Makes her happy. - Yeah. 1723 01:13:25,300 --> 01:13:28,300 So they make her happy, they make me happy. 1724 01:13:28,800 --> 01:13:30,033 Thank you. 1725 01:13:30,800 --> 01:13:31,900 Thank you. 1726 01:13:31,967 --> 01:13:33,500 HE JUST FEELS GRATEFUL 1727 01:13:34,133 --> 01:13:35,133 I love you. 1728 01:13:40,033 --> 01:13:41,834 Shakira, thank you so much. 1729 01:13:42,467 --> 01:13:44,533 - Shakira, wow, I had fun. - Thank you. 1730 01:13:45,800 --> 01:13:48,834 - She's been so helpful. - I'm glad. 1731 01:13:49,767 --> 01:13:51,200 Thank you so much. 1732 01:13:51,266 --> 01:13:52,433 Thank you. 1733 01:13:52,500 --> 01:13:53,976 UNEXPECTED ENCOUNTERS FROM A FARAWAY LAND 1734 01:13:54,000 --> 01:13:55,533 We're rooting for you. 1735 01:13:57,033 --> 01:13:58,443 WE WILL THINK OF THEM FROM TIME TO TIME 1736 01:13:58,467 --> 01:13:59,734 Thank you so much. 1737 01:14:01,233 --> 01:14:02,567 - Great work. - Thank you. 1738 01:14:02,633 --> 01:14:03,633 Yes. 1739 01:14:03,667 --> 01:14:06,467 - See you. - See you. 1740 01:14:06,533 --> 01:14:07,867 - Thank you. - Thank you. 1741 01:14:09,900 --> 01:14:11,100 Just the food. 1742 01:14:11,166 --> 01:14:13,000 Just dump all the food in there. 1743 01:14:13,066 --> 01:14:16,066 NOW, IT'S TIME TO WELCOME THE MOST IMPORTANT GUESTS…! 1744 01:14:17,266 --> 01:14:21,900 SOON ENOUGH, IT'S NIGHTTIME IN MARINA 1745 01:14:25,000 --> 01:14:26,500 - Hello. - Welcome. 1746 01:14:26,567 --> 01:14:28,233 OUR NEXT GUESTS ARE… 1747 01:14:28,300 --> 01:14:29,700 - Hello. - Welcome. 1748 01:14:29,767 --> 01:14:31,033 THE OWNERS OF THE LAUNDROMAT 1749 01:14:31,100 --> 01:14:32,934 - Hello. - You're finally here. 1750 01:14:34,400 --> 01:14:36,767 We're from next door. We've come a long way. 1751 01:14:37,333 --> 01:14:38,600 You've come a long way. 1752 01:14:39,533 --> 01:14:40,700 Oh, this… 1753 01:14:41,333 --> 01:14:42,800 The laundromat? 1754 01:14:44,266 --> 01:14:46,633 THE NEXT GUESTS COME RIGHT AFTER THEM 1755 01:14:46,700 --> 01:14:47,900 Hello. 1756 01:14:47,967 --> 01:14:48,967 Welcome. 1757 01:14:49,033 --> 01:14:49,967 Welcome. 1758 01:14:50,033 --> 01:14:50,867 THEY COME IN HOLDING HANDS 1759 01:14:50,934 --> 01:14:52,200 You're here with your daughter. 1760 01:14:52,266 --> 01:14:54,767 THE SUSHI PLACE OWNER IS HERE WITH HIS DAUGHTER TODAY 1761 01:14:54,834 --> 01:14:56,554 - So, we brought this from our place. - Wow. 1762 01:14:56,600 --> 01:14:59,000 My wife said it turned out really well. 1763 01:14:59,633 --> 01:15:01,533 - Oh, my. - Wow. 1764 01:15:02,800 --> 01:15:04,734 - Thank you. - The recipe's in there too. 1765 01:15:04,800 --> 01:15:06,567 My goodness. 1766 01:15:07,300 --> 01:15:08,533 Thank you. 1767 01:15:09,767 --> 01:15:14,633 THE PEOPLE WHO WILL FILL THE LAST SEATS ARE… 1768 01:15:15,300 --> 01:15:17,700 THEY LOOK FAMILIAR 1769 01:15:20,567 --> 01:15:22,100 This is an honor. 1770 01:15:22,166 --> 01:15:23,166 Goodness. 1771 01:15:23,233 --> 01:15:24,900 - Oh, dear. - Today is the day. 1772 01:15:26,033 --> 01:15:26,934 What brings you here? 1773 01:15:27,000 --> 01:15:28,009 - What's going on? - Hello. 1774 01:15:28,033 --> 01:15:29,300 Hello. Hello. 1775 01:15:31,133 --> 01:15:34,533 ELDER KWAK YEONGMOK OF ASIAN MARKET 1776 01:15:35,266 --> 01:15:39,166 AND HIS WIFE, SR. DEACONESS KWAK EUNBAEK 1777 01:15:39,667 --> 01:15:43,567 CHO EUNYOUNG, TAEHYUN'S PRICE CHART TEACHER 1778 01:15:44,066 --> 01:15:45,967 Hello. Welcome. 1779 01:15:46,600 --> 01:15:48,867 Hello. Hello. 1780 01:15:50,433 --> 01:15:51,433 Good to see you. 1781 01:15:52,266 --> 01:15:53,867 - Hello. - Welcome. 1782 01:15:53,934 --> 01:15:55,333 Hello. Have a seat. 1783 01:15:55,400 --> 01:15:57,533 THEY'RE HERE WITH THEIR FRIENDS 1784 01:15:57,600 --> 01:15:58,734 How shall we sit? 1785 01:15:58,800 --> 01:16:00,567 Hello. Thank you for coming today. 1786 01:16:00,633 --> 01:16:02,266 - For now… - Welcome. 1787 01:16:02,333 --> 01:16:03,973 THE LAST NIGHT IN THE US OFFICIALLY BEGINS 1788 01:16:04,333 --> 01:16:08,133 THEY BEGIN TO COOK THE LAST DAEGE RAMYEON FOR THE DAY 1789 01:16:08,200 --> 01:16:09,867 I'm a fan, Mr. Zo. 1790 01:16:09,934 --> 01:16:11,934 - Thank you. - For 61 years. 1791 01:16:12,033 --> 01:16:13,266 Thank you, ma'am. 1792 01:16:13,333 --> 01:16:14,333 For 61 years? 1793 01:16:14,400 --> 01:16:17,000 - Well, I just revealed my age. - Oh, did you? 1794 01:16:17,066 --> 01:16:19,467 Yeah, it's been 61 years since my debut. 1795 01:16:21,867 --> 01:16:24,166 They wanted me on TV even before I was born. 1796 01:16:24,233 --> 01:16:26,800 - Really? - Yes, it feels like yesterday. 1797 01:16:26,867 --> 01:16:28,300 But it's been 61 years. 1798 01:16:28,867 --> 01:16:30,400 I don't think we can top that. 1799 01:16:34,467 --> 01:16:35,934 - Is that so? - Yes. 1800 01:16:36,000 --> 01:16:37,300 Have you eaten? 1801 01:16:37,367 --> 01:16:40,900 Yes, we're eating as we go. 1802 01:16:40,967 --> 01:16:42,900 This place looks very different. 1803 01:16:46,467 --> 01:16:47,900 - Have some soup. - Goodness. 1804 01:16:47,967 --> 01:16:49,109 - I'll get you a ladle. - Okay. 1805 01:16:49,133 --> 01:16:49,967 Thank you. 1806 01:16:50,033 --> 01:16:51,343 DAEGE RAMYEON AND SIKHYE ARE SERVED 1807 01:16:51,367 --> 01:16:53,266 - Please enjoy. - Thank you. 1808 01:16:54,166 --> 01:16:55,276 ONCE ALL THE DISHES ARE SERVED 1809 01:16:55,300 --> 01:16:57,300 Now, please enjoy your meal. 1810 01:17:01,233 --> 01:17:07,467 AFTER OUR GUEST SINGER'S BRIEF INTERMISSION 1811 01:17:08,367 --> 01:17:13,433 WHAT KIND OF SONG WILL HE SHOW US THIS TIME…? 1812 01:17:14,300 --> 01:17:15,400 "MY HOMETOWN FAR FAR AWAY" 1813 01:17:15,467 --> 01:17:17,333 BY NA HOONA, SUNG BY HONG KYUNGMIN 1814 01:17:17,400 --> 01:17:22,400 Under the southern sky far far away 1815 01:17:22,467 --> 01:17:24,500 I like this song. 1816 01:17:25,233 --> 01:17:30,433 Lies my hometown that I miss 1817 01:17:33,166 --> 01:17:36,266 Where my beloved 1818 01:17:36,333 --> 01:17:37,667 Reminds me of the old days. 1819 01:17:37,734 --> 01:17:40,200 Parents and siblings 1820 01:17:40,266 --> 01:17:44,100 - When we rode subways in Korea… - Right? Yes, that's right. 1821 01:17:44,166 --> 01:17:46,367 Wait for me 1822 01:17:46,433 --> 01:17:49,166 THIS EXPERIENCED GUEST SINGER BRINGS THE NOSTALGIA 1823 01:17:49,233 --> 01:17:51,133 In this foreign country miles away 1824 01:17:51,200 --> 01:17:52,667 Who knew this would happen? 1825 01:17:52,734 --> 01:17:54,700 - In this little town? - On this unfamiliar street 1826 01:17:54,767 --> 01:17:55,767 Seriously. 1827 01:17:56,500 --> 01:17:58,166 What would we have done without Kyungmin? 1828 01:17:58,233 --> 01:17:59,233 It wouldn't be the same. 1829 01:17:59,266 --> 01:18:01,467 - Without Kyungmin... - It wouldn't be the same. 1830 01:18:02,166 --> 01:18:03,166 We wouldn't do this show. 1831 01:18:03,233 --> 01:18:06,300 - I mean, we can't. - In my glass of alcohol 1832 01:18:06,934 --> 01:18:13,000 I mix in a drop of sorrow 1833 01:18:14,100 --> 01:18:16,100 Though I drink that 1834 01:18:16,166 --> 01:18:17,406 HAVING HOT RAMYEON WITH KIMCHI… 1835 01:18:18,400 --> 01:18:24,467 My heart is running to the sky 1836 01:18:24,533 --> 01:18:26,867 KOREANS FROM FARAWAY LANDS GATHER FOR A WARM DINNER 1837 01:18:28,266 --> 01:18:32,700 Of my hometown 1838 01:18:41,800 --> 01:18:46,500 We have a very special guest here today. 1839 01:18:46,567 --> 01:18:47,400 I… 1840 01:18:47,467 --> 01:18:48,367 A SPECIAL GUEST…? 1841 01:18:48,433 --> 01:18:49,934 …said to Mr. Cha, 1842 01:18:50,000 --> 01:18:55,633 "I'm sure there will be a talented person in the area." 1843 01:18:55,700 --> 01:18:56,867 Who could it be? 1844 01:18:56,934 --> 01:18:58,467 "Hurry and search the guest list." 1845 01:18:58,533 --> 01:19:01,000 And we found a very special person! 1846 01:19:01,066 --> 01:19:02,967 - The chosen one. - Yes, we found a performer. 1847 01:19:03,033 --> 01:19:04,233 THE PERFORMER! 1848 01:19:04,834 --> 01:19:06,443 - A very special person. - The chosen one. 1849 01:19:06,467 --> 01:19:07,700 We found a performer. 1850 01:19:07,767 --> 01:19:09,100 A FEATURED ARTIST 1851 01:19:09,166 --> 01:19:12,500 We'd like to invite the performer. 1852 01:19:12,567 --> 01:19:14,133 I'd like to invite her up. 1853 01:19:14,200 --> 01:19:15,509 PLEASE WELCOME THE SPECIAL PERFORMER 1854 01:19:15,533 --> 01:19:17,066 - Thank you. - No, no. 1855 01:19:17,133 --> 01:19:18,834 It's not you, sir. 1856 01:19:20,300 --> 01:19:26,467 We were talking the other day, and she was a piano academy director. 1857 01:19:27,433 --> 01:19:29,734 - That's why I... - Everyone in this area knows her. 1858 01:19:29,800 --> 01:19:31,133 So I asked her for a favor. 1859 01:19:31,200 --> 01:19:34,500 All our children learned from her too. 1860 01:19:34,567 --> 01:19:36,800 I've never done this before. 1861 01:19:38,700 --> 01:19:40,266 - Elder, you should sing. - Oh, no. 1862 01:19:41,000 --> 01:19:42,000 HER HUSBAND IS SHY TOO… 1863 01:19:42,066 --> 01:19:43,700 - As a couple. - Yeah, I mean... 1864 01:19:44,300 --> 01:19:48,767 We're now wrapping up season three of Unexpected Business. 1865 01:19:48,834 --> 01:19:50,734 Although it's time to say farewell, 1866 01:19:50,800 --> 01:19:56,600 I just wanted to say that it doesn't have to be a farewell. 1867 01:19:58,667 --> 01:19:59,967 Stage talk, you know how it is. 1868 01:20:00,033 --> 01:20:02,900 What singers do best is to say whatever works for the next song. 1869 01:20:02,967 --> 01:20:06,467 One, two. One, two, three, four. 1870 01:20:06,967 --> 01:20:08,467 "FAREWELL THAT IS NOT FAREWELL" 1871 01:20:08,533 --> 01:20:10,300 BY LEE BEOMHAK, SUNG BY HONG KYUNGMIN 1872 01:20:11,633 --> 01:20:15,100 SHE STARTS PLAYING CALMLY TO KYUNGMIN'S TEMPO 1873 01:20:16,433 --> 01:20:17,867 HE CAN'T EVEN CLAP ALONG 1874 01:20:21,633 --> 01:20:24,266 As I watch 1875 01:20:24,333 --> 01:20:25,767 KYUNGMIN'S SONG BEGINS 1876 01:20:25,834 --> 01:20:28,200 You leave me behind 1877 01:20:28,266 --> 01:20:33,066 I still have A few things 1878 01:20:33,133 --> 01:20:36,000 Left to say 1879 01:20:36,066 --> 01:20:39,066 I didn't want to speak 1880 01:20:39,133 --> 01:20:40,700 A NIGHT FULL OF EMOTIONS… 1881 01:20:40,767 --> 01:20:43,033 Out of lingering regret 1882 01:20:44,100 --> 01:20:47,934 I didn't want to tell you 1883 01:20:48,000 --> 01:20:50,333 The words "I love you" 1884 01:20:52,100 --> 01:20:55,166 We spoke all night 1885 01:20:55,233 --> 01:20:59,066 And decided to part ways 1886 01:20:59,133 --> 01:21:03,100 Farewell that is not a farewell 1887 01:21:03,166 --> 01:21:05,200 - And this is how it goes - Everyone! 1888 01:21:05,266 --> 01:21:09,066 My love, goodbye, goodbye 1889 01:21:09,133 --> 01:21:12,934 My heart always prays For your happiness 1890 01:21:13,000 --> 01:21:17,066 Let these words ring true 1891 01:21:17,133 --> 01:21:20,433 Rather than the words "I love you" 1892 01:21:20,500 --> 01:21:24,133 My love, goodbye, goodbye 1893 01:21:24,200 --> 01:21:28,000 My heart always prays For your happiness 1894 01:21:28,633 --> 01:21:31,967 When love picks up The broken pieces of my heart 1895 01:21:32,633 --> 01:21:35,700 I will find you again 1896 01:21:35,767 --> 01:21:38,600 THE FIRST PERFORMANCE ENDS SUCCESSFULLY 1897 01:21:43,333 --> 01:21:44,700 Very nice. 1898 01:21:45,600 --> 01:21:47,066 - Very nice. - Good. 1899 01:21:47,133 --> 01:21:50,033 I think that was the best pronunciation 1900 01:21:51,166 --> 01:21:53,467 of "very nice" I've ever heard. 1901 01:21:54,600 --> 01:21:55,600 It was so buttery. 1902 01:21:56,734 --> 01:21:58,133 So buttery. 1903 01:21:58,200 --> 01:22:00,533 I want to make the next one special. 1904 01:22:00,600 --> 01:22:03,233 The locals and residents here might know this already, 1905 01:22:03,300 --> 01:22:05,400 but for 30 years in this city, 1906 01:22:05,467 --> 01:22:09,900 she ran a piano academy for Korean students. 1907 01:22:09,967 --> 01:22:15,567 Recently, her last student went back to school, 1908 01:22:15,633 --> 01:22:17,767 so she closed her academy. 1909 01:22:17,834 --> 01:22:20,900 I'm sure she felt bittersweet 1910 01:22:21,433 --> 01:22:22,900 as she was closing her academy. 1911 01:22:24,467 --> 01:22:25,667 I think we need to cry. 1912 01:22:25,734 --> 01:22:28,200 - Do we have to cry? - I feel like we do. 1913 01:22:28,266 --> 01:22:29,567 - Hold it in. - That's why… 1914 01:22:29,633 --> 01:22:31,467 Then let's bawl all at once. 1915 01:22:31,533 --> 01:22:34,200 That's why she'll be playing a commemorative solo. 1916 01:22:34,266 --> 01:22:36,100 Well, it's not a solo. 1917 01:22:36,166 --> 01:22:38,400 It's a solo piece if you play the music alone. 1918 01:22:38,467 --> 01:22:40,800 We're going to listen to a solo. 1919 01:22:41,633 --> 01:22:43,233 And we shall prepare a solo drink. 1920 01:22:44,266 --> 01:22:46,133 And we shall prepare a solo drink. 1921 01:22:48,700 --> 01:22:49,834 NERVOUS… 1922 01:22:49,900 --> 01:22:51,133 Wait. I can't see. 1923 01:22:57,700 --> 01:23:04,667 "MY GRANDFATHER'S CLOCK" PERFORMED BY KWAK EUNBAEK 1924 01:23:09,367 --> 01:23:12,400 "THIS IS THE PIECE THAT MY LAST STUDENT PRACTICED 1925 01:23:12,467 --> 01:23:15,934 ON THE LAST LESSON A FEW DAYS AGO" 1926 01:23:42,734 --> 01:23:46,133 WHEN SHE AND HER HUSBAND WERE DATING 1927 01:23:48,667 --> 01:23:51,333 IMMIGRATED IN 1993 1928 01:23:54,867 --> 01:23:58,166 HER DREAM WAS TO BE A PIANIST 1929 01:24:05,600 --> 01:24:09,767 "BUT THERE WERE SO MANY GREAT CHILDREN IN THE NEIGHBORHOOD" 1930 01:24:52,667 --> 01:24:54,333 My goodness. 1931 01:24:55,233 --> 01:24:56,967 Very, very nice! 1932 01:24:58,000 --> 01:24:59,166 Nice, very. 1933 01:25:00,100 --> 01:25:01,467 It is very nice. 1934 01:25:04,467 --> 01:25:06,500 Elder, you're shedding a lot of tears today. 1935 01:25:07,867 --> 01:25:12,834 What do you call this? This feels like a retirement ceremony. 1936 01:25:13,400 --> 01:25:16,400 I'm so happy that I got to do one, thanks to the show. 1937 01:25:16,467 --> 01:25:17,700 - Yes, really. - I know. 1938 01:25:17,767 --> 01:25:20,934 This could've just faded into one of my memories, 1939 01:25:21,000 --> 01:25:23,133 - but now, I can look back to it. - I know. 1940 01:25:23,200 --> 01:25:24,867 I can look it up once in a while. 1941 01:25:24,934 --> 01:25:26,700 EVERYONE HAD A GREAT TIME… 1942 01:25:27,300 --> 01:25:29,900 - Hey, can you go ask? I'm curious. - What is it? 1943 01:25:29,967 --> 01:25:31,333 Ask what? 1944 01:25:31,400 --> 01:25:34,000 If he is here for the first time. Over there. 1945 01:25:37,633 --> 01:25:39,567 - Have you eaten? - Yes, of course. 1946 01:25:39,633 --> 01:25:41,834 We're eating while we chat along. 1947 01:25:41,900 --> 01:25:44,033 Sir, you've been here before, right? 1948 01:25:44,100 --> 01:25:46,900 I think we met you before, but I can't... 1949 01:25:46,967 --> 01:25:48,734 - I met you here once - Really? 1950 01:25:48,800 --> 01:25:50,567 - Yes. - I see. 1951 01:25:50,633 --> 01:25:52,967 Wait, have you seen him before? 1952 01:25:55,500 --> 01:25:57,220 I don't remember. We have so many customers. 1953 01:26:01,600 --> 01:26:04,266 We would have said hello if we'd remembered you. 1954 01:26:04,333 --> 01:26:07,166 I didn't want to be impolite and not say hello. 1955 01:26:07,800 --> 01:26:09,767 How could you remember all the customers? 1956 01:26:09,834 --> 01:26:11,033 We try. 1957 01:26:11,100 --> 01:26:12,934 You were busy when I came. 1958 01:26:13,000 --> 01:26:14,633 How has it been? 1959 01:26:14,700 --> 01:26:16,300 - It was fun. This place… - Right? 1960 01:26:16,367 --> 01:26:18,867 The locals were super nice to us. 1961 01:26:18,934 --> 01:26:20,233 My English improved a lot. 1962 01:26:23,300 --> 01:26:24,667 I think I know who he is. 1963 01:26:26,500 --> 01:26:28,066 - This happened to us last time. - Yeah. 1964 01:26:28,133 --> 01:26:29,176 BOSS DUO HAVE FIGURED IT OUT 1965 01:26:29,200 --> 01:26:31,900 We all made the kimbap. 1966 01:26:31,967 --> 01:26:33,233 For today, he told us… 1967 01:26:33,300 --> 01:26:34,300 Wait. 1968 01:26:35,567 --> 01:26:37,767 - Ask him if he's the owner. - By any chance… 1969 01:26:44,467 --> 01:26:45,567 …are you the owner? 1970 01:26:45,633 --> 01:26:47,367 …are you the owner? 1971 01:26:47,433 --> 01:26:48,767 No, I own a video store. 1972 01:26:48,834 --> 01:26:50,266 - Oh, really? - In Monterey. 1973 01:26:50,333 --> 01:26:51,967 I see. I'm sorry. 1974 01:26:52,033 --> 01:26:53,600 - I sell DVDs. - I see. 1975 01:26:53,667 --> 01:26:54,734 OH… A VIDEO STORE… 1976 01:26:54,800 --> 01:26:56,300 Is he the owner? 1977 01:26:56,867 --> 01:26:58,166 I don't know. 1978 01:26:59,100 --> 01:27:00,734 Hey, smell his hands. 1979 01:27:00,800 --> 01:27:02,667 Check if it smells like sesame oil. 1980 01:27:03,400 --> 01:27:04,767 SNIFF 1981 01:27:04,834 --> 01:27:06,367 Do they smell like sesame oil? 1982 01:27:06,433 --> 01:27:08,533 Why would a video store smell like sesame oil? 1983 01:27:08,600 --> 01:27:11,500 People don't really watch DVDs these days, do they? 1984 01:27:11,567 --> 01:27:13,533 But we still do DVDs. 1985 01:27:13,600 --> 01:27:17,333 But your hand, it's calloused. 1986 01:27:17,934 --> 01:27:20,233 - What do you mean? - Have you tried running a DVD store? 1987 01:27:20,300 --> 01:27:21,967 - I see. - You barely do anything. 1988 01:27:23,834 --> 01:27:26,367 - Are you sure you're not the owner? - I run a video store. 1989 01:27:26,433 --> 01:27:27,767 NO ONE BELIEVES HIM 1990 01:27:28,800 --> 01:27:30,500 Is he really not the owner? 1991 01:27:31,000 --> 01:27:32,133 - No. - No? 1992 01:27:32,867 --> 01:27:34,834 - No. - No? 1993 01:27:34,900 --> 01:27:36,633 He's not? I'm sorry. 1994 01:27:36,700 --> 01:27:37,700 I thought you were… 1995 01:27:37,767 --> 01:27:39,633 - The owner... - Just call him right now. 1996 01:27:40,133 --> 01:27:43,467 GOOD IDEA 1997 01:27:45,166 --> 01:27:48,834 TAKES ACTION IMMEDIATELY 1998 01:27:52,166 --> 01:27:55,633 THE PHONE IS RINGING… 1999 01:27:55,700 --> 01:27:58,433 - People who work here... - Everyone gets callouses. 2000 01:27:58,500 --> 01:28:00,333 - They all have callouses. - In stages. 2001 01:28:01,033 --> 01:28:02,033 BOSS DUO APPROACHES HIM 2002 01:28:02,100 --> 01:28:03,500 My wife is going to scold me today. 2003 01:28:03,567 --> 01:28:05,327 - I'm sorry. - I can't get caught being here. 2004 01:28:06,133 --> 01:28:08,467 Pardon me. Could you pick up your phone? 2005 01:28:10,300 --> 01:28:12,900 Your call may be forwarded to an automated voice messaging system. 2006 01:28:12,934 --> 01:28:14,042 I guess you have a knack for... 2007 01:28:14,066 --> 01:28:16,367 I smell sesame oil. 2008 01:28:17,533 --> 01:28:18,834 Sesame oil… 2009 01:28:18,900 --> 01:28:19,900 At the video store… 2010 01:28:19,934 --> 01:28:21,333 Sesame oil in a video store? 2011 01:28:21,400 --> 01:28:22,967 …I use sesame oil. 2012 01:28:23,934 --> 01:28:27,700 IS THAT VIDEO STORE… 2013 01:28:27,767 --> 01:28:30,533 THIS ONE 2014 01:28:31,033 --> 01:28:34,233 OPEN CONCERT 2015 01:28:38,867 --> 01:28:43,000 The most difficult thing was when someone asked me how much this is. 2016 01:28:44,367 --> 01:28:46,600 I gave to her for free. But is this the price? 2017 01:28:46,667 --> 01:28:47,710 - No, the date. - That's the date. 2018 01:28:47,734 --> 01:28:48,734 See? You are the owners. 2019 01:28:48,767 --> 01:28:49,943 - No, the date. - That's the date. 2020 01:28:49,967 --> 01:28:51,066 See? You are the owners. 2021 01:28:51,667 --> 01:28:52,800 It's you! 2022 01:28:53,834 --> 01:28:54,967 It's you! 2023 01:28:55,033 --> 01:28:56,900 - You're the owner! - Mr. Kim Myongho! 2024 01:28:56,967 --> 01:28:58,700 - Right? - How do you know it's the date? 2025 01:28:58,767 --> 01:28:59,633 GOTCHA! 2026 01:28:59,700 --> 01:29:01,066 You got busted! 2027 01:29:01,133 --> 01:29:02,173 We all know it's the date. 2028 01:29:08,400 --> 01:29:10,500 - You're smart. - Sorry. 2029 01:29:11,433 --> 01:29:13,667 THEY'RE ALL FEELING AWKWARD… 2030 01:29:13,734 --> 01:29:15,242 - Thank you for coming. - Thank you for coming. 2031 01:29:15,266 --> 01:29:18,533 - Welcome, Mr. Kim. - I was busy running the video store. 2032 01:29:18,600 --> 01:29:21,066 Bet you were busy running this store. 2033 01:29:21,133 --> 01:29:23,066 Am I the owner of this place now? 2034 01:29:23,133 --> 01:29:24,200 - Yes. - Unexpectedly. 2035 01:29:27,133 --> 01:29:28,533 SHALOM! 2036 01:29:29,600 --> 01:29:33,400 THE REAL OWNER OF ASIAN MARKET 2037 01:29:34,700 --> 01:29:37,967 MR. KIM MYONGHO 2038 01:29:39,367 --> 01:29:40,767 HE'S THE MARKET'S LAST CUSTOMER 2039 01:29:40,834 --> 01:29:42,066 Thank you for coming. 2040 01:29:46,734 --> 01:29:49,500 You know, I'm glad you came today. 2041 01:29:49,567 --> 01:29:52,667 In the previous seasons, 2042 01:29:53,166 --> 01:29:58,000 only the owner would end up with no memories to cherish 2043 01:29:58,734 --> 01:30:00,166 because they never visited. 2044 01:30:00,233 --> 01:30:05,133 But now that you are here, I'm glad. 2045 01:30:06,200 --> 01:30:08,734 - I mean, we came all the way to the US. - You've cornered him. 2046 01:30:08,800 --> 01:30:11,000 I have a personal question. 2047 01:30:11,066 --> 01:30:14,233 On average, how long does it take to make one roll? 2048 01:30:14,934 --> 01:30:16,433 It won't take long, right? 2049 01:30:16,500 --> 01:30:18,934 I make 100 rolls an hour. 2050 01:30:20,033 --> 01:30:21,600 100 rolls an hour? That's… 2051 01:30:22,333 --> 01:30:23,333 By yourself? 2052 01:30:23,400 --> 01:30:24,734 THAT'S A BIG NUMBER… 2053 01:30:24,800 --> 01:30:28,633 That means you make one in less than a minute. 2054 01:30:28,700 --> 01:30:32,367 A customer timed how long it takes for me to make a kimbap roll. 2055 01:30:32,433 --> 01:30:33,800 It took 15 seconds to make one. 2056 01:30:33,867 --> 01:30:35,033 - Fifteen seconds? - Wow. 2057 01:30:35,100 --> 01:30:36,934 - Fifteen seconds? - Wow. 2058 01:30:37,000 --> 01:30:38,600 It doesn't even take 15 seconds. 2059 01:30:39,467 --> 01:30:42,367 FACT CHECK 2060 01:30:55,700 --> 01:31:00,834 SOUNDS ABOUT RIGHT… 2061 01:31:01,600 --> 01:31:03,700 He can even make them while talking. 2062 01:31:03,767 --> 01:31:04,900 He's a master. 2063 01:31:06,066 --> 01:31:07,166 JAW'S ON THE FLOOR… 2064 01:31:07,233 --> 01:31:08,767 It was really hard for us. 2065 01:31:08,834 --> 01:31:10,667 Because we took turns making them, 2066 01:31:11,700 --> 01:31:13,667 we had a few complaints about kimbap. 2067 01:31:13,734 --> 01:31:16,500 - We... - Some were too thick, some were too thin. 2068 01:31:16,567 --> 01:31:18,633 Some were... That's why we... 2069 01:31:18,700 --> 01:31:21,200 It would be bad if it tasted better than mine. 2070 01:31:21,266 --> 01:31:23,533 - Nobody said that. - That's not possible. 2071 01:31:23,600 --> 01:31:27,667 It was a big pressure for us because you gave out so much love 2072 01:31:27,734 --> 01:31:29,834 - in this neighborhood. - I know. 2073 01:31:29,900 --> 01:31:32,667 What we were most concerned about 2074 01:31:32,734 --> 01:31:35,294 was making mistakes that would ruin the reputation of this store. 2075 01:31:35,333 --> 01:31:38,533 That's what kept us on our toes. 2076 01:31:39,100 --> 01:31:40,800 All our customers are great. 2077 01:31:40,867 --> 01:31:43,300 Even if that were to happen, they would come back. 2078 01:31:43,367 --> 01:31:44,600 They would understand. 2079 01:31:44,667 --> 01:31:47,066 That's possible because you are generous to the customers. 2080 01:31:47,133 --> 01:31:51,166 He's right. But there's something I heard earlier, 2081 01:31:51,233 --> 01:31:54,100 and I really want to ask you when I saw you. 2082 01:31:54,166 --> 01:31:57,100 During the pandemic, 2083 01:31:57,166 --> 01:31:59,800 did the US government provide a relief fund for businesses? 2084 01:31:59,867 --> 01:32:00,900 - Yes. - Yes. 2085 01:32:00,967 --> 01:32:02,400 But... 2086 01:32:02,467 --> 01:32:04,567 But I hear you refused to receive... 2087 01:32:04,633 --> 01:32:05,533 He didn't take it. 2088 01:32:05,600 --> 01:32:07,233 - Did they really offer him $♪♪♪? - Yes. 2089 01:32:07,300 --> 01:32:11,667 I was so shocked at the amount of money, and I couldn't believe it. 2090 01:32:11,734 --> 01:32:13,633 I had a fight with him over it. 2091 01:32:13,700 --> 01:32:18,767 Well, the customer who told me said you didn't fight, and made you look good. 2092 01:32:18,834 --> 01:32:20,367 OOPS…! 2093 01:32:20,433 --> 01:32:24,066 - But we did. - But how did he persuade you? 2094 01:32:24,633 --> 01:32:28,333 - It was for those who were affected. - Yes. 2095 01:32:28,400 --> 01:32:29,934 - It was for them. - Exactly. 2096 01:32:30,000 --> 01:32:32,433 My business actually did well during the pandemic. 2097 01:32:32,500 --> 01:32:34,266 - We did well. - Yes. 2098 01:32:34,333 --> 01:32:37,967 If I don't take the money, it would go to those who needed it. 2099 01:32:38,033 --> 01:32:39,133 - Gosh. - Wow. 2100 01:32:39,200 --> 01:32:40,033 EASIER SAID THAN DONE 2101 01:32:40,100 --> 01:32:42,000 It was the right thing to do. 2102 01:32:42,066 --> 01:32:43,900 Gosh, this is… 2103 01:32:45,400 --> 01:32:48,533 I was so surprised. I realized what a great man you are. 2104 01:32:48,600 --> 01:32:51,500 I heard that for the first time during lunch today. 2105 01:32:51,567 --> 01:32:53,700 A lot of people say that, 2106 01:32:53,767 --> 01:32:57,600 "Because your husband's a good man, good things like this happens to him." 2107 01:32:57,667 --> 01:32:58,834 - Well, this is… - I agree. 2108 01:32:58,900 --> 01:33:00,667 - I guess it's good. - It's just 2%. 2109 01:33:00,734 --> 01:33:03,734 Doing a show like this is of much higher value to me. 2110 01:33:03,800 --> 01:33:07,133 That's why that man decided to stay. 2111 01:33:07,200 --> 01:33:08,667 - That's good news. - Yes. 2112 01:33:08,734 --> 01:33:10,834 Will you stop saying such things? 2113 01:33:10,900 --> 01:33:12,800 I mean, it's such a beautiful place. 2114 01:33:12,867 --> 01:33:15,367 The locals here are so great. 2115 01:33:15,433 --> 01:33:17,100 But I miss my family. 2116 01:33:17,900 --> 01:33:19,767 - Of course. - Yes. 2117 01:33:20,300 --> 01:33:21,540 - It was such hard work. - Yeah. 2118 01:33:21,567 --> 01:33:22,900 So hard. 2119 01:33:22,967 --> 01:33:25,400 It's because we can't speak English. 2120 01:33:26,200 --> 01:33:28,200 That's why we get exhausted twice as fast. 2121 01:33:28,266 --> 01:33:29,734 Because we're always on edge. 2122 01:33:29,800 --> 01:33:33,867 When someone approaches us to talk to us in English and makes eye contact… 2123 01:33:33,934 --> 01:33:35,500 We all scatter like cockroaches. 2124 01:33:35,567 --> 01:33:37,309 - Like roaches. - If someone comes this way... 2125 01:33:37,333 --> 01:33:38,600 We go make kimbap. 2126 01:33:39,367 --> 01:33:40,567 Immediately on kimbap duty. 2127 01:33:40,633 --> 01:33:41,767 - "Hello." - "Excuse me." 2128 01:33:42,467 --> 01:33:44,667 - They'd say, "Excuse me," but we'd... - But, 2129 01:33:45,367 --> 01:33:47,200 there were many of you. 2130 01:33:47,266 --> 01:33:48,467 I spoke broken English, 2131 01:33:48,533 --> 01:33:50,834 - and I had to do it alone. - It must've been so tough. 2132 01:33:50,900 --> 01:33:51,734 My goodness. 2133 01:33:51,800 --> 01:33:55,533 When you think this is your job, then you learn to endure. 2134 01:33:55,600 --> 01:33:58,266 That's why our English-speaking part-timers helped a lot. 2135 01:33:58,333 --> 01:34:00,900 Right. And the locals here… 2136 01:34:00,967 --> 01:34:05,400 There's Shakira and others who gave us a hand. 2137 01:34:05,467 --> 01:34:09,166 - We received lots of help from others. - They all helped out. 2138 01:34:09,233 --> 01:34:10,867 As you said in your letter, 2139 01:34:10,934 --> 01:34:13,066 - you said a lot of people would help us. - Right. 2140 01:34:13,133 --> 01:34:14,166 It really was true. 2141 01:34:14,233 --> 01:34:18,467 We were running the store, but the locals here ran it with us. 2142 01:34:18,533 --> 01:34:20,900 - That's how I started out. - I see. 2143 01:34:23,700 --> 01:34:27,166 EVEN IF YOU START ALONE, IF YOU HAVE HELP AROUND YOU, 2144 01:34:28,000 --> 01:34:31,567 YOU CAN SURVIVE ANYWHERE 2145 01:34:31,633 --> 01:34:33,800 All right. 2146 01:34:33,867 --> 01:34:38,567 Hong Kyungmin prepared this final song for you. 2147 01:34:38,633 --> 01:34:40,166 Trying to make us cry? 2148 01:34:40,233 --> 01:34:43,400 - Oh, no, no, no! - Let's go for a tearjerker. 2149 01:34:43,467 --> 01:34:47,166 It's not exactly a tearjerker, but this song request comes 2150 01:34:47,667 --> 01:34:49,600 all the way from Korea across the ocean. 2151 01:34:50,667 --> 01:34:53,467 It's a song request with a special story behind it. 2152 01:34:54,100 --> 01:34:57,500 - Wow. - So, while we go about living our lives, 2153 01:34:57,567 --> 01:35:02,400 we try to be diligent and fierce, trying to live life to its fullest. 2154 01:35:02,467 --> 01:35:04,734 But we all get tired once in a while. 2155 01:35:04,800 --> 01:35:06,734 Days on which we wish to be comforted. 2156 01:35:07,300 --> 01:35:11,700 Someone requested that I sing this song on Unexpected Business, 2157 01:35:12,400 --> 01:35:14,400 hoping it'd provide great comfort. 2158 01:35:14,467 --> 01:35:17,967 That's why I decided to sing this song. On behalf of that person's request. 2159 01:35:20,767 --> 01:35:24,100 Riding my way back home 2160 01:35:24,633 --> 01:35:27,633 Riding my way back home 2161 01:35:28,200 --> 01:35:33,633 Riding my way back home Makes me feel so lonely 2162 01:35:34,667 --> 01:35:37,133 It made me feel so lonely 2163 01:35:37,967 --> 01:35:41,734 That I parked my car in the parking lot 2164 01:35:41,800 --> 01:35:48,300 Since I too can cry once in a while 2165 01:35:48,967 --> 01:35:52,467 Scared that people will see 2166 01:35:52,533 --> 01:35:55,900 That they'd catch me in tears 2167 01:35:55,967 --> 01:35:58,600 Scared they'd judge me for it 2168 01:35:58,667 --> 01:36:01,633 So I put my head down low 2169 01:36:02,967 --> 01:36:05,900 Ah, so that's why 2170 01:36:05,967 --> 01:36:09,633 I know why people tint car windows 2171 01:36:09,700 --> 01:36:13,467 So, they can cry alone 2172 01:36:13,533 --> 01:36:16,700 Without having to care 2173 01:36:16,767 --> 01:36:22,367 That's right, that's it 2174 01:36:23,900 --> 01:36:30,133 I too can laugh and talk I too can get angry 2175 01:36:31,100 --> 01:36:36,800 I too can act cute and make mistakes 2176 01:36:37,667 --> 01:36:44,433 I cry when I'm hurting inside 2177 01:36:44,500 --> 01:36:47,934 I too can cry 2178 01:36:48,000 --> 01:36:51,533 I too can cry 2179 01:36:51,600 --> 01:36:55,333 Riding my way back home 2180 01:36:55,400 --> 01:36:58,967 Riding my way back home 2181 01:36:59,033 --> 01:37:01,633 Riding my way back home 2182 01:37:01,700 --> 01:37:04,300 Makes me feel so lonely 2183 01:37:05,600 --> 01:37:08,700 It made me feel so lonely 2184 01:37:08,767 --> 01:37:12,567 That I parked my car in the parking lot 2185 01:37:12,633 --> 01:37:19,533 Since I too can cry once in a while 2186 01:37:19,600 --> 01:37:25,900 That's right, that's it 2187 01:37:26,900 --> 01:37:33,433 I too can laugh and talk I too can get angry 2188 01:37:33,500 --> 01:37:39,834 I too feel so nervous And scared 2189 01:37:39,900 --> 01:37:46,433 Even grown-ups can cry too 2190 01:37:46,500 --> 01:37:49,734 They can get hurt too 2191 01:37:49,800 --> 01:37:53,667 They can get hurt too, you know 2192 01:37:53,734 --> 01:37:56,867 Riding my way back home 2193 01:37:56,934 --> 01:38:00,333 Riding my way back home 2194 01:38:00,400 --> 01:38:02,900 Riding my way back home 2195 01:38:02,967 --> 01:38:05,800 Makes me feel so lonely 2196 01:38:06,834 --> 01:38:09,367 It made me feel so lonely 2197 01:38:10,133 --> 01:38:13,667 That I parked my car in the parking lot 2198 01:38:13,734 --> 01:38:20,333 Since I too can cry once in a while 2199 01:38:20,900 --> 01:38:23,266 That's right 2200 01:38:24,867 --> 01:38:29,166 That's it 2201 01:38:33,100 --> 01:38:34,100 Thank you. 2202 01:38:34,166 --> 01:38:37,667 "I KNOW WHY CAR TINTING" ORIGINAL SONG BY LUNCH 2203 01:38:37,734 --> 01:38:39,934 SUNG BY HONG KYUNGMIN 2204 01:38:40,000 --> 01:38:41,767 This song was… 2205 01:38:42,533 --> 01:38:44,333 It's a very relatable song, huh? 2206 01:38:44,400 --> 01:38:47,300 "Grown-ups can cry too," these lyrics are very touching. 2207 01:38:47,967 --> 01:38:49,133 So actually, 2208 01:38:49,667 --> 01:38:51,900 Taehyun's manager is called Changmin... 2209 01:38:52,667 --> 01:38:57,333 So, Changmin was the one who asked Kyungmin to sing this song. 2210 01:38:57,400 --> 01:39:00,667 I hear he plays this if Taehyun gets drunk and he's taking him home… 2211 01:39:03,033 --> 01:39:06,633 Well, I hear he listens to this several times before he goes home. 2212 01:39:07,300 --> 01:39:12,333 So we'd received a request that Kyungmin sing this song. 2213 01:39:12,400 --> 01:39:15,500 WHENEVER HE HAD IT ROUGH, HE'D LISTENED TO THIS SONG ON REPEAT 2214 01:39:17,734 --> 01:39:21,200 Yes, so that's why Kyungmin chose to sing this song today. 2215 01:39:21,266 --> 01:39:22,400 Taehyun is crying. 2216 01:39:28,734 --> 01:39:31,367 No wonder. I wondered why he was singing this suddenly. 2217 01:39:32,667 --> 01:39:36,500 I was... I was just asked to do it, I did not mean to make him cry. 2218 01:39:36,567 --> 01:39:38,133 - I had nothing to do with it. - Meno... 2219 01:39:38,200 --> 01:39:39,734 Menopause. 2220 01:39:41,266 --> 01:39:42,600 So today... 2221 01:39:43,767 --> 01:39:45,066 All right, then. 2222 01:39:45,133 --> 01:39:46,133 DONE WITH THE SET LIST 2223 01:39:46,200 --> 01:39:48,333 - Oh, my God. - We're done with all personal stories. 2224 01:39:48,400 --> 01:39:51,133 Didn't you cry too, ma'am? Let's see who didn't cry. 2225 01:39:53,133 --> 01:39:56,834 So, how do we wrap this up? Shall we sing something together? 2226 01:39:56,900 --> 01:39:58,867 Any song you want to hear, Mr. Kim? 2227 01:39:59,734 --> 01:40:01,200 Let's sing "With My Love." 2228 01:40:01,266 --> 01:40:02,533 "With My Love"? Great! 2229 01:40:02,600 --> 01:40:04,667 "With My Love" sounds good. 2230 01:40:05,533 --> 01:40:07,633 Great work, Unexpected Business! 2231 01:40:07,700 --> 01:40:08,700 Stay healthy, Mr. Kim. 2232 01:40:08,767 --> 01:40:11,266 I wish you good health and happiness, dearest locals! 2233 01:40:11,333 --> 01:40:13,000 A CHEERFUL LAST SONG IS A GIVEN 2234 01:40:13,066 --> 01:40:15,200 Geez, I cry on every show I do these days. 2235 01:40:15,266 --> 01:40:16,467 Am I really on menopause? 2236 01:40:18,400 --> 01:40:22,066 - Man, I was sobbing in Mongolia too. - I got all choked up when you did. 2237 01:40:22,133 --> 01:40:23,200 Doggone it. 2238 01:40:23,266 --> 01:40:25,600 On that green pasture 2239 01:40:26,767 --> 01:40:29,033 In that picturesque San Francisco 2240 01:40:30,166 --> 01:40:32,934 There, with my love 2241 01:40:33,433 --> 01:40:36,367 There I wish to live for a hundred years 2242 01:40:36,867 --> 01:40:39,700 When spring comes, we'll roll kimbap 2243 01:40:40,467 --> 01:40:43,000 When summer comes, we'll still roll kimbap 2244 01:40:43,900 --> 01:40:46,300 Come fall, we'll still roll kimbap 2245 01:40:46,367 --> 01:40:47,433 You go, man! 2246 01:40:47,500 --> 01:40:49,867 - And in winter, we'll still roll kimbap - Go, man! 2247 01:40:51,033 --> 01:40:53,900 Tall buildings may boast about its height 2248 01:40:53,967 --> 01:40:55,300 This is what I'm talking about! 2249 01:40:55,367 --> 01:40:57,800 Living in vogue could be stylish in its own way 2250 01:40:57,867 --> 01:41:01,166 But living in a shabby Thatched-roof cottage with my love 2251 01:41:01,233 --> 01:41:04,900 I'd love that, I'd love that As long as I'm with my love 2252 01:41:04,967 --> 01:41:07,767 As long as I get to live with you, my love 2253 01:41:08,266 --> 01:41:11,734 - On that green pasture - On that green past... 2254 01:41:11,800 --> 01:41:14,967 - In that picturesque San Francisco - In that picturesque San Francisco 2255 01:41:15,033 --> 01:41:17,767 There, with my love 2256 01:41:18,467 --> 01:41:20,600 There I wish to live for a hundred years 2257 01:41:20,667 --> 01:41:21,667 OH, YEAH 2258 01:41:22,967 --> 01:41:24,166 Thank you! 2259 01:41:24,233 --> 01:41:26,700 DINNER SHOW AT MARINA, FIN 2260 01:41:26,767 --> 01:41:28,800 Thank you! 2261 01:41:29,667 --> 01:41:32,100 Sir, the work really was tough. 2262 01:41:32,166 --> 01:41:33,467 Thank you. 2263 01:41:33,533 --> 01:41:35,900 THEY BID THE LOCALS FAREWELL WITH GRATEFUL HEARTS 2264 01:41:35,967 --> 01:41:37,400 - Drive home safely! - Okay! 2265 01:41:38,100 --> 01:41:39,400 - Take care. - Yes, thank you. 2266 01:41:40,734 --> 01:41:43,233 - Keep up the good work. - Yes, thank you. 2267 01:41:44,133 --> 01:41:45,133 Bye! 2268 01:41:46,166 --> 01:41:48,300 - Bye! - Oh, goodness. 2269 01:41:49,500 --> 01:41:53,166 AFTER THEY SEND OFF ALL THE GUESTS… 2270 01:41:53,233 --> 01:41:55,300 - All right, everyone. - Part-timers... 2271 01:41:55,367 --> 01:41:56,967 Hurry up and pack. 2272 01:41:57,033 --> 01:41:58,934 Take off your aprons, and go. 2273 01:41:59,000 --> 01:42:00,834 - You're letting me go? - You're free now. 2274 01:42:00,900 --> 01:42:03,000 - We're free. - May I return to my home country? 2275 01:42:03,066 --> 01:42:05,367 - "Home country"? - You can! Yes, we can! 2276 01:42:05,433 --> 01:42:08,233 Hey, let's go while we can. Seriously. 2277 01:42:08,300 --> 01:42:10,934 Are we getting our passports back? Will you give it back? 2278 01:42:11,734 --> 01:42:13,600 Let's hurry before he changes his mind. 2279 01:42:14,400 --> 01:42:17,834 Now that we're actually leaving, it feels bittersweet. 2280 01:42:17,900 --> 01:42:19,340 - Wrap it up and come on out. - Okay! 2281 01:42:19,367 --> 01:42:21,433 Hurry, hurry. Before he changes his mind. 2282 01:42:26,900 --> 01:42:28,220 LIVING UNDER ONE ROOF FOR TEN DAYS 2283 01:42:28,266 --> 01:42:29,734 Blue Diamond 2284 01:42:30,433 --> 01:42:31,867 To our workplace 2285 01:42:31,934 --> 01:42:35,133 THIS EMPLOYEE TRIO STARTED A SMALL BUSINESS TOGETHER 2286 01:42:36,567 --> 01:42:40,433 WITH EXCEPTIONAL COOKING SKILLS AND DILIGENCE 2287 01:42:40,500 --> 01:42:43,000 Daege ramyeon is served. 2288 01:42:45,100 --> 01:42:50,333 HE ALWAYS HELD THE KITCHEN FORT 2289 01:42:50,867 --> 01:42:54,467 HE IS JUHWAN, OUR HANDSOME SOUS-CHEF 2290 01:42:55,533 --> 01:42:59,967 WITH HIS METICULOUSNESS AND ATTENTION TO DETAIL 2291 01:43:00,533 --> 01:43:01,834 I'll be back soon. 2292 01:43:01,900 --> 01:43:03,266 THOUGH HE WASN'T FLUENT IN ENGLISH 2293 01:43:03,333 --> 01:43:04,367 Thank you. 2294 01:43:04,433 --> 01:43:07,266 HE BELIEVED IN THE POWER OF COMMUNICATING FROM THE HEART 2295 01:43:08,700 --> 01:43:09,700 HE IS KYUNGHO… 2296 01:43:09,767 --> 01:43:11,400 Ah, thank you very much. 2297 01:43:11,467 --> 01:43:12,867 …OUR ALL-ROUNDER EMPLOYEE 2298 01:43:13,967 --> 01:43:16,500 THE ALWAYS-MYSTERIOUS COOL GUY 2299 01:43:18,333 --> 01:43:20,667 THE KIMBAP MAESTRO OF MARINA 2300 01:43:20,734 --> 01:43:22,433 I made it, everyone. 2301 01:43:22,500 --> 01:43:23,934 - Thank you for the food. - Okay. 2302 01:43:25,033 --> 01:43:26,767 HE IS BYUNGEUN 2303 01:43:26,834 --> 01:43:30,533 THE WITTY AND WARM-HEARTED SENIOR EMPLOYEE 2304 01:43:32,633 --> 01:43:36,133 THE EMPLOYEES ARE READY TO CLOCK OUT 2305 01:43:36,200 --> 01:43:38,633 - Stay healthy. - I learned a lot, sir. 2306 01:43:39,200 --> 01:43:40,533 Thank you for letting us stay. 2307 01:43:40,600 --> 01:43:42,233 - Stay healthy. - You too, Son. 2308 01:43:42,300 --> 01:43:43,467 Thank you, sir. 2309 01:43:44,133 --> 01:43:45,600 I learned so much, sir. 2310 01:43:46,800 --> 01:43:48,400 - Thank you, sir. - Thank you. 2311 01:43:48,467 --> 01:43:50,533 - Hope you wrap it up well. - Okay! 2312 01:43:50,600 --> 01:43:52,533 - Yes, go along! - Take care. 2313 01:43:52,600 --> 01:43:55,633 - California almonds - …almonds 2314 01:43:55,700 --> 01:43:58,767 Nutritious and alkaline 2315 01:43:58,834 --> 01:44:00,900 Blue, Blue Diamond 2316 01:44:00,967 --> 01:44:03,300 ON THEIR WAY OUT, THEY SING THE CALIFORNIA CLOCK-OUT SONG 2317 01:44:03,367 --> 01:44:04,567 Nutty-flavored almonds 2318 01:44:04,633 --> 01:44:05,767 HE'S SOBER 2319 01:44:05,834 --> 01:44:08,467 Blue, Blue Diamond 2320 01:44:08,533 --> 01:44:10,166 GOOD WORK~ AND TAKE CARE~ 2321 01:44:10,667 --> 01:44:12,500 Come, come. Let's get outta here. 2322 01:44:15,200 --> 01:44:16,400 Goodness, it's over. 2323 01:44:16,467 --> 01:44:19,967 WHILE THEY WERE EXCHANGING GOODBYES 2324 01:44:21,633 --> 01:44:26,900 ONE PERSON TOOK HIS TIME LOOKING AROUND THE MARKET 2325 01:44:29,133 --> 01:44:32,867 YOUR MARKET WAS WELL TAKEN CARE OF 2326 01:44:34,500 --> 01:44:37,333 OF COURSE… 2327 01:44:37,400 --> 01:44:41,200 THEY COULDN'T BE THE PERFECT REPLACEMENT FOR YOU… 2328 01:44:48,767 --> 01:44:50,633 - The market's so empty. - What? 2329 01:44:51,233 --> 01:44:52,667 - It's so empty. - Of course it is. 2330 01:44:53,333 --> 01:44:54,934 You're already organizing, sir? 2331 01:44:55,867 --> 01:44:59,233 THE REAL OWNER IS ALREADY BACK TO WORK 2332 01:44:59,300 --> 01:45:02,166 If you rest, it becomes a habit. 2333 01:45:03,066 --> 01:45:05,400 THERE'S NO STOPPING HIM 2334 01:45:05,467 --> 01:45:08,367 - Please don't, sir. - We did everything we could do. 2335 01:45:08,433 --> 01:45:09,834 Please get some rest. 2336 01:45:10,834 --> 01:45:13,066 But once you get into the habit of resting, 2337 01:45:13,800 --> 01:45:15,934 - it won't get things done. - You're right. 2338 01:45:16,000 --> 01:45:17,867 The workload will only double the next day. 2339 01:45:17,934 --> 01:45:19,834 Better to do it when it catches your attention. 2340 01:45:19,900 --> 01:45:21,266 Do it when you spot it. 2341 01:45:21,934 --> 01:45:24,467 It's best to get it done before you're out of energy. 2342 01:45:24,533 --> 01:45:25,533 It must've been tough. 2343 01:45:26,400 --> 01:45:27,533 Have a seat, sir. 2344 01:45:30,667 --> 01:45:33,233 IT'S BEEN TEN DAYS SINCE HE'S SAT ON THIS SPOT 2345 01:45:35,300 --> 01:45:39,433 THE SPOT BEHIND THE OLD COUNTER 2346 01:45:40,433 --> 01:45:41,767 I think you did a good job. 2347 01:45:42,533 --> 01:45:43,900 I see nothing to fault. 2348 01:45:43,967 --> 01:45:46,233 The shelves look organized enough. 2349 01:45:46,300 --> 01:45:48,533 I thought it'll have gotten all mixed up. 2350 01:45:51,166 --> 01:45:53,076 That's an indicator of whether you did well or not. 2351 01:45:53,100 --> 01:45:54,734 - Oh, I see. - I see. 2352 01:45:54,800 --> 01:45:58,200 How much money you've made isn't what's important. 2353 01:45:59,233 --> 01:46:01,300 By observing how well everything's been managed, 2354 01:46:01,834 --> 01:46:03,967 I can determine whether you did well or not. 2355 01:46:05,533 --> 01:46:07,900 That part was really hard, though. 2356 01:46:07,967 --> 01:46:10,200 Especially, while working the counter... 2357 01:46:10,266 --> 01:46:13,200 We can't make mistakes here, so I was most nervous about that. 2358 01:46:14,500 --> 01:46:18,934 EVERYONE TOOK TURNS WORKING THE REGISTER 2359 01:46:20,367 --> 01:46:22,000 AT TIMES… 2360 01:46:22,567 --> 01:46:24,300 - We got $13,000. - Oh, my God! 2361 01:46:24,367 --> 01:46:26,734 …MISTAKES HAD BEEN MADE 2362 01:46:27,667 --> 01:46:29,900 BUT EVERYONE WORKED HARD TO AVOID SIGNIFICANT DAMAGE 2363 01:46:29,967 --> 01:46:31,400 - Okay! - We did it! 2364 01:46:32,133 --> 01:46:34,700 I'm always reminded that I can't do the job alone. 2365 01:46:34,767 --> 01:46:36,400 - You need others' support. - Yeah. 2366 01:46:37,033 --> 01:46:40,967 I think I'm blessed with good people among the employees. 2367 01:46:42,333 --> 01:46:44,333 Once they start working with me, 2368 01:46:44,400 --> 01:46:47,133 they work with me for around ten, 15 years. 2369 01:46:47,700 --> 01:46:50,767 I owe a lot of all this to them. 2370 01:46:50,834 --> 01:46:52,600 - It's a blessing, truly. - Yes. 2371 01:46:52,667 --> 01:46:55,600 THIS MARKET WAS BUILT UPON 2372 01:46:55,667 --> 01:46:58,066 THE JOINT EFFORT OF MANY GOOD PEOPLE 2373 01:47:00,200 --> 01:47:05,200 BY SHARING THEIR DAILY HARDSHIPS WITH EACH OTHER 2374 01:47:08,166 --> 01:47:14,166 THEY HAVE MANAGED TO MAINTAIN THEIR DAILY LIVING 2375 01:47:16,734 --> 01:47:18,100 As long as I don't fall. 2376 01:47:18,166 --> 01:47:19,600 I can do it. 2377 01:47:19,667 --> 01:47:26,633 WE WERE ABLE TO LEARN A LOT FROM EVERYONE HERE 2378 01:47:26,700 --> 01:47:28,066 It's done now. 2379 01:47:30,066 --> 01:47:33,033 Okay, we will leave after we finish up here. 2380 01:47:33,100 --> 01:47:34,180 MEMORIES AND LESSONS ASIDE… 2381 01:47:34,233 --> 01:47:36,800 You should go home, I hope you get some rest tomorrow. 2382 01:47:36,867 --> 01:47:38,567 We'll travel back safely tomorrow. 2383 01:47:38,633 --> 01:47:39,867 …IT'S TIME TO SAY GOODBYE 2384 01:47:39,934 --> 01:47:41,834 - You're leaving tomorrow? - Yes. 2385 01:47:41,900 --> 01:47:44,400 The locals were so kind to us. 2386 01:47:45,066 --> 01:47:46,433 - We had a great time. - Thank you. 2387 01:47:46,500 --> 01:47:48,400 - Don't mention it. - It's nothing. 2388 01:47:48,467 --> 01:47:50,333 Goodness, thank you. And great work. 2389 01:47:50,400 --> 01:47:52,000 - It was a great experience. - Okay. 2390 01:47:52,600 --> 01:47:54,633 - Thank you for everything. - My pleasure. 2391 01:47:54,700 --> 01:47:57,400 Go home safely and goodbye, sir! 2392 01:47:57,467 --> 01:47:59,233 We'll tidy everything up before we close. 2393 01:47:59,300 --> 01:48:00,867 - Yes, thank you. - Take care. 2394 01:48:04,900 --> 01:48:06,367 Let's lock up first. 2395 01:48:09,333 --> 01:48:11,567 THE KOREAN MARKET IN THE US 2396 01:48:11,633 --> 01:48:14,900 THEY'VE BEEN RUNNING FOR THE PAST TEN DAYS 2397 01:48:15,533 --> 01:48:16,533 Goodness. 2398 01:48:17,033 --> 01:48:18,433 Oh, my. 2399 01:48:18,500 --> 01:48:23,300 NOW, WE'RE OFFICIALLY CLOSED 2400 01:48:23,367 --> 01:48:25,433 - Good job, Insung. - You too. 2401 01:48:28,367 --> 01:48:30,934 Let's not do anything rash next time. 2402 01:48:31,500 --> 01:48:33,533 - I know, right? - I'm the problem. 2403 01:48:33,600 --> 01:48:35,233 I should just do nothing. 2404 01:48:35,300 --> 01:48:36,533 Goodness. 2405 01:48:37,100 --> 01:48:40,200 If we're talking tough, it was real tough this time. 2406 01:48:42,433 --> 01:48:43,834 But still, 2407 01:48:44,467 --> 01:48:47,000 I did get a few positives out of this. 2408 01:48:48,066 --> 01:48:49,934 The biggest positive being… 2409 01:48:50,000 --> 01:48:52,800 I've forsaken my fear of non-Koreans, I guess? 2410 01:48:53,300 --> 01:48:54,567 TRUE 2411 01:48:54,633 --> 01:48:56,400 - At least, I won't run away. - That's right. 2412 01:48:56,467 --> 01:48:58,600 If they ask something, I'd be like, "Uh-huh." 2413 01:48:58,667 --> 01:49:00,267 Even if I don't understand. Like, "Hmm?" 2414 01:49:00,934 --> 01:49:03,200 That's one thing I've overcome. 2415 01:49:04,333 --> 01:49:05,667 If you just sit like this… 2416 01:49:07,633 --> 01:49:09,367 We are really in the US, right? 2417 01:49:10,700 --> 01:49:12,400 UNNECESSARILY FEELING DEJECTED 2418 01:49:13,266 --> 01:49:15,900 That drone must have taken a lot of shots. 2419 01:49:16,767 --> 01:49:19,600 Shots panning from the sea to all the way here. 2420 01:49:19,667 --> 01:49:23,066 We should check it out on TV, if this really is the States. 2421 01:49:23,133 --> 01:49:28,300 COMING UP NEXT, HIGHLIGHT REELS 2422 01:49:29,400 --> 01:49:32,333 It's too big. This must be it. This is it. 2423 01:49:32,400 --> 01:49:33,233 Hold on. 2424 01:49:33,300 --> 01:49:35,300 Hold on. Where does it end? 2425 01:49:37,767 --> 01:49:38,767 Hello? 2426 01:49:39,300 --> 01:49:40,867 Can I order a kimbap? 2427 01:49:40,934 --> 01:49:42,233 K... Kimbap order? 2428 01:49:42,767 --> 01:49:44,266 Where are you? 2429 01:49:45,967 --> 01:49:46,967 Hello? 2430 01:49:48,734 --> 01:49:49,734 Sorry… 2431 01:49:58,100 --> 01:49:59,433 Oh, my God. 2432 01:49:59,500 --> 01:50:00,633 YOON KYUNGHO 2433 01:50:02,934 --> 01:50:04,000 Goodbye. 2434 01:50:04,066 --> 01:50:05,467 Would you like to order? 2435 01:50:05,533 --> 01:50:07,767 LIM JUHWAN 2436 01:50:08,834 --> 01:50:11,633 Your baby smiles a lot. 2437 01:50:11,700 --> 01:50:13,533 Oh, that's great. 2438 01:50:13,600 --> 01:50:14,900 Wow! 2439 01:50:15,900 --> 01:50:18,200 HAN HYOJOO 2440 01:50:18,266 --> 01:50:20,266 It's me and Kyungsoo. 2441 01:50:20,333 --> 01:50:21,533 Oh, yeah. 2442 01:50:23,767 --> 01:50:25,367 PARK BYUNGEUN 2443 01:50:25,600 --> 01:50:26,767 Fall in love with me 2444 01:50:26,834 --> 01:50:29,367 - Everyone falls in love - Everyone falls in love 2445 01:50:31,800 --> 01:50:33,900 PARK KYEONGRIM 2446 01:50:38,467 --> 01:50:39,300 It's good. 2447 01:50:39,367 --> 01:50:41,033 KIM AJOONG 2448 01:50:41,700 --> 01:50:42,700 Bye. 2449 01:50:45,867 --> 01:50:48,300 PARK BOYOUNG 2450 01:50:49,066 --> 01:50:52,100 …he becomes happy, he can make others happy. 2451 01:50:53,266 --> 01:50:55,600 NAM GIHYEOB & PARK INBEE 2452 01:50:57,967 --> 01:50:59,934 HONG KYUNGMIN 2453 01:51:01,066 --> 01:51:03,567 You didn't even look. You should be on Master of Life. 2454 01:51:04,433 --> 01:51:06,266 I will pay you back. 2455 01:51:06,333 --> 01:51:07,967 MR. CHA TAEHYUN, BOSS 2456 01:51:13,500 --> 01:51:14,633 Hello. 2457 01:51:14,700 --> 01:51:16,667 MR. ZO INSUNG, BOSS 2458 01:51:17,800 --> 01:51:18,900 Okay! 2459 01:51:24,800 --> 01:51:29,033 - Oh, no, no, no. - Different man. 2460 01:51:30,300 --> 01:51:32,066 - Bye-bye. - Bye-bye. 2461 01:51:32,133 --> 01:51:35,066 Camilo! Camilo, Camilo. 2462 01:51:35,133 --> 01:51:38,633 California almonds 2463 01:51:38,700 --> 01:51:41,567 Nutritious and alkaline 2464 01:51:41,633 --> 01:51:42,633 Blue… 2465 01:51:42,700 --> 01:51:44,333 Bye, Marina! 2466 01:51:45,500 --> 01:51:46,900 Bye-bye! 2467 01:51:47,000 --> 01:51:49,033 This was America after all! 2468 01:51:49,100 --> 01:51:50,133 THANK YOU FOR WATCHING 2469 01:51:50,200 --> 01:51:51,242 IN CALIFORNIA 2470 01:51:51,266 --> 01:51:53,386 Translated by Jisu Park, Tiffany Hwang, Jea Heon Chung 177992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.